1
00:01:07,651 --> 00:01:11,530
కార్నివాల్ రో
2
00:01:33,761 --> 00:01:35,888
రోని తగలబెట్టండి!
3
00:01:46,732 --> 00:01:48,943
కందిరీగల తుట్టెను రేపినట్టున్నాం.
4
00:01:48,943 --> 00:01:50,611
ఉపాయం అదే.
5
00:01:51,237 --> 00:01:52,404
వాళ్లను రెచ్చగొట్టాలి.
6
00:01:53,489 --> 00:01:54,698
ఇక్కడికెందుకు తేవటం?
7
00:01:55,908 --> 00:01:57,159
వెళ్లి తెలుసుకుందాం.
8
00:02:10,798 --> 00:02:14,593
ఇదెలా మిస్సయ్యాను?
వాళ్లు మనల్ని వెధవలను చేస్తూనే ఉన్నారు.
9
00:02:22,268 --> 00:02:23,853
విన్యెట్. వెళ్లాలి పద.
10
00:02:30,150 --> 00:02:32,027
ఫైలో. ఫైలో, తిరిగి రా.
11
00:02:32,027 --> 00:02:35,406
ప్లానుకు కట్టుబడి ఉండు.
దానిని చంపే ఏకైక అవకాశం అక్కడే.
12
00:02:35,406 --> 00:02:38,325
రో మళ్లింపు మాత్రమే.
పార్లమెంటును నాశనం చేస్తారు.
13
00:02:38,325 --> 00:02:41,161
పార్లమెంటును వదిలేయి!
న్యూ డాన్ను వదిలేయి!
14
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
నాకు టార్మలీన్ ముఖ్యం.
స్పారాస్ తనను వెన్నాడుతుందని తెలుసుగా.
15
00:02:44,665 --> 00:02:46,876
తనకు తెలుసు. తను నా మాట వింటుంది.
16
00:02:47,459 --> 00:02:48,794
దానిని ఆపాలి.
17
00:02:49,336 --> 00:02:53,173
తనకు జనాల పట్ల ఆదరం ఎక్కువ.
అది నీకూ తెలుసు.
18
00:02:53,591 --> 00:02:57,720
అందుకే కదా నువ్వు తనను
దానికి ఎర వేయమన్నావు. కాదా?
19
00:02:57,720 --> 00:02:59,346
-అనలేదా?
-నిజమే.
20
00:03:00,681 --> 00:03:02,474
తన ప్రమాదానికి నేనే కారణం.
21
00:03:03,517 --> 00:03:06,312
మన్నించు. ఏం చేయమంటావు?
22
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
టార్మలీన్.
23
00:03:19,491 --> 00:03:20,492
టార్మలీన్.
24
00:03:23,537 --> 00:03:25,122
ఫైలో చెప్పింది నిజమే. పోవాలి.
25
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
హా, అంటే...
26
00:03:28,334 --> 00:03:30,336
తను లేకపోయినా ప్లాన్ పని చేస్తుంది.
27
00:03:31,420 --> 00:03:32,713
కాలిస్తే,
28
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
మెషిన్ గన్ రాక్షసుడిని ఓడిస్తుంది.
29
00:03:38,928 --> 00:03:40,346
-నువ్వూ వెళ్లాలి.
-సరే.
30
00:03:41,221 --> 00:03:44,350
అంటే, స్పారాస్తో
ఒంటరి పోరుకు నిన్ను వదిలేయలేను.
31
00:03:45,267 --> 00:03:47,061
నువ్వు నా రక్షకుడివి కాదు.
32
00:03:48,646 --> 00:03:50,689
మన మధ్య ఏంలేదు.
33
00:03:50,689 --> 00:03:55,194
హా, తెలుసు. నువ్వూ విన్యెట్. అంటే,
నేను మాత్రమే ఇక్కడ ఉన్నాను మరి.
34
00:03:55,945 --> 00:03:59,156
నువ్వు గాయపడి మారక్గా మారితే,
అప్పుడు ఏం చేయాలి?
35
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
నన్ను ఆపాలి.
36
00:04:00,783 --> 00:04:02,159
పోయినసారిలాగా.
37
00:04:02,534 --> 00:04:04,620
ఒకేసారి ఇద్దరు రాక్షసులతో పోరాడలేను.
38
00:04:07,581 --> 00:04:09,124
నన్ను అలా చూస్తున్నావా?
39
00:04:10,751 --> 00:04:12,586
నువ్వు లేకపోతేనే నాకు భద్రత.
40
00:04:16,298 --> 00:04:19,009
అర్థమవ్వలేదా ఇంకా? వెళ్లు!
41
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
వెళ్లు!
42
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
జెంటిల్మెన్, అవాంఛనీయ సంఘటన ఇది.
43
00:04:51,458 --> 00:04:55,254
కానీ ఇమోజెన్ స్పర్న్రోజ్
బర్గిష్ నాగరికురాలు కనుక,
44
00:04:55,254 --> 00:04:58,632
మన ప్రభుత్వమంతా
కలవాల్సిన ఆవశ్యకత ఏర్పడింది.
45
00:04:58,632 --> 00:05:01,552
సెషన్ బాగా ఆలస్యమవుతుంది,
46
00:05:01,552 --> 00:05:05,848
ఎందుకంటే ఎంపీలు నగరం నలుమూలల నుండి
రావాలి, చెక్ పాయింట్ల ఇబ్బంది ఉంది.
47
00:05:05,848 --> 00:05:08,684
భద్రతా పెంపు అవసరాలు
నేను అర్థం చేసుకోగలను.
48
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
మిల్వర్తీ గారు, మీ ప్రభుత్వం
మా శత్రువు మాటలు
49
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
వినబోతుందని పాక్ట్ సంకోచించాలా?
