1 00:01:07,651 --> 00:01:11,530 கார்னிவல் ரோ 2 00:01:33,761 --> 00:01:35,888 ரோவை எரி! 3 00:01:46,732 --> 00:01:48,943 நாம் முக்கிய பிரச்சனையை உருவாக்கிடோம். 4 00:01:48,943 --> 00:01:50,611 அதுதான் ஐடியா. 5 00:01:51,237 --> 00:01:52,404 இன்னும் தூண்டனும். 6 00:01:53,489 --> 00:01:54,698 ஏன் இங்கு கூட்டி வந்த? 7 00:01:55,908 --> 00:01:57,159 போய்ப் பார்க்கலாம். 8 00:02:10,798 --> 00:02:14,593 நான் எப்படி விட்டேன்? ரொம்ப நாளா நம்மை முட்டாளாக்கி இருக்காங்க. 9 00:02:22,268 --> 00:02:23,853 வின்யெட், நாம் போகணும். 10 00:02:30,150 --> 00:02:32,027 ஃபைலோ. ஃபைலோ, திரும்ப வா. 11 00:02:32,027 --> 00:02:35,406 திட்டப்படி நடங்க. அத கொல்ல ஒரே ஒரு வாய்ப்புதான் இருக்கு. 12 00:02:35,406 --> 00:02:38,325 ரோ ஒரு திசை திருப்பம். பாராளுமன்றத்த அழிப்பாங்க. 13 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 பாராளுமன்றத்த விடு! நியூ டான விடு! 14 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 நான் கவலைப் படறது டூர்மலின் பற்றி. ஸ்பராஸ் அவளை பிடிப்பாங்க. 15 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 அவளுக்குத் தெரியும். ஒப்புகிட்டா. 16 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 அது நிறுத்தப் படணும். 17 00:02:49,336 --> 00:02:53,173 அவளுக்கு மக்கள் மேல அக்கறை. உனக்கு தெரியும். 18 00:02:53,591 --> 00:02:57,720 அதான் அவளை முதல் இடத்துல நிக்க சொன்னே. இல்லையா? 19 00:02:57,720 --> 00:02:59,346 -இல்லையா? -நீ சொல்றது சரி. 20 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 அவ ஆபத்துக்கு நான்தா காரணம். 21 00:03:03,517 --> 00:03:06,312 சாரி. நான் என்ன செய்யணும்? 22 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 டூர்மலின். 23 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 டூர்மலின். 24 00:03:23,537 --> 00:03:25,122 ஃபைலோ சரிதான். அவர் போகணும். 25 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 ஆமா, ஆனா... 26 00:03:28,334 --> 00:03:30,336 திட்டம் அவர் இல்லாமையும் நடக்கும். 27 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 துப்பாக்கி சூட்டில, 28 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 மெஷின் கன் அரக்கர்களை தாக்கும். 29 00:03:38,928 --> 00:03:40,346 -நீ தான் போகணும். -சரி. 30 00:03:41,221 --> 00:03:44,350 ஆமா, உன்னை ஸ்பராஸ் கூட தனியா சண்டை போட விடமாட்டேன். 31 00:03:45,267 --> 00:03:47,061 நீ என் பாதுகாப்பாளர் இல்லே. 32 00:03:48,646 --> 00:03:50,689 நம்மிடையே எதுவும் இல்லே. 33 00:03:50,689 --> 00:03:55,194 ஆமா, தெரியும், நீயும் வின்யெட்டும். நான்தான் இங்கேயே இருக்கேன். 34 00:03:55,945 --> 00:03:59,156 நீ காயப்பட்டு மற்றாக்கா மாறினா, நான் என்ன செய்யறது? 35 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 நீ என்னை நிறுத்து. 36 00:04:00,783 --> 00:04:02,159 கடந்த முறை செய்தா மாதிரி. 37 00:04:02,534 --> 00:04:04,620 2 அரக்கர் கூட சண்டை போட முடியாது. 38 00:04:07,581 --> 00:04:09,124 என்னை அப்படியா பார்க்கறே? 39 00:04:10,751 --> 00:04:12,586 நீ இல்லாமலே பாதுகாப்பா இருப்பேன். 40 00:04:16,298 --> 00:04:19,009 நான் சொன்னது புரியுதில்லே? போ! 41 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 போ! 42 00:04:47,955 --> 00:04:50,666 கனவான்களை, இது எதிர்பாராத ஆச்சர்யம். 43 00:04:51,458 --> 00:04:55,254 ஆனா பர்க் குடிமகளான இமோஜென் ஸ்பர்ன்ரோஸால, 44 00:04:55,254 --> 00:04:58,632 எங்க முழு அரசும் இங்கே வர நேர்ந்தது. 45 00:04:58,632 --> 00:05:01,552 நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்க தாமதமாகும்ன்னு நினைக்கிறேன். 46 00:05:01,552 --> 00:05:05,848 ஏன்னா நகரம் முழுவதும் எம்பிக்கள் வரும் வழிகளில் கூச்சல், குழப்பம். 47 00:05:05,848 --> 00:05:08,684 அதிக பட்ச பாதுகாப்பு இருப்பது புரியுது. 48 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 திரு. மில்வொர்த்தி, உங்க அரசு எங்க எதிரி பேசுவதை கேட்க 49 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 கூடியிருப்பதற்காக பேக்ட் கவலைப் படணுமா? 