1 00:00:06,360 --> 00:00:07,919 ‫"סיידווייז אין לינן".‬ 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,960 ‫במשך שנים רבות זו הייתה העבודה הקבועה שלי.‬ 3 00:00:17,039 --> 00:00:18,960 ‫מגיע בכל הכוח!‬ 4 00:00:19,039 --> 00:00:21,519 ‫אבל כשהעבודה החשובה הסתיימה...‬ 5 00:00:22,679 --> 00:00:24,719 ‫איבדתי אחד מטמפוני האף שלי!‬ 6 00:00:25,679 --> 00:00:27,960 ‫...חזרתי הביתה לזה.‬ 7 00:00:32,679 --> 00:00:35,520 ‫זאת החווה שלי בקוטסוולדס.‬ 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,759 ‫שוכנת בינות לכפרי אבן עתיקים,‬ 9 00:00:41,399 --> 00:00:46,880 ‫היא מקום מפלט שלו שגודלו כ-4,000 דונמים, עם שדות פתוחים,‬ 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,200 ‫פלגים,‬ 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,399 ‫מפלי מים,‬ 12 00:00:53,479 --> 00:00:55,039 ‫יערות,‬ 13 00:00:55,119 --> 00:00:57,240 ‫ושטחי מרעה עם פרחי בר.‬ 14 00:01:02,280 --> 00:01:05,680 ‫היא משתרעת מהעצים האלו שם, רחוק באופק,‬ 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,039 ‫ואז עוברת מאחורי היער הגדול ההוא,‬ 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,760 ‫לתוך העמק ואז עוברת כאן‬ 17 00:01:10,840 --> 00:01:13,879 ‫עד לנקודה במרחק של כשלושה ק"מ לכיוון הזה.‬ 18 00:01:14,799 --> 00:01:18,039 ‫ומאז שקניתי אותה ב-2008,‬ 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 ‫ניהל אותה ברנש מהכפר.‬ 20 00:01:20,359 --> 00:01:23,680 ‫אולם הוא אמר לי לפני כמה חודשים שהוא פורש,‬ 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,640 ‫אז הגיתי תוכנית.‬ 22 00:01:27,719 --> 00:01:29,840 ‫אני אטפל בחווה בעצמי.‬ 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,439 ‫מעולם לא עשיתי את זה.‬ 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,439 ‫חוואות בפעולה.‬ 25 00:01:46,079 --> 00:01:47,840 ‫זה ישר כמו כיכר תנועה!‬ 26 00:01:47,920 --> 00:01:50,560 ‫השלט שלי שיוצב שם, זה לא יקרה.‬ 27 00:01:50,640 --> 00:01:53,439 ‫אנחנו נתלה שלט שכתוב עליו, "תנחשו מי זרע פה?‬ 28 00:01:53,520 --> 00:01:55,520 ‫"ג'רמי, קיילב?"‬ 29 00:01:55,599 --> 00:01:57,120 ‫המראה!‬ 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,799 ‫כן.‬ 31 00:01:58,879 --> 00:02:01,079 ‫בואו נלך לאסוף כמה כבשים.‬ 32 00:02:01,159 --> 00:02:02,879 ‫ג'רמי, אתה עושה את זה מהר מדי.‬ 33 00:02:02,959 --> 00:02:04,519 ‫שיט. עצרו, בבקשה.‬ 34 00:02:07,359 --> 00:02:09,439 ‫בחייך, בלי גשם.‬ 35 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 ‫זו ההתחממות הגלובלית.‬ 36 00:02:13,159 --> 00:02:16,159 ‫וזה שכל חייך נסעת מהר במכוניות.‬ 37 00:02:16,280 --> 00:02:18,159 ‫זיבולים שלא ייאמנו.‬ 38 00:02:18,759 --> 00:02:20,719 ‫אתה רואה אותן? אלה חוחיות.‬ 39 00:02:20,800 --> 00:02:23,719 ‫באמת? זה ממש מסב לי אושר.‬ 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,520 ‫הביטו וראו! אני משה.‬ 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 42 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 ‫מי זה משה?‬ 43 00:02:39,439 --> 00:02:40,599 ‫זה תינוק.‬ 44 00:02:43,159 --> 00:02:46,240 ‫- בחיי. - טיפלת בכבשים בעבר?‬ 45 00:02:47,079 --> 00:02:48,960 ‫אני בפי הטבעת.‬ 46 00:02:50,159 --> 00:02:51,000 ‫לא.‬ 47 00:02:54,639 --> 00:02:55,800 ‫הו, כן!‬ 48 00:02:56,319 --> 00:02:58,039 ‫זה פרויקט הפרא שלי.‬ 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,159 ‫- אלוהים אדירים! - אוי, לא.‬ 50 00:03:00,240 --> 00:03:02,520 ‫זה לא פרא. זה נזק.‬ 51 00:03:02,599 --> 00:03:04,240 ‫חנות חווה - פתיחה חגיגית שבת הקרובה - ימינה‬ 52 00:03:04,319 --> 00:03:06,560 ‫זה כמו כלבו "פורטנום אנד מייסון".‬ 53 00:03:06,639 --> 00:03:07,479 ‫זה מה?‬ 54 00:03:09,120 --> 00:03:11,240 ‫אלוהים. מה עשיתי?‬ 55 00:03:16,079 --> 00:03:19,639 ‫תישארו ברכב שלכם, בבקשה. תישארו ברכב שלכם.‬ 56 00:03:19,879 --> 00:03:23,599 ‫אני מתקרב לגיל 60. עישנתי שלושת רבעי מיליון סיגריות.‬ 57 00:03:23,680 --> 00:03:26,039 ‫הייתה לי דלקת ריאות. אם אחטוף את זה...‬ 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 ‫כן, אין הרבה תקווה.‬ 59 00:03:30,879 --> 00:03:32,840 ‫שיט.‬ 60 00:03:32,920 --> 00:03:34,240 ‫שיט.‬ 61 00:03:35,920 --> 00:03:37,639 ‫ויין רוני מת.‬ 62 00:03:40,439 --> 00:03:42,840 ‫וזה הרגע.‬ 63 00:03:53,479 --> 00:03:54,879 ‫פספסת קצת.‬ 64 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 ‫- איפה? - במראה.‬ 65 00:03:57,639 --> 00:03:58,920 ‫- לא נכון. - כן נכון.‬ 66 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 ‫- לא נכון. - כן נכון.‬ 67 00:04:07,800 --> 00:04:10,319 ‫כל זה עוד יגיע, אבל כרגע,‬ 68 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 ‫הגיע הזמן לעבודה הראשונה שלי.‬ 69 00:04:12,759 --> 00:04:15,439 ‫העבודה הגדולה והחשובה ביותר.‬ 70 00:04:15,680 --> 00:04:20,079 ‫לזרוע חיטה ושעורה בכל השדות הגדולים, כמו זה.‬ 71 00:04:21,560 --> 00:04:23,199 ‫ואיך עושים את זה?‬ 72 00:04:24,360 --> 00:04:29,160 ‫אין לי מושג. באמת, בכנות, אין לי שמץ של מושג.‬ 73 00:04:29,240 --> 00:04:33,680 ‫אני רק יודע שזה יכלול עבודת טרקטור.‬ 74 00:04:36,920 --> 00:04:39,439 ‫החווה של קלארקסון‬ 75 00:04:39,519 --> 00:04:45,360 ‫פרק 1 עבודת טרקטור‬ 76 00:04:48,360 --> 00:04:52,519 ‫ספטמבר 2019‬ 77 00:04:54,720 --> 00:04:58,600 ‫ברור שכדי לעשות עבודת טרקטור, אני צריך טרקטור.‬ 78 00:04:58,680 --> 00:05:02,639 ‫אז ביום הראשון, נסעתי לסוכנות המקומית.‬ 79 00:05:04,759 --> 00:05:06,920 ‫אני אוהב אותו. תראו, הסופר מייג'ור.‬ 80 00:05:07,040 --> 00:05:08,680 ‫סופר מייג'ור‬ 81 00:05:10,199 --> 00:05:11,639 ‫יש שמות גרועים יותר.‬ 82 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 ‫סאביל‬ 83 00:05:13,240 --> 00:05:17,759 ‫מכיוון שאני בעל ידע בדברים שיש להם ארבעה גלגלים ומנוע,‬ 84 00:05:17,800 --> 00:05:20,879 ‫הייתי צריך להרגיש כאן בנוח, אבל זה לא היה כך.‬ 85 00:05:20,920 --> 00:05:25,519 ‫אז ביקשתי את עצתו של בעל הסוכנות, פטריק אדוארדס.‬ 86 00:05:25,600 --> 00:05:27,199 ‫כמה זה עולה?‬ 87 00:05:27,240 --> 00:05:30,360 ‫שבעת אלפים וחמש מאות. אנחנו מתמחים בזה.‬ 88 00:05:30,439 --> 00:05:32,519 ‫- יש מנוע מקדימה. - כן.‬ 89 00:05:32,600 --> 00:05:37,360 ‫יש תיבת הילוכים וציר אחורי. אין מתלים. בלי אלקטרוניקה מפונפנת.‬ 90 00:05:37,439 --> 00:05:40,079 ‫נוכל לתקן כל מה שיתקלקל.‬ 91 00:05:40,159 --> 00:05:43,439 ‫- כמה כוחות סוס יש לו? - ארבעים וחמישה כוחות סוס.‬ 92 00:05:43,519 --> 00:05:44,920 ‫זה קצת חלש.‬ 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,040 ‫טוב, הוא האכיל את המדינה.‬ 94 00:05:47,120 --> 00:05:50,120 ‫אני יודע, אבל אנשים אכלו מעט בזמנו.‬ 95 00:05:52,399 --> 00:05:55,519 ‫מה הכי חזק, מה יש לזה מבחינת כוחות סוס?‬ 96 00:05:55,600 --> 00:05:57,959 ‫יש לו בערך 65 כוחות סוס.‬ 97 00:05:58,040 --> 00:05:59,959 ‫והוא הכי חזק כאן?‬ 98 00:06:00,040 --> 00:06:01,319 ‫כן.‬ 99 00:06:01,399 --> 00:06:02,560 ‫- 65 כוחות סוס? - כן.‬ 100 00:06:07,439 --> 00:06:11,879 ‫ואז לקחתי אחד מהטרקטורים המשופצים שלו לנסיעת מבחן.‬ 101 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 ‫זה מתחיל.‬ 102 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 ‫בואו נגביר מהירות.‬ 103 00:06:28,199 --> 00:06:31,399 ‫לאחר שסיימתי את נסיעת המבחן, קיבלתי החלטה,‬ 104 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 ‫וקניתי את זה.‬ 105 00:06:37,920 --> 00:06:41,720 ‫זה למבורגיני אר-8.‬ 106 00:06:43,120 --> 00:06:44,439 ‫למבורגיני‬ 107 00:06:45,199 --> 00:06:48,600 ‫אלוהים, הדבר הזה עצום!‬ 108 00:06:49,439 --> 00:06:52,480 ‫הכול בו פשוט ענקי.‬ 109 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 ‫הוא שוקל עשר טונות.‬ 110 00:06:55,639 --> 00:07:00,519 ‫יש לי 40 הילוכים קדימה ו-40 הילוכים לאחור.‬ 111 00:07:03,160 --> 00:07:07,079 ‫ואני יודע שמסי פרגוסון הקטן היה חמוד מאוד, אבל בחייכם!‬ 112 00:07:09,839 --> 00:07:12,279 ‫טוב, הגענו לחווה.‬ 113 00:07:14,319 --> 00:07:15,600 ‫שלום.‬ 114 00:07:17,240 --> 00:07:18,360 ‫רגע.‬ 115 00:07:23,920 --> 00:07:25,279 ‫שיט.‬ 116 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 ‫טוב.‬ 117 00:07:33,800 --> 00:07:37,279 ‫הראשונה שהייתה לה דעה בעניין הייתה החברה שלי, ליסה.