50
00:05:14,606 --> 00:05:17,776
అంబాసిడర్, హామీ ఇస్తున్నాను.
ఇది చట్ట ప్రక్రియ అంతే.
51
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
మరీ కపటులు.
మీ చట్టాలనే వాడి ఆడిస్తున్నారు.
52
00:05:21,113 --> 00:05:22,239
నిశ్శబ్దం.
53
00:05:22,906 --> 00:05:25,117
న్యూ డాన్ పని అవ్వగానే,
54
00:05:25,117 --> 00:05:28,746
ఫ్లోర్, కచ్చితంగా, నీదే అవుతుంది.
ఇటు రండి, దయచేసి.
55
00:05:30,539 --> 00:05:32,332
మన్నించాలి, మిల్వర్తీ గారు.
56
00:05:32,332 --> 00:05:35,794
న్యూ డాన్ మాట్లాడేటప్పుడు
మమ్మల్ని బయటుండమంటారా?
57
00:05:35,794 --> 00:05:38,964
పుండు మీద కారం చల్లలేను,
దానిలో మిమ్మల్ని కూర్చోనివ్వలేను.
58
00:05:38,964 --> 00:05:40,466
అంబాసిడర్, అనుమతిస్తే,
59
00:05:40,466 --> 00:05:43,677
మా మిత్రులకు ఆ న్యూ డాన్
రెబల్స్ చెప్పే అబద్ధాలన్నీ,
60
00:05:43,677 --> 00:05:46,472
నేరుగా వినాలని అనుకుంటున్నాము.
61
00:05:47,014 --> 00:05:49,016
లేదంటే సత్యాన్ని ఎలా తెలియజేయగలము?
62
00:05:49,016 --> 00:05:51,477
మేజర్ వీర్ సరిగ్గా చెప్పారు.
ఎంత కంపరమైనా,
63
00:05:51,477 --> 00:05:54,855
-మేము అక్కడ ఉంటే మంచిది.
-అలాగా. అంటే...
64
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
మీ అభ్యర్థనను సభ్యులకు చెబుతాను.
65
00:05:58,442 --> 00:06:00,694
మీ తరపున వకాల్తా చేస్తాను.
66
00:06:03,405 --> 00:06:05,574
అంతవరకూ, దయచేసి
67
00:06:06,241 --> 00:06:08,744
వీలైనంత సౌకర్యంగా కూర్చోండి.
68
00:06:14,541 --> 00:06:18,003
పరిస్థితులు అనుమతించినంత సౌకర్యంగా.
69
00:06:22,883 --> 00:06:26,553
మాన్యవరులు, పాక్ట్ అంబాసిడర్ గారు.
70
00:06:27,679 --> 00:06:29,431
గొప్పలు చెప్పే డంభరులు.
71
00:06:29,973 --> 00:06:31,809
రాజుగారి కజిన్ అనుకోండి.
72
00:06:32,559 --> 00:06:36,355
ఆ అలంకారాలన్నీ
శవాల దిబ్బలో ఎంత అందంగా అగుపిస్తాయో కదా.
73
00:06:40,984 --> 00:06:42,945
సానుభూతి ఆశించకు.
74
00:06:43,612 --> 00:06:45,531
రెండవసారి నన్ను మోసం చేయలేవు.
75
00:06:46,073 --> 00:06:47,908
తన కొమ్ము తీసేసావు!
76
00:06:50,077 --> 00:06:52,663
అణగారినవారి తరపున
పోరాడుతానని పెద్ద మాటలు
77
00:06:52,663 --> 00:06:54,498
చేసేదేమో ఫాన్ కొమ్ము తీయటం?
78
00:06:57,209 --> 00:06:58,502
నీ ఉపన్యాసం.
79
00:07:08,053 --> 00:07:09,930
అగ్రియస్ను బాధించవని ఎలా నమ్మాలి?
80
00:07:11,682 --> 00:07:12,891
నమ్మవద్దు.
81
00:07:35,414 --> 00:07:37,124
తనను ఏం చేసారో చూడు.
82
00:07:39,293 --> 00:07:40,627
మనకు ఎదురు తిరిగాడు.
83
00:07:47,342 --> 00:07:50,888
నిన్న రాత్రి మన కామ్రేడ్ల
సాహాస చర్యల వలన,
84
00:07:50,888 --> 00:07:52,431
గుంపు వస్తుంది.
85
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
ఏమనుకోకపోతే చిన్న సలహా.
86
00:07:54,766 --> 00:07:57,227
వాళ్లను స్పారాస్కు పడెయ్యి!
87
00:08:00,647 --> 00:08:04,484
-దురదృష్టవశాత్తూ, అతనిది వేరే పోరు.
-ఏంటి?
88
00:08:06,278 --> 00:08:08,197
స్పారాస్ రోకు రావట్లేదా?
89
00:08:08,197 --> 00:08:10,240
అవును. రావట్లేదు.
90
00:08:10,240 --> 00:08:11,325
అబ్బా.
91
00:08:12,117 --> 00:08:14,995
వాడు లేకుండా
పోరాడుతున్నామని చెప్పాల్సిందిగా.
92
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
కావలసినవన్నీ ఉన్నాయి, కామ్రేడ్.
93
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
చేతిలో ఆయుధాలు,
94
00:08:19,541 --> 00:08:21,585
గుండెలో ధైర్యం,
95
00:08:21,585 --> 00:08:24,463
బర్గ్ ధ్యాస అంతా.
96
00:08:25,631 --> 00:08:26,924
ఇప్పుడు ఏమి జరగబోతుంది?
97
00:08:29,885 --> 00:08:32,679
రెబల్ పోలీసులను ఉక్కిరిబిక్కిరి చేసి
98
00:08:32,679 --> 00:08:34,932
రోలోకి రప్పించేలా చేస్తుంది.