50 00:05:14,606 --> 00:05:17,776 உறுதியா சொல்றேன், தூதரே, இது வெறும் சட்ட நெறிமுறைதான். 51 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 தந்திரசாலிங்க. உங்க சட்டத்தையே எதிரா பயன்படுத்தறாங்க. 52 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 அமைதி. 53 00:05:22,906 --> 00:05:25,117 நியூ டான் முடிவுற்றவுடன், 54 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 நீங்க, கண்டிப்பா, போகலாம். இதான் வழி, ப்ளீஸ். 55 00:05:30,539 --> 00:05:32,332 மன்னியுங்க, திரு. மில்வொர்த்தி. 56 00:05:32,332 --> 00:05:35,794 அப்போ, நியூ டான் பேசறப்ப நாம வெளில காத்திருக்கணுமா? 57 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 அங்க உட்கார்ந்து வெந்த புண்ல வேலைப் பாய்ச்ச விடமாட்டேன் 58 00:05:38,964 --> 00:05:40,466 தூதரே, நான் ஒருவேளை, 59 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 நியூ டான் தீவிரவாதிங்க எங்க கூட்டாளிகிட்டே என்ன பொய் 60 00:05:43,677 --> 00:05:46,472 சொல்ல திட்டம் போட்டு இருக்காங்கன்னு கேட்கணும். 61 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 எப்படி உண்மைய நாங்க எதிர்கொள்றது? 62 00:05:49,016 --> 00:05:51,477 மேஜர் வீர் சொல்றது சரி. கசப்பா இருந்தாலும், 63 00:05:51,477 --> 00:05:54,855 -நாம கண்டிப்பா அங்கே இருக்கணும். -அப்படியா. சரி... 64 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 நீங்க கேட்டபடி உறுப்பினர்களை எச்சரிக்கிறேன். 65 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 உங்க சார்பா நான் பேசறேன். 66 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 இடையிலே, பிளீஸ் 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,744 உங்களால் முடிந்தவரை வசதியா இருங்க. 68 00:06:14,541 --> 00:06:18,003 சூழ்நிலை அனுமதிக்கும் வரை. 69 00:06:22,883 --> 00:06:26,553 இவர் மேதகு பேக்ட் தூதுவர். 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,431 முதலாளி முட்டாளாகப் பழகுவது. 71 00:06:29,973 --> 00:06:31,809 ராஜாவோட உறவினர் தான். 72 00:06:32,559 --> 00:06:36,355 அழுகற இடத்துல எப்படி இவ்வளவு நேர்த்தியா இருக்காங்க தெரியலே. 73 00:06:40,984 --> 00:06:42,945 அனுதாபத்த எதிர்பார்க்காதே. 74 00:06:43,612 --> 00:06:45,531 இரண்டாம் முறை ஏமாத்த முடியாது. 75 00:06:46,073 --> 00:06:47,908 நீ அவர் கொம்பை எடுத்துட்டே! 76 00:06:50,077 --> 00:06:52,663 ஒடுக்கப்பட்டவங்களுக்காக சண்டை போடறதா நல்லா 77 00:06:52,663 --> 00:06:54,498 பேசறே, ஆனா கொம்பை உடைக்கிறே? 78 00:06:57,209 --> 00:06:58,502 உன் உரை. 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,930 அக்ரேயஸ துன்புறுத்துவியா? 80 00:07:11,682 --> 00:07:12,891 செய்யக் கூடாது. 81 00:07:35,414 --> 00:07:37,124 அவங்க என்ன செய்திருக்காங்க பாரு. 82 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 அவன் நம் எதிரி. 83 00:07:47,342 --> 00:07:50,888 நேற்று இரவு நமது தோழர்கள் செய்த துணிச்சலான வேலைக்கு நன்றி, 84 00:07:50,888 --> 00:07:52,431 கும்பல் வரும். 85 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 ஒரு சின்ன யோசனை சொல்லட்டுமா. 86 00:07:54,766 --> 00:07:57,227 அவங்களை ஸ்பராஸ்க்கு பரிமாறுங்க! 87 00:08:00,647 --> 00:08:04,484 -துரதிஷ்டவசமா, அவர் சண்டை எங்கேயோ. -என்ன? 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 ஸ்பராஸ் ரோவுக்கு வரலையா? 89 00:08:08,197 --> 00:08:10,240 ஆமா, இல்லே. 90 00:08:10,240 --> 00:08:11,325 கடவுளே. 91 00:08:12,117 --> 00:08:14,995 அவங்க இல்லாம தான் போராடுவோம்ன்னு சொல்லிருக்கலாமே. 92 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 நமக்கு தேவையானது இருக்கு, தோழரே. 93 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 ஆயுதங்கள் கைவசம் இருக்கு, 94 00:08:19,541 --> 00:08:21,585 நெஞ்சில துணிவிருக்கு, 95 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 பர்க்கின் கவனம் இருக்கு. 96 00:08:25,631 --> 00:08:26,924 இப்போ என்ன நடக்கும்? 97 00:08:29,885 --> 00:08:32,679 அந்த எதிர்ப்பு சீக்கிரமே போலீஸ மிஞ்சிடும் 98 00:08:32,679 --> 00:08:34,932 ரோவுகுள்ள புயல் அடிக்கும். 