‬ 118 00:07:37,519 --> 00:07:39,480 ‫זה... זה גדול מדי.‬ 119 00:07:39,560 --> 00:07:42,399 ‫לא נכון. זה לא גדול מדי, הסככה קטנה...‬ 120 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 ‫עצום.‬ 121 00:07:44,079 --> 00:07:45,840 ‫מדי.‬ 122 00:07:48,120 --> 00:07:50,279 ‫הנה מישהו שבאמת מבין בחוואות.‬ 123 00:07:50,360 --> 00:07:53,600 ‫זה צ'רלי איירלנד. הוא מעין סוכן המקרקעין שלי.‬ 124 00:07:53,680 --> 00:07:57,199 ‫הוא יודע במה יש צורך ומתי יש צורך בו.‬ 125 00:07:57,279 --> 00:08:00,079 ‫הוא ידריך אותי בשנה הקרובה.‬ 126 00:08:00,160 --> 00:08:01,720 ‫- שלום. - צ'רלי, מה שלומך?‬ 127 00:08:01,800 --> 00:08:03,560 ‫טוב מאוד, תודה. מה שלומך?‬ 128 00:08:03,639 --> 00:08:05,000 ‫זה די גדול.‬ 129 00:08:08,720 --> 00:08:10,439 ‫בחייך, זה טרקטור טוב.‬ 130 00:08:11,480 --> 00:08:13,160 ‫היצול שלו לא מתאים.‬ 131 00:08:14,000 --> 00:08:14,920 ‫מה?‬ 132 00:08:15,000 --> 00:08:16,800 ‫זה יצול אירופי.‬ 133 00:08:16,879 --> 00:08:18,519 ‫מה... הבאתי אותו מגרמניה.‬ 134 00:08:18,600 --> 00:08:19,959 ‫ייתכן מאוד.‬ 135 00:08:20,040 --> 00:08:22,160 ‫אני לא יכול לחבר כלום מאחור?‬ 136 00:08:22,240 --> 00:08:23,199 ‫לא כרגע.‬ 137 00:08:24,560 --> 00:08:25,879 ‫אבל זה טרקטור גדול.‬ 138 00:08:26,360 --> 00:08:29,240 ‫אני חושב שזה טרקטור עצום כאן.‬ 139 00:08:30,079 --> 00:08:31,079 ‫גדול מדי?‬ 140 00:08:31,600 --> 00:08:32,519 ‫כן.‬ 141 00:08:33,720 --> 00:08:37,240 ‫בשלב זה, צ'רלי הושיב אותי כדי להסביר לי עד כמה יקר‬ 142 00:08:37,320 --> 00:08:40,480 ‫יהיה לזרוע את התוצרת שלי.‬ 143 00:08:40,879 --> 00:08:42,200 ‫אז יש לך טרקטור.‬ 144 00:08:42,279 --> 00:08:43,720 ‫- כן. - גם אם גדול מדי.‬ 145 00:08:43,759 --> 00:08:47,360 ‫אז אתה צריך מכשור שיתחבר מאחוריו.‬ 146 00:08:47,440 --> 00:08:48,639 ‫טרקטור 40‬ 147 00:08:48,759 --> 00:08:51,320 ‫אז הטרקטור זה 40. מה עוד אתה צריך?‬ 148 00:08:51,399 --> 00:08:54,639 ‫קלטרת, 20 עד 25 אלף.‬ 149 00:08:54,759 --> 00:08:57,600 ‫מכונת זריעה חדשה, כנראה 40 עד 50 אלף.‬ 150 00:08:57,639 --> 00:08:59,000 ‫קלטרת 25 מכונת זריעה 50‬ 151 00:08:59,120 --> 00:09:00,759 ‫שישים אלף עבור מרסס.‬ 152 00:09:00,840 --> 00:09:01,759 ‫מרסס 60‬ 153 00:09:01,840 --> 00:09:03,399 ‫ואין לך נגרר.‬ 154 00:09:04,080 --> 00:09:05,200 ‫עשרת אלפים.‬ 155 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 ‫הלהבים עולים 62,000.‬ 156 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 ‫בסביבות 35,000.‬ 157 00:09:10,039 --> 00:09:11,200 ‫כנ"ל למדשנת.‬ 158 00:09:12,120 --> 00:09:15,360 ‫- אז הגענו לרבע מיליון. - רבע מיליון ליש"ט.‬ 159 00:09:15,440 --> 00:09:18,360 ‫וזה רק הציוד הבסיסי שאתה צריך.‬ 160 00:09:18,440 --> 00:09:20,039 ‫סליחה, אומר זאת שוב.‬ 161 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 ‫- רבע מיליון ליש"ט. - רבע מיליון ליש"ט.‬ 162 00:09:23,759 --> 00:09:26,879 ‫אז נוכל לעשות את זה בשתי דרכים. לקנות ציוד חדש,‬ 163 00:09:27,000 --> 00:09:29,159 ‫או שנעשה את זה בדרך הנבונה‬ 164 00:09:29,240 --> 00:09:32,840 ‫ונקנה מכונות יד שנייה טובות בעלות ערך נמוך יותר.‬ 165 00:09:32,879 --> 00:09:35,440 ‫- כן. - יש כמה מכירות בחוות בקרוב.‬ 166 00:09:35,519 --> 00:09:37,240 ‫טוב, נלך למכירה בחווה.‬ 167 00:09:37,879 --> 00:09:38,879 ‫כן.‬ 168 00:09:43,879 --> 00:09:48,360 ‫אז כמה ימים לאחר מכן, בבוקר קוטסוולדס יפהפה,‬ 169 00:09:49,720 --> 00:09:53,759 ‫התנעתי את פנקס הצ'קים ונסעתי לקניות.‬ 170 00:10:00,159 --> 00:10:03,519 ‫צ'רלי נתן לי רשימת קניות,‬ 171 00:10:04,639 --> 00:10:07,519 ‫אבל היא יכלה באותה מידה להיות בערבית.‬ 172 00:10:10,159 --> 00:10:11,519 ‫אין לי מושג מה זה.‬ 173 00:10:15,639 --> 00:10:16,600 ‫שום מושג.‬ 174 00:10:18,639 --> 00:10:21,080 ‫מה זה, לעזאזל? מה זה כל זה?‬ 175 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 ‫זה כמו יריד מימי הביניים.‬ 176 00:10:25,639 --> 00:10:28,200 ‫מאות דרכים שונות להרוג את עצמך.‬ 177 00:10:28,960 --> 00:10:33,080 ‫מתברר שיש פי 20 מיתות בקרב אנשים‬ 178 00:10:33,159 --> 00:10:34,879 ‫שעובדים בחקלאות‬ 179 00:10:34,960 --> 00:10:38,120 ‫מאשר בכל שאר המגזרים ביחד.‬ 180 00:10:38,200 --> 00:10:39,720 ‫פי 20.‬ 181 00:10:39,759 --> 00:10:42,600 ‫וכשרואים ציוד כזה, מבינים למה.‬ 182 00:10:42,639 --> 00:10:45,399 ‫אתה לבד, אתה בשדה, אתה נופל לשם...‬ 183 00:10:46,600 --> 00:10:50,639 ‫ואז אפשר לומר שמאכילים את השדה שלך בך.‬ 184 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 ‫אני מבין, כן, נראה לי שהבנתי את זה.‬ 185 00:10:55,080 --> 00:10:58,240 ‫אתה מחבר את זה לטרקטור כאן,‬ 186 00:10:58,320 --> 00:10:59,759 ‫ואז אתה מועד‬ 187 00:10:59,879 --> 00:11:02,360 ‫וזה מוריד לך את הזרוע,‬ 188 00:11:02,720 --> 00:11:06,159 ‫ואז השני מוריד את הזרוע שלך לאדמה.‬ 189 00:11:07,399 --> 00:11:09,320 ‫שלום לך. אתה חוואי?‬ 190 00:11:09,399 --> 00:11:11,279 ‫לא, אני יערן.‬ 191 00:11:11,399 --> 00:11:14,679 ‫דרך ממש טובה לכרות לעצמך את הזרוע, לעבוד ביערנות.‬ 192 00:11:15,919 --> 00:11:18,120 ‫ממש אין לך אצבעות.‬ 193 00:11:18,879 --> 00:11:20,799 ‫לא ייאמן. ראיתם את זה?‬ 194 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 ‫- עובד ביערנות. - כן.‬ 195 00:11:24,919 --> 00:11:26,799 ‫זה דבר יפהפה.‬ 196 00:11:27,720 --> 00:11:30,600 ‫מערכת ישיבה שלושה חלקים מרופדת דראלון עם כפתורים.‬ 197 00:11:31,919 --> 00:11:33,240 ‫הו, כן.‬ 198 00:11:35,200 --> 00:11:38,240 ‫במהרה, השדה החל להתמלא.‬ 199 00:11:38,639 --> 00:11:40,799 ‫וההתרגשות לקראת המכירה התגברה.‬ 200 00:11:42,919 --> 00:11:46,039 ‫הוא סתם משוויץ. "תראו אותי, עדיין יש לי זרוע."‬ 201 00:11:48,559 --> 00:11:51,000 ‫באמזון אמרו שהם רוצים הרבה גיוון,‬ 202 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 ‫עד כמה שניתן, ואני חושב שהולך לנו לא רע‬ 203 00:11:54,039 --> 00:11:55,240 ‫כי אם תסתכלו,‬ 204 00:11:55,320 --> 00:12:00,080 ‫יש פה גברים לבנים בני 60 מכל הסוגים.‬ 205 00:12:02,559 --> 00:12:06,519 ‫טוב, יש מבחר יפה של ציוד לאדמה ראויה לעיבוד ולאדמת מרעה.‬ 206 00:12:06,600 --> 00:12:09,399 ‫כדי לוודא שלא אשדוד את עצמי,‬ 207 00:12:09,480 --> 00:12:14,240 ‫צ'רלי גם סיפק מדריך שימושי למחירים של כל אחד מחלקי הציוד.‬ 208 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 ‫אני צריך את פריט שלוש שם.‬ 209 00:12:17,799 --> 00:12:21,879 ‫מחיר טוב יהיה שש וחצי. מחיר גרוע יהיה 13.‬ 210 00:12:21,960 --> 00:12:26,519 ‫קלטרת ורנון סי אנד אם. ב-1,000 ליש"ט בדיוק לשמאלכם.‬ 211 00:12:26,600 --> 00:12:29,759 ‫הצעת מחיר של 1,000 ליש"ט. ב-1,000 ליש"ט.‬ 212 00:12:29,840 --> 00:12:33,200 ‫תחת עינו הפקוחה של אדם שנראה‬ 213 00:12:33,279 --> 00:12:35,480 ‫שהיה לו ויכוח עם מכונת דיש,‬ 214 00:12:36,480 --> 00:12:38,399 ‫התחלתי לתת הצעות מחיר.‬ 215 00:12:39,320 --> 00:12:42,679 ‫אלף ארבע מאות. אלף שש מאות. הצעת מחיר של 1,800.‬ 216 00:12:42,759 --> 00:12:45,679 ‫הצעת מחיר של 2,000. 2,200. 2,400.‬ 217 00:12:45,759 --> 00:12:48,679 ‫הצעה ב-2,600. 3,200.‬ 218 00:12:48,759 --> 00:12:50,559 ‫הצעה ב-3,300. 3,800.‬ 219 00:12:50,639 --> 00:12:52,000 ‫עכשיו 3,850.‬ 220 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 ‫ההצעה שלך, אדוני. מספר 611.‬ 221 00:12:54,679 --> 00:12:56,879 ‫- שש מאות ואחת עשרה. תודה. - תודה.‬ 222 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 ‫זה היה טוב.‬ 223 00:12:58,159 --> 00:13:01,480 ‫נאמר לנו ש-6,500 זה מחיר טוב.‬ 224 00:13:01,559 --> 00:13:03,840 ‫קנינו את זה תמורת 3,950 עכשיו.‬ 225 00:13:03,919 --> 00:13:05,159 ‫יש!‬ 226 00:13:06,440 --> 00:13:08,679 ‫נמשיך הלאה, פריט 33.‬ 227 00:13:08,759 --> 00:13:11,080 ‫זה גוזם גדר חיה בומפורד דאבל-סבן.‬ 228 00:13:11,159 --> 00:13:12,279 ‫הצעת מחיר של 2,000.‬ 229 00:13:12,919 --> 00:13:16,440 ‫אבל חרגתי קצת מהמחירים בכמה מהרכישות האחרות שלי.‬ 230 00:13:16,519 --> 00:13:18,240 ‫- ההצעה שלך, אדוני. - אוי ויי.‬ 231 00:13:18,320 --> 00:13:23,639 ‫אז נאמר לי לא לתת יותר מ-3,600 והגעתי ל-5,100.‬ 232 00:13:23,759 --> 00:13:26,399 ‫אז נמשיך הלאה. המכירה שם.‬ 233 00:13:26,480 --> 00:13:28,000 ‫אבל בסוף המכירה...‬ 234 00:13:28,080 --> 00:13:29,759 ‫הצעת מחיר של 4,200.‬ 235 00:13:30,519 --> 00:13:32,080 ‫הצעת מחיר של 2,600.