1 00:01:33,761 --> 00:01:35,888 Bränn ner Row. 2 00:01:46,732 --> 00:01:48,943 Vi tycks ha rört upp ett getingbo. 3 00:01:48,943 --> 00:01:50,611 Det var tanken. 4 00:01:51,237 --> 00:01:52,404 Att reta upp dem. 5 00:01:53,489 --> 00:01:54,698 Varför locka hit dem? 6 00:01:55,908 --> 00:01:57,159 Det ska vi ta reda på. 7 00:02:10,798 --> 00:02:14,593 Hur missade jag det? De har tagit oss för idioter hela tiden. 8 00:02:22,268 --> 00:02:23,853 Vignette. Vi måste gå. 9 00:02:30,150 --> 00:02:32,027 Philo. Philo, kom tillbaka. 10 00:02:32,027 --> 00:02:35,406 Håll dig till planen. Enda chansen att döda den är där. 11 00:02:35,406 --> 00:02:38,325 Row är en distraktion. De slaktar parlamentet. 12 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 Fan ta parlamentet! Fan ta Ny Gryning! 13 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 Vi vet båda två att Sparasen är ute efter Tourmaline. 14 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 Hon vet. Hon håller med mig. 15 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 Den måste stoppas. 16 00:02:49,336 --> 00:02:53,173 Hon bryr sig för mycket om folk. Det vet du. 17 00:02:53,591 --> 00:02:57,720 Det var därför du bad henne locka till sig den. Eller hur? 18 00:02:57,720 --> 00:02:59,346 - Eller hur? - Du har rätt. 19 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 Att hon är i fara är mitt fel. 20 00:03:03,517 --> 00:03:06,312 Jag är ledsen. Vad vill du att jag ska göra? 21 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Tourmaline. 22 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 Tourmaline. 23 00:03:23,537 --> 00:03:25,122 Philo var tvungen att gå. 24 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Ja, men... 25 00:03:28,334 --> 00:03:30,336 Planen fungerar utan honom. 26 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 När den avfyras, 27 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 vinner kulsprutan över monstret. 28 00:03:38,928 --> 00:03:40,346 - Jag vill att du går. - Ja. 29 00:03:41,221 --> 00:03:44,350 Men jag lämnar dig inte att slåss mot Sparasen ensam. 30 00:03:45,267 --> 00:03:47,061 Du är inte min beskyddare. 31 00:03:48,646 --> 00:03:50,689 Det finns inget mellan oss. 32 00:03:50,689 --> 00:03:55,194 Jag vet. Du och Vignette. Och ändå är det jag som står här. 33 00:03:55,945 --> 00:03:59,156 Om du blir skadad och blir marrok, vad gör jag då? 34 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 Du stoppar mig. 35 00:04:00,783 --> 00:04:02,159 Som du gjorde sist. 36 00:04:02,534 --> 00:04:04,620 Jag kan inte slåss mot två monster. 37 00:04:07,581 --> 00:04:09,124 Är det så du ser mig? 38 00:04:10,751 --> 00:04:12,586 Jag är säkrare utan dig. 39 00:04:16,298 --> 00:04:19,009 Var jag inte tydlig nog? Gå! 40 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 Gå! 41 00:04:47,955 --> 00:04:50,666 Mina herrar, det är en ovälkommen överraskning. 42 00:04:51,458 --> 00:04:55,254 Men eftersom Imogen Spurnrose är burguisk medborgare, 43 00:04:55,254 --> 00:04:58,632 är hela vår regering tvungen att samlas. 44 00:04:58,632 --> 00:05:01,552 Mötet blir tyvärr lite försenat, 45 00:05:01,552 --> 00:05:05,848 eftersom ledamöterna kommer från hela landet och vägspärrarna orsakar kaos. 46 00:05:05,848 --> 00:05:08,684 Jag förstår behovet av ökad säkerhet. 