99 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 நாம எப்படி அதை நிறுத்துவோம்? அவங்க பலபேர் இருக்காங்க. 100 00:08:42,189 --> 00:08:44,399 அவங்கள நாம நிறுத்த வேண்டாம். 101 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 அவங்கள உள்ளே விடுவோம். 102 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 எந்த எதிர்ப்பும் வேண்டாம். 103 00:08:50,405 --> 00:08:52,574 இங்க வரை வரட்டும். 104 00:08:53,325 --> 00:08:55,827 பிறகு நாம சுட்டு எல்லோரையும் கொல்லலாம். 105 00:08:57,704 --> 00:09:00,624 அவங்க இவ்வளோ தூரம் வந்தா, ரோவை கிழிச்சுடுவாங்க. 106 00:09:01,625 --> 00:09:05,629 நாம் நம்ம எதிரியை தோற்கடிக்க விரும்பினால், நாம பெரிய தியாகத்துக்கு 107 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 தயாரா இருக்கணும். 108 00:09:08,924 --> 00:09:13,220 கேளு, இது ஓபரான் சதுக்கத்தில் நல்லா வேலை செய்யும். 109 00:09:14,388 --> 00:09:16,265 உங்க திட்டம், நீங்க சொன்ன மாதிரி. 110 00:09:16,974 --> 00:09:20,352 அங்கே ஒளிய நிறைய இடங்கள் இருக்கு, மறைஞ்சு நின்று சுடலாம். 111 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 எல்லா பக்கமும் அவங்கள தாக்கலாம். 112 00:09:24,356 --> 00:09:27,401 கும்பல் அந்த திசையில நகர்ந்தா மட்டுமே. 113 00:09:28,151 --> 00:09:30,570 வெளிய இருக்கறவங்க உங்களைத் தேடலை. 114 00:09:30,570 --> 00:09:33,532 அவங்க நண்பர்களை தீயால கொன்னவங்களை தேடறாங்க. 115 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 போ, சிஸ்கா. 116 00:09:38,912 --> 00:09:40,998 நீங்க சொன்ன மாதிரியே வருவாங்க. 117 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 அப்போ நான் அங்கே போறேன். 118 00:09:44,376 --> 00:09:47,004 என்னை துரத்திட்டே உங்க பொறிக்குள்ள வரட்டும். 119 00:09:48,547 --> 00:09:52,175 இந்த திட்டத்தில, முழு வெற்றியும் உன்னை நம்பி தான் இருக்கு. 120 00:09:52,759 --> 00:09:55,846 நீ தோல்வியடைந்தா, இல்லே அவங்க உன்னை பிடிச்சிட்டா... 121 00:09:57,180 --> 00:09:58,765 அவங்க என்னையும் தேடுவாங்க. 122 00:10:04,313 --> 00:10:05,439 நான் அவ கூட போறேன். 123 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 நாங்க அவங்கள உங்ககிட்டே கொண்டு வரோம். 124 00:10:33,091 --> 00:10:34,551 எங்கே போறே, கிரிட்ச்? 125 00:10:48,607 --> 00:10:49,816 -இல்ல. -இரு! 126 00:10:50,275 --> 00:10:51,193 இரு! 127 00:10:54,321 --> 00:10:56,365 பெர்விக்க பார்த்தா ஹெலோ சொல்லு. 128 00:10:57,449 --> 00:10:58,658 இவனை மேலே கொண்டு வாங்க. 129 00:10:58,658 --> 00:11:00,744 ஆரம்பியுங்க! மேலே தூக்குங்க. 130 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 தூக்குங்க. செய்யுங்க. 131 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 உன் நேரம் வந்துடுச்சு, இன்ஸ்பெக்டர்! 132 00:11:12,589 --> 00:11:15,217 இறுதி நேரம் வந்தாச்சு. 133 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 நான் செய்யறேன். அக்ரேயஸ்க்காக. 134 00:11:48,083 --> 00:11:51,545 உரைய ஒவ்வொரு வார்த்தையா படிக்கிறேன், ஆனா இத எழுதினது யாரு? 135 00:11:51,920 --> 00:11:55,715 இரவும் பகலும் உழைக்கிற சிறந்த தூதரக மூளைகள். 136 00:11:55,715 --> 00:11:58,802 பர்க் பாராளுமன்றத்தில் உரையாற்றுவதைப் பற்றி தெரியலே. 137 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 அதற்கு சம்பிரதாயம் தேவை. 138 00:12:00,554 --> 00:12:04,349 அமைதி உடன்படிக்கையை படிக்கும் முன் வெளியே தூக்கி எறிஞ்சுடுவாங்க. 139 00:12:04,349 --> 00:12:07,644 உனக்கே தெரியும். தேவைன்னா உன் வார்த்தைகளை சேர்த்துக்க. 140 00:12:07,644 --> 00:12:09,271 என் சொந்த வார்த்தையா? 141 00:12:12,315 --> 00:12:14,109 வாழ்வு, சாவுக்கான விஷயம். 142 00:12:30,417 --> 00:12:33,545 நீ தூதர் கோரிக்கையை மறுக்க முடியும். 143 00:12:33,545 --> 00:12:35,589 நியூ டான் பொருட்படுத்தாது. 144 00:12:35,589 --> 00:12:38,425 அப்போ வெளிநாட்டு அலுவலகம் தவறுன்னு சொல்லாது? 