‬ 236 00:13:32,159 --> 00:13:34,720 ‫...היה לי כל מה שהייתי זקוק לו.‬ 237 00:13:34,799 --> 00:13:37,559 ‫ההצעה שלך, אדוני. מספר 611. הקונה.‬ 238 00:13:40,840 --> 00:13:44,519 ‫לאחר שהוצאתי 82,000 ליש"ט על ציוד,‬ 239 00:13:45,279 --> 00:13:47,519 ‫ושני ליש"ט על ריהוט למשרד,‬ 240 00:13:49,600 --> 00:13:54,080 ‫העבודה הבאה שלי, לפי צ'רלי, הייתה לעבור על לוח הזמנים‬ 241 00:13:54,159 --> 00:13:56,039 ‫לזריעת התוצרת שלי באדמה.‬ 242 00:13:58,360 --> 00:14:00,279 ‫אז הכנתי תוכנית זריעה.‬ 243 00:14:00,360 --> 00:14:01,919 ‫זה מה שאנחנו מכניסים.‬ 244 00:14:02,000 --> 00:14:03,919 ‫זה מה שאני חושב שצריך להכניס.‬ 245 00:14:04,000 --> 00:14:06,159 ‫צריך להכניס את שעורת החורף ב...‬ 246 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 ‫שעורת חורף, לכל האורך כאן.‬ 247 00:14:08,440 --> 00:14:11,039 ‫זה צריך להיעשות עכשיו, והחיטה כאן,‬ 248 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 ‫- זה צריך להיעשות עכשיו. - כן.‬ 249 00:14:13,159 --> 00:14:15,679 ‫אז זה כ-1,000 דונמים. את כל זה צריך...‬ 250 00:14:15,759 --> 00:14:18,960 ‫ואז צריך להכין 800 דונמים לשעורת אביב.‬ 251 00:14:19,039 --> 00:14:24,039 ‫אז צריך לסיים את העיבוד, לסיים את הריסוס, העיבוד והזריעה.‬ 252 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 ‫- בתוך... - בתוך פחות משבועיים.‬ 253 00:14:29,159 --> 00:14:30,000 ‫טוב.‬ 254 00:14:30,080 --> 00:14:33,840 ‫אם לא נזרע אז את שעורת החורף, התנובה תתחיל לרדת.‬ 255 00:14:33,919 --> 00:14:37,399 ‫אנחנו צריכים הרבה זרעים באדמה כדי לקבל תנובה,‬ 256 00:14:37,480 --> 00:14:39,080 ‫אז יש לנו הרבה עבודה.‬ 257 00:14:39,159 --> 00:14:40,759 ‫בסדר.‬ 258 00:14:41,039 --> 00:14:45,759 ‫ואז האתגר הגדול ביותר הוא שצריך ללמוד איך,‬ 259 00:14:45,840 --> 00:14:47,960 ‫אתה צריך ללמוד איך לעשות את זה.‬ 260 00:14:48,039 --> 00:14:51,320 ‫- כן, אני יודע, אבל... - כי יש את האמרה הישנה,‬ 261 00:14:51,399 --> 00:14:55,039 ‫שיש לי, אתה יודע, "זריעה טובה היא חצי העבודה".‬ 262 00:14:55,120 --> 00:14:59,519 ‫אז אם זורעים את התוצרת היטב, אז עברת את חצי הדרך.‬ 263 00:14:59,600 --> 00:15:01,639 ‫אז גורם הסיכון הגדול ביותר הוא...‬ 264 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 ‫- לא לזרוע כהלכה. - לא לזרוע את זה כהלכה.‬ 265 00:15:04,519 --> 00:15:05,519 ‫כן.‬ 266 00:15:05,600 --> 00:15:08,240 ‫ולא הזכרנו את הגורם האחר.‬ 267 00:15:09,080 --> 00:15:10,360 ‫מזג האוויר.‬ 268 00:15:10,440 --> 00:15:13,320 ‫אם מזג האוויר גרוע, נצטרך פשוט לשבת בחוסר מעש.‬ 269 00:15:13,919 --> 00:15:15,519 ‫אז האדמה צריכה להיות יבשה.‬ 270 00:15:15,600 --> 00:15:18,440 ‫האדמה צריכה להיות במצב טוב.‬ 271 00:15:18,960 --> 00:15:20,600 ‫- משאית. - הגיעה משאית.‬ 272 00:15:23,480 --> 00:15:25,840 ‫- מה יש לנו פה? - יש לנו דשנים...‬ 273 00:15:25,919 --> 00:15:27,159 ‫- כן. - שמגיעים פה.‬ 274 00:15:27,240 --> 00:15:30,399 ‫וזרעים בזאת. אז...‬ 275 00:15:30,480 --> 00:15:33,519 ‫- אז אני צריך... - צריך להזיז את הטרקטור.‬ 276 00:15:33,600 --> 00:15:35,840 ‫- כן. - והמלגזה פה בפנים.‬ 277 00:15:35,919 --> 00:15:37,559 ‫- כן. - אז נתחיל לטפל בזה.‬ 278 00:15:55,559 --> 00:15:57,559 ‫היית צריך לקנות טרקטור קטן יותר.‬ 279 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 ‫אני מניח שהבחורים האלה יתחילו להתעצבן בעוד רגע.‬ 280 00:16:12,480 --> 00:16:15,240 ‫בדיוק כשהתכוונתי להתחיל,‬ 281 00:16:15,320 --> 00:16:19,279 ‫צ'רלי המעודד מסר חבילה קטנה של בירוקרטיה ממשלתית.‬ 282 00:16:20,039 --> 00:16:21,840 ‫- יש לנו קצת חציר שם. - כן.‬ 283 00:16:21,919 --> 00:16:25,279 ‫צריך להעביר את החציר, אסור לאחסן חומר דליק כמו חציר,‬ 284 00:16:25,360 --> 00:16:27,559 ‫קש, או כל דבר כזה, ביחד עם דשן.‬ 285 00:16:27,639 --> 00:16:30,519 ‫שניהם מתערבבים היטב, ואז יש לך חומר מחמצן.‬ 286 00:16:30,600 --> 00:16:32,159 ‫- למה לא? - טוב, כי...‬ 287 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 ‫חציר לא בוער באופן ספונטני.‬ 288 00:16:34,159 --> 00:16:36,799 ‫הוא עלול לבעור ספונטנית בנוכחות דשן.‬ 289 00:16:36,879 --> 00:16:40,200 ‫- למה... באמת? - פשוט... אסור לנו.‬ 290 00:16:40,279 --> 00:16:43,559 ‫זה מפר את תקנות הבטיחות של תעשיית הדשנים.‬ 291 00:16:43,639 --> 00:16:47,919 ‫אז לממשלה יש דעה בנוגע לאחסון הדשן שלי?‬ 292 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 ‫למען ההגינות, זו דעה די הגיונית.‬ 293 00:16:53,519 --> 00:16:56,639 ‫במסגרת שבוע העבודה שלנו אנחנו צריכים לשלב‬ 294 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 ‫את התקנות והחוקים שעלינו לציית להם.‬ 295 00:16:59,919 --> 00:17:03,159 ‫חלק מהחוקים האלה קצת מאתגרים,‬ 296 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 ‫אבל יש סיבה לכך שהם קיימים.‬ 297 00:17:06,039 --> 00:17:07,519 ‫חוואות היא משחק של סבלנות,‬ 298 00:17:08,640 --> 00:17:12,079 ‫ובהתחשב בכך שהוא לא האדם הסבלני ביותר בעולם...‬ 299 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 ‫חסר תועלת לגמרי.‬ 300 00:17:14,880 --> 00:17:17,440 ‫אז זה יהיה מבחן רציני.‬ 301 00:17:18,759 --> 00:17:21,559 ‫למעלה...‬ 302 00:17:29,759 --> 00:17:30,559 ‫נו, באמת.‬ 303 00:17:33,160 --> 00:17:34,680 ‫בסופו של דבר, החציר,‬ 304 00:17:36,759 --> 00:17:39,720 ‫וכל דבר אחר שעלול להתפוצץ לפתע,‬ 305 00:17:39,799 --> 00:17:41,440 ‫הוצאו מהסככה.‬ 306 00:17:42,759 --> 00:17:45,440 ‫ולהקלתם הרבה של נהגי המשלוחים,‬ 307 00:17:45,519 --> 00:17:48,000 ‫יכולתי סוף סוף להתחיל לפרוק.‬ 308 00:17:48,640 --> 00:17:50,559 ‫תראו את זה.‬ 309 00:17:55,960 --> 00:17:57,319 ‫אחורה.‬ 310 00:18:02,039 --> 00:18:03,640 ‫מצוין.‬ 311 00:18:05,319 --> 00:18:07,079 ‫תודה, חבר. זה מעולה.‬ 312 00:18:07,920 --> 00:18:10,680 ‫אתה רוצה לזוז קדימה כדי שאפרוק את הזרעים?‬ 313 00:18:10,759 --> 00:18:13,200 ‫יש פה עוד 46 שקים בשבילך.‬ 314 00:18:14,200 --> 00:18:15,079 ‫מה?‬ 315 00:18:15,319 --> 00:18:16,559 ‫כן. הכול בשבילך.‬ 316 00:18:17,680 --> 00:18:18,799 ‫עד הסוף.‬ 317 00:18:19,799 --> 00:18:21,079 ‫אתה צוחק!‬ 318 00:18:25,200 --> 00:18:26,319 ‫הכול בשבילך.‬ 319 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 ‫אני יודע, הוא הרגע אמר.‬ 320 00:18:32,200 --> 00:18:34,680 ‫למרות כמה תאונות קלות...‬ 321 00:18:37,200 --> 00:18:38,759 ‫שיט.‬ 322 00:18:40,079 --> 00:18:45,680 ‫...פרקתי את כל הדשן והזרעים בתוך חמש שעות בלבד.‬ 323 00:18:56,799 --> 00:18:57,880 ‫- זה הכול? - כן.‬ 324 00:18:57,960 --> 00:19:00,319 ‫אחד מאלה, ואחד מאלה.‬ 325 00:19:00,440 --> 00:19:02,759 ‫- שש עשרה וחצי טונות. - נכון.‬ 326 00:19:05,279 --> 00:19:07,519 ‫בבקשה, ותודה לך על הסבלנות.‬ 327 00:19:07,559 --> 00:19:09,319 ‫- אין בעיה. - זה יומי הראשון,‬ 328 00:19:09,400 --> 00:19:13,440 ‫אז לא הייתי מהיר כפי שאולי אהיה יום אחד.‬ 329 00:19:17,880 --> 00:19:20,079 ‫כעת, משהיו לי הזרעים והדשן,‬ 330 00:19:20,200 --> 00:19:23,559 ‫הייתי מוכן סוף סוף להתחיל בחוואות.‬ 331 00:19:25,079 --> 00:19:28,559 ‫וכשלוח הזמנים הצפוף של צ'רלי מרחף מעליי,‬ 332 00:19:28,640 --> 00:19:32,279 ‫נאלצתי ללמוד את הציוד במהירות.‬ 333 00:19:34,200 --> 00:19:38,160 ‫אז ברגע שהיצול הנכון חובר לטרקטור,‬ 334 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 ‫זינקתי לפעולה.‬ 335 00:19:55,519 --> 00:19:59,559 ‫הנחתי שהתשובה על השאלה, "איך לחבר בין כל החלקים",‬ 336 00:19:59,640 --> 00:20:02,680 ‫טמונה בתא הנהג. אולם...‬ 337 00:20:03,279 --> 00:20:05,559 ‫שלושה כפתורים שם. אני לא יודע מה מטרתם.‬ 338 00:20:06,160 --> 00:20:08,079 ‫לא, לא, אני לא יודע.‬ 339 00:20:08,559 --> 00:20:09,519 ‫לא.‬ 340 00:20:10,559 --> 00:20:11,680 ‫לא.‬ 341 00:20:12,079 --> 00:20:13,880 ‫הכפתורים כאן, אני לא יודע.‬ 342 00:20:14,279 --> 00:20:15,480 ‫לא.‬ 343 00:20:16,079 --> 00:20:18,920 ‫ואז... אלוהים, תראו.‬ 344 00:20:19,759 --> 00:20:21,759 ‫נותרה רק אפשרות אחת.‬ 345 00:20:21,799 --> 00:20:25,039 ‫להתקשר לסניף המקומי של איגוד החוואים הלאומי‬ 346 00:20:25,079 --> 00:20:26,400 ‫ולבקש עזרה.‬ 347 00:20:26,480 --> 00:20:28,319 ‫לא, זה יהיה מושלם. תודה.‬ 348 00:20:28,400 --> 00:20:33,920 ‫זה טוב. נציג האיגוד שלי מגיע כדי לעזור לי.‬ 349 00:20:35,440 --> 00:20:37,000 ‫אלך להבעיר את האח.