47 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Mr Millworthy, borde Pakten oroa sig för att din regering 48 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 samlas för att höra vår fiende? 49 00:05:14,606 --> 00:05:17,776 Det är ett lagligt regelverk, ambassadören, inget annat. 50 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Slugt av dem. Att använda era egna lagar emot er. 51 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 Verkligen. 52 00:05:22,906 --> 00:05:25,117 Så snart Ny Gryning är klara 53 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 får ni givetvis ordet. Den här vägen, tack. 54 00:05:30,539 --> 00:05:32,332 Ursäkta mig, mr Millworthy. 55 00:05:32,332 --> 00:05:35,794 Betyder detta att vi väntar utanför medan Ny Gryning talar? 56 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 Jag vill inte lägga sten på bördan och låta er höra på det. 57 00:05:38,964 --> 00:05:40,466 Ambassadör, ursäkta mig, 58 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 de lögner som Ny Gryning än planerar för vår allierade, 59 00:05:43,677 --> 00:05:46,472 borde vi få ta del av. 60 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 Hur kan vi annars bestrida dem? 61 00:05:49,016 --> 00:05:51,477 Major Vir har rätt. Osmakligheten till trots 62 00:05:51,477 --> 00:05:54,855 - måste vi insistera på att närvara. - Jag förstår. 63 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 Jag ska framföra er förfrågan. 64 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Och jag ska prata för er sak. 65 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 Under tiden, vänligen 66 00:06:06,241 --> 00:06:08,744 gör er hemmastadda så gott det går. 67 00:06:14,541 --> 00:06:18,003 Så hemmastadda som omständigheterna tillåter. 68 00:06:22,883 --> 00:06:26,553 Hans excellens, Paktens ambassadör. 69 00:06:27,679 --> 00:06:29,431 Pladdrande borgardåre. 70 00:06:29,973 --> 00:06:31,809 Kungens kusin, förstås. 71 00:06:32,559 --> 00:06:36,355 Jag undrar hur allt prål ser ut när det ruttnar på ett fält. 72 00:06:40,984 --> 00:06:42,945 Förvänta dig inte sympati. 73 00:06:43,612 --> 00:06:45,531 Mig lurar du inte en andra gång. 74 00:06:46,073 --> 00:06:47,908 Ni tog hans horn! 75 00:06:50,077 --> 00:06:52,663 Alla vackra ord om hur ni slåss för de förtryckta 76 00:06:52,663 --> 00:06:54,498 och ni tog en fauns horn? 77 00:06:57,209 --> 00:06:58,502 Ditt tal. 78 00:07:08,053 --> 00:07:09,930 Hur vet jag att Agreus inte skadas? 79 00:07:11,682 --> 00:07:12,891 Det gör du inte. 80 00:07:35,414 --> 00:07:37,124 Se vad de gjort med honom. 81 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 Han var emot oss. 82 00:07:47,342 --> 00:07:50,888 Tack vare våra kamraters modiga handlingar i går kväll, 83 00:07:50,888 --> 00:07:52,431 är pöbeln på väg. 84 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 Ett litet förslag, om det går bra. 85 00:07:54,766 --> 00:07:57,227 Servera dem till Sparasen! 86 00:08:00,647 --> 00:08:04,484 - Tyvärr kämpar han nån annanstans. - Vad? 87 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 Kommer inte Sparasen till Row? 88 00:08:08,197 --> 00:08:10,240 Korrekt. Det gör han inte. 89 00:08:10,240 --> 00:08:11,325 Fan. 90 00:08:12,117 --> 00:08:14,995 Du hade gärna fått säga att vi skulle slåss utan honom. 