1 00:01:07,651 --> 00:01:11,530 嘉年华街谋杀案 2 00:01:33,761 --> 00:01:35,888 烧了这条街! 3 00:01:46,732 --> 00:01:48,943 看起来我们捅了马蜂窝 4 00:01:48,943 --> 00:01:50,611 就要这样 5 00:01:51,237 --> 00:01:52,404 激怒他们 6 00:01:53,489 --> 00:01:54,698 他们怎么会来这里? 7 00:01:55,908 --> 00:01:57,159 我们去搞清楚 8 00:02:10,798 --> 00:02:14,593 我怎么会没看出来? 他们一直把我们当傻瓜耍 9 00:02:22,268 --> 00:02:23,853 薇妮特 我们得走了 10 00:02:30,150 --> 00:02:32,027 菲洛 回来 11 00:02:32,027 --> 00:02:35,406 坚持原计划 只有回去那里才有机会杀死它 12 00:02:35,406 --> 00:02:38,325 嘉年华街只是为了转移注意力 他们将屠杀议会 13 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 去他妈的议会!去他妈的新黎明! 14 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 我关心的是朵玛琳 我们都知道斯帕拉斯在追她 15 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 她知道这事 她同意我的做法 16 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 必须阻止它 17 00:02:49,336 --> 00:02:53,173 她太关心别人了 你知道的 18 00:02:53,591 --> 00:02:57,720 这就是为什么 你一开始请她引诱它 不是吗? 19 00:02:57,720 --> 00:02:59,346 -不是吗? -你说得对 20 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 她陷入危险是我的错 21 00:03:03,517 --> 00:03:06,312 对不起 你想要我怎么做? 22 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 朵玛琳 23 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 朵玛琳 24 00:03:23,537 --> 00:03:25,122 菲洛是对的 他必须走 25 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 是 不过... 26 00:03:28,334 --> 00:03:30,336 没有他 仍然能执行这个计划 27 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 我在这边开火 28 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 机关枪能打死怪物 29 00:03:38,928 --> 00:03:40,346 -我要你走 -好 30 00:03:41,221 --> 00:03:44,350 我不会留你独自与斯帕斯战斗 31 00:03:45,267 --> 00:03:47,061 你不是我的保护者 32 00:03:48,646 --> 00:03:50,689 如果你误会我们之间有什么 抱歉 其实什么也没有 33 00:03:50,689 --> 00:03:55,194 你和薇妮特才是真爱 可现在只有我还站在这里 34 00:03:55,945 --> 00:03:59,156 如果你受伤了 变身成马洛克 我该怎么办? 35 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 你就阻止我 36 00:04:00,783 --> 00:04:02,159 就像你上次那样 37 00:04:02,534 --> 00:04:04,620 我不能同时对付两个怪物 38 00:04:07,581 --> 00:04:09,124 你是这样看我的? 39 00:04:10,751 --> 00:04:12,586 没有你我更安全 40 00:04:16,298 --> 00:04:19,009 我没说清楚吗?走啊! 41 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 走! 42 00:04:47,955 --> 00:04:50,666 先生们 有一个意外事件 43 00:04:51,458 --> 00:04:55,254 但因为伊莫珍思博恩罗斯是博格公民 44 00:04:55,254 --> 00:04:58,632 我们整个政府不得不聚集于此 45 00:04:58,632 --> 00:05:01,552 恐怕会议会晚点开始 46 00:05:01,552 --> 00:05:05,848 因为议员要从全市各地赶来 会给检查站造成混乱 47 00:05:05,848 --> 00:05:08,684 我理解你们必须加强保安措施 48 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 米尔沃斯先生 契约国应该担心你们的政府聚集于此 49 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 听我们的敌人发言吗? 