‬ 350 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 ‫אבל במקום ארתור סקרגיל...‬ 351 00:20:43,319 --> 00:20:45,279 ‫הם שלחו את ג'ורג'יה קרייג.‬ 352 00:20:46,279 --> 00:20:48,920 ‫אדבר בכנות, אני לא האדם המעשי ביותר.‬ 353 00:20:49,000 --> 00:20:51,279 ‫- את טובה בטרקטורים? - כן.‬ 354 00:20:51,559 --> 00:20:53,799 ‫אבל זה הטרקטור היחיד שיש לך?‬ 355 00:20:53,920 --> 00:20:55,319 ‫- כן. - כן.‬ 356 00:20:55,920 --> 00:20:57,799 ‫- טוב. - מה לא בסדר איתו?‬ 357 00:20:57,920 --> 00:21:00,400 ‫הוא די גדול בשביל מה שיש לך.‬ 358 00:21:00,480 --> 00:21:02,799 ‫כולם אומרים כל הזמן שהוא גדול מדי.‬ 359 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 ‫- למה בחרת בו? - הוא למבורגיני.‬ 360 00:21:05,559 --> 00:21:08,160 ‫- אעשה את העבודה יותר במהירות. - כן, טוב.‬ 361 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 ‫אז מה הבעיה?‬ 362 00:21:09,519 --> 00:21:14,160 ‫בכנות, האמת, אני לא ממש יודע איך הטרקטור עובד.‬ 363 00:21:14,240 --> 00:21:17,640 ‫אני יכול לנהוג בו אבל לא להפעיל אותו.‬ 364 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 ‫- אבל יש לו שלושה מוטות הילוכים. - כן.‬ 365 00:21:19,759 --> 00:21:24,160 ‫שתי דוושות בלמים ו-8,000 כפתורים.‬ 366 00:21:25,000 --> 00:21:26,559 ‫- בסדר. - חלקם בגרמנית.‬ 367 00:21:26,640 --> 00:21:28,400 ‫בסיידר.‬ 368 00:21:28,519 --> 00:21:31,240 ‫שיעור מספר אחת היה איך לחבר את הטרקטור‬ 369 00:21:31,319 --> 00:21:33,799 ‫למשהו שנקרא קלטרת.‬ 370 00:21:34,799 --> 00:21:36,079 ‫זהו. תעצור שם.‬ 371 00:21:40,559 --> 00:21:42,319 ‫מי שם בריח דלת שם?‬ 372 00:21:42,759 --> 00:21:45,440 ‫זו הפעם האחרונה שאני יוצא משם עם הפנים קדימה.‬ 373 00:21:45,519 --> 00:21:48,000 ‫הדבר הראשון שראיתי הוא שהתפס הזה למטה,‬ 374 00:21:48,079 --> 00:21:49,680 ‫אז צריך ששניהם יהיו למעלה.‬ 375 00:21:50,200 --> 00:21:51,079 ‫אפשר להיכנס לשם?‬ 376 00:21:51,200 --> 00:21:53,640 ‫כדאי לכבות את המנוע ולמשוך את התפס למעלה,‬ 377 00:21:53,720 --> 00:21:55,799 ‫- ליתר ביטחון. - לעלות שוב על הסולם?‬ 378 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 ‫כן.‬ 379 00:21:59,759 --> 00:22:00,799 ‫- כן. - טוב, אז...‬ 380 00:22:00,880 --> 00:22:01,920 ‫תרים את התפס הזה.‬ 381 00:22:04,079 --> 00:22:06,480 ‫אנחנו נמשוך את זרועות החיבור למעלה.‬ 382 00:22:06,599 --> 00:22:08,400 ‫- כן, אז להתניע את המנוע? - כן.‬ 383 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 ‫שוב במעלה הסולם.‬ 384 00:22:10,759 --> 00:22:12,519 ‫אל תעשה את זה. שב בתוכו.‬ 385 00:22:20,799 --> 00:22:22,599 ‫- כן. - לא, אני יכול לבעוט בזה?‬ 386 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 ‫זה רק קצת... תראי.‬ 387 00:22:24,039 --> 00:22:26,240 ‫לא. אל תבעט בזה. תעשה את זה בפנים.‬ 388 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 ‫שוב במעלה הסולם.‬ 389 00:22:31,319 --> 00:22:32,680 ‫זהו. תעצור שם.‬ 390 00:22:33,440 --> 00:22:36,279 ‫אני יכול להפעיל את זה מכאן ולראות אם זה הצליח?‬ 391 00:22:36,400 --> 00:22:38,440 ‫לא, כי הם עלולים לעוף למעלה.‬ 392 00:22:39,680 --> 00:22:41,279 ‫בשם אלוהים.‬ 393 00:22:42,799 --> 00:22:44,240 ‫בסדר, אתה כמעט מחובר.‬ 394 00:22:44,319 --> 00:22:46,920 ‫אתה צריך לזוז טיפה אחורה ואז הם יתחברו.‬ 395 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 ‫זה ממש מילימטר.‬ 396 00:22:48,480 --> 00:22:49,880 ‫צריך רק טיפה.‬ 397 00:22:49,960 --> 00:22:51,519 ‫שוב במעלה הסולם.‬ 398 00:22:53,559 --> 00:22:54,759 ‫לכל הרוחות.‬ 399 00:22:55,880 --> 00:22:57,000 ‫זהו. כן.‬ 400 00:22:57,079 --> 00:22:59,880 ‫תכבה את המנוע ואז נעשה את זה מכאן.‬ 401 00:23:00,759 --> 00:23:03,880 ‫אפעיל את זה מכאן. לא אכפת לי מה היא אומרת.‬ 402 00:23:06,039 --> 00:23:07,160 ‫לא. שיט.‬ 403 00:23:07,240 --> 00:23:08,799 ‫כן! הצלחתי.‬ 404 00:23:09,039 --> 00:23:11,759 ‫פשוט לא רציתי לרדת שוב בסולם.‬ 405 00:23:14,559 --> 00:23:16,160 ‫כשהקלטרת מחוברת,‬ 406 00:23:16,240 --> 00:23:18,279 ‫פנינו לשדה קרוב‬ 407 00:23:18,359 --> 00:23:22,599 ‫כדי שג'ורג'יה תוכל ללמד אותי איך להשתמש בה, ומה היא עושה.‬ 408 00:23:24,079 --> 00:23:27,319 ‫הרעיון שהוא שאנחנו משחררים את השכבה העליונה,‬ 409 00:23:27,400 --> 00:23:29,519 ‫את המשטח הפריך של האדמה.‬ 410 00:23:29,599 --> 00:23:31,880 ‫אז אנחנו נשחרר אותו עכשיו, ננער אותו.‬ 411 00:23:31,960 --> 00:23:33,920 ‫- כן. - אז כשנכניס את הזרעים‬ 412 00:23:34,000 --> 00:23:37,160 ‫בעזרת מכונת הזריעה, הם יהיו בתוך אדמה טובה ומאווררת.‬ 413 00:23:37,240 --> 00:23:38,319 ‫כן.‬ 414 00:23:38,400 --> 00:23:42,960 ‫וכך החל שיעור הנהיגה הראשון שלי מזה 42 שנים.‬ 415 00:23:43,279 --> 00:23:45,079 ‫- הילוך ראשון? - כן.‬ 416 00:23:45,160 --> 00:23:46,519 ‫- נמוך? - כן.‬ 417 00:23:47,519 --> 00:23:48,359 ‫קדימה חוואות.‬ 418 00:23:57,400 --> 00:23:58,920 ‫תראי את זה, אני חוואי.‬ 419 00:24:00,000 --> 00:24:01,039 ‫אני עושה את זה!‬ 420 00:24:04,319 --> 00:24:07,559 ‫תראה את ההבדל. אפשר לראות איפה עשית עיבוד.‬ 421 00:24:07,920 --> 00:24:11,359 ‫טוב, ניסע קצת מהר יותר כי אנחנו רוצים שהאדמה הזאת‬ 422 00:24:11,440 --> 00:24:13,759 ‫תתסוס. תגביר קצת מהירות.‬ 423 00:24:17,160 --> 00:24:20,000 ‫והאדמה מבעבעת, נכון? כמו הרתחה של האדמה.‬ 424 00:24:20,720 --> 00:24:21,559 ‫זה מדהים.‬ 425 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 ‫אז לפני שתפנה,‬ 426 00:24:26,759 --> 00:24:29,240 ‫תרים, ואז נעשה פניית שלוש נקודות.‬ 427 00:24:30,680 --> 00:24:31,519 ‫מרים.‬ 428 00:24:32,559 --> 00:24:33,400 ‫פנייה קלה.‬ 429 00:24:38,000 --> 00:24:38,839 ‫מוריד.‬ 430 00:24:42,319 --> 00:24:44,319 ‫אתה אוהב לנהוג באיטיות בלמבורגיני?‬ 431 00:24:44,400 --> 00:24:46,559 ‫בחייך, זה טרקטור די טוב.‬ 432 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 ‫גדול מדי.‬ 433 00:24:47,559 --> 00:24:48,559 ‫הוא לא גדול מדי.‬ 434 00:24:48,640 --> 00:24:49,480 ‫הוא גדול מדי.‬ 435 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 ‫נהניתי מאוד מהחוואות,‬ 436 00:24:53,480 --> 00:24:58,920 ‫אז החלטתי לעצור וליהנות ממנה עוד עם ארוחת חורשים.‬ 437 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 ‫- איזו גבינה זו? - צ'דר.‬ 438 00:25:03,000 --> 00:25:04,480 ‫את רוצה קצת פיקלילי?‬ 439 00:25:07,680 --> 00:25:10,440 ‫נראה לי שאתה מוכן להמשיך לבד. את העיבוד.‬ 440 00:25:10,559 --> 00:25:11,440 ‫באמת?‬ 441 00:25:11,519 --> 00:25:14,119 ‫כן, כי תבין בעצמך איך זה עובד.‬ 442 00:25:14,480 --> 00:25:15,799 ‫טיסת סולו ביום הראשון.‬ 443 00:25:16,839 --> 00:25:18,279 ‫אני ממש עוסק בחוואות.‬ 444 00:25:18,920 --> 00:25:20,599 ‫זה מה שרצית לעשות.‬ 445 00:25:20,680 --> 00:25:21,799 ‫מעולם... אני יודע.‬ 446 00:25:22,400 --> 00:25:24,680 ‫והווארד, החוואי הקודם, אמר...‬ 447 00:25:25,119 --> 00:25:27,960 ‫"אני פורש", אז חשבתי שאעשה את זה.‬ 448 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 ‫וכולם אמרו, "אתה טיפש,‬ 449 00:25:31,000 --> 00:25:32,880 ‫"זה הדבר הכי טיפשי בעולם.‬ 450 00:25:32,960 --> 00:25:34,480 ‫"אין מצב שתצליח."‬ 451 00:25:35,319 --> 00:25:38,480 ‫- ועכשיו אתה מצליח. - אני ממש חוואי.‬ 452 00:25:42,000 --> 00:25:42,920 ‫תסתכלי על זה.‬ 453 00:25:43,960 --> 00:25:45,319 ‫זה יפהפה, נכון?‬ 454 00:25:46,200 --> 00:25:47,119 ‫מושלם.‬ 455 00:25:49,240 --> 00:25:51,519 ‫- אני אוהב את הטרקטור. - אני אוהבת אותו.‬ 456 00:25:51,599 --> 00:25:53,480 ‫לא הייתי צריכה להיות מרושעת.‬ 457 00:25:53,559 --> 00:25:55,640 ‫- לא. - בטח סתם קינאתי.‬ 458 00:26:05,759 --> 00:26:07,720 ‫למחרת בבוקר קמתי מוקדם.‬ 459 00:26:08,400 --> 00:26:10,880 ‫נרגש מכך שאעבוד לבד.‬ 460 00:26:15,160 --> 00:26:17,880 ‫זאת נסיעה לא רעה לעבודה, אתם יודעים.‬ 461 00:26:18,400 --> 00:26:22,880 ‫לפלס דרך בטל, בבוקר סתווי יפהפה.‬ 462 00:26:32,920 --> 00:26:34,359 ‫תראו את הנוף.‬ 463 00:26:46,240 --> 00:26:49,079 ‫להנמיך קלטרת. הקלטרת הונמכה.‬ 464 00:26:54,680 --> 00:26:55,599 ‫חוואות בפעולה.‬ 465 00:27:04,519 --> 00:27:05,799 ‫תראו את השחפים שלי.‬ 466 00:27:07,480 --> 00:27:08,960 ‫יש אלפים מהם.‬ 467 00:27:11,200 --> 00:27:15,119 ‫מעניין אם שחפים שומעים טרקטורים ממרחק של 100 ק"מ.‬ 468 00:27:15,200 --> 00:27:16,279 ‫הם בוודאי מסוגלים.