99
00:08:36,975 --> 00:08:40,145
కానీ వారినెలా ఆపాలి?
చాలామంది ఉన్నారు.
100
00:08:42,189 --> 00:08:44,399
మనం వారిని ఆపట్లేదు.
101
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
వారిని రానిస్తాము.
102
00:08:47,152 --> 00:08:49,529
అస్సలు అడ్డుకోవద్దు.
103
00:08:50,405 --> 00:08:52,574
ఇక్కడికి వచ్చేదాకా.
104
00:08:53,325 --> 00:08:55,827
ఇక్కడ కాల్పులు జరిపి అందరినీ చంపేస్తాము.
105
00:08:57,704 --> 00:09:00,624
అంతవరకూ వచ్చారంటే,
రోను నాశనం చేస్తారు.
106
00:09:01,625 --> 00:09:05,629
మన శత్రువులను ఓడించాలంటే,
మనం చాలా త్యాగం
107
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
చేయాల్సి వస్తుంది.
108
00:09:08,924 --> 00:09:13,220
విను. ఒబెరాన్ స్క్వేర్ వద్ద
సరిగ్గా పని చేస్తుంది.
109
00:09:14,388 --> 00:09:16,265
నీ ప్లాన్, నువ్వు చెప్పినట్టు.
110
00:09:16,974 --> 00:09:20,352
దాక్కోవటానికి చాలా చోట్లు.
కాల్చటానికి ఎక్కువ కవర్ ఉంది.
111
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
అన్నివైపుల నుండి చుట్టుముట్టవచ్చు.
112
00:09:24,356 --> 00:09:27,401
గుంపు అటు వెళితే కనుక.
113
00:09:28,151 --> 00:09:30,570
ఆ మనుషులు నీకోసం వెతకట్లేదు.
114
00:09:30,570 --> 00:09:33,532
వెతుకుతున్నది స్నేహితుల మీద
బాంబుల వేసినవాళ్లకోసం.
115
00:09:35,367 --> 00:09:36,827
కానివ్వు, పిల్లా.
116
00:09:38,912 --> 00:09:40,998
నువ్వన్నట్టుగానే, అక్కడికే వస్తారు.
117
00:09:41,832 --> 00:09:43,500
కానీ నేను వారికి కనిపిస్తాను.
118
00:09:44,376 --> 00:09:47,004
నేరుగా నీ వలలో పడేలా నా వెంట పడతారు.
119
00:09:48,547 --> 00:09:52,175
ఈ ప్లాను ప్రకారం,
మన విజయమంతా నీమీదే ఆధారపడుతుంది.
120
00:09:52,759 --> 00:09:55,846
నువ్వు విఫలమైనా లేదా వాళ్లకు దొరికినా...
121
00:09:57,180 --> 00:09:58,765
నన్ను కూడా వెతుకుతున్నారు.
122
00:10:04,313 --> 00:10:05,439
నేనూ వెళతాను.
123
00:10:07,733 --> 00:10:09,943
ఆ వెధవలను నేరుగా నీ వైపు రప్పిస్తాము.
124
00:10:33,091 --> 00:10:34,551
క్రిచ్, ఎక్కడికి?
125
00:10:48,607 --> 00:10:49,816
-లేదు.
-ఆగండి!
126
00:10:50,275 --> 00:10:51,193
ఆగు!
127
00:10:54,321 --> 00:10:56,365
బెర్విక్ను కలిసి హలో చెప్పు.
128
00:10:57,449 --> 00:10:58,658
వాడిని తీసుకురండి.
129
00:10:58,658 --> 00:11:00,744
అయితే సరే! వాడిని తీసుకురండి.
130
00:11:03,038 --> 00:11:04,748
తీసుకురండి. అరే.
131
00:11:04,748 --> 00:11:07,084
నీ సమయం ఆసన్నమైంది, ఇన్స్పెక్టర్!
132
00:11:12,589 --> 00:11:15,217
చివరికి సమయం ఆసన్నమైంది.
133
00:11:45,372 --> 00:11:48,083
నేను చేస్తాను. అగ్రియస్ కోసం.
134
00:11:48,083 --> 00:11:51,545
నీ ఉపన్యాసాన్ని మక్కికి మక్కీ చదువుతాను.
కానీ ఎవరు రాసారిది?
135
00:11:51,920 --> 00:11:55,715
మా ఉత్తమ దౌత్యుల మేధో మధన సారాంశం ఇది.
136
00:11:55,715 --> 00:11:58,802
బర్గిష్ పార్లమెంటుతో
ఎలా మాట్లాడాలో వారికి తెలియదు.
137
00:11:58,802 --> 00:12:00,554
దానికి మర్యాద కావాలి.
138
00:12:00,554 --> 00:12:04,349
శాంతి ఒప్పందం దాకా
రాకముందే బయటకు నెట్టేస్తారు.
139
00:12:04,349 --> 00:12:07,644
నీకు అన్నీ తెలుసు.
నీకు కావాలసిన మాటలు రాసుకో.
140
00:12:07,644 --> 00:12:09,271
నా సొంత మాటలా?
141
00:12:12,315 --> 00:12:14,109
ఇది జీవన్మరణ సమస్య.
142
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
అంబాసిడర్ అభ్యర్థనను
తిరస్కరించవచ్చు, అనుకోండి.
143
00:12:33,545 --> 00:12:35,589
న్యూ డాన్కు అభ్యంతరం లేదు.
144
00:12:35,589 --> 00:12:38,425
విదేశీ ఆఫీస్ అది అమర్యాద అనలేదా?
145
00:12:38,425 --> 00:12:42,429
దౌత్య సాంప్రదాయాన్ని వదిలేయి.