50 00:05:14,606 --> 00:05:17,776 我向你保证 大使 只是一个法律程序 仅此而已 51 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 他们真狡猾 用你们自己的法律来对付你们 52 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 确实 53 00:05:22,906 --> 00:05:25,117 新黎明一结束发言 54 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 当然会请您发言 请这边走 55 00:05:30,539 --> 00:05:32,332 请原谅 米尔沃斯先生 56 00:05:32,332 --> 00:05:35,794 这是否意味着我们要在外面等待新黎明发言? 57 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 我不会使场面更难堪 让你们旁听他们的发言 58 00:05:38,964 --> 00:05:40,466 大使 如果可以的话 59 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 无论新黎明叛军想向我们的盟友灌输什么谎言 60 00:05:43,677 --> 00:05:46,472 我们想亲自听到他们的发言 61 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 不然我们如何用真相反驳他们? 62 00:05:49,016 --> 00:05:51,477 维尔少校是对的 尽管我们会很不快 63 00:05:51,477 --> 00:05:54,855 -但我们坚持在场 -我明白了 呃... 64 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 我会向议会通报你们的请求 65 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 我会代表你们游说 66 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 与此同时 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,744 你们千万别拘束 想怎么待着就怎么待着 68 00:06:14,541 --> 00:06:18,003 只要条件允许的话 69 00:06:22,883 --> 00:06:26,553 契约国大使阁下 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,431 创造出了资产阶级傻瓜 71 00:06:29,973 --> 00:06:31,809 他当然是国王的亲戚 72 00:06:32,559 --> 00:06:36,355 我想知道所有这些华服烂在地里后会是什么样 73 00:06:40,984 --> 00:06:42,945 不要指望我同情你 74 00:06:43,612 --> 00:06:45,531 你骗不了我第二次 75 00:06:46,073 --> 00:06:47,908 你们掰下了他的角 76 00:06:50,077 --> 00:06:52,663 你们说着为被压迫者而战的漂亮话 77 00:06:52,663 --> 00:06:54,498 结果却掰下了一个羊头人的角? 78 00:06:57,209 --> 00:06:58,502 你的发言 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,930 我怎么知道你们不会伤害阿格鲁斯? 80 00:07:11,682 --> 00:07:12,891 你没法知道 81 00:07:35,414 --> 00:07:37,124 看看他们对他做了什么 82 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 他反对我们 83 00:07:47,342 --> 00:07:50,888 感谢昨晚同志们的勇敢行动 84 00:07:50,888 --> 00:07:52,431 暴徒会来这里 85 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 一个小建议 如果我可以发言的话 86 00:07:54,766 --> 00:07:57,227 把他们送到斯帕斯口中! 87 00:08:00,647 --> 00:08:04,484 -遗憾的是 斯帕斯在别处战斗 -什么? 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 斯帕斯不来嘉年华街? 89 00:08:08,197 --> 00:08:10,240 是的 他不来 90 00:08:10,240 --> 00:08:11,325 靠 91 00:08:12,117 --> 00:08:14,995 你之前可以告诉我们他不跟我们作战 92 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 我们有我们需要的一切 同志 93 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 我们手中有武器 94 00:08:19,541 --> 00:08:21,585 心中有勇气 95 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 博格国也注意到我们了 96 00:08:25,631 --> 00:08:26,924 那么现在要怎样? 