145 00:12:38,425 --> 00:12:42,429 இராஜதந்திர நெறிமுறைய விடு. இந்த அழுகல் வியாபாரத்தை வேகப்படுத்தினா, 146 00:12:42,429 --> 00:12:46,141 பேக்டும் நியூடானும் ஒருத்தர ஒருத்தர் பார்த்துகிட்டே செத்துடுவாங்க. 147 00:12:56,193 --> 00:12:57,402 இதான் நேரம். 148 00:12:59,279 --> 00:13:02,782 உன் உரைக்காக பாராளுமன்றம் காத்துகிட்டு இருக்கு. 149 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 சீக்கிரமா தண்ணீர் கொண்டா. 150 00:13:15,212 --> 00:13:16,379 நீ நல்லா இருக்கியா? 151 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 சீக்கிரம், சீக்கிரம், தண்ணி கொண்டு வா! 152 00:13:21,968 --> 00:13:23,637 மிஸ்... மிஸ் ஸ்பர்ன்ரோஸ். 153 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 பயங்கரமா ஏதோ நடக்கப் போது. 154 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 என்ன சொல்றே? 155 00:13:26,890 --> 00:13:30,227 காஸ்டர், பேக்ட் தூதரை ஏதோ வித்யாசமா பாக்கறான். 156 00:13:30,227 --> 00:13:32,687 அவங்க ஒண்ணுன்னு நினைக்கிறேன். நியூ டான். 157 00:13:34,564 --> 00:13:36,525 அந்த மேஜர் வீர நான் நம்பலே... 158 00:13:40,320 --> 00:13:41,988 ஓ, ரொம்ப சங்கடமா போச்சு. 159 00:13:44,741 --> 00:13:46,326 இமோஜெனுக்காக எங்களை மன்னியுங்க. 160 00:13:46,326 --> 00:13:49,162 சிரமமான நேரங்கள்ள உடம்பு சரியில்லாம போயிடுது. 161 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 அது பரவாயில்லை. அவங்க சரியாக நேரம் கொடுக்கலாம். 162 00:13:53,083 --> 00:13:56,002 அது தேவையில்லை. நாங்க தயாரா இருக்கோம். 163 00:13:59,005 --> 00:14:03,969 கிரிட்ச்ச கொல்லு! கொல்லு கிரிட்ச்ச! 164 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 இதுதான் நேரம். 165 00:14:36,835 --> 00:14:39,170 என் வாழ்க்கைய தியேட்டர்ல கழிச்சேன், 166 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 ஆனா நீங்க பெரிய நடிகர். 167 00:14:40,797 --> 00:14:44,092 என்னை முழுசா முட்டாளாக்கிட்டாங்க. 168 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 என்ன சொல்ல வரீங்க, திரு. மில்வொர்த்தி? 169 00:14:48,638 --> 00:14:53,602 "இயற்கைக்கு ஒரு பயமுறுத்தல். தாக்கப்பட்ட ஒரு விவசாயியின் பகல் கனவு." 170 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 அப்படியா அவர்களை கூப்பிடுவீங்க? 171 00:14:56,938 --> 00:15:00,233 ஆமா, நியூ டான். 172 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 நீ எவ்வளோ நாளா அங்க வேலை செய்றே? 173 00:15:22,881 --> 00:15:26,301 பேக்ட் முடிஞ்சது, திரு. மில்வொர்த்தி. எல்லோருக்கும் தெரியும். 174 00:15:27,719 --> 00:15:31,264 ஆனா என் அரசாங்கம் அமைதிக்கு முறையீடு செய்ய 175 00:15:31,264 --> 00:15:32,766 கடைசி மனிதன் வரை போராடும். 176 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 போரில் இழந்தால், இன்று, இங்கே நீ என்ன செய்கிறாய்? 177 00:15:37,354 --> 00:15:40,023 ஏன்னா நான் ஒரு தேசபக்தன் சார். 178 00:15:40,023 --> 00:15:43,777 ஏன்னா என் நாடு அழிவதை 179 00:15:43,777 --> 00:15:45,904 நான் பார்க்க விரும்பவில்லை. 180 00:15:47,906 --> 00:15:50,659 சமாதான உடன்படிக்கைக்கு ஆதரவா பேசப் போறேன். 181 00:15:51,910 --> 00:15:55,163 உன் தூதர் துரோகம்ன்னு சொல்லி உன்னை தூக்குல போட்டுடுவார். 182 00:15:55,163 --> 00:15:59,334 அப்போ நான் கொள்கையுடனே செத்துப் போவேன். உங்களுக்குப் புரியும். 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,630 நீங்க ஃபேவின் பாதுகாவலர், திரு. மில்வொர்த்தி. 184 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 எப்போதுமே. 185 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 -நல்லது... -நீங்க 186 00:16:09,177 --> 00:16:13,473 ஒரு அரிய இனம், திரு. மில்வொர்த்தி. கண்ணியமான மனித இனம். 187 00:16:14,808 --> 00:16:18,311 வேறொரு உலகத்தில், வேறொரு நேரமா இருந்தா, நாம நண்பர்களாக இருக்கலாம். 188 00:16:18,311 --> 00:16:22,691 ஆனா, ஆமா, நான் நியூ டானோட வேலை செய்யறேன், 189 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 அமைதிக்காக நான் எதை வேணா பணயம் வைக்க தயார். 190 00:16:26,403 --> 00:16:28,655 அப்போ நீங்க எனக்கு ஆதரவா இருப்பீங்களா 191 00:16:29,614 --> 00:16:30,740 இல்லே எதிராவா? 