ఆ చెత్త పనులు త్వరగా ముగుస్తాయంటే,
146
00:12:42,429 --> 00:12:46,141
పాక్ట్ ఇంకా న్యూ డాన్
ఎదురుబొదురు కూర్చొని చావనివ్వు.
147
00:12:56,193 --> 00:12:57,402
సమయం ఆసన్నం అయింది.
148
00:12:59,279 --> 00:13:02,782
పార్లమెంట్ నీ ఉపన్యాసం కోసం
ఎదురుచూస్తుంది.
149
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
త్వరగా! నీళ్లు తే.
150
00:13:15,212 --> 00:13:16,379
నీకేం కాలేదుగా?
151
00:13:17,797 --> 00:13:20,383
అరే. అరే, త్వరగా. నీళ్లు!
152
00:13:21,968 --> 00:13:23,637
మిస్... మిస్ స్పర్న్రోజ్.
153
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
ఏదో ఘోరం జరగబోతుంది.
154
00:13:25,889 --> 00:13:26,890
ఏమంటున్నారు?
155
00:13:26,890 --> 00:13:30,227
కాస్టర్ పాక్ట్ వారితో
విచిత్రంగా సంకేతాలు చేస్తున్నాడు.
156
00:13:30,227 --> 00:13:32,687
కలిసి ఉన్నారనిపిస్తుంది.
ఇది న్యూ డాన్ పనే.
157
00:13:34,564 --> 00:13:36,525
మేజర్ వీర్ అలా అంటే...
158
00:13:40,320 --> 00:13:41,988
ఓహ్, మరీ సిగ్గుగా ఉంది.
159
00:13:44,741 --> 00:13:46,326
ఇమోజెన్ తరపున క్షమాపణలు.
160
00:13:46,326 --> 00:13:49,162
మరీ ముఖ్యమైన సమయాలలో
తన ఆరోగ్యం పాడవుతుంటుంది.
161
00:13:49,162 --> 00:13:53,083
మరేం పరవాలేదు.
ఆమెకు కుదుటపడడానికి కొంచెం సమయమిద్దాం.
162
00:13:53,083 --> 00:13:56,002
అది అవసరం లేదు.
మనం కొనసాగిద్దాం.
163
00:13:59,005 --> 00:14:03,969
క్రిచ్ను చంపండి! క్రిచ్ను చంపండి!
164
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
ఇదే సమయం.
165
00:14:36,835 --> 00:14:39,170
మేజర్, నా జీవితమంతా
నాటకంలోనే గడిపాను,
166
00:14:39,170 --> 00:14:40,797
కానీ మీరు మహానటులు.
167
00:14:40,797 --> 00:14:44,092
నేను నమ్మేసాను అంటే ఒట్టు.
168
00:14:46,219 --> 00:14:48,638
మీ ఉద్దేశం
ఏమిటో చెప్పండి, మిల్వర్తీ గారు?
169
00:14:48,638 --> 00:14:53,602
"సహజవ్యవస్థకు ప్రమాదం.
తిరగబడే సామాన్యుల పగటికల."
170
00:14:53,602 --> 00:14:55,604
ఇదే కదా అతను వాళ్ళను అన్నది?
171
00:14:56,938 --> 00:15:00,233
అవును. అవును, న్యూ డాన్.
172
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
వారితో ఎంతకాలంగా పని చేస్తున్నావు?
173
00:15:22,881 --> 00:15:26,301
పాక్ట్ పని ముగిసింది, మిల్వర్తీ గారు.
అది అందరికీ తెలుసు.
174
00:15:27,719 --> 00:15:31,264
కానీ మా ప్రభుత్వం
శాంతిని ఒప్పుకోవటం కంటే
175
00:15:31,264 --> 00:15:32,766
ఆఖరిపోరుకు సిద్ధమంటుంది.
176
00:15:33,308 --> 00:15:36,353
అంటే, పోరులో ఓడితే,
ఈరోజు ఇక్కడేం చేస్తున్నారు మీరు?
177
00:15:37,354 --> 00:15:40,023
నేను దేశభక్తుడిని కనుక, సర్.
178
00:15:40,023 --> 00:15:43,777
నా దేశాన్ని శిథిలాలలో చూడటం
179
00:15:43,777 --> 00:15:45,904
నాకిష్టం లేదు కనుక.
180
00:15:47,906 --> 00:15:50,659
శాంతి ఒప్పందానికి
మద్ధతు తెలుపుదామని నా భావన.
181
00:15:51,910 --> 00:15:55,163
మీ అంబాసిడర్ కుట్ర అని
మిమ్మల్ని ఉరేస్తారు మరి.
182
00:15:55,163 --> 00:15:59,334
అప్పుడు నేను నా సిద్ధాంతాలతో చనిపోతాను.
అది మీరు అర్థం చేసుకోగలరుగా.
183
00:16:00,794 --> 00:16:03,630
మీరు ఫే మద్ధతుదారులు, మిల్వర్తీ గారు.
184
00:16:04,089 --> 00:16:05,465
సదా అలానే ఉన్నాను.
185
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
-అంటే...
-మీరు
186
00:16:09,177 --> 00:16:13,473
చాలా అరుదైన జాతి, మిల్వర్తీ గారు.
మంచి మనుషులు.
187
00:16:14,808 --> 00:16:18,311
ఇంకో చోట ఇంకో లోకంలో
మనం మంచి స్నేహితులమై ఉండేవారం.
188
00:16:18,311 --> 00:16:22,691
కానీ, అవును, నేను న్యూ డాన్ పక్షం,
189
00:16:22,691 --> 00:16:25,402
ఇంకా, శాంతి కోసం అన్నీ పణంగా
పెట్టటానికి సిద్ధం.