97 00:08:29,885 --> 00:08:32,679 造反分子很快就会压垮警察 98 00:08:32,679 --> 00:08:34,932 并冲入嘉年华街 99 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 但我们如何阻止他们呢?他们人这么多 100 00:08:42,189 --> 00:08:44,399 我们不阻止他们 101 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 我们让他们进来 102 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 完全不抵抗 103 00:08:50,405 --> 00:08:52,574 直到他们到达这里 104 00:08:53,325 --> 00:08:55,827 我们将在那里开火 杀死他们 105 00:08:57,704 --> 00:09:00,624 如果他们冲到那么远 他们就会毁掉嘉年华街 106 00:09:01,625 --> 00:09:05,629 如果我们想打败敌人 我们必须甘愿 107 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 做出更大的牺牲 108 00:09:08,924 --> 00:09:13,220 听着 把他们引到在奥伯伦广场能更好地 109 00:09:14,388 --> 00:09:16,265 执行你的计划 110 00:09:16,974 --> 00:09:20,352 那里有更多藏身处 更多掩体 111 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 我们可以从四面八方攻击他们 112 00:09:24,356 --> 00:09:27,401 只有当暴徒朝那个方向移动 你说的才有用 113 00:09:28,151 --> 00:09:30,570 外面的那些人不是在找你 114 00:09:30,570 --> 00:09:33,532 他们在找用燃烧弹炸死他们朋友的人 115 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 继续说 姐妹 116 00:09:38,912 --> 00:09:40,998 他们会来的 就像你说的那样 117 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 然后我就露面 118 00:09:44,376 --> 00:09:47,004 他们追我 就会掉入你的陷阱 119 00:09:48,547 --> 00:09:52,175 如果执行这个计划 我们胜利与否全取决于你 120 00:09:52,759 --> 00:09:55,846 如果你失败了 或者他们抓住了你... 121 00:09:57,180 --> 00:09:58,765 他们也会来找我 122 00:10:04,313 --> 00:10:05,439 我跟她一起去 123 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 我们会把那些混蛋引到你身边 124 00:10:33,091 --> 00:10:34,551 你去哪儿 异型? 125 00:10:48,607 --> 00:10:49,816 -不 -等一下! 126 00:10:50,275 --> 00:10:51,193 等等! 127 00:10:54,321 --> 00:10:56,365 见到波尔维克时向他问好 128 00:10:57,449 --> 00:10:58,658 把他拉上去 伙计们 129 00:10:58,658 --> 00:11:00,744 来啊!我们把他拉上去 130 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 把他拉上去 来啊 131 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 你就要完蛋了 长官 132 00:11:12,589 --> 00:11:15,217 你终于要完蛋了 133 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 我会照做的 为了阿格鲁斯 134 00:11:48,083 --> 00:11:51,545 我会逐字逐句地读你的演讲稿 但我得问一下 这是谁写的? 135 00:11:51,920 --> 00:11:55,715 我们最优秀的外交人员没日没夜地写出来的 136 00:11:55,715 --> 00:11:58,802 显然他们不知道如何向博格议会发表讲话 137 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 它需要正式措辞 138 00:12:00,554 --> 00:12:04,349 如果我读这个的话 我们会被赶出去 根本没机会达成和平条约 139 00:12:04,349 --> 00:12:07,644 你最清楚 如果你想的话 就用你自己的话来说 140 00:12:07,644 --> 00:12:09,271 用我自己的话? 141 00:12:12,315 --> 00:12:14,109 这是生死攸关的大事 142 00:12:30,417 --> 00:12:33,545 你当然可以拒绝大使的要求 143 00:12:33,545 --> 00:12:35,589 新黎明不会介意 144 00:12:35,589 --> 00:12:38,425 外交部不是说这样不妥吗? 