192 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 கிரிட்ச் கொல்லு! கிரிட்ச கொல்லுங்க! 193 00:18:11,549 --> 00:18:12,467 சார்ஜெண்ட். 194 00:18:13,676 --> 00:18:14,719 கான்ஸ்டபிள். 195 00:18:20,350 --> 00:18:22,602 இது ரொம்ப தூரத்துக்கு போகுது, தாட்ச். 196 00:18:25,146 --> 00:18:28,316 நீ இதை செய்தா, கணக்குல வரும். 197 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 இதுதான் கணக்கு, சார்ஜெண்ட். 198 00:18:36,574 --> 00:18:39,661 நீ யாரு, அவங்க யாருங்கறத மறந்துடாதே. 199 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 பாஸ், நாங்க என்ன செய்யணும்? 200 00:18:50,547 --> 00:18:51,589 சார்ஜெண்ட்? 201 00:19:02,016 --> 00:19:03,351 கதவைத் திறங்க! 202 00:19:33,798 --> 00:19:35,592 வாங்க! 203 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 தாக்குங்க! வாங்க! 204 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 தாக்குங்க! 205 00:19:55,778 --> 00:19:58,781 நகரு! வழி விட்டுத் தொலை! 206 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 ஹேய்! வா இங்கே! 207 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 வா இங்கே! 208 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 தந்திரக்கார கிரிட்ச்சே, 209 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 உனக்கு என்ன தகுதியோ அதான் கிடைக்கும்! 210 00:20:11,044 --> 00:20:12,795 அந்த இறகுகளை பிய்த்தெடுங்க! 211 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 அடக் கடவுளே. 212 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 அந்த இறகுகளை வெட்டி எடு! 213 00:20:23,598 --> 00:20:26,476 ஹே! ஹி, வழிய விடு! முட்டாளுங்க! 214 00:20:26,476 --> 00:20:28,269 அவங்க இறகுகளை வெட்டி எடுங்க! 215 00:20:30,688 --> 00:20:31,689 கடவுளே! 216 00:20:32,190 --> 00:20:33,191 நில்லு! 217 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 வழிய விடுங்க! அரசாங்க வேலை! 218 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 அரசாங்க வேலையா! 219 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 நீ என்ன முட்டாளா? 220 00:20:50,667 --> 00:20:52,877 அவை தவறா திசை பார்க்குது. 221 00:20:54,671 --> 00:20:56,130 ஸ்பராஸ் உள்ளே வந்துட்டாங்க. 222 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 சாதாரணமா இருங்க. 223 00:21:01,135 --> 00:21:02,804 -அலார ஒலி! -வேண்டாம்! 224 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 அப்படி செய்யவே கூடாது. 225 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 ரன்யன் மில்வொர்த்தி எங்கே? 226 00:21:20,947 --> 00:21:22,407 கொம்புகளை உடைங்க! 227 00:21:25,910 --> 00:21:27,537 கையை அசைக்காம பிடிச்சுக்கோ! 228 00:21:51,561 --> 00:21:52,812 வாங்க! 229 00:21:56,649 --> 00:21:57,734 வாங்க! 230 00:22:03,531 --> 00:22:05,283 அவங்கள கண்டுபிடிச்சு எரிங்க! 231 00:22:07,785 --> 00:22:09,579 இங்கேதான் இருப்பாங்க. 232 00:22:10,830 --> 00:22:13,791 இரு. இன்னும் கொஞ்ச பேர் வரட்டும். 233 00:22:13,791 --> 00:22:16,169 அந்த தீவட்டிய கொடு! 234 00:22:17,336 --> 00:22:21,758 -ஆமா. எரிங்க. -அவங்க இங்கதான் எங்கயோ இருப்பாங்க. 235 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 எரிங்க! 236 00:22:26,429 --> 00:22:28,514 எரிங்க! எல்லாத்தையும்! 237 00:22:53,581 --> 00:22:56,375 லேடீஸ், ஜென்டில்மென், ஆரம்பிக்கலாம். 238 00:23:06,928 --> 00:23:09,931 -நீ என்ன பண்றே? -நான் பேசும்போது என்னையே பாரு. 239 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 -சரியா? -சரி. 240 00:23:11,516 --> 00:23:14,102 -மேஜர் வீர் தான்... -தெரியும். மேஜர் வீரே சொன்னாரு 241 00:23:14,102 --> 00:23:15,853 -நியூ டான்னு. -அவர் ஸ்பராஸ். 242 00:23:20,650 --> 00:23:22,151 இப்போ என்ன சொன்னே? 243 00:23:24,112 --> 00:23:26,906 வீர் தான் ஸ்பராஸ். 244 00:23:30,535 --> 00:23:31,577 என் கண்ணை. 245 00:23:34,372 --> 00:23:35,998 நாம என்ன செய்யலாம்? 