91 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Vi har allt vi behöver, kamrat. 92 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 Vapen i våra händer, 93 00:08:19,541 --> 00:08:21,585 mod i våra hjärtan, 94 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 och Burgues uppmärksamhet. 95 00:08:25,631 --> 00:08:26,924 Så vad händer nu? 96 00:08:29,885 --> 00:08:32,679 Pöbeln överväldigar snart polisen 97 00:08:32,679 --> 00:08:34,932 och stormar in i Row. 98 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 Men hur stoppar vi dem? De är så många. 99 00:08:42,189 --> 00:08:44,399 Vi vill inte stoppa dem. 100 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Vi låter dem komma. 101 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 Ger inget motstånd. 102 00:08:50,405 --> 00:08:52,574 Förrän de når hit. 103 00:08:53,325 --> 00:08:55,827 Där öppnar vi eld och dödar dem alla. 104 00:08:57,704 --> 00:09:00,624 Om de når så långt förgör de Row. 105 00:09:01,625 --> 00:09:05,629 Om vi vill besegra våra fiender måste vi vara villiga 106 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 att göra en större uppoffring. 107 00:09:08,924 --> 00:09:13,220 Hör upp. Det kommer att fungera bättre på Oberon Square. 108 00:09:14,388 --> 00:09:16,265 Din plan, precis som du sa. 109 00:09:16,974 --> 00:09:20,352 Det finns fler gömställen. Mer skydd att skjuta från. 110 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Vi kan pricka av dem från alla håll. 111 00:09:24,356 --> 00:09:27,401 Bara om pöbeln rör sig åt det hållet. 112 00:09:28,151 --> 00:09:30,570 Männen där ute letar inte efter dig. 113 00:09:30,570 --> 00:09:33,532 De letar efter de som brandbombade deras vänner. 114 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 Fortsätt, ziska. 115 00:09:38,912 --> 00:09:40,998 De kommer dit, precis som du sa. 116 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 Men då dyker jag upp. 117 00:09:44,376 --> 00:09:47,004 Får dem att jaga mig rakt in i din fälla. 118 00:09:48,547 --> 00:09:52,175 Med den här planen beror hela vår seger på dig. 119 00:09:52,759 --> 00:09:55,846 Om du skulle misslyckas, eller om de fångar dig... 120 00:09:57,180 --> 00:09:58,765 Då letar de efter mig också. 121 00:10:04,313 --> 00:10:05,439 Jag följer med henne. 122 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 Vi ska föra jävlarna direkt till dig. 123 00:10:33,091 --> 00:10:34,551 Vart ska du, vittra? 124 00:10:48,607 --> 00:10:49,816 - Nej. - Vänta! 125 00:10:50,275 --> 00:10:51,193 Vänta! 126 00:10:54,321 --> 00:10:56,365 Hälsa Berwick när du ser honom. 127 00:10:57,449 --> 00:10:58,658 Hissa upp honom. 128 00:10:58,658 --> 00:11:00,744 Kom igen då! Hissa upp honom. 129 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 Hissa upp honom. Kom igen. 130 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Din tid är kommen, kommissarien... 131 00:11:12,589 --> 00:11:15,217 Tiden har äntligen kommit. 132 00:11:45,372 --> 00:11:48,083 Jag ska göra det. För Agreus skull. 133 00:11:48,083 --> 00:11:51,545 Jag ska läsa upp ditt tal, ord för ord. Men vem skrev detta? 