145 00:12:38,425 --> 00:12:42,429 别管外交礼节了 我们就让契约国和新黎明没完没了地干耗着 146 00:12:42,429 --> 00:12:46,141 如果这能让这个烂摊子更快地完蛋 147 00:12:56,193 --> 00:12:57,402 是时候了 148 00:12:59,279 --> 00:13:02,782 议会准备好听你发言了 149 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 快 去拿点水 150 00:13:15,212 --> 00:13:16,379 你没事儿吧? 151 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 快 快一点 拿水来! 152 00:13:21,968 --> 00:13:23,637 思博恩罗斯小姐 153 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 即将发生可怕的事 154 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 你什么意思? 155 00:13:26,890 --> 00:13:30,227 卡斯特一直在跟那个契约国使节 交换着非常奇怪的眼神 156 00:13:30,227 --> 00:13:32,687 我认为他们是一伙的 我认为他是新黎明的人 157 00:13:34,564 --> 00:13:36,525 我不敢相信维尔少校... 158 00:13:40,320 --> 00:13:41,988 真是尴尬死了 159 00:13:44,741 --> 00:13:46,326 我为伊莫珍同志道歉 160 00:13:46,326 --> 00:13:49,162 她似乎在最不合适的时刻病了 161 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 没关系 我想我们应该给她一点休息时间 162 00:13:53,083 --> 00:13:56,002 没有必要 我们准备好继续了 163 00:13:59,005 --> 00:14:03,969 杀死异型! 164 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 是时候了 165 00:14:36,835 --> 00:14:39,170 少校 我一生都在剧院度过 166 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 但你是一个伟大的表演者 167 00:14:40,797 --> 00:14:44,092 我可以告诉你 你完全骗倒我了 168 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 你到底在说什么 米尔沃斯先生? 169 00:14:48,638 --> 00:14:53,602 “对自然秩序的威胁 农民荒唐的白日梦” 170 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 他不就是这样说他们的吗? 171 00:14:56,938 --> 00:15:00,233 是的 新黎明 172 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 你为他们工作多久了? 173 00:15:22,881 --> 00:15:26,301 契约国完蛋了 米尔沃斯先生 大家都知道 174 00:15:27,719 --> 00:15:31,264 但我的政府宁愿战至最后一人 175 00:15:31,264 --> 00:15:32,766 也不愿求和 176 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 如果你们打输了 那你今天在这里做什么? 177 00:15:37,354 --> 00:15:40,023 因为我是爱国者 先生 178 00:15:40,023 --> 00:15:43,777 因为我不想看到 179 00:15:43,777 --> 00:15:45,904 我的国家成为一片废墟 180 00:15:47,906 --> 00:15:50,659 我打算发言支持和平条约 181 00:15:51,910 --> 00:15:55,163 你的大使会称之为叛国罪 然后处死你 182 00:15:55,163 --> 00:15:59,334 那我可以为了彻底捍卫我的原则而死 你肯定能理解我 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,630 你捍卫精灵的权益 米尔沃斯先生 184 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 你一贯如此 185 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 -这... -你知道的 186 00:16:09,177 --> 00:16:13,473 你这种人很罕见 米尔沃斯先生 你是一个正派的人 187 00:16:14,808 --> 00:16:18,311 如果换个时间地点 我们有可能成为朋友 188 00:16:18,311 --> 00:16:22,691 但是 没错 我正在与新黎明合作 189 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 而且 我准备不惜一切代价换取和平 190 00:16:26,403 --> 00:16:28,655 那你要和我站在一起 191 00:16:29,614 --> 00:16:30,740 还是要站在我对面? 