‬ 469 00:27:17,960 --> 00:27:20,079 ‫זה היה יום מאושר ונהדר.‬ 470 00:27:20,720 --> 00:27:21,799 ‫הילוך שלישי.‬ 471 00:27:22,160 --> 00:27:23,119 ‫נחמד.‬ 472 00:27:24,240 --> 00:27:27,720 ‫למעשה, המטרד היחיד היה בזבוז הזמן‬ 473 00:27:27,799 --> 00:27:30,200 ‫בפנייה בסוף כל מסלול.‬ 474 00:27:37,880 --> 00:27:40,079 ‫אז הגיתי רעיון טוב יותר.‬ 475 00:27:41,240 --> 00:27:43,559 ‫טוב, אז זו התוכנית שלי, היא טובה.‬ 476 00:27:43,880 --> 00:27:46,920 ‫אני לא אעשה פניית שלוש נקודות, ואז אחזור‬ 477 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 ‫ליד המסלול שבדיוק עיבדתי.‬ 478 00:27:49,559 --> 00:27:52,920 ‫אעשה כמה פניות פרסה כאלה,‬ 479 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 ‫ואז...‬ 480 00:27:55,880 --> 00:28:00,400 ‫אחזור לקטעים שלא עשיתי והכול יסתדר.‬ 481 00:28:01,039 --> 00:28:03,480 ‫בסדר, מוכנים? הנה היא עולה.‬ 482 00:28:03,839 --> 00:28:05,000 ‫עושה נעילה מלאה.‬ 483 00:28:06,440 --> 00:28:10,119 ‫ואז מוריד אותה בחזרה.‬ 484 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 ‫הו, כן.‬ 485 00:28:15,880 --> 00:28:19,680 ‫אני רק צריך להישאר במקביל למה שכבר עיבדתי שם‬ 486 00:28:20,920 --> 00:28:22,759 ‫ואז אני... כן.‬ 487 00:28:30,680 --> 00:28:34,880 ‫אבל למרבה הצער, זה התברר כקשה יותר ממה שחשבתי.‬ 488 00:28:34,960 --> 00:28:37,160 ‫אלוהים, עשיתי את זה לא נכון.‬ 489 00:28:37,279 --> 00:28:38,960 ‫כן, תראו מה עשיתי.‬ 490 00:28:40,000 --> 00:28:41,119 ‫עשיתי בלגן.‬ 491 00:28:43,039 --> 00:28:45,519 ‫אני אצטרך לעבור שם שוב.‬ 492 00:28:50,920 --> 00:28:53,839 ‫ג'רמי קלארקסון, לא מסוגל אפילו לנסוע בקו ישר.‬ 493 00:28:53,920 --> 00:28:57,880 ‫יש גם קצת שם. לכל הרוחות.‬ 494 00:29:01,480 --> 00:29:05,279 ‫בזבזתי הרבה דלק בנסיעות לא נחוצות,‬ 495 00:29:05,359 --> 00:29:08,440 ‫וזמן. זמן שלא היה לי.‬ 496 00:29:10,000 --> 00:29:12,160 ‫הייתי חייב לסיים את השדה הזה,‬ 497 00:29:12,240 --> 00:29:13,480 ‫ואת כל האחרים.‬ 498 00:29:14,799 --> 00:29:18,640 ‫זה 1,700 דונמים‬ 499 00:29:18,720 --> 00:29:22,240 ‫בפחות מ-14 ימים.‬ 500 00:29:22,319 --> 00:29:27,599 ‫וכל מה שהצלחתי לעשות ביום הראשון היה 40 דונמים.‬ 501 00:29:27,680 --> 00:29:30,359 ‫עכשיו עשיתי ברדק מוחלט.‬ 502 00:29:36,240 --> 00:29:38,039 ‫הבנתי שאני זקוק לעזרה.‬ 503 00:29:38,119 --> 00:29:39,319 ‫קיילב, נעים מאוד.‬ 504 00:29:39,400 --> 00:29:41,640 ‫אז התקשרתי לקיילב קופר.‬ 505 00:29:41,720 --> 00:29:45,400 ‫נהג הטרקטור שעבד אצל החוואי הקודם.‬ 506 00:29:45,480 --> 00:29:47,079 ‫אני בצרות.‬ 507 00:29:48,200 --> 00:29:50,559 ‫אני בצרות רציניות כי...‬ 508 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 ‫אתה עבדת בחווה הזאת במשך...‬ 509 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 ‫כן, במשך שלוש שנים.‬ 510 00:29:54,480 --> 00:29:55,880 ‫- שלוש שנים? - כן.‬ 511 00:29:55,960 --> 00:29:58,480 ‫טוב, אני עושה את זה כמעט 24 שעות‬ 512 00:29:58,559 --> 00:30:02,240 ‫וכל מה שהצלחתי לעבד זה 40 דונמים של...‬ 513 00:30:02,319 --> 00:30:03,839 ‫זה בורי היל דרום?‬ 514 00:30:04,960 --> 00:30:05,799 ‫ארבעים דונמים?‬ 515 00:30:07,319 --> 00:30:09,680 ‫וחלק מזה קצת השתבש.‬ 516 00:30:11,319 --> 00:30:14,119 ‫כמה זמן לקח לך לעבד את הקרקע בעבר?‬ 517 00:30:14,200 --> 00:30:17,480 ‫זה בטח היה לוקח לי שבוע,‬ 518 00:30:17,559 --> 00:30:19,720 ‫אבל צריך הרבה שעות לכל החווה.‬ 519 00:30:20,319 --> 00:30:22,759 ‫לא חשוב השעות, אבל שבוע?‬ 520 00:30:22,839 --> 00:30:23,839 ‫כן. שבוע.‬ 521 00:30:23,920 --> 00:30:26,440 ‫וזה היה רק עיבוד האדמה.‬ 522 00:30:26,519 --> 00:30:30,759 ‫אחר כך נצטרך לזרוע את הזרעים באמצעות משהו שנקרא מכונת זריעה.‬ 523 00:30:30,839 --> 00:30:32,599 ‫וכמה זמן זה ייקח?‬ 524 00:30:33,519 --> 00:30:36,880 ‫קצת יותר זמן, כי אל"ף... איזו מכונת זריעה יש לך?‬ 525 00:30:39,039 --> 00:30:41,240 ‫מכונה... אדומה.‬ 526 00:30:41,759 --> 00:30:42,680 ‫מכונה אדומה?‬ 527 00:30:42,759 --> 00:30:46,799 ‫הצבע שלה אדום. זה אדום... או כתום?‬ 528 00:30:46,880 --> 00:30:47,880 ‫זה כתום-אדום.‬ 529 00:30:47,960 --> 00:30:48,880 ‫כתום-אדום?‬ 530 00:30:48,960 --> 00:30:50,880 ‫מה עוד אתה עושה?‬ 531 00:30:50,960 --> 00:30:53,200 ‫יש לי עסק קבלנות,‬ 532 00:30:53,279 --> 00:30:55,240 ‫קיילב קופר שירותי קבלנות.‬ 533 00:30:55,319 --> 00:30:57,920 ‫יש לי גם מחפר של 1.5 טונות.‬ 534 00:30:58,000 --> 00:31:02,880 ‫אני עושה עבודות חפירה כלליות, כמו חפירות לצנרת, צינורות מים, יסודות בנייה.‬ 535 00:31:02,960 --> 00:31:04,119 ‫אתה די מעשי.‬ 536 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 ‫- כן. - חיות?‬ 537 00:31:05,480 --> 00:31:07,920 ‫יש לי גם 50 כבשים.‬ 538 00:31:08,000 --> 00:31:13,720 ‫אני בדרך כלל משתדל לגדל חמישה חזירים בשנה לפיטום בשביל נקניקיות, צלעות חזיר.‬ 539 00:31:13,799 --> 00:31:18,599 ‫כרגע יש לי גם 120 תרנגולות בחווה.‬ 540 00:31:18,680 --> 00:31:20,119 ‫אני מוכר את הביצים באזור.‬ 541 00:31:20,400 --> 00:31:21,519 ‫בן כמה אתה?‬ 542 00:31:21,799 --> 00:31:22,880 ‫אני בן 21.‬ 543 00:31:23,680 --> 00:31:26,119 ‫- מה? - השנה אהיה בן 21.‬ 544 00:31:26,200 --> 00:31:28,039 ‫אתה גורם לי להרגיש פתטי.‬ 545 00:31:28,119 --> 00:31:30,799 ‫אני בן 59. לא עשיתי דבר מזה.‬ 546 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 ‫אז מה התוכנית שלך?‬ 547 00:31:33,079 --> 00:31:35,680 ‫צ'רלי איירלנד שרטט את זה.‬ 548 00:31:35,759 --> 00:31:37,480 ‫- כן. - יש לנו חיטת חורף‬ 549 00:31:37,559 --> 00:31:40,440 ‫בבורי היל דרום, ואתה יודע איך קוראים לזה?‬ 550 00:31:40,519 --> 00:31:43,039 ‫לאוס. אתה יודע. ואיך זה נקרא?‬ 551 00:31:43,319 --> 00:31:44,640 ‫בוסולה הקרוב.‬ 552 00:31:44,720 --> 00:31:46,519 ‫- כן. זה. - דדמן.‬ 553 00:31:46,599 --> 00:31:49,640 ‫- אתה מכיר את שמות כל השדות? - כן.‬ 554 00:31:49,720 --> 00:31:51,480 ‫הרדרון,‬ 555 00:31:51,559 --> 00:31:53,839 ‫מתחתיו דאונס גראונד.‬ 556 00:31:54,480 --> 00:31:56,680 ‫מתחתיו זה ביג גראונד,‬ 557 00:31:56,759 --> 00:31:58,920 ‫אחרי זה באנקס,‬ 558 00:31:59,000 --> 00:32:01,759 ‫ואז ספיטאוויי, טיילור'ס.‬ 559 00:32:01,839 --> 00:32:05,119 ‫בהמשך הכביש כאן, בוסולה הקרוב.‬ 560 00:32:05,200 --> 00:32:06,640 ‫בוסולה הרחוק.‬ 561 00:32:06,720 --> 00:32:08,400 ‫איך אתה יודע את זה?‬ 562 00:32:08,480 --> 00:32:11,200 ‫ביליתי שלוש שנים בכל שדה‬ 563 00:32:11,279 --> 00:32:13,039 ‫בריסוס, זריעה, עיבוד.‬ 564 00:32:13,119 --> 00:32:14,480 ‫- אתה מקומי. - כן.‬ 565 00:32:14,559 --> 00:32:17,039 ‫- נולדתי וגדלתי כאן. - בי"ס צ'יפינג נורטון?‬ 566 00:32:17,119 --> 00:32:18,440 ‫- לא עזבתי. - מעולם?‬ 567 00:32:18,519 --> 00:32:19,759 ‫- לא. - היית בלונדון?‬ 568 00:32:19,839 --> 00:32:22,039 ‫לא. אה, פעם בטיול אומנות.‬ 569 00:32:22,119 --> 00:32:23,440 ‫נשארתי באוטובוס.‬ 570 00:32:25,079 --> 00:32:27,200 ‫לא אהבתי אותה. יותר מדי אנשים.‬ 571 00:32:28,759 --> 00:32:29,759 ‫בנבורי?‬ 572 00:32:29,839 --> 00:32:31,440 ‫לבנבורי אם אני מתאמץ.‬ 573 00:32:32,440 --> 00:32:34,400 ‫אם אני צריך משהו באופן נואש.‬ 574 00:32:34,480 --> 00:32:37,960 ‫- מרוצה בצ'יפינג נורטון. - צ'יפי נורטון, צ'אדלינגטון, הית'רופ.‬ 575 00:32:38,039 --> 00:32:39,359 ‫זה הכול, כן.‬ 576 00:32:39,440 --> 00:32:41,519 ‫אתה נשמע כמו הגאולה.‬ 577 00:32:41,599 --> 00:32:44,720 ‫זה כמעט כאילו אלוהים בעצמו שלח אותך לכאן.‬ 578 00:32:44,799 --> 00:32:46,640 ‫יופי. בוא נלך לראות את הטרקטור.‬ 579 00:32:47,359 --> 00:32:49,720 ‫וואו. למבורגיני!‬ 580 00:32:49,799 --> 00:32:50,799 ‫אני יודע.‬ 581 00:32:52,000 --> 00:32:56,480 ‫ספטמבר, 21 בחודש‬ 582 00:32:56,640 --> 00:33:00,279 ‫כשקיילב ואני עבדנו במשמרות, הקצב התגבר.‬ 583 00:33:03,720 --> 00:33:07,559 ‫והיה צורך בזה, כי כמו שצ'רלי הזכיר לי ללא הרף,‬ 584 00:33:07,640 --> 00:33:09,000 ‫זמן הוא כסף.‬ 585 00:33:11,480 --> 00:33:15,039 ‫אם אוכל לזרוע את כל שעורת החורף שלי עד שבעה באוקטובר,‬ 586 00:33:15,119 --> 00:33:18,039 ‫אוכל לצפות בשנה הבאה ליבול של בערך‬ 587 00:33:18,119 --> 00:33:19,920 ‫שלוש וחצי טונות לארבעה דונמים.‬ 588 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 ‫אבל אם ירד גשם,‬ 589 00:33:23,720 --> 00:33:28,039 ‫או שהטרקטור יתקלקל ואני אאחר, אפילו רק בכמה ימים,‬ 590 00:33:28,119 --> 00:33:32,279 ‫היבול יצנח לשתי טונות לארבעה דונמים, אולי.