246 00:23:35,998 --> 00:23:40,419 காவலாளி பாராளுமன்றத்தை வெளியேற்றுவாங்க. நமக்கு கொஞ்சம் நேரம் தேவை. 247 00:23:59,230 --> 00:24:02,567 எதுக்கு இப்போ நேரம் கடத்தணும்? 248 00:24:03,234 --> 00:24:04,652 மேஜர். 249 00:24:05,444 --> 00:24:07,613 ஏன் நேரமாகுது? 250 00:24:58,164 --> 00:25:01,167 ஸ்பராஸ் வருது! கதவை மூடுங்க! 251 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 கதவுகளை மூடுங்க! 252 00:25:16,057 --> 00:25:18,100 கடவுள் சாட்சியா, உதவி செய்ங்க! 253 00:25:18,517 --> 00:25:20,353 சொன்னது கேட்டதா. கதவைப் பிடிங்க! 254 00:25:20,353 --> 00:25:22,230 -பிடிங்க! -அழுத்திப் பிடிங்க! 255 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 பிடிங்க! 256 00:26:45,021 --> 00:26:46,230 அது தரிசனமா. 257 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 அது இங்கே இருக்கக் கூடாது. 258 00:26:48,316 --> 00:26:49,817 கடவுளுக்கு நன்றி சொல். 259 00:26:51,068 --> 00:26:52,028 நான் போகணும். 260 00:26:52,486 --> 00:26:54,030 -வின்னி -என்னை விடு. 261 00:26:54,030 --> 00:26:55,614 நீதான் அவங்களை வழிநடத்தணும். 262 00:26:57,325 --> 00:26:59,744 திட்டப்படி இரு. மறுபடி எங்களை கை விடாதே. 263 00:26:59,744 --> 00:27:01,495 என்னை விடு, கெயின். ப்ளீஸ்! 264 00:27:03,164 --> 00:27:04,790 வின்னி, ப்ளீஸ், இதை செய்யாதே! 265 00:27:08,502 --> 00:27:09,628 வின்யெட் என்ன செய்றா? 266 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 -நிறுத்து! -இதோ அவங்க! 267 00:27:11,547 --> 00:27:12,715 வின்னி! 268 00:27:14,508 --> 00:27:16,344 திமிர் பிடிச்ச கிரிட்சே! 269 00:27:22,308 --> 00:27:25,311 ரொம்ப சாரி, இல்லை... 270 00:27:38,741 --> 00:27:40,284 நம்மள சுடுறாங்க! 271 00:27:40,284 --> 00:27:41,744 துப்பாக்கி சுடும் ஆளுங்க! 272 00:27:48,959 --> 00:27:50,669 கடவுளே! 273 00:27:58,928 --> 00:27:59,929 அடச்சே! 274 00:28:00,888 --> 00:28:01,806 கடவுளே! 275 00:28:10,356 --> 00:28:11,357 கடவுளே! 276 00:29:07,121 --> 00:29:08,038 டேரியஸ்? 277 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 டேரியஸ்! 278 00:31:52,494 --> 00:31:53,787 டேரியஸ். 279 00:32:24,193 --> 00:32:25,611 நீ சாதிச்சுட்டே. 280 00:32:29,948 --> 00:32:30,866 நாம சாதிச்சோம். 281 00:32:43,003 --> 00:32:46,465 பர்க்கின் வீரர்களுக்காக. 282 00:32:49,551 --> 00:32:50,678 நான்... 283 00:33:18,080 --> 00:33:20,290 சார்ஜெண்ட், இதுக்கு முடிவு கட்டணும். 284 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 சார்ஜ், நாம என்ன செய்யலாம்? 285 00:33:44,648 --> 00:33:45,691 நான் என்ன செய்தேன்? 286 00:33:54,241 --> 00:33:55,868 நீ உன் மனசு சொன்னதை கேட்டே. 287 00:34:00,914 --> 00:34:02,249 எப்பவும் அவள நேசித்தேன். 288 00:34:05,669 --> 00:34:06,795 தெரியும். 289 00:34:13,302 --> 00:34:14,845 உன்னை எப்பவும் விரும்புவேன். 290 00:34:20,893 --> 00:34:22,603 இது முடியுமா? 291 00:34:28,108 --> 00:34:29,568 எனக்கு இல்லே. 292 00:34:37,284 --> 00:34:39,828 அவங்கள நிறுத்த முயற்சி செய்து செத்துடாதே. 293 00:34:42,289 --> 00:34:43,540 ப்ளீஸ். 294 00:35:28,085 --> 00:35:29,670 பாராளுமன்ற பாதுகாப்பு! 295 00:35:33,090 --> 00:35:34,132 முடிந்தது! 296 00:35:36,635 --> 00:35:37,553 இல்லை. 297 00:35:39,179 --> 00:35:40,764 நாம் இன்னொரு நாள் போராடலாம். 298 00:35:46,603 --> 00:35:48,105 இப்போது பதுங்குங்க, தோழரே. 299 00:35:49,648 --> 00:35:52,150 நாம் யுத்தத்தை இழந்தோம், ஆனா போரை அல்ல. 300 00:36:45,454 --> 00:36:46,371 தோழரே. 301 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 நீங்க தோற்றுடீங்க. 302 00:37:09,227 --> 00:37:11,355 ஆனால் விதைகள் 303 00:37:11,939 --> 00:37:14,316 விதைக்கப்பட்டன. 304 00:37:23,075 --> 00:37:24,117 இங்கே இருக்காங்க. 305 00:37:25,035 --> 00:37:27,162 நியூ டானின் தலைவி என்னிடம் இருக்காங்க. 306 00:37:59,403 --> 00:38:01,571 இதை சுத்தம் செய்யுங்க! 307 00:38:02,072 --> 00:38:03,573 அவர்களுக்கு தீ வையுங்க! 308 00:39:21,234 --> 00:39:25,530 பல பௌர்ணமிகளுக்கு பிறகு 309 00:39:32,662 --> 00:39:35,540 அப்போ சாவுதான் முடிவா? 