190
00:16:26,403 --> 00:16:28,655
అయితే, నాతోపాటు నిలబడతారా
191
00:16:29,614 --> 00:16:30,740
లేక వ్యతిరేకంగానా?
192
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
క్రిచ్ను చంపాలి! క్రిచ్ను చంపాలి!
193
00:18:11,549 --> 00:18:12,467
సార్జెంట్.
194
00:18:13,676 --> 00:18:14,719
కానిస్టేబుల్.
195
00:18:20,350 --> 00:18:22,602
మరీ ఎక్కువ చేస్తున్నావు, థాచ్.
196
00:18:25,146 --> 00:18:28,316
ఇది చేసావంటే, ప్రాయశ్చిత్తమే లేదు.
197
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
ఇదే ప్రాయశ్చిత్తం, సార్జెంట్.
198
00:18:36,574 --> 00:18:39,661
నువ్వెవరో, వాళ్లేంటో మరిచిపోవద్దు.
199
00:18:46,251 --> 00:18:48,086
బాస్, ఏం చేయమంటారు?
200
00:18:50,547 --> 00:18:51,589
సార్జెంట్?
201
00:19:02,016 --> 00:19:03,351
గేటు తెరవండి!
202
00:19:33,798 --> 00:19:35,592
రండి!
203
00:19:35,592 --> 00:19:39,387
హా! రండి!
204
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
లోపలికి రండి!
205
00:19:55,778 --> 00:19:58,781
కదలండి! దారికి అడ్డు తొలగండి!
206
00:19:58,781 --> 00:20:00,575
హే! రండి!
207
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
రండి!
208
00:20:06,998 --> 00:20:08,541
మోసగాళ్లారా,
209
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
మీకు తగిన శాస్తి జరుగుతుంది!
210
00:20:11,044 --> 00:20:12,795
వాళ్ల రెక్కలు కత్తిరించేయండి!
211
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
అయ్య బాబోయ్.
212
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
ఆ రెక్కలు కత్తిరించండి!
213
00:20:23,598 --> 00:20:26,476
హే! హే, దారికి అడ్డు తొలగండి!
పురుగుల్లారా!
214
00:20:26,476 --> 00:20:28,269
ఆ రెక్కలు కత్తిరించండి!
215
00:20:30,688 --> 00:20:31,689
ఛీ!
216
00:20:32,190 --> 00:20:33,191
ఓయ్, ఆగు!
217
00:20:33,191 --> 00:20:35,944
అడ్డు తప్పుకో! అధికారిక పని!
218
00:20:44,160 --> 00:20:45,703
అధికారిక పని!
219
00:20:47,789 --> 00:20:48,957
పిచ్చెక్కిందా?
220
00:20:50,667 --> 00:20:52,877
అవి తప్పుడు దిశలో ఉన్నాయి.
221
00:20:54,671 --> 00:20:56,130
స్పారాస్ లోపల ఉంది.
222
00:20:58,591 --> 00:20:59,592
దించండి.
223
00:21:01,135 --> 00:21:02,804
-అలారం మోగించండి!
-లేదు!
224
00:21:05,139 --> 00:21:06,849
అంతకన్నా పెద్ద తప్పు ఉండదు.
225
00:21:08,810 --> 00:21:10,186
రన్యన్ మిల్వర్తీ ఎక్కడ?
226
00:21:20,947 --> 00:21:22,407
కొమ్ములు విరగదీయండి!
227
00:21:25,910 --> 00:21:27,537
చేతులు పట్టుకోండి, బాబులు!
228
00:21:51,561 --> 00:21:52,812
అరే!
229
00:21:56,649 --> 00:21:57,734
అరే!
230
00:22:03,531 --> 00:22:05,283
వెతికి కాల్చి పారేయండి!
231
00:22:07,785 --> 00:22:09,579
ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండుంటుంది.
232
00:22:10,830 --> 00:22:13,791
ఆగు. ఇంకా చాలామందిని రానివ్వు.
233
00:22:13,791 --> 00:22:16,169
ఆ కాగడా ఇవ్వు నాకు!
234
00:22:17,336 --> 00:22:21,758
-హా, పొగ పెట్టండి.
-ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండి ఉంటారు.
235
00:22:24,302 --> 00:22:25,887
తగలబెట్టండి!
236
00:22:26,429 --> 00:22:28,514
తగలబెట్టండి! అంతా!
237
00:22:53,581 --> 00:22:56,375
లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, కొనసాగించండి.
238
00:23:06,928 --> 00:23:09,931
-ఏం చేస్తున్నావు?
-మాట్లాడుతున్నప్పుడు నన్నే చూడు.
239
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
-సరేనా?
-సరే మరి.
240
00:23:11,516 --> 00:23:14,102
-మేజర్ వీర్...
-తెలుసు. మేజర్ వీర్, చెప్పాడు
241
00:23:14,102 --> 00:23:15,853
-తను న్యూ డాన్ అని.
-స్పారాస్.
242
00:23:20,650 --> 00:23:22,151
ఏమన్నావు?
243
00:23:24,112 --> 00:23:26,906
వీర్ స్పారాస్.
244
00:23:30,535 --> 00:23:31,577
నా కళ్లు.
245
00:23:34,372 --> 00:23:35,998
ఏం చేద్దాం?
246
00:23:35,998 --> 00:23:40,419
గార్డులు పార్లమెంటును ఖాళీ చేయిస్తారు.
వాళ్లకు సమయమివ్వాలి అంతే.
247
00:23:59,230 --> 00:24:02,567
ఇంకా ఏంటి ఆలస్యం?
248
00:24:03,234 --> 00:24:04,652
మేజర్.
249
00:24:05,444 --> 00:24:07,613
ఎందుకు ఆలస్యం?
250
00:24:58,164 --> 00:25:01,167
స్పారాస్ వస్తుంది! తలుపులు!