192 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 杀死异型! 193 00:18:11,549 --> 00:18:12,467 警长 194 00:18:13,676 --> 00:18:14,719 警员 195 00:18:20,350 --> 00:18:22,602 赛奇 这他妈太过分了 196 00:18:25,146 --> 00:18:28,316 你这样做 将来会有清算的 197 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 这就是清算 警长 198 00:18:36,574 --> 00:18:39,661 不要忘记你是谁 他们是谁 199 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 老大 你要我们怎么做? 200 00:18:50,547 --> 00:18:51,589 警长? 201 00:19:02,016 --> 00:19:03,351 打开大门! 202 00:19:13,570 --> 00:19:14,988 可以进去了 203 00:19:33,798 --> 00:19:35,592 进来! 204 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 冲啊!上啊! 205 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 他妈的冲! 206 00:19:55,778 --> 00:19:58,781 他妈的滚!别挡道! 207 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 来啊! 208 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 上! 209 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 你这该死的异型 210 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 你他妈的恶有恶报! 211 00:20:11,044 --> 00:20:12,795 砍掉那些该死的翅膀! 212 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 靠 213 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 砍掉那些该死的翅膀! 214 00:20:23,598 --> 00:20:26,476 滚开!蠢货! 215 00:20:26,476 --> 00:20:28,269 砍掉那些该死的翅膀! 216 00:20:30,688 --> 00:20:31,689 靠 217 00:20:32,190 --> 00:20:33,191 停下! 218 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 让开!我有公事! 219 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 我有公事! 220 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 你疯了吗? 221 00:20:50,667 --> 00:20:52,877 你们的枪口指错方向了 222 00:20:54,671 --> 00:20:56,130 斯帕斯在里面 223 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 放下枪 224 00:21:01,135 --> 00:21:02,804 -拉响警报! -不! 225 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 这是最错的选择 226 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 鲁尼恩米尔沃斯在哪里? 227 00:21:20,947 --> 00:21:22,407 他妈的砸烂他的角! 228 00:21:25,910 --> 00:21:27,537 按住他的手 伙计们! 229 00:21:51,561 --> 00:21:52,812 上! 230 00:21:56,649 --> 00:21:57,734 冲啊! 231 00:22:01,529 --> 00:22:03,448 -他们跑去哪儿了? -你看到他们了吗? 232 00:22:03,448 --> 00:22:05,283 找到他们就他妈弄死! 233 00:22:07,785 --> 00:22:09,579 肯定在这里的某处 234 00:22:10,830 --> 00:22:13,791 等等 等他们更多人进来 235 00:22:13,791 --> 00:22:16,169 -给我那个该死的火炬! -他们他妈的跑哪儿去了? 236 00:22:17,336 --> 00:22:21,758 -他们在哪儿? -把他们找出来 237 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 烧掉这里! 238 00:22:26,429 --> 00:22:28,514 烧掉这里!全部烧掉! 239 00:22:53,581 --> 00:22:56,375 女士们先生们 我们继续吧 240 00:23:06,928 --> 00:23:09,931 -菲洛 你来这儿干什么? -我说话时你一定要盯着我 241 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 -好吗? -好 242 00:23:11,516 --> 00:23:14,102 -维尔少校是... -我知道 维尔少校已经告诉我了 243 00:23:14,102 --> 00:23:15,853 -他是新黎明的一员 -斯帕斯 244 00:23:20,650 --> 00:23:22,151 你刚说什么? 