134 00:11:51,920 --> 00:11:55,715 Våra bästa diplomatiska hjärnor slet dygnet runt. 135 00:11:55,715 --> 00:11:58,802 De vet inget om hur det burguiska parlamentet tilltalas. 136 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Det krävs formalitet. 137 00:12:00,554 --> 00:12:04,349 De kör iväg oss innan vi kan hoppas på att enas om ett fredsfördrag. 138 00:12:04,349 --> 00:12:07,644 Du vet bäst. Använd dina egna ord om du vill. 139 00:12:07,644 --> 00:12:09,271 Mina egna ord? 140 00:12:12,315 --> 00:12:14,109 Det här är på liv och död. 141 00:12:30,417 --> 00:12:33,545 Du kan naturligtvis avslå ambassadörens begäran. 142 00:12:33,545 --> 00:12:35,589 Ny Gryning skulle inte misstycka. 143 00:12:35,589 --> 00:12:38,425 Kallade inte utrikesdepartementet det olämpligt? 144 00:12:38,425 --> 00:12:42,429 Dröj med det diplomatiska protokollet. Påskyndar det denna ruttna affär, 145 00:12:42,429 --> 00:12:46,141 låt Pakten och Ny Gryning sitta och stirra ihjäl varandra. 146 00:12:56,193 --> 00:12:57,402 Det är dags. 147 00:12:59,279 --> 00:13:02,782 Parlamentet väntar på ert anförande. 148 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 Fort! Hämta lite vatten. 149 00:13:15,212 --> 00:13:16,379 Mår du bra? 150 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 Kom igen, fort. Vatten! 151 00:13:21,968 --> 00:13:23,637 Miss Spurnrose. 152 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Nåt hemskt är på väg att hända. 153 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Vad menar du? 154 00:13:26,890 --> 00:13:30,227 Kastor har utbytt underliga blickar med Paktdiplomaten. 155 00:13:30,227 --> 00:13:32,687 Jag tror de är ihop. Att han är Ny Gryning. 156 00:13:34,564 --> 00:13:36,525 Jag kan inte tro att major Vir... 157 00:13:40,320 --> 00:13:41,988 Så hemskt pinsamt. 158 00:13:44,741 --> 00:13:46,326 Vänligen ursäkta kamrat Imogen. 159 00:13:46,326 --> 00:13:49,162 Hon tycks bli sjuk när det är som mest olämpligt. 160 00:13:49,162 --> 00:13:53,083 Det är okej. Vi borde låta henne hämta andan en stund. 161 00:13:53,083 --> 00:13:56,002 Det behövs inte. Vi är redo att fortsätta. 162 00:13:59,005 --> 00:14:03,969 Döda vittrorna! 163 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Det är dags. 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,170 Mitt liv har tillbringats inom teatern, 165 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 men du är en bra skådespelare. 166 00:14:40,797 --> 00:14:44,092 Du lurade mig totalt. 167 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Vad menar du, mr Millworthy? 168 00:14:48,638 --> 00:14:53,602 "Ett hot mot den naturliga ordningen. En aggressiv bondes dagdröm." 169 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 Kallade han dem inte så? 170 00:14:56,938 --> 00:15:00,233 Ja. Ja, Ny Gryning. 171 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 Hur länge har du jobbat för dem? 172 00:15:22,881 --> 00:15:26,301 Det är slut på Pakten, mr Millworthy. Alla vet det. 173 00:15:27,719 --> 00:15:31,264 Men min regering slåss hellre till sista man 174 00:15:31,264 --> 00:15:32,766 än fredsförhandlar. 175 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 Men om kriget är förlorat, vad gör du då här idag? 176 00:15:37,354 --> 00:15:40,023 Jag är patriot, sir. 177 00:15:40,023 --> 00:15:43,777 Jag vill inte se 178 00:15:43,777 --> 00:15:45,904 mitt land i ruiner. 