‬ 591 00:33:32,839 --> 00:33:35,519 ‫פחות טונה וחצי לארבעה דונמים,‬ 592 00:33:35,599 --> 00:33:38,920 ‫וכל טונה שווה 120 ליש"ט. אז על 400 דונמים‬ 593 00:33:40,039 --> 00:33:42,960 ‫אני אפסיד 18,000 ליש"ט.‬ 594 00:33:48,440 --> 00:33:51,759 ‫אבל קיילב חשב שאם נמשיך בקצב הזה,‬ 595 00:33:51,839 --> 00:33:56,599 ‫נזרע את כל 1,700 הדונמים‬ 596 00:33:56,680 --> 00:33:59,279 ‫עד המועד הסופי, שבעה באוקטובר.‬ 597 00:34:01,599 --> 00:34:03,960 ‫שדה בוטום הושלם.‬ 598 00:34:04,039 --> 00:34:06,559 ‫כן, טרקטור אדיר שכמותך.‬ 599 00:34:07,880 --> 00:34:11,159 ‫אולם, שלושה ימים בלבד לאחר תחילת העבודה...‬ 600 00:34:14,840 --> 00:34:19,039 ‫עשרים וחמישה בחודש‬ 601 00:34:19,119 --> 00:34:22,880 ‫עשרים ושישה בחודש‬ 602 00:34:23,039 --> 00:34:27,960 ‫כשהגשם נחלש בסופו של דבר, לאחר 48 שעות מתסכלות,‬ 603 00:34:28,039 --> 00:34:29,639 ‫יצאתי שוב החוצה.‬ 604 00:34:31,400 --> 00:34:32,960 ‫אבל לא הגעתי רחוק.‬ 605 00:34:33,960 --> 00:34:36,519 ‫טוב. הבורג יצא משם‬ 606 00:34:36,599 --> 00:34:39,880 ‫והבורג ההוא יצא והסתובב לכיוון השני,‬ 607 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 ‫מה שאומר שהדיסקים האלה לא מסתובבים, מה שאומר,‬ 608 00:34:43,039 --> 00:34:45,679 ‫תראו, אני סתם יוצר הר בוץ קטן.‬ 609 00:34:54,000 --> 00:34:55,559 ‫לכל הרוחות.‬ 610 00:35:01,000 --> 00:35:01,960 ‫נו כבר.‬ 611 00:35:04,760 --> 00:35:06,199 ‫זה פשוט תקוע.‬ 612 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 ‫- יופי. - יש בורג חדש?‬ 613 00:35:14,840 --> 00:35:18,159 ‫טוב, אז הרגל הושלמה. אז זה עובד שוב עכשיו.‬ 614 00:35:18,199 --> 00:35:20,920 ‫- הכול מורכב שוב. - אבל יורד גשם.‬ 615 00:35:21,679 --> 00:35:24,559 ‫המתחחה פה מאחור תתמלא בבוץ‬ 616 00:35:24,639 --> 00:35:29,960 ‫ואז אתה רק תעבור על פני השטח ויהיה קשה לנקות אותה.‬ 617 00:35:30,440 --> 00:35:33,119 ‫עשרים ושבעה בחודש‬ 618 00:35:33,159 --> 00:35:36,159 ‫מתוך 1,600 הדונמים שהיינו צריכים לטפל בהם,‬ 619 00:35:36,199 --> 00:35:38,639 ‫הספקנו רק 600 דונמים.‬ 620 00:35:40,360 --> 00:35:42,639 ‫טוב, זה מבהיל כי‬ 621 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 ‫יש לי עכשיו...‬ 622 00:35:46,199 --> 00:35:47,559 ‫יש לי תשעה ימים.‬ 623 00:35:49,000 --> 00:35:52,079 ‫יש לי תשעה ימים לסיים את כל השדות שם למטה,‬ 624 00:35:53,480 --> 00:35:57,000 ‫וזה אומר שאני צריך לעבד אותם ולזרוע בהם,‬ 625 00:35:58,159 --> 00:35:59,760 ‫ויש לי תשעה ימים‬ 626 00:35:59,840 --> 00:36:04,159 ‫ולפי תחזית מזג האוויר ירד גשם בשבעת הימים הבאים.‬ 627 00:36:07,320 --> 00:36:09,559 ‫איך זה שאין לכל החקלאים מחלות לב?‬ 628 00:36:10,960 --> 00:36:14,639 ‫עשרים ושמונה בחודש‬ 629 00:36:14,679 --> 00:36:16,440 ‫עשרים ותשעה בחודש‬ 630 00:36:16,519 --> 00:36:20,159 ‫כפי שנחזה, הגשם המשיך לרדת בשארית השבוע.‬ 631 00:36:20,199 --> 00:36:21,360 ‫אוקטובר אחד בחודש‬ 632 00:36:21,440 --> 00:36:23,400 ‫שניים בחודש‬ 633 00:36:23,480 --> 00:36:24,920 ‫שלושה בחודש‬ 634 00:36:25,000 --> 00:36:27,599 ‫אבל בסופו של דבר השמש יצאה.‬ 635 00:36:27,639 --> 00:36:28,639 ‫ארבעה בחודש‬ 636 00:36:28,760 --> 00:36:32,159 ‫אז סוף סוף אנחנו יכולים להתחיל שוב בעיבוד הקרקע.‬ 637 00:36:33,079 --> 00:36:35,480 ‫מפה שמראה לאן אני נוסע.‬ 638 00:36:41,880 --> 00:36:42,679 ‫לא נוסע.‬ 639 00:36:42,800 --> 00:36:44,519 ‫למה אני לא זז? נו, באמת.‬ 640 00:36:44,920 --> 00:36:46,039 ‫אין לי שום הינע.‬ 641 00:36:47,039 --> 00:36:48,760 ‫טוב. מה שכחתי?‬ 642 00:36:50,039 --> 00:36:51,280 ‫בוא נראה.‬ 643 00:36:53,280 --> 00:36:54,840 ‫מה קורה?‬ 644 00:36:54,920 --> 00:36:57,039 ‫הכול בגרמנית מזוינת.‬ 645 00:36:57,119 --> 00:37:00,599 ‫- אין לנו ספר הדרכה, נכון? - זה בסדר. גוגל טרנסלייט.‬ 646 00:37:02,000 --> 00:37:03,039 ‫הדף לא נמצא.‬ 647 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 ‫יש מישהו שנוכל להתקשר אליו?‬ 648 00:37:06,960 --> 00:37:10,519 ‫אני מנסה למצוא את הסוכנות הקרובה ביותר, כדי להתקשר לשם.‬ 649 00:37:12,400 --> 00:37:14,039 ‫- הלו. - היי, פיטר.‬ 650 00:37:14,119 --> 00:37:15,280 ‫שלום.‬ 651 00:37:15,360 --> 00:37:18,159 ‫היי, זה ג'רמי קלארקסון מצ'יפינג נורטון.‬ 652 00:37:18,639 --> 00:37:21,880 ‫מתניע, אני מכניס אותו להילוך ואז לוחץ על המצמד ו...‬ 653 00:37:22,199 --> 00:37:26,360 ‫הייתי מתחיל במכל נוזל הבלמים שלך,‬ 654 00:37:26,440 --> 00:37:31,280 ‫שרמת הנוזל בו נמוכה או שיש בעיה עם חיישן גובה הנוזל.‬ 655 00:37:33,639 --> 00:37:35,360 ‫טוב, המכלים.‬ 656 00:37:37,559 --> 00:37:38,920 ‫עכשיו זה באיטלקית.‬ 657 00:37:41,320 --> 00:37:44,840 ‫לא, רגע. חדשות טובות, זה בצרפתית.‬ 658 00:37:44,920 --> 00:37:46,519 ‫מעולם לא הייתי בצרפת.‬ 659 00:37:46,599 --> 00:37:47,639 ‫אלה לא הבלמים.‬ 660 00:37:47,760 --> 00:37:50,280 ‫לא, זה קשור להידרוליקה של זה.‬ 661 00:37:50,360 --> 00:37:52,159 ‫לא. אנחנו צריכים ספר, לא?‬ 662 00:37:52,280 --> 00:37:53,679 ‫כן, אבל אין לנו.‬ 663 00:37:53,800 --> 00:37:56,159 ‫יש לי אלפי ספרים, יש לך ספר?‬ 664 00:37:56,280 --> 00:37:57,159 ‫לא.‬ 665 00:37:58,320 --> 00:37:59,480 ‫- ספרים כלשהם? - לא.‬ 666 00:37:59,559 --> 00:38:01,159 ‫- אין לך ספר? - לא.‬ 667 00:38:01,280 --> 00:38:02,920 ‫יש לי מאות ספרים.‬ 668 00:38:03,000 --> 00:38:04,760 ‫איך אתה קורא כל כך הרבה?‬ 669 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 ‫- מה? - איך אתה קורא אותם?‬ 670 00:38:06,519 --> 00:38:08,280 ‫לא ייתכן שקראת את כולם.‬ 671 00:38:08,360 --> 00:38:10,960 ‫- כן, לא, קראתי אלפים. - אני לא עושה את זה.‬ 672 00:38:11,519 --> 00:38:12,880 ‫הסתפרת?‬ 673 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 ‫כן. אני מנסה את כולן.‬ 674 00:38:15,039 --> 00:38:17,159 ‫- מה? - אני מנסה את כל התספורות.‬ 675 00:38:17,199 --> 00:38:18,599 ‫- למה? - עד שאזדקן,‬ 676 00:38:18,639 --> 00:38:20,639 ‫כי אז ינשור לי כל השיער.‬ 677 00:38:20,760 --> 00:38:23,320 ‫- באמת? - בפעם הבאה אעשה סלסול.‬ 678 00:38:24,199 --> 00:38:25,440 ‫בהצלחה.‬ 679 00:38:25,519 --> 00:38:27,199 ‫כמה סוגי תספורות היו לך?‬ 680 00:38:27,320 --> 00:38:28,679 ‫עברתי מארוך,‬ 681 00:38:29,960 --> 00:38:30,800 ‫למעלה ובצד,‬ 682 00:38:30,880 --> 00:38:33,559 ‫למעלה, בערך חמישה סוגים ב...‬ 683 00:38:33,639 --> 00:38:35,559 ‫- היה לך פיל אוקי? - מה זה?‬ 684 00:38:35,639 --> 00:38:38,159 ‫"הליגה האנושית". ארוך בצד אחד, קצר בשני.‬ 685 00:38:38,280 --> 00:38:39,599 ‫לא, אני לא בקטע.‬ 686 00:38:39,639 --> 00:38:41,400 ‫- טוב. נוכל לחזור ל... - כן.‬ 687 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 ‫אפשר להפסיק לדבר על התסרוקת שלך?‬ 688 00:38:43,880 --> 00:38:45,119 ‫אתה העלית את הנושא!‬ 689 00:38:45,159 --> 00:38:47,760 ‫רק רציתי לדעת כי ניסיתי לנהל שיחה‬ 690 00:38:47,840 --> 00:38:50,119 ‫- תוך שאתה מוצא את מכל נוזל הבלמים. - למה?‬ 691 00:38:50,159 --> 00:38:54,159 ‫תקנה טרקטור בבריטניה, לא בגרמניה, ואז יהיה בסדר.‬ 692 00:38:55,360 --> 00:38:59,599 ‫על אף חיטוט רב, לא הצלחנו למצוא את מקור הבעיה.‬ 693 00:39:01,039 --> 00:39:02,159 ‫לעזאזל!‬ 694 00:39:05,039 --> 00:39:06,840 ‫טוב. זהו זה.‬ 695 00:39:06,920 --> 00:39:10,079 ‫- אז כוס תה. - עוד יום של אי-חוואות.‬ 696 00:39:10,159 --> 00:39:11,199 ‫כן.‬ 697 00:39:13,039 --> 00:39:14,159 ‫נוכל למרוח חומר סיכה.‬ 698 00:39:21,440 --> 00:39:23,039 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 699 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 ‫כלומר, למלא חומר סיכה בכל הפיות.‬ 700 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 ‫כן. למלא את הפיות בחומר סיכה.‬ 701 00:39:31,079 --> 00:39:33,880 ‫טוב. יש לנו שעה, נוכל למלא את הפיות בחומר סיכה.‬ 702 00:39:38,000 --> 00:39:42,119 ‫למחרת, בחסדי האל, יכולנו לחזור לעבודה.‬ 703 00:39:43,880 --> 00:39:46,119 ‫אני קצת נבוך הבוקר‬ 704 00:39:46,159 --> 00:39:48,800 ‫כי הטרקטור בעצם לא היה מקולקל.‬ 705 00:39:48,880 --> 00:39:50,639 ‫יש מוט כאן למטה‬ 706 00:39:50,679 --> 00:39:54,800 ‫שנדחף להילוך סרק, ולכן הוא לא התחיל לנסוע,‬ 707 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 ‫וזה אומר שהפסדתי אחר צהריים שלם של חוואות‬ 708 00:39:58,039 --> 00:40:00,320 ‫כי הטרקטור הזה הוא...