245 00:23:24,112 --> 00:23:26,906 维尔是斯帕斯 246 00:23:30,535 --> 00:23:31,577 我的眼睛 247 00:23:34,372 --> 00:23:35,998 我们该怎么办? 248 00:23:35,998 --> 00:23:40,419 警卫会疏散议员们 我们只需要给他们争取时间 249 00:23:59,230 --> 00:24:02,567 现在推迟是什么意思? 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,652 少校 251 00:24:05,444 --> 00:24:07,613 要花时间干什么? 252 00:24:58,164 --> 00:25:01,167 斯帕斯来了!关门! 253 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 堵住门! 254 00:25:16,057 --> 00:25:18,100 上帝啊 帮帮我们! 255 00:25:18,517 --> 00:25:20,353 你们听到了 去堵门! 256 00:25:20,353 --> 00:25:22,230 堵住门! 257 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 堵住门! 258 00:26:20,913 --> 00:26:21,831 薇妮 259 00:26:45,021 --> 00:26:46,230 真壮观啊 260 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 它不该在这里 261 00:26:48,316 --> 00:26:49,817 谢天谢地它来了 262 00:26:51,068 --> 00:26:52,028 我得走了 263 00:26:52,486 --> 00:26:54,030 -薇妮! -放开我 264 00:26:54,030 --> 00:26:55,614 你会把他们引走的 265 00:26:57,325 --> 00:26:59,744 坚持原计划 不要再抛弃我们了 266 00:26:59,744 --> 00:27:01,495 放开我 凯恩 求你了! 267 00:27:03,164 --> 00:27:04,790 薇妮 拜托 不要走! 268 00:27:08,502 --> 00:27:09,628 薇妮特在干什么? 269 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 住手! 270 00:27:11,547 --> 00:27:12,715 薇妮! 271 00:27:14,508 --> 00:27:16,344 他妈的异型! 272 00:27:22,308 --> 00:27:25,311 我很抱歉 不... 273 00:27:38,741 --> 00:27:40,284 他们在对我们开枪! 274 00:27:40,284 --> 00:27:41,744 他们有狙击手! 275 00:27:48,959 --> 00:27:50,669 靠! 276 00:27:58,928 --> 00:27:59,929 他妈的! 277 00:28:00,888 --> 00:28:01,806 他妈的! 278 00:28:10,356 --> 00:28:11,357 他妈的! 279 00:29:07,121 --> 00:29:08,038 达瑞奥斯? 280 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 达瑞奥斯! 281 00:31:52,494 --> 00:31:53,787 达瑞奥斯 282 00:32:24,193 --> 00:32:25,611 你做到了 283 00:32:29,948 --> 00:32:30,866 我们做到了 284 00:32:43,003 --> 00:32:46,465 因为我们是博格的士兵 285 00:32:49,551 --> 00:32:50,678 我... 286 00:33:18,080 --> 00:33:20,290 警长 我们必须结束这一切 287 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 警长 我们该怎么做? 288 00:33:44,648 --> 00:33:45,691 我都做了什么? 289 00:33:54,241 --> 00:33:55,868 你跟着你的心走 290 00:34:00,914 --> 00:34:02,249 我一直很爱她 291 00:34:05,669 --> 00:34:06,795 我知道 292 00:34:13,302 --> 00:34:14,845 我会永远爱你 293 00:34:20,893 --> 00:34:22,603 永不结束 不是吗? 294 00:34:28,108 --> 00:34:29,568 我这边不会 295 00:34:37,284 --> 00:34:39,828 你可以阻止他们 但不要玩命 296 00:34:42,289 --> 00:34:43,540 求你了 297 00:35:28,085 --> 00:35:29,670 议会安全了! 