179 00:15:47,906 --> 00:15:50,659 Jag planerar att stödja fredsfördraget. 180 00:15:51,910 --> 00:15:55,163 Din ambassadör kallar det förräderi och du blir avrättad. 181 00:15:55,163 --> 00:15:59,334 Då dör jag med mina principer intakta. Det förstår du säkert. 182 00:16:00,794 --> 00:16:03,630 Du är en försvarare av älvfolket, mr Millworthy. 183 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 Det har du alltid varit. 184 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 - Tja... - Du är 185 00:16:09,177 --> 00:16:13,473 nåt så sällsynt, mr Millworthy. En anständig människa. 186 00:16:14,808 --> 00:16:18,311 I en annan tid och värld hade vi kunnat vara vänner. 187 00:16:18,311 --> 00:16:22,691 Men, ja, jag samarbetar med Ny Gryning, 188 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 och jag är beredd att riskera allt för fred. 189 00:16:26,403 --> 00:16:28,655 Så är du med mig 190 00:16:29,614 --> 00:16:30,740 eller mot mig? 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 Döda vittrorna! 192 00:18:11,549 --> 00:18:12,467 Sergeant. 193 00:18:13,676 --> 00:18:14,719 Konstapeln. 194 00:18:20,350 --> 00:18:22,602 Det här går för långt, Thatch. 195 00:18:25,146 --> 00:18:28,316 Gör du detta, blir det räkenskap. 196 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 Det här är räkenskapen, sergeant. 197 00:18:36,574 --> 00:18:39,661 Glöm inte vem du är och vad de är. 198 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 Chefen, vad vill du att vi ska göra? 199 00:18:50,547 --> 00:18:51,589 Sergeant? 200 00:19:02,016 --> 00:19:03,351 Öppna grinden! 201 00:19:33,798 --> 00:19:35,592 Kom igen! 202 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 Anfall! Kom igen! 203 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Sätt fart för fan! 204 00:19:55,778 --> 00:19:58,781 Flytta på er! Ur den jävla vägen! 205 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 Du! Kom! 206 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Kom igen! 207 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 Ditt jävla avskum, 208 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 du ska få vad du förtjänar! 209 00:20:11,044 --> 00:20:12,795 Hugg av de jävla vingarna! 210 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 Fan. 211 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Av med de jävla vingarna! 212 00:20:23,598 --> 00:20:26,476 Hallå! Ur vägen! Fittor! 213 00:20:26,476 --> 00:20:28,269 Av med de jävla vingarna! 214 00:20:30,688 --> 00:20:31,689 Fan! 215 00:20:32,190 --> 00:20:33,191 Hallå, stopp! 216 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 Ur vägen! Å tjänstens vägnar! 217 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 Å tjänstens vägnar! 218 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Är du galen? 219 00:20:50,667 --> 00:20:52,877 Ni riktar de där åt fel håll. 220 00:20:54,671 --> 00:20:56,130 Sparasen är där inne. 221 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 Lediga. 222 00:21:01,135 --> 00:21:02,804 - Slå larm! - Nej! 223 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 Det är det värsta du kan göra. 224 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Var är Runyan Millworthy? 