‬ 709 00:40:01,039 --> 00:40:02,480 ‫מסובך.‬ 710 00:40:06,679 --> 00:40:08,280 ‫כתוצאה מהכול,‬ 711 00:40:08,360 --> 00:40:12,039 ‫לא נותרה כעת כל תקווה לעמוד במועד הסופי של צ'רלי.‬ 712 00:40:16,840 --> 00:40:19,599 ‫פיגרנו בקילומטרים בעיבוד הקרקע,‬ 713 00:40:19,639 --> 00:40:22,360 ‫ולא התחלנו אפילו לזרוע.‬ 714 00:40:24,960 --> 00:40:28,320 ‫המצב כעת, הייתי קורא לו נואש.‬ 715 00:40:30,320 --> 00:40:31,400 ‫בבקשה שלא ירד גשם.‬ 716 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 ‫בבקשה שלא ירד גשם.‬ 717 00:40:38,360 --> 00:40:41,880 ‫באותה עת בבסיס, בעיה גדולה אף יותר התפתחה.‬ 718 00:40:47,960 --> 00:40:50,559 ‫- זאת בעיה ממש גדולה, נכון? - כן.‬ 719 00:40:50,639 --> 00:40:52,679 ‫מה שקרה זה ששק הזרעים,‬ 720 00:40:52,800 --> 00:40:56,679 ‫היה לנו אותו הרבה זמן מבלי שהצלחנו לזרוע את הזרעים בגלל הגשם,‬ 721 00:40:56,800 --> 00:40:59,119 ‫שנכנס מתחת ל...‬ 722 00:40:59,159 --> 00:41:01,159 ‫לקיר של האסם‬ 723 00:41:01,199 --> 00:41:03,760 ‫והזרעים התחילו לנבוט‬ 724 00:41:03,840 --> 00:41:04,920 ‫בתוך השק,‬ 725 00:41:05,000 --> 00:41:07,639 ‫אז אי אפשר להכניס אותם למכונת הזריעה, נכון?‬ 726 00:41:07,760 --> 00:41:10,679 ‫לא. אם תסתכל מתחת, זה רק שטיח של שורשים.‬ 727 00:41:12,320 --> 00:41:13,639 ‫לעזאזל.‬ 728 00:41:16,559 --> 00:41:20,920 ‫היינו צריכים להכניס לקרקע את הזרעים שנותרו בהקדם האפשרי.‬ 729 00:41:21,000 --> 00:41:22,159 ‫קדימה!‬ 730 00:41:22,199 --> 00:41:23,599 ‫גם אם זה אומר‬ 731 00:41:23,639 --> 00:41:27,039 ‫לזרוע אותם בשדות שלא עברו עיבוד.‬ 732 00:41:29,519 --> 00:41:34,599 ‫אבל לפני כן, נאלצתי להתמודד עם מכונת הזריעה המסובכת להחריד,‬ 733 00:41:34,639 --> 00:41:38,199 ‫שהתברר שהייתה לא אדומה ולא כתומה.‬ 734 00:41:39,079 --> 00:41:41,639 ‫אז ככל שאנחנו מתקדמים, יש תשעה כאלו...‬ 735 00:41:41,760 --> 00:41:44,639 ‫- כן. - זה מתפצל, זה יוצר תלולית קטנה.‬ 736 00:41:44,679 --> 00:41:46,400 ‫- זהו זה. - ואז הזרע‬ 737 00:41:46,480 --> 00:41:49,760 ‫יורד מכאן, שני זרעים, אחד נכנס לצד שמאל.‬ 738 00:41:49,840 --> 00:41:52,079 ‫- זהו זה. - ואחד נכנס לימין,‬ 739 00:41:52,159 --> 00:41:53,639 ‫והם נזרעים...‬ 740 00:41:53,760 --> 00:41:55,760 ‫- ככה. - בעומק של כחמישה ס"מ.‬ 741 00:41:55,840 --> 00:41:57,079 ‫כן, בנפרד, כן.‬ 742 00:41:57,159 --> 00:41:59,599 ‫- זה ירי רצוף באדמה. - כן.‬ 743 00:41:59,639 --> 00:42:01,079 ‫של דברים טובים ומזינים.‬ 744 00:42:03,079 --> 00:42:05,920 ‫צריך לקלוט הרבה, אז אתה מקשיב? אתה מוכן?‬ 745 00:42:06,000 --> 00:42:07,639 ‫- כן. - כן? תפריט ראשי.‬ 746 00:42:07,760 --> 00:42:08,639 ‫כן.‬ 747 00:42:08,760 --> 00:42:10,920 ‫קצב. כן? אז הקצב שלנו,‬ 748 00:42:11,000 --> 00:42:14,079 ‫אנחנו נעשה 220 ק"ג לעשרה דונמים.‬ 749 00:42:14,159 --> 00:42:16,079 ‫זאת מהירות המאוורר שלך.‬ 750 00:42:16,159 --> 00:42:17,400 ‫כשאני מפעיל אותו,‬ 751 00:42:17,480 --> 00:42:20,760 ‫יופיע מספר. כדאי שהוא יסתובב ב-4,000.‬ 752 00:42:20,840 --> 00:42:24,920 ‫אלה מסלולי הגלגלים שלך. אז בכל פעם שמינית שתרים אותה,‬ 753 00:42:25,000 --> 00:42:28,199 ‫הוא יכניס מסלול גלגלים. כדי שנהיה מחוץ למסלול.‬ 754 00:42:28,320 --> 00:42:31,920 ‫- מה זאת אומרת, מחוץ למסלול הגלגלים? - אנחנו מתחילים שדה.‬ 755 00:42:32,000 --> 00:42:34,599 ‫מהשדה האחרון נשארנו על שמונה, אז בשדה הזה...‬ 756 00:42:34,639 --> 00:42:36,480 ‫- שמונה מה? - מסלולי גלגלים.‬ 757 00:42:36,639 --> 00:42:39,639 ‫- אז המשמעות היא... - קיילב, איבדתי לחלוטין...‬ 758 00:42:39,760 --> 00:42:42,079 ‫אני לא יודע מה עשית לפני 30 שניות.‬ 759 00:42:42,159 --> 00:42:44,840 ‫- בסדר. - נראה לי שאפשר להפיל טיל שיוט‬ 760 00:42:45,519 --> 00:42:48,159 ‫על דמשק בקלות רבה יותר‬ 761 00:42:48,199 --> 00:42:52,480 ‫מאשר לגרום למכונת הזריעה הזאת להכניס קצת זרעים לשם.‬ 762 00:42:53,760 --> 00:42:56,039 ‫אחרי שבלבל אותי עוד קצת זמן,‬ 763 00:42:56,119 --> 00:42:59,400 ‫קיילב ואני החלפנו מושבים ויצאנו לדרך.‬ 764 00:42:59,960 --> 00:43:03,000 ‫הנה, וזורעים.‬ 765 00:43:04,800 --> 00:43:08,760 ‫זריעה בשדה לא מעובד כזה משמעה פחות יבול,‬ 766 00:43:08,840 --> 00:43:11,639 ‫ולכן, פחות רווח בסוף השנה.‬ 767 00:43:12,639 --> 00:43:16,519 ‫אבל בשל סיבות מסובכות שקשורות לפחמן באדמה,‬ 768 00:43:17,079 --> 00:43:19,000 ‫זה טוב יותר לסביבה.‬ 769 00:43:20,559 --> 00:43:22,199 ‫גרטה טונברג אוהבת את זה.‬ 770 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 ‫כן. אני לא יודע מי זאת, אבל כן.‬ 771 00:43:25,840 --> 00:43:27,920 ‫תמשיך...‬ 772 00:43:28,000 --> 00:43:31,039 ‫צריך לנסוע ממש ישר, כי כשהם מתחילים לגדול‬ 773 00:43:31,119 --> 00:43:33,599 ‫יהיו לך שורות כאלה אם לא תיזהר.‬ 774 00:43:33,639 --> 00:43:35,960 ‫ונהגים יראו את זה ויחשבו...‬ 775 00:43:36,039 --> 00:43:37,119 ‫בדיוק.‬ 776 00:43:37,440 --> 00:43:40,639 ‫אני אשים שלט גדול בסוף, "קיילב עשה את זה".‬ 777 00:43:43,639 --> 00:43:44,639 ‫פספסת קצת.‬ 778 00:43:45,360 --> 00:43:46,800 ‫- איפה? - במראה.‬ 779 00:43:47,679 --> 00:43:48,800 ‫- לא נכון. - כן נכון.‬ 780 00:43:48,880 --> 00:43:51,199 ‫הם לא יראו את זה מהכביש הראשי.‬ 781 00:43:51,280 --> 00:43:54,000 ‫סביר מאוד שכן. כולם יקלטו הכול.‬ 782 00:43:54,079 --> 00:43:56,400 ‫אם תעשה פשלה באמצע שומקום,‬ 783 00:43:56,480 --> 00:43:57,840 ‫מישהו יראה את זה.‬ 784 00:43:58,480 --> 00:44:01,840 ‫הם ייכנסו לפאב ויגידו, "ראיתם את החלק הקטן שהוא פספס‬ 785 00:44:01,920 --> 00:44:04,400 ‫"בקואורדינטות אלה ואלה?"‬ 786 00:44:04,480 --> 00:44:09,360 ‫הם ישיגו את הקואורדינטות של המקום ויספרו לכולם. אני עושה את זה.‬ 787 00:44:10,440 --> 00:44:12,679 ‫כשהוא חשב שהבנתי את הרעיון,‬ 788 00:44:13,239 --> 00:44:18,880 ‫קיילב הלך לטפל בענייני החווה שלו, והשאיר אותי לבד.‬ 789 00:44:20,920 --> 00:44:23,239 ‫אני לבד, בזריעת סולו.‬ 790 00:44:29,800 --> 00:44:32,719 ‫אז ג'רמי זורע, שזה אחד מהחלקים‬ 791 00:44:32,800 --> 00:44:35,519 ‫המורכבים ביותר של ביסוס היבול.‬ 792 00:44:37,079 --> 00:44:40,000 ‫מה שהוא עושה זה עובר הלוך ושוב בשדה,‬ 793 00:44:40,760 --> 00:44:44,400 ‫כדי שהזרעים ייזרעו בשורות מאחורי מכונת הזריעה.‬ 794 00:44:47,400 --> 00:44:49,960 ‫ואז מכונת הזריעה תכבה.‬ 795 00:44:52,320 --> 00:44:57,199 ‫היא תשאיר שני קטעים בלי זרעים שנקראים מסלולי גלגלים.‬ 796 00:44:59,280 --> 00:45:01,000 ‫אנחנו משתמשים במסלולי הגלגלים‬ 797 00:45:01,079 --> 00:45:04,360 ‫כהכוונה, כך שכאשר המרסס יעבור ביניהם,‬ 798 00:45:04,440 --> 00:45:06,719 ‫אנחנו נשתמש בכמות הנכונה של ריסוס,‬ 799 00:45:06,800 --> 00:45:08,960 ‫ונשים את הכמות הנכונה של הדשן,‬ 800 00:45:09,039 --> 00:45:11,679 ‫וכך זה מסודר באופן מתמטי,‬ 801 00:45:12,639 --> 00:45:15,079 ‫אז זה שלב די קריטי במבצע.‬ 802 00:45:17,280 --> 00:45:20,079 ‫שיט. הכפתור הלא נכון. זאת הבעיה.‬ 803 00:45:20,159 --> 00:45:22,239 ‫הנה זה והנה אנחנו.‬ 804 00:45:23,480 --> 00:45:27,360 ‫זה מסובך הרבה יותר מעיבוד. הרבה יותר.‬ 805 00:45:32,199 --> 00:45:35,480 ‫במהרה רציתי לשבת בשמש ולערוך עוד פיקניק,‬ 806 00:45:36,639 --> 00:45:39,480 ‫אבל התחלתי להבין שבחוואות,‬ 807 00:45:39,920 --> 00:45:44,599 ‫באמת צריך לעבוד מצאת החמה עד צאת הנשמה.‬ 808 00:45:45,800 --> 00:45:48,559 ‫כמה עוד הלוך ושוב אני צריך לעשות בשדה הזה,‬ 809 00:45:48,639 --> 00:45:51,239 ‫והאם אסיים את זה לפני השקיעה?‬ 810 00:45:51,440 --> 00:45:56,719 ‫מה יש לנו? אחד, שניים... עוד 30, אולי.‬ 811 00:45:57,159 --> 00:45:59,840 ‫כן. אם אני צריך לעשות עוד 30 הלוך ושוב,‬ 812 00:46:00,119 --> 00:46:01,840 ‫אבל עכשיו רבע לחמש,‬ 813 00:46:02,280 --> 00:46:05,079 ‫אני אעשה את זה עם הפנסים דולקים.‬ 814 00:46:06,039 --> 00:46:08,719 ‫כדי לזרז את העניינים, שוב‬ 815 00:46:08,800 --> 00:46:12,599 ‫החלטתי להחליף את פניית שלוש הנקודות המעצבנת‬ 816 00:46:14,239 --> 00:46:17,199 ‫בתמרון המקיף והמהיר בהרבה שלי.‬ 817 00:46:18,000 --> 00:46:20,519 ‫והנה.‬ 818 00:46:21,559 --> 00:46:22,960 ‫כן, תראו את זה.‬ 819 00:46:26,360 --> 00:46:29,519 ‫זה רק אני ומכונת הזריעה שלי והלמבורגיני שלי.‬ 820 00:46:35,960 --> 00:46:39,199 ‫מוריד וזורע.‬ 821 00:46:41,079 --> 00:46:42,599 ‫איזה ערב יפהפה,‬ 822 00:46:42,920 --> 00:46:44,119 ‫בקוטסוולדס.