251
00:25:01,417 --> 00:25:03,002
తలుపును అడ్డుకోండి!
252
00:25:16,057 --> 00:25:18,100
మార్టియర్ కోసం, మమ్మల్ని కాపాడండి!
253
00:25:18,517 --> 00:25:20,353
విన్నారుగా. తలుపును పట్టుకోండి!
254
00:25:20,353 --> 00:25:22,230
-పట్టుకోండి!
-తలుపును పట్టుకోండి!
255
00:25:27,235 --> 00:25:28,486
పట్టుకోండి!
256
00:26:45,021 --> 00:26:46,230
దృష్టి కనిపించింది.
257
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
అదిక్కడ ఉండకూడదు.
258
00:26:48,316 --> 00:26:49,817
దేవుడి దయ వల్ల ఉంది.
259
00:26:51,068 --> 00:26:52,028
నేను వెళ్లాలి.
260
00:26:52,486 --> 00:26:54,030
-వినీ!
-నన్ను వదులు.
261
00:26:54,030 --> 00:26:55,614
వాళ్లను దారి మళ్లించు.
262
00:26:57,325 --> 00:26:59,744
ప్లానుకు కట్టుబడి ఉండు.
మళ్లీ వదిలేయకు.
263
00:26:59,744 --> 00:27:01,495
నన్ను వదులు, కైన్. ప్లీజ్!
264
00:27:03,164 --> 00:27:04,790
వినీ, దయచేసి, ఇలా చేయకు!
265
00:27:08,502 --> 00:27:09,628
విన్యెట్ ఏం చేస్తుంది?
266
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
-ఆగు!
-అదుగో వాళ్ళు!
267
00:27:11,547 --> 00:27:12,715
వినీ!
268
00:27:14,508 --> 00:27:16,344
చెత్త క్రిచ్!
269
00:27:22,308 --> 00:27:25,311
మన్నించు. లేదు, లేదు...
270
00:27:38,741 --> 00:27:40,284
మనమీద కాల్పులు చేస్తున్నారు!
271
00:27:40,284 --> 00:27:41,744
స్నైపర్లున్నారు!
272
00:27:48,959 --> 00:27:50,669
అబ్బా! ఛా!
273
00:27:58,928 --> 00:27:59,929
ఛా!
274
00:28:00,888 --> 00:28:01,806
అబ్బా!
275
00:28:10,356 --> 00:28:11,357
అబ్బా!
276
00:29:07,121 --> 00:29:08,038
డేరియస్?
277
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
డేరియస్!
278
00:31:52,494 --> 00:31:53,787
డేరియస్.
279
00:32:24,193 --> 00:32:25,611
సాధించావు.
280
00:32:29,948 --> 00:32:30,866
మనం సాధించాం.
281
00:32:43,003 --> 00:32:46,465
మనం బర్గ్ సైనికులం కనుక.
282
00:32:49,551 --> 00:32:50,678
నేను...
283
00:33:18,080 --> 00:33:20,290
సార్జెంట్, దీనిని ఆపాల్సిందే.
284
00:33:21,583 --> 00:33:23,293
సార్జ్, ఏం చేద్దాం?
285
00:33:44,648 --> 00:33:45,691
నేను ఏం చేసాను?
286
00:33:54,241 --> 00:33:55,868
నీ మనస్సు మాట విన్నావు.
287
00:34:00,914 --> 00:34:02,249
తనను సదా ప్రేమించాను.
288
00:34:05,669 --> 00:34:06,795
తెలుసు.
289
00:34:13,302 --> 00:34:14,845
నేనూ సదా ప్రేమిస్తాను.
290
00:34:20,893 --> 00:34:22,603
ఇదిక ముగియదు, కదా?
291
00:34:28,108 --> 00:34:29,568
నావరకైతే కాదు.
292
00:34:37,284 --> 00:34:39,828
దయచేసి వాళ్లను ఆపే ప్రయత్నంలో చనిపోకు.
293
00:34:42,289 --> 00:34:43,540
దయచేసి.
294
00:35:28,085 --> 00:35:29,670
పార్లమెంట్ భద్రం!
295
00:35:33,090 --> 00:35:34,132
ఇక ముగిసింది!
296
00:35:36,635 --> 00:35:37,553
లేదు.
297
00:35:39,179 --> 00:35:40,764
ఇంకోరోజు పోరాడుదాం.
298
00:35:46,603 --> 00:35:48,105
కామ్రేడ్స్, దాక్కోండి.
299
00:35:49,648 --> 00:35:52,150
పోరు ఓడాము కానీ యుద్ధం కాదు.
300
00:36:45,454 --> 00:36:46,371
కామ్రేడ్.
301
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
ఓడిపోయావు.
302
00:37:09,227 --> 00:37:11,355
కానీ విత్తనాలు
303
00:37:11,939 --> 00:37:14,316
నాటాము.
304
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
ఆమె ఇక్కడ ఉంది.
305
00:37:25,035 --> 00:37:27,162
నా దగ్గర న్యూ డాన్ నాయకురాలు ఉంది.
306
00:37:59,403 --> 00:38:01,571
సరే, ఇదంతా శుభ్రం చేయండి!
307
00:38:02,072 --> 00:38:03,573
ఆ మంటలను ఆర్పండి!
308
00:39:21,234 --> 00:39:25,530
చాలా పున్నముల తరువాత
309
00:39:32,662 --> 00:39:35,540
అయితే, చావే ముగింపా?
310
00:39:37,459 --> 00:39:41,213
చావు అన్నింటికీ స్థిరత్వాన్నిచ్చేది,
311
00:39:41,630 --> 00:39:45,842
ఈ అస్థిర జీవనపు స్థిరత అది.