225 00:21:20,947 --> 00:21:22,407 Slå sönder hans horn! 226 00:21:25,910 --> 00:21:27,537 Håll fast hans händer! 227 00:21:51,561 --> 00:21:52,812 Kom igen! 228 00:21:56,649 --> 00:21:57,734 Kom igen! 229 00:22:01,529 --> 00:22:03,448 - Vart tog de vägen? - Såg ni dem? 230 00:22:03,448 --> 00:22:05,283 Hitta och bränn dem! 231 00:22:07,785 --> 00:22:09,579 Måste vara här nånstans. 232 00:22:10,830 --> 00:22:13,791 Vänta. Låt fler av dem komma. 233 00:22:13,791 --> 00:22:16,169 Ge mig den jävla facklan! 234 00:22:17,336 --> 00:22:21,758 - Ja, rök ut dem. - De måste vara här nånstans. 235 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Bränn ner det! 236 00:22:26,429 --> 00:22:28,514 Bränn ner det! Alltihop! 237 00:22:53,581 --> 00:22:56,375 Mina damer och herrar, låt oss fortsätta. 238 00:23:06,928 --> 00:23:09,931 - Vad gör du? - Titta på mig medan jag pratar. 239 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 - Okej? - Okej. 240 00:23:11,516 --> 00:23:14,102 - Major Vir är... - Jag vet. Han sa att 241 00:23:14,102 --> 00:23:15,853 - han är Ny Gryning... - Sparasen. 242 00:23:20,650 --> 00:23:22,151 Vad sa du? 243 00:23:24,112 --> 00:23:26,906 Vir är Sparasen. 244 00:23:30,535 --> 00:23:31,577 Mina ögon... 245 00:23:34,372 --> 00:23:35,998 Vad gör vi? 246 00:23:35,998 --> 00:23:40,419 Vakterna ska evakuera parlamentet. Vi behöver bara köpa tid. 247 00:23:59,230 --> 00:24:02,567 Vad fan är det nu för försening? 248 00:24:03,234 --> 00:24:04,652 Majoren. 249 00:24:05,444 --> 00:24:07,613 Varför dröjer det så? 250 00:24:58,164 --> 00:25:01,167 Sparasen kommer! Dörrarna! 251 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 Spärra dörrarna! 252 00:25:16,057 --> 00:25:18,100 För Martyrens skull, hjälp oss! 253 00:25:18,517 --> 00:25:20,353 Ni hörde honom. Håll emot dörren! 254 00:25:20,353 --> 00:25:22,230 - Håll emot den! - Håll emot dörren! 255 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Håll emot! 256 00:26:45,021 --> 00:26:46,230 Vilken syn. 257 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Den ska inte vara här. 258 00:26:48,316 --> 00:26:49,817 Tacka gudarna för det. 259 00:26:51,068 --> 00:26:52,028 Jag måste gå. 260 00:26:52,486 --> 00:26:54,030 - Vini! - Släpp mig. 261 00:26:54,030 --> 00:26:55,614 Du leder dem härifrån. 262 00:26:57,325 --> 00:26:59,744 Håll dig till planen. Överge oss inte igen. 263 00:26:59,744 --> 00:27:01,495 Släpp mig, Kaine. Snälla! 264 00:27:03,164 --> 00:27:04,790 Vini, snälla, gör inte så här! 265 00:27:08,502 --> 00:27:09,628 Vad gör Vignette? 266 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 - Sluta! - Där är de! 267 00:27:11,547 --> 00:27:12,715 Vini! 268 00:27:14,508 --> 00:27:16,344 Era jävla vittror! 269 00:27:22,308 --> 00:27:25,311 Förlåt mig. Nej... 270 00:27:38,741 --> 00:27:40,284 De skjuter på oss! 271 00:27:40,284 --> 00:27:41,744 De har prickskyttar! 272 00:27:48,959 --> 00:27:50,669 Fan! Helvete! 273 00:27:58,928 --> 00:27:59,929 Fan! 274 00:28:00,888 --> 00:28:01,806 Fan! 275 00:29:07,121 --> 00:29:08,038 Darius? 276 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 Darius! 277 00:31:52,494 --> 00:31:53,787 Darius. 278 00:32:24,193 --> 00:32:25,611 Du gjorde det. 279 00:32:29,948 --> 00:32:30,866 Vi gjorde det. 280 00:32:43,003 --> 00:32:46,465 För vi är burguiska soldater. 