‬ 823 00:46:46,280 --> 00:46:51,039 ‫אולם, כשקיילב חזר מצב הרוח שפל במקצת.‬ 824 00:46:52,119 --> 00:46:53,599 ‫מה עשית?‬ 825 00:46:54,280 --> 00:46:56,559 ‫מה? מה זאת אומרת?‬ 826 00:46:56,719 --> 00:46:58,239 ‫מה עשית?‬ 827 00:46:58,320 --> 00:46:59,280 ‫נסעתי הלוך ושוב.‬ 828 00:46:59,360 --> 00:47:01,519 ‫- נסעת הלוך ושוב ככה? - לא.‬ 829 00:47:01,599 --> 00:47:03,559 ‫נסעתי הלוך וחציתי ככה.‬ 830 00:47:03,639 --> 00:47:05,039 ‫מה אמרתי בהתחלה?‬ 831 00:47:05,119 --> 00:47:07,800 ‫אמרת לא לעשות את זה, אבל לא הבנתי למה.‬ 832 00:47:08,800 --> 00:47:11,599 ‫השלט שלי שיוצב שם, זה לא יקרה.‬ 833 00:47:11,679 --> 00:47:16,079 ‫אנחנו נתלה שלט שכתוב עליו, "תנחשו מי זרע פה? ג'רמי, קיילב?"‬ 834 00:47:16,159 --> 00:47:17,800 ‫מה הבעיה עם זה?‬ 835 00:47:17,880 --> 00:47:20,599 ‫אמרתי שבכל פעם שמינית אתה יוצר מסלול גלגלים.‬ 836 00:47:20,679 --> 00:47:22,679 ‫מסלולי הגלגלים שלך יהיו בכל מקום.‬ 837 00:47:22,760 --> 00:47:27,000 ‫פה מסלול גלגלים, מסלול גלגלים, מסלול גלגלים, כל שלושה מטרים.‬ 838 00:47:27,360 --> 00:47:30,039 ‫בחלק הזה אין לך שום מסלולי גלגלים.‬ 839 00:47:30,119 --> 00:47:34,239 ‫כשאבוא לרסס ולדשן, איך אני אדע איפה לנהוג?‬ 840 00:47:35,239 --> 00:47:36,079 ‫תנחש.‬ 841 00:47:36,679 --> 00:47:38,880 ‫אני לא יודע מה אני עושה שם.‬ 842 00:47:38,960 --> 00:47:41,079 ‫אעשה זאת כמו שצריך כעת, או שמאוחר מדי?‬ 843 00:47:41,159 --> 00:47:43,639 ‫זה מאוחר מדי. אתה די אכלת אותה.‬ 844 00:47:44,320 --> 00:47:46,559 ‫ואפילו לא זרעת בקו ישר.‬ 845 00:47:46,639 --> 00:47:48,400 ‫מה זאת אומרת?‬ 846 00:47:50,719 --> 00:47:52,800 ‫זה ישר כמו כיכר תנועה!‬ 847 00:47:53,559 --> 00:47:56,639 ‫טוב, כי זה התחיל עקום שם ליד הגדר החיה,‬ 848 00:47:56,719 --> 00:47:57,960 ‫אז זה עדיין עקום כאן.‬ 849 00:47:58,039 --> 00:47:59,519 ‫זה לא היה עקום עד כדי כך.‬ 850 00:47:59,599 --> 00:48:01,599 ‫לא ידעתי על הקטע השמיני,‬ 851 00:48:01,679 --> 00:48:04,119 ‫לא אמרת שחייבים לעשות את זה בגלל...‬ 852 00:48:04,199 --> 00:48:05,239 ‫כן אמרתי לך.‬ 853 00:48:05,320 --> 00:48:06,519 ‫לא יכולתי להבין.‬ 854 00:48:06,599 --> 00:48:07,840 ‫זו הייתה שפה כפרית.‬ 855 00:48:08,440 --> 00:48:10,440 ‫כולם יראו את זה.‬ 856 00:48:11,519 --> 00:48:13,000 ‫זה כביש ראשי שם.‬ 857 00:48:13,079 --> 00:48:16,239 ‫כן, אבל למדתי את הלקח שלי ולא אעשה את זה שוב.‬ 858 00:48:16,320 --> 00:48:19,760 ‫לא ראית תוכניות טלוויזיה על אנשים שזורעים ונוסעים הלוך ושוב?‬ 859 00:48:19,840 --> 00:48:21,519 ‫לא. לא צפיתי בזה.‬ 860 00:48:23,960 --> 00:48:26,880 ‫אקנה לך משקה אחר כך ותרגיש טוב יותר.‬ 861 00:48:28,159 --> 00:48:29,719 ‫אני בצרות צרורות.‬ 862 00:48:40,400 --> 00:48:42,880 ‫למחרת, היו אפילו יותר צרות.‬ 863 00:48:43,840 --> 00:48:46,599 ‫רוב שדות הלפתית שנזרעו מוקדם יותר‬ 864 00:48:46,679 --> 00:48:49,199 ‫על ידי החוואי הקודם היו בסדר גמור.‬ 865 00:48:49,320 --> 00:48:52,440 ‫יש לנו שורות נחמדות של לפתית, שצמחו יפה מאוד.‬ 866 00:48:52,519 --> 00:48:53,440 ‫כן.‬ 867 00:48:53,599 --> 00:48:54,679 ‫אבל באחד מהם...‬ 868 00:48:54,920 --> 00:48:56,159 ‫למה זה לא צומח?‬ 869 00:48:57,559 --> 00:49:00,079 ‫חיפושית הפשפש השתלטה עליו, אז...‬ 870 00:49:00,159 --> 00:49:03,199 ‫- מה? - בעוד ש... למעלה יותר, שם...‬ 871 00:49:03,519 --> 00:49:04,679 ‫סליחה,‬ 872 00:49:05,320 --> 00:49:07,760 ‫- זה נזרע? - זה נזרע.‬ 873 00:49:07,840 --> 00:49:10,199 ‫- אז לאן נעלמה הלפתית? - היא נהרסה.‬ 874 00:49:10,280 --> 00:49:14,079 ‫היא איננה. אולי נמצא צמח בודד באמצע.‬ 875 00:49:14,159 --> 00:49:18,159 ‫- השדה כולו נהרס? - החיפושיות השחורות הקטנות הגיעו‬ 876 00:49:18,239 --> 00:49:19,920 ‫והן פשטו עליו.‬ 877 00:49:20,599 --> 00:49:22,360 ‫- על כל השדה הארור? - כן.‬ 878 00:49:22,440 --> 00:49:24,519 ‫על כל 40 הדונמים.‬ 879 00:49:26,559 --> 00:49:28,840 ‫אתה יודע, מגיע רגע שבו...‬ 880 00:49:28,920 --> 00:49:31,719 ‫אין שום... יש... אני פשוט...‬ 881 00:49:33,639 --> 00:49:34,880 ‫בגלל חיפושית?‬ 882 00:49:35,000 --> 00:49:35,920 ‫כן.‬ 883 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 ‫למה אי אפשר להרוג אותן?‬ 884 00:49:38,039 --> 00:49:39,400 ‫ניאוניקוטינואידים הם...‬ 885 00:49:39,480 --> 00:49:42,000 ‫ציפוי זרעים נאסר באירופה.‬ 886 00:49:42,079 --> 00:49:44,159 ‫- אז אי אפשר להשתמש בהם? - אי אפשר.‬ 887 00:49:44,239 --> 00:49:46,760 ‫כלומר, זה... מה היבול הרגיל?‬ 888 00:49:46,840 --> 00:49:51,079 ‫יש בערך 12 טונות, אז זה הפסד של בערך 4,000 ליש"ט.‬ 889 00:49:51,719 --> 00:49:55,079 ‫- ארבעת אלפים ליש"ט הלכו בגלל חיפושית. - התנדפו, כן.‬ 890 00:49:55,159 --> 00:49:57,800 ‫והאיחוד האירופי לא מוכן שאהרוג את החיפושיות.‬ 891 00:49:57,920 --> 00:49:59,960 ‫אנחנו חייבים לעבוד במסגרת החוקים.‬ 892 00:50:01,159 --> 00:50:04,639 ‫אנחנו עובדים במסגרת החוקים ושדה שלם מת.‬ 893 00:50:04,719 --> 00:50:06,360 ‫כן.‬ 894 00:50:11,000 --> 00:50:13,480 ‫חשבתי, כשטיפסתי בחזרה לטרקטור שלי,‬ 895 00:50:13,559 --> 00:50:16,000 ‫שהמצב לא יכול להיות גרוע יותר,‬ 896 00:50:16,840 --> 00:50:19,480 ‫אבל טעיתי. ממש טעיתי.‬ 897 00:50:20,119 --> 00:50:23,039 ‫אוקטובר, עשרה בחודש‬ 898 00:50:23,119 --> 00:50:25,360 ‫למחרת התחיל לרדת שוב גשם,‬ 899 00:50:25,440 --> 00:50:30,320 ‫והפעם הוא לא הפסיק במשך ששת השבועות הבאים.‬ 900 00:50:35,760 --> 00:50:39,599 ‫ברחבי המדינה, האזהרות מפני מזג אוויר קשה נותרות בעינן.‬ 901 00:50:40,920 --> 00:50:44,519 ‫סכנה להצפות, סכנה להפרעה בתעבורה.‬ 902 00:50:44,599 --> 00:50:47,559 ‫גשם זלעפות. כמות גשם של חודש ביום אחד.‬ 903 00:50:47,639 --> 00:50:50,760 ‫נהר ויי כאן הגיע למפלס הגבוה ביותר מתחילת התיעוד שלו,‬ 904 00:50:50,840 --> 00:50:52,159 ‫בבירור חסר תקדים.‬ 905 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 ‫השירות המטאורולוגי אומר, "סכנה לחיי אדם".‬ 906 00:50:56,800 --> 00:51:00,199 ‫...זרע הרס שלא נראה מזה קרוב למאה שנים.‬ 907 00:51:02,480 --> 00:51:07,320 ‫בשביל חוואי בריטניה, סתיו 2019 היה מלחמת גוג ומגוג.‬ 908 00:51:09,280 --> 00:51:12,039 ‫החווה שלי בגובה 200 מטרים מעל פני הים,‬ 909 00:51:12,280 --> 00:51:14,639 ‫והמים מתנקזים היטב דרך האדמה הפריכה,‬ 910 00:51:15,039 --> 00:51:17,360 ‫אבל אפילו היא הפכה לאדמת ביצה.‬ 911 00:51:21,599 --> 00:51:26,239 ‫ולזרוע זרעים באדמה כזאת זה בלתי אפשרי.‬ 912 00:51:31,079 --> 00:51:34,280 ‫פעם העברתי את שעות הערב בקריאת כתבי עת על מכוניות,‬ 913 00:51:34,360 --> 00:51:36,679 ‫אבל לא עוד. כיום זה "השבועון לחוואי"‬ 914 00:51:36,760 --> 00:51:40,760 ‫ו"הגרדיאן של החוואי", והם כותבים רק על הגשם.‬ 915 00:51:41,320 --> 00:51:44,159 ‫כמות הגשם שלא תיאמן שיורדת אצלנו.‬ 916 00:51:44,239 --> 00:51:46,920 ‫תראו, "אסון הצפה", "תנ"כי",‬ 917 00:51:47,039 --> 00:51:51,440 ‫ובפנים זה נושא השיחה היחיד עד כמה שהבנתי.‬ 918 00:51:51,519 --> 00:51:55,280 ‫זה כל מה שיש, רק גשם, גשם, גשם.‬ 919 00:51:55,840 --> 00:51:59,280 ‫"חוות הוקרבו כדי להגן על בתים מפני מי שיטפונות."‬ 920 00:51:59,360 --> 00:52:01,719 ‫"תוצרת החורף לא נזרעה עקב הסתיו הנורא."‬ 921 00:52:01,800 --> 00:52:04,599 ‫הבחור המסכן הזה לא זרע כלום,‬ 922 00:52:04,679 --> 00:52:06,760 ‫לא יכול לזרוע כלום, הכול רטוב מדי.‬ 923 00:52:08,440 --> 00:52:09,760 ‫תראו את האומלל.‬ 924 00:52:10,639 --> 00:52:13,079 ‫תראו את מצב החווה. מה הוא יעשה?‬ 925 00:52:13,159 --> 00:52:14,360 ‫אסון הצפה‬ 926 00:52:15,079 --> 00:52:17,920 ‫כולם אומרים לי, "לא יכולת לבחור‬ 927 00:52:18,760 --> 00:52:21,079 ‫"בשנה גרועה יותר להתחיל בחוואות."‬ 928 00:52:21,159 --> 00:52:23,480 ‫מזג האוויר הזה בלתי ייאמן.‬ 929 00:52:23,559 --> 00:52:24,559 ‫בלתי ייאמן.‬ 930 00:52:28,159 --> 00:52:29,800 ‫אוי, אלוהים.‬ 931 00:52:38,519 --> 00:52:39,480 ‫בפרקים הבאים‬ 932 00:52:39,559 --> 00:52:40,800 ‫אה, אתה...‬ 933 00:52:40,880 --> 00:52:43,159 ‫אז טיפלת בכבשים בעבר?‬ 934 00:52:43,320 --> 00:52:44,440 ‫לא.‬ 935 00:52:44,519 --> 00:52:45,480 ‫הנה הן באות.‬ 936 00:52:46,119 --> 00:52:47,840 ‫לא...‬ 937 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 ‫תרגום: אורית זיו‬ 938 00:53:20,079 --> 00:53:22,079 ‫בקרת כתוביות: דניאלה מגדל‬