298 00:35:33,090 --> 00:35:34,132 结束了! 299 00:35:36,635 --> 00:35:37,553 别 300 00:35:39,179 --> 00:35:40,764 我们改日再战 301 00:35:46,603 --> 00:35:48,105 暂时隐藏 我们必须改日再战 302 00:35:49,648 --> 00:35:52,150 我们输了这场战役 没有输战争 303 00:36:45,454 --> 00:36:46,371 同志 304 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 你输了 305 00:37:09,227 --> 00:37:11,355 但是种子 306 00:37:11,939 --> 00:37:14,316 已经播下了 307 00:37:23,075 --> 00:37:24,117 她在这里 308 00:37:25,035 --> 00:37:27,162 新黎明的领袖在我手里 309 00:37:59,403 --> 00:38:01,571 收拾好这个烂摊子! 310 00:38:02,072 --> 00:38:03,573 把火扑灭! 311 00:39:21,234 --> 00:39:25,530 数月后 312 00:39:32,662 --> 00:39:35,540 那么 死亡就是终点吗? 313 00:39:37,459 --> 00:39:41,213 死亡赐予我们所有人终极平等 314 00:39:41,630 --> 00:39:45,842 在这不确定的生活中 死亡是唯一确定的 315 00:39:45,842 --> 00:39:48,053 那么 什么定义了我们? 316 00:39:48,595 --> 00:39:54,226 是我们的肤色、地位、国籍 还是我们面临的纷争? 317 00:39:54,893 --> 00:39:58,563 权力如手塑造了我们的生活 318 00:39:59,272 --> 00:40:03,485 也如刀锋决定着我们的命运和未来 319 00:40:04,194 --> 00:40:08,115 既能向上 也能向下 既能切开蜜果 也能切开苦果 320 00:40:08,115 --> 00:40:13,036 似乎我们无法选择肤色、国籍或面临的纷争 321 00:40:13,036 --> 00:40:16,790 但我们难道不是都踩在 322 00:40:17,165 --> 00:40:19,876 同样的尘世大地上吗? 323 00:40:20,293 --> 00:40:24,923 睡在同一片星空下吗? 324 00:40:25,465 --> 00:40:30,137 难道我们不都会微笑、悲伤、热爱 不都拥有价值吗? 325 00:40:30,887 --> 00:40:36,017 但事实是 我们的道路是由自己决定的 326 00:40:38,645 --> 00:40:44,651 因为我们的血肉之躯会走出自己的路 327 00:40:53,910 --> 00:40:58,540 你到底在搞什么?这破坏了我两个小时的表演 328 00:40:59,249 --> 00:41:00,625 就这样吧 329 00:41:37,996 --> 00:41:39,414 我为什么站在这里? 330 00:41:42,250 --> 00:41:45,462 有人告诉我 他永远不会接受半精灵做总理 331 00:41:47,255 --> 00:41:49,841 所谓阿伯萨隆布雷克斯皮尔长子... 332 00:41:51,468 --> 00:41:53,929 与生俱来的权利 333 00:41:55,931 --> 00:41:57,557 不适用于我 334 00:42:03,438 --> 00:42:05,899 所以 谢谢你们给我这项荣誉 335 00:42:08,318 --> 00:42:09,778 但我们应该诚实 336 00:42:10,487 --> 00:42:12,030 你们看到的是一个人类 337 00:42:12,864 --> 00:42:15,909 灌输你们价值观的机构 338 00:42:17,827 --> 00:42:22,249 博格学校、军队、警方 339 00:42:22,874 --> 00:42:26,753 教育培养出来的人 340 00:42:30,090 --> 00:42:31,341 你们看不到的... 341 00:42:35,345 --> 00:42:37,097 是我背上的伤疤 342 00:42:40,100 --> 00:42:44,896 我的翅膀被切断并偷走留下的伤疤 343 00:42:48,024 --> 00:42:51,319 所以你们很容易忽略你们厌恶的那部分我 344 00:42:53,154 --> 00:42:57,617 你们的机构教我去恨我的这部分 345 00:43:04,374 --> 00:43:06,626 我从来没觉得应该隐藏自己 346 00:43:08,503 --> 00:43:14,259 只为了享受做人的特权 347 00:43:15,051 --> 00:43:18,221 而其他像我这样的人则遭受迫害 348 00:43:18,972 --> 00:43:21,182 甚至被我迫害 349 00:43:24,978 --> 00:43:28,106 我想这使我成为你们的理想人选 350 00:43:28,815 --> 00:43:32,777 一个自我厌恶的精灵不会真正改变任何事 351 00:43:34,404 --> 00:43:36,031 你们就要这样 不是吗? 352 00:43:39,200 --> 00:43:41,244 你不想改变 353 00:43:41,578 --> 00:43:43,788 你们已经下了太大工夫 354 00:43:43,788 --> 00:43:46,666 来维持现状 355 00:43:48,501 --> 00:43:51,129 但你们低估了所有的精灵 356 00:43:52,380 --> 00:43:57,260 我们是一个知道如何改变的种群 357 00:43:59,220 --> 00:44:03,433 如果我能理解我自己 如果我能早点改变 358 00:44:04,309 --> 00:44:07,437 也许我不必失去我的一生挚爱 359 00:44:10,732 --> 00:44:12,650 她值得比我更好的人 360 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 所有精灵也是如此 361 00:44:17,655 --> 00:44:22,160 他们和你们任何人一样有权坐在这里 362 00:44:28,333 --> 00:44:31,127 下一任总理应该有角 363 00:44:32,128 --> 00:44:33,880 -什么? -或者翅膀! 364 00:44:33,880 --> 00:44:34,964 你在开玩笑吗? 365 00:44:35,298 --> 00:44:36,674 但不会是我 366 00:44:37,884 --> 00:44:40,970 我不会成为你们不改变的借口 367 00:45:46,327 --> 00:45:48,079 这样能显示每一道伤痕 368 00:45:50,665 --> 00:45:52,375 非常美 369 00:45:59,716 --> 00:46:02,093 未来在此 思博恩罗斯和阿斯特雷翁电力公司 370 00:49:21,876 --> 00:49:23,586 泰特比酒店 371 00:49:40,645 --> 00:49:42,105 你要去哪儿? 372 00:49:49,028 --> 00:49:52,490 -现在是督察了? -他们说都归功于警察 373 00:49:53,908 --> 00:49:54,992 他们见过你吗? 374 00:49:54,992 --> 00:49:56,202 滚 375 00:49:56,869 --> 00:49:59,497 无论如何 我的目标是成为督察 376 00:50:00,581 --> 00:50:02,583 迟到总比不到好 377 00:50:05,753 --> 00:50:11,384 你可以跟我说你是布雷克斯皮尔的儿子 378 00:50:13,594 --> 00:50:15,972 这会让你不那么混蛋吗? 379 00:50:15,972 --> 00:50:17,432 当然 380 00:50:19,642 --> 00:50:21,060 至少当着你的面时会 381 00:50:38,327 --> 00:50:40,413 是 我知道 382 00:50:41,414 --> 00:50:42,790 但这是一个很好的节目 383 00:50:43,124 --> 00:50:44,751 没错 菲洛! 384 00:50:49,338 --> 00:50:52,675 你梦想过看到这种场景吗? 385 00:50:53,968 --> 00:50:55,094 嘉年华街迎来了和平 386 00:50:57,054 --> 00:50:57,972 和平 387 00:50:59,265 --> 00:51:00,641 但我想知道能持续多久 388 00:51:00,641 --> 00:51:03,102 好吧 事情正在发生变化 但你是对的 389 00:51:03,227 --> 00:51:04,270 变得有点慢 390 00:51:04,270 --> 00:51:06,522 我的意思是 391 00:51:06,522 --> 00:51:09,650 到底再要多久才能有精灵当选议员? 392 00:51:11,402 --> 00:51:16,240 我确实梦想过你会带领我们 393 00:51:16,240 --> 00:51:19,494 我认为你会成为一个非常好的总理 394 00:51:20,203 --> 00:51:21,204 不 395 00:51:22,079 --> 00:51:25,333 这只会为你的剧院创造一个有趣的故事 396 00:51:27,001 --> 00:51:29,629 现在我们该在这里写不同的故事 397 00:51:29,629 --> 00:51:31,547 你说得完全正确 398 00:51:31,547 --> 00:51:35,593 这像你妈会说的话 我能听到她的声音 399 00:51:36,969 --> 00:51:38,304 她会为你感到骄傲 400 00:51:41,682 --> 00:51:43,267 你爱她 不是吗? 401 00:51:46,771 --> 00:51:47,814 是 402 00:51:50,066 --> 00:51:51,734 她也爱你吗? 403 00:52:04,831 --> 00:52:06,833 她也会为你感到骄傲 404 00:52:12,046 --> 00:52:15,258 好吧 你光辉的政治事业到此为止 405 00:52:16,175 --> 00:52:18,970 你打算怎么办 回警察局? 406 00:52:20,221 --> 00:52:24,684 还是远离家乡 去在更远的地方开启下一章节? 407 00:52:26,686 --> 00:52:28,396 接下来会怎么样? 408 00:52:40,533 --> 00:52:42,493 我想我们必须亲自找出答案 409 00:54:30,476 --> 00:54:32,478 字幕翻译:徐姣 410 00:54:32,478 --> 00:54:34,563 创意监督 朝思