312
00:39:45,842 --> 00:39:48,053
అయితే, మన గుర్తింపు ఏంటి?
313
00:39:48,595 --> 00:39:54,226
మన చర్మం, నేల, స్థాయి, లేదా పోరాటమా?
314
00:39:54,893 --> 00:39:58,563
మన జీవితాలు అధికారం చేతిలో మలచబడతాయి,
315
00:39:59,272 --> 00:40:03,485
మన భవిష్యత్, విధి
అంతా అతని కత్తి మీద సరితూగుతుంది.
316
00:40:04,194 --> 00:40:08,115
ఆయన బ్లేడ్ చెమటను
బాధను రెండింటినీ కోస్తాయి.
317
00:40:08,115 --> 00:40:13,036
మనకు చర్మం, నేల, స్థాయిల
ఎంపిక అవకాశం లేదు.
318
00:40:13,036 --> 00:40:16,790
కానీ మనందరం
319
00:40:17,165 --> 00:40:19,876
ఈ మట్టి నుండేగా పుట్టాము?
320
00:40:20,293 --> 00:40:24,923
ఒకటే ఆకాశం కిందే
పడుకుంటాము కదా?
321
00:40:25,465 --> 00:40:30,137
మనందరం ప్రేమ, సంతోషం,
బాధ అన్నింటినీ అనుభవిస్తాముగా?
322
00:40:30,887 --> 00:40:36,017
కానీ సత్యమేంటంటే
మన దారే మనల్ని నిర్వచిస్తుంది.
323
00:40:38,645 --> 00:40:44,651
మన రక్తమాంసాలు
వాటి వారసత్వాలను తెలుపుతాయి.
324
00:40:53,910 --> 00:40:58,540
ఏంటి? ఏం చేస్తున్నావసలు?
రెండు గంటల పనిని వృథా చేసావు.
325
00:40:59,249 --> 00:41:00,625
అంతే ఇక.
326
00:41:37,996 --> 00:41:39,414
ఇక్కడ ఎందుకు నిల్చున్నాను?
327
00:41:42,250 --> 00:41:45,462
ఆయన సగం ఫే ఛాన్సిలర్ను
అస్సలు అంగీకరించడన్నారు.
328
00:41:47,255 --> 00:41:49,841
అదే జన్మహక్కైన...
329
00:41:51,468 --> 00:41:53,929
అబ్సలాం బ్రేక్స్పియర్ పెద్ద కొడుకుది
330
00:41:55,931 --> 00:41:57,557
నాకు వర్తించదన్నాడు.
331
00:42:03,438 --> 00:42:05,899
అందుకే, ఈ గౌరవానికి కృతజ్ఞతలు.
332
00:42:08,318 --> 00:42:09,778
కానీ మనం నిజాయితీగా ఉండాలి.
333
00:42:10,487 --> 00:42:12,030
మీరు చూస్తున్నది,
334
00:42:12,864 --> 00:42:15,909
మీ సంస్థలు అందించిన విలువలు
335
00:42:17,827 --> 00:42:22,249
అన్ని రంగరించుకొని, తయారుచేయబడినవాడు,
336
00:42:22,874 --> 00:42:26,753
బర్గ్ స్కూళ్లు,సైన్యం, పోలీస్.
337
00:42:30,090 --> 00:42:31,341
మీరు చూడనిదల్లా...
338
00:42:35,345 --> 00:42:37,097
నా వీపు మీది మచ్చలను...
339
00:42:40,100 --> 00:42:44,896
నా రెక్కలు కత్తిరించి
దొంగిలించబడిన చోటులను.
340
00:42:48,024 --> 00:42:51,319
అయితే, నాలో నచ్చని
భాగాన్ని ఉపేక్షించటం మీకు సులభమే.
341
00:42:53,154 --> 00:42:57,617
మీ సంస్థలు ద్వేషించమని చెప్పిన భాగాన్ని.
342
00:43:04,374 --> 00:43:06,626
నా గుర్తింపును దాయటం అసలు ఇష్టం లేదు.
343
00:43:08,503 --> 00:43:14,259
అది దాచి మనిషిగా అన్ని
సౌకర్యాలు అనుభవించటం,
344
00:43:15,051 --> 00:43:18,221
మిగతాచోట్ల నాలాంటివారు
ఉరి తీయబడుతుంటే.
345
00:43:18,972 --> 00:43:21,182
నా చేతిలో కూడా చనిపోయారు.
346
00:43:24,978 --> 00:43:28,106
అందుకే నేను సరైన అభ్యర్థినేమో.
347
00:43:28,815 --> 00:43:32,777
స్వీయ ద్వేష ఫే
ఏ మార్పులూ చేయలేడు.
348
00:43:34,404 --> 00:43:36,031
అదే కదా పాయింట్, కదా?
349
00:43:39,200 --> 00:43:41,244
మీకు మారే ఉద్దేశమే లేదు.
350
00:43:41,578 --> 00:43:43,788
పరిస్థితులను యథాతథంగా ఉంచటమే
351
00:43:43,788 --> 00:43:46,666
మీరు చేసే పని.
352
00:43:48,501 --> 00:43:51,129
కానీ మీరు ఫేలందరినీ తక్కువ అంచనా వేసారు.
353
00:43:52,380 --> 00:43:57,260
మేము మార్పును ఆహ్వానించే మనుషులం.
354
00:43:59,220 --> 00:44:03,433
నాగురించి ఆ విషయాన్ని త్వరగా
తెలుసుకునుంటే త్వరగా మారేవాడిని,
355
00:44:04,309 --> 00:44:07,437
అప్పుడు నా ప్రేమను కోల్పోయేవాడిని కాదు.
356
00:44:10,732 --> 00:44:12,650
తనకు నాకన్నా యోగ్యులు దొరుకుతారు.