310 00:39:37,459 --> 00:39:41,213 சாவுதான் நம் எல்லோரையும் சமமா பார்க்கும், 311 00:39:41,630 --> 00:39:45,842 நிச்சயமற்ற இந்த வாழ்க்கையின் ஒரே சத்தியம். 312 00:39:45,842 --> 00:39:48,053 அப்போ எது நம்மை வரையறுக்குது? 313 00:39:48,595 --> 00:39:54,226 நம் தோலா, நிலமா, நிலையா, இல்லே நமது யுத்தங்களா? 314 00:39:54,893 --> 00:39:58,563 நமது வாழ்வு அதிகாரத்தால் வடிவமைக்கப்பட்டது, 315 00:39:59,272 --> 00:40:03,485 நமது விதியும் எதிர்காலமும் அவர் கத்தியின் மேல் சீராக இருக்கு. 316 00:40:04,194 --> 00:40:08,115 அவருடைய கத்தி இனிப்பையும் நறுக்கும், புளிப்பையும் நறுக்கும். 317 00:40:08,115 --> 00:40:13,036 நம்மால் தோல், மண் இல்லே யுத்தங்களை கூட தேர்வு செய்ய முடியாது. 318 00:40:13,036 --> 00:40:16,790 ஆனா நாம் எல்லோருமே அந்த ஒரே இனிப்பு உருண்டையான 319 00:40:17,165 --> 00:40:19,876 பூமிக்குள்ள தானே இருக்கோம்? 320 00:40:20,293 --> 00:40:24,923 இரவில் எல்லோரும் ஒரே வானப் போர்வைக்குள்ளே தானே தூங்கறோம்? 321 00:40:25,465 --> 00:40:30,137 நாம செலுத்தற அன்பு, சிரிப்பு, அழுகை எல்லாத்துக்கும் மதிப்பு இருக்குதானே? 322 00:40:30,887 --> 00:40:36,017 உண்மை என்னென்னா, நம்ம பாதையை நாம்தான் தேர்ந்தெடுக்கணும். 323 00:40:38,645 --> 00:40:44,651 ஏன்னா, நம் சொந்த சதை மற்றும் இரத்தம் தான் நம் சொந்தத்தை உண்டாக்கும். 324 00:40:53,910 --> 00:40:58,540 என்ன? நீ என்ன பண்றே புரியுதா? 2 மணி நேர வேலையை குறைச்சு மதிப்பிடாதே. 325 00:40:59,249 --> 00:41:00,625 அவ்வளவுதான். 326 00:41:37,996 --> 00:41:39,414 நான் ஏன் இங்கே நிக்கறேன்? 327 00:41:42,250 --> 00:41:45,462 பாதி-ஃபே அதிபரை ஏற்க மாட்டார்னு கூறினார்கள். 328 00:41:47,255 --> 00:41:49,841 அது அப்சலோம் ப்ரேக்ஸ்பியரின் மூத்த மகனின்... 329 00:41:51,468 --> 00:41:53,929 பிறப்புரிமை யாம் 330 00:41:55,931 --> 00:41:57,557 அது எனக்கு பொருந்தாது. 331 00:42:03,438 --> 00:42:05,899 அதனால், கௌரவத்திற்கு நன்றி. 332 00:42:08,318 --> 00:42:09,778 ஆனா நாம நேர்மையா இருக்கணும். 333 00:42:10,487 --> 00:42:12,030 ஒரு மனிதனை பார்க்கறீங்க, 334 00:42:12,864 --> 00:42:15,909 அவர் பர்கிஷ் பள்ளிகள், இராணுவம் மற்றும் போலீஸ் போன்ற 335 00:42:17,827 --> 00:42:22,249 நிறுவனங்கள் உங்கள் மீது செலுத்தும் மதிப்புகளால் 336 00:42:22,874 --> 00:42:26,753 அவர் கட்டமைக்கப்படுகிறார், எழுப்பப் படுகிறார். 337 00:42:30,090 --> 00:42:31,341 நீங்கள் கவனிக்காதது... 338 00:42:35,345 --> 00:42:37,097 என் பின் இருக்கும் வடுக்கள்... 339 00:42:40,100 --> 00:42:44,896 என் இறைக்கைகள் சிதைத்து திருடப்பட்ட இடத்துல இருக்கும் வடுக்கள். 340 00:42:48,024 --> 00:42:51,319 அப்போ, நீங்க என்னில் வெறுக்கறதை எளிதா புறகணிக்க முடியுது. 341 00:42:53,154 --> 00:42:57,617 என்னில் ஒரு பகுதிய உங்க நிறுவனங்கள் வெறுக்க கற்றுக் கொடுத்தது. 342 00:43:04,374 --> 00:43:06,626 நான் என்னை மறைச்சுக்க, தவறினதே இல்லை. 343 00:43:08,503 --> 00:43:14,259 அதனாலேயே நான் மனிதனா இருந்தால் கிடைக்கும் எல்லா வசதிகளை அனுபவித்தேன், 344 00:43:15,051 --> 00:43:18,221 அப்போது என்னைப் போன்றவர்கள் துன்பத்தை அனுபவித்தார்கள். 345 00:43:18,972 --> 00:43:21,182 என்னால் கூட துன்புறுத்தப்பட்டார்கள். 346 00:43:24,978 --> 00:43:28,106 அது தான் என்னை உங்க வேட்பாளரா தேர்வு செய்ய வைத்திருக்கு. 347 00:43:28,815 --> 00:43:32,777 ஒரு சுய வெறுப்பு கொண்ட ஃபே-வால் எதையும் மாற்ற முடியாது. 348 00:43:34,404 --> 00:43:36,031 அதுதான் விஷயம், இல்லையா? 349 00:43:39,200 --> 00:43:41,244 உங்களுக்கு மாறும் எண்ணம் இல்லை. 350 00:43:41,578 --> 00:43:43,788 விஷயங்களை அதே போல வைத்துக் கொள்ள 351 00:43:43,788 --> 00:43:46,666 மிக அதிகமாக முதலீடு செய்திருக்கீங்க. 352 00:43:48,501 --> 00:43:51,129 ஆனால் நீங்க ஃபே ஆட்களை குறைத்து மதிப்பிட்டீங்க. 353 00:43:52,380 --> 00:43:57,260 எப்படி மாறுவது என்று எங்களுக்கு நன்றாகவே தெரியும். 