281 00:32:49,551 --> 00:32:50,678 Jag har... 282 00:33:18,080 --> 00:33:20,290 Sergeant, vi måste få slut på det här. 283 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 Vad ska vi göra? 284 00:33:44,648 --> 00:33:45,691 Vad har jag gjort? 285 00:33:54,241 --> 00:33:55,868 Du följde ditt hjärta. 286 00:34:00,914 --> 00:34:02,249 Jag har jämt älskat henne. 287 00:34:05,669 --> 00:34:06,795 Jag vet. 288 00:34:13,302 --> 00:34:14,845 Och jag ska alltid älska dig. 289 00:34:20,893 --> 00:34:22,603 Det tar aldrig slut, eller hur? 290 00:34:28,108 --> 00:34:29,568 Inte för mig. 291 00:34:37,284 --> 00:34:39,828 Snälla, dö inte när du försöker stoppa dem. 292 00:34:42,289 --> 00:34:43,540 Snälla. 293 00:35:28,085 --> 00:35:29,670 Parlamentet är säkert! 294 00:35:33,090 --> 00:35:34,132 Det är slut! 295 00:35:36,635 --> 00:35:37,553 Nej. 296 00:35:39,179 --> 00:35:40,764 Vi slåss en annan dag. 297 00:35:46,603 --> 00:35:48,105 Dra er undan, kamrater. 298 00:35:49,648 --> 00:35:52,150 Vi förlorade slaget men inte kriget. 299 00:36:45,454 --> 00:36:46,371 Kamrat. 300 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Ni förlorade. 301 00:37:09,227 --> 00:37:11,355 Men fröna 302 00:37:11,939 --> 00:37:14,316 har såtts. 303 00:37:23,075 --> 00:37:24,117 Hon är här. 304 00:37:25,035 --> 00:37:27,162 Jag har Ny Grynings ledare. 305 00:37:59,403 --> 00:38:01,571 Okej, städa upp den här röran! 306 00:38:02,072 --> 00:38:03,573 Släck eldarna! 307 00:39:21,234 --> 00:39:25,530 MÅNGA MÅNAR SENARE 308 00:39:32,662 --> 00:39:35,540 Så är döden slutet? 309 00:39:37,459 --> 00:39:41,213 Inför döden är vi alla lika. 310 00:39:41,630 --> 00:39:45,842 Den enda säkerhet vi har i livet. 311 00:39:45,842 --> 00:39:48,053 Så vad definierar oss? 312 00:39:48,595 --> 00:39:54,226 Är det vår hud, egendom, status eller våra stridigheter? 313 00:39:54,893 --> 00:39:58,563 Våra liv formas av maktens hand, 314 00:39:59,272 --> 00:40:03,485 vårt öde och vår framtid balanseras på hans kniv. 315 00:40:04,194 --> 00:40:08,115 Hans blad skär både sött och surt. 316 00:40:08,115 --> 00:40:13,036 Vi tycks inte kunna välja hud, jord eller stridigheter. 317 00:40:13,036 --> 00:40:16,790 Men vandrar vi inte alla 318 00:40:17,165 --> 00:40:19,876 på samma söta mörka jord? 319 00:40:20,293 --> 00:40:24,923 Sover under samma stjärnhimmel om natten? 320 00:40:25,465 --> 00:40:30,137 Älskar, skrattar, sörjer vi inte alla och är vi inte alla värdefulla? 321 00:40:30,887 --> 00:40:36,017 Sanningen är, att det är upp till oss att definiera vår väg. 322 00:40:38,645 --> 00:40:44,651 Eftersom vårt eget kött och blod kommer att följa sitt eget spår. 323 00:40:53,910 --> 00:40:58,540 Vad gör ni? Ni har just undergrävt två timmars arbete. 324 00:40:59,249 --> 00:41:00,625 Nu räcker det. 325 00:41:37,996 --> 00:41:39,414 Varför står jag här? 326 00:41:42,250 --> 00:41:45,462 Ni skulle ju aldrig acceptera en halvälva som kansler. 327 00:41:47,255 --> 00:41:49,841 Att den så kallade förstfödslorätten hos... 328 00:41:51,468 --> 00:41:53,929 ...Absalom Breakspears äldste son 329 00:41:55,931 --> 00:41:57,557 inte gällde mig. 330 00:42:03,438 --> 00:42:05,899 Så tack för äran. 331 00:42:08,318 --> 00:42:09,778 Men vi bör tala klarspråk. 