357
00:44:14,277 --> 00:44:16,488
ఫేలందరికీ కూడా.
358
00:44:17,655 --> 00:44:22,160
మీలాగే వాళ్లందరికీ ఇక్కడ
కూర్చొనే హక్కు ఉంది.
359
00:44:28,333 --> 00:44:31,127
రాబోయే ఛాన్సిలర్కు కొమ్ములు ఉండాలి.
360
00:44:32,128 --> 00:44:33,880
-ఏంటి!
-లేదా రెక్కలు!
361
00:44:33,880 --> 00:44:34,964
తమాషా చేస్తున్నావా?
362
00:44:35,298 --> 00:44:36,674
కానీ అది నేను కాదు.
363
00:44:37,884 --> 00:44:40,970
మీ మార్పు లేకపోవటానికి నేను కారణం కాదు.
364
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
అది ప్రతీ లోపాన్ని చూపిస్తుంది.
365
00:45:50,665 --> 00:45:52,375
చాలా బాగుంది.
366
00:45:59,716 --> 00:46:02,093
భవిష్యత్తు ఇక్కడే
స్పర్న్రోజ్ మరియు అస్ట్రేయన్ ఎలక్ట్రిక్
367
00:49:21,876 --> 00:49:23,586
ద టెటర్బీ హోటల్
368
00:49:40,645 --> 00:49:42,105
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
369
00:49:49,028 --> 00:49:52,490
-ఇప్పుడు ఇన్స్పెక్టర్ కదా?
-సైన్యానికి కృతజ్ఞత చెప్పాలట.
370
00:49:53,908 --> 00:49:54,992
వాళ్లు కలిసారా?
371
00:49:54,992 --> 00:49:56,202
వదిలేయ్.
372
00:49:56,869 --> 00:49:59,497
సరే గానీ, కలవాలి.
373
00:50:00,581 --> 00:50:02,583
అసలు కలవకపోవటం కంటే ఆలస్యం మంచిదే.
374
00:50:05,753 --> 00:50:11,384
తెలుసుగా, బ్రేక్స్పియర్ కొడుకును
అని చెప్పినట్టున్నావు.
375
00:50:13,594 --> 00:50:15,972
అది నిన్ను తక్కువ వెధవను చేయదు?
376
00:50:15,972 --> 00:50:17,432
కచ్చితంగా.
377
00:50:19,642 --> 00:50:21,060
నీ ముఖానికి.
378
00:50:38,327 --> 00:50:40,413
తెలుసు. లేదు, తెలుసు.
379
00:50:41,414 --> 00:50:42,790
కానీ చాలా మంచి షో అది.
380
00:50:43,124 --> 00:50:44,751
అవును. ఫైలో!
381
00:50:49,338 --> 00:50:52,675
ఇది చూస్తానని కలలోనైనా అనుకున్నావా?
382
00:50:53,968 --> 00:50:55,094
రోలో శాంతి.
383
00:50:57,054 --> 00:50:57,972
శాంతి.
384
00:50:59,265 --> 00:51:00,641
కానీ ఎంతకాలమో తెలియదు.
385
00:51:00,641 --> 00:51:03,102
అంటే, పరిస్థితులు మారుతున్నాయి,
కానీ నిజమే.
386
00:51:03,227 --> 00:51:04,270
చాలా మెల్లిగా.
387
00:51:04,270 --> 00:51:06,522
అంటే, పార్లమెంటులోకి ఎన్నికై
388
00:51:06,522 --> 00:51:09,650
ఫేలు అడుగుబెట్టటానికి
ఎంతకాలం పడుతుందో?
389
00:51:11,402 --> 00:51:16,240
అంటే, నువ్వు అధికారంలోకి
వస్తావని నేను కలగన్నాను.
390
00:51:16,240 --> 00:51:19,494
నువ్వు చాలా మంచి ఛాన్సిలర్ అవుతావు.
391
00:51:20,203 --> 00:51:21,204
లేదు.
392
00:51:22,079 --> 00:51:25,333
అది నీ నాటకానికి
మంచి కథను ఇస్తుందంతే.
393
00:51:27,001 --> 00:51:29,629
ఇక్కడ వేరే కథలు
రాసే సమయం వచ్చింది.
394
00:51:29,629 --> 00:51:31,547
అవును, అదైతే కచ్చితంగా నిజం.
395
00:51:31,547 --> 00:51:35,593
మీ అమ్మ అలానే అనేది.
ఆమె గొంతు నాకు వినిపిస్తుంది.
396
00:51:36,969 --> 00:51:38,304
తను చాలా గర్వపడేది.
397
00:51:41,682 --> 00:51:43,267
తనను ప్రేమించావు, కదా?
398
00:51:46,771 --> 00:51:47,814
ప్రేమించాను.
399
00:51:50,066 --> 00:51:51,734
తనూ నిన్ను ప్రేమించిందా?
400
00:52:04,831 --> 00:52:06,833
నిన్ను చూసి గర్వపడేది కూడా.
401
00:52:12,046 --> 00:52:15,258
అంటే, రాజకీయాలలో
అద్భుతమైన కెరీర్ పోయిందిగా.
402
00:52:16,175 --> 00:52:18,970
ఇప్పుడేం చేస్తావు,
మళ్లీ పోలీసా?
403
00:52:20,221 --> 00:52:24,684
లేదా తరువాతి భాగంలో
ఇంటికి దూరంగా, సుదూరతీరాలా?
404
00:52:26,686 --> 00:52:28,396
తరువాత ఏమౌతుంది?
405
00:52:40,533 --> 00:52:42,493
అది మనం తెలుసుకోవాలేమో.
406
00:54:30,476 --> 00:54:32,478
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త BM
407
00:54:32,478 --> 00:54:34,563
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్