354 00:43:59,220 --> 00:44:03,433 என்னை நான் நன்றாக புரிந்து வைத்திருந்தால், சீக்கிரம் மாற முடிந்திருந்தால், 355 00:44:04,309 --> 00:44:07,437 நான் என் வாழ்வின் அன்பை இழந்திருக்க மாட்டேன். 356 00:44:10,732 --> 00:44:12,650 அவளுக்கு நான் தகுதியானவன் இல்லை. 357 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 எல்லா ஃபேக்களும் அப்படித்தான். 358 00:44:17,655 --> 00:44:22,160 அவர்களுக்கும் உங்களைப் போலவே இங்கே உட்காரும் உரிமை உண்டு. 359 00:44:28,333 --> 00:44:31,127 அடுத்த அதிபருக்கு கொம்புகள் இருக்க வேண்டும். 360 00:44:32,128 --> 00:44:33,880 -என்ன! -அல்லது இறக்கைகள்! 361 00:44:33,880 --> 00:44:34,964 என்ன விளையாடறியா? 362 00:44:35,298 --> 00:44:36,674 ஆனால் அது நான் இல்லை. 363 00:44:37,884 --> 00:44:40,970 மாறாமலிருப்பதால் நான் உங்கள் காரணமாக இருக்க மாட்டேன். 364 00:45:46,327 --> 00:45:48,079 இது எல்லா குறைபாட்டை காட்டுது. 365 00:45:50,665 --> 00:45:52,375 அற்புதமா இருக்கு. 366 00:45:59,716 --> 00:46:02,093 எதிர்காலம் இங்கே ஸ்பர்ன்ரோஸ் ஏஸ்ட்ராயோன் எலெக்ட்ரிக் 367 00:49:21,876 --> 00:49:23,586 தி டெட்டெர்பை ஹோட்டல் 368 00:49:40,645 --> 00:49:42,105 எங்கே போறே? 369 00:49:49,028 --> 00:49:52,490 -இப்போ இன்ஸ்பெக்டர், இல்லையா? -படைக்கு தான் நன்றி சொன்னாங்க. 370 00:49:53,908 --> 00:49:54,992 உன்னை சந்திச்சாங்களா? 371 00:49:54,992 --> 00:49:56,202 கோபப் பட்டாங்க. 372 00:49:56,869 --> 00:49:59,497 எப்படியோ நான் தான் இலக்கு. 373 00:50:00,581 --> 00:50:02,583 இல்லாம இருப்பதை விட தாமதப் படலாம். 374 00:50:05,753 --> 00:50:11,384 நீ ப்ரேக்ஸ்பியர் பையன்னு சொல்லியிருக்கலாம். 375 00:50:13,594 --> 00:50:15,972 அது உன்னை எப்படி மேம்படுத்தும்? 376 00:50:15,972 --> 00:50:17,432 கண்டிப்பா. 377 00:50:19,642 --> 00:50:21,060 உன் முகம் சொல்லும். 378 00:50:38,327 --> 00:50:40,413 ஆமா. இல்லை. எனக்கு தெரியும். 379 00:50:41,414 --> 00:50:42,790 ஆனா அது நல்ல ஷோ. 380 00:50:43,124 --> 00:50:44,751 ஷோவா இருந்தது, ஃபைலோ! 381 00:50:49,338 --> 00:50:52,675 நீ இதைப் பாப்பேன்னு கனவு கண்டியா? 382 00:50:53,968 --> 00:50:55,094 ரோவில் அமைதி. 383 00:50:57,054 --> 00:50:57,972 அமைதி. 384 00:50:59,265 --> 00:51:00,641 ஆனா, எவ்வளவு நாளைக்கு. 385 00:51:00,641 --> 00:51:03,102 ஆமா, விஷயங்கள் மாறுது, நீ சொல்றதும் சரிதான். 386 00:51:03,227 --> 00:51:04,270 கொஞ்ச கொஞ்சமா. 387 00:51:04,270 --> 00:51:06,522 அதாவது எவ்வளவு நாள்னா, ஏதாவது ஃபே ஆளுங்க 388 00:51:06,522 --> 00:51:09,650 பாராளுமன்றத்துல தேர்ந்தெடுக்கப் படும் வரைதானே? 389 00:51:11,402 --> 00:51:16,240 நீதான் அப்படி வருவேன்னு கனவு கண்டேன். 390 00:51:16,240 --> 00:51:19,494 நீ நல்ல அதிபரா இருப்பேன்னு நினைச்சேன். 391 00:51:20,203 --> 00:51:21,204 இல்லை. 392 00:51:22,079 --> 00:51:25,333 அது உன் தியேட்டருக்கான நல்ல கதை. 393 00:51:27,001 --> 00:51:29,629 அதோட இங்கேயே நாம் வெவ்வேறு கதைகள் எழுதலாம். 394 00:51:29,629 --> 00:51:31,547 ஆமா, அதுதான் சரி, தெரியும். 395 00:51:31,547 --> 00:51:35,593 இது உங்க அம்மா சொல்ற மாதிரியே இருக்கு. அவங்க குரலை கேட்கமுடியுது. 396 00:51:36,969 --> 00:51:38,304 உனக்காக பெருமைபடுவாங்க. 397 00:51:41,682 --> 00:51:43,267 நீங்க அவங்க காதலிச்சீங்களா? 398 00:51:46,771 --> 00:51:47,814 ஆமாம். 399 00:51:50,066 --> 00:51:51,734 அவங்க உங்களை காதலிச்சாங்களா? 400 00:52:04,831 --> 00:52:06,833 உங்களையும் பெருமையா நினைப்பாங்க. 401 00:52:12,046 --> 00:52:15,258 சரி, அரசியல்ல நீங்க பிரகாசிப்பீங்க. 402 00:52:16,175 --> 00:52:18,970 என்ன செய்ய போறீங்க, திரும்ப போலீஸாவா? 403 00:52:20,221 --> 00:52:24,684 இல்லே, அடுத்த கட்டமா, வீட்டை விட்டுத் தள்ளி இருந்து களத்தில் இறங்கியா? 404 00:52:26,686 --> 00:52:28,396 அடுத்து என்ன நடக்கும்? 405 00:52:40,533 --> 00:52:42,493 நாமதான் கண்டுபிடிக்கணும். 406 00:54:30,476 --> 00:54:32,478 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பத்மபிரியா அப்பாசாமி 407 00:54:32,478 --> 00:54:34,563 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சி. நளினி