332 00:42:10,487 --> 00:42:12,030 Ni ser en mänsklig man, 333 00:42:12,864 --> 00:42:15,909 uppväxt, präglad 334 00:42:17,827 --> 00:42:22,249 av institutioner som upprätthåller era värderingar. 335 00:42:22,874 --> 00:42:26,753 Burguiska skolor, armén, polisen. 336 00:42:30,090 --> 00:42:31,341 Det ni inte ser... 337 00:42:35,345 --> 00:42:37,097 ...är ärren på min rygg... 338 00:42:40,100 --> 00:42:44,896 ...där mina vingar stympades och stals. 339 00:42:48,024 --> 00:42:51,319 Så det är lätt för er att ignorera den del av mig ni hatar. 340 00:42:53,154 --> 00:42:57,617 Den del av mig som era institutioner lärde mig att hata. 341 00:43:04,374 --> 00:43:06,626 Jag tyckte aldrig om att dölja den jag var. 342 00:43:08,503 --> 00:43:14,259 Bara så att jag kunde njuta av mina mänskliga privilegier, 343 00:43:15,051 --> 00:43:18,221 medan andra som jag förföljdes. 344 00:43:18,972 --> 00:43:21,182 Förföljdes även av mig. 345 00:43:24,978 --> 00:43:28,106 Jag antar att det gör mig till er idealiska kandidat. 346 00:43:28,815 --> 00:43:32,777 En självföraktande älva kommer inte förändra nånting. 347 00:43:34,404 --> 00:43:36,031 Det är väl poängen? 348 00:43:39,200 --> 00:43:41,244 Ni har inte för avsikt att förändras. 349 00:43:41,578 --> 00:43:43,788 Ni har investerat alldeles för mycket 350 00:43:43,788 --> 00:43:46,666 i att bevara saker som de är. 351 00:43:48,501 --> 00:43:51,129 Men ni underskattar älvfolket. 352 00:43:52,380 --> 00:43:57,260 Vi är ett folk som vet hur man förändras. 353 00:43:59,220 --> 00:44:03,433 Hade jag insett det om mig själv tidigare, om jag kunnat förändras då, 354 00:44:04,309 --> 00:44:07,437 hade jag kanske inte behövt förlora mitt livs kärlek. 355 00:44:10,732 --> 00:44:12,650 Hon förtjänar bättre. 356 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 Det gör hela älvfolket. 357 00:44:17,655 --> 00:44:22,160 De har lika stor rätt att sitta här som nån av er. 358 00:44:28,333 --> 00:44:31,127 Nästa kansler borde ha horn. 359 00:44:32,128 --> 00:44:33,880 - Vad! - Eller vingar! 360 00:44:33,880 --> 00:44:34,964 Skojar du? 361 00:44:35,298 --> 00:44:36,674 Men det blir inte jag. 362 00:44:37,884 --> 00:44:40,970 Jag blir inte er ursäkt för att inte förändras. 363 00:45:46,327 --> 00:45:48,079 De visar varje skavank. 364 00:45:50,665 --> 00:45:52,375 De är magnifika. 365 00:45:59,716 --> 00:46:02,093 FRAMTIDEN ÄR HÄR SPURNROSE ASTRAYONS ELEKTRISKA 366 00:49:40,645 --> 00:49:42,105 Vart ska du? 367 00:49:49,028 --> 00:49:52,490 - Så nu är det kommissarien? - En heder åt polisen, sägs det. 368 00:49:53,908 --> 00:49:54,992 Har de träffat dig? 369 00:49:54,992 --> 00:49:56,202 Dra åt helvete. 370 00:49:56,869 --> 00:49:59,497 Jag ska sikta på det, i alla fall. 371 00:50:00,581 --> 00:50:02,583 Bättre sent än aldrig, antar jag. 372 00:50:05,753 --> 00:50:11,384 Du kunde ha nämnt att du var Breakspears son. 373 00:50:13,594 --> 00:50:15,972 Hade det gjort dig mindre dryg? 374 00:50:15,972 --> 00:50:17,432 Självklart. 375 00:50:19,642 --> 00:50:21,060 Öga mot öga. 376 00:50:38,327 --> 00:50:40,413 Ja. Nej. Jag vet. 377 00:50:41,414 --> 00:50:42,790 Föreställningen var bra. 378 00:50:43,124 --> 00:50:44,751 Ja. Philo! 379 00:50:49,338 --> 00:50:52,675 Trodde du nånsin att du skulle få se detta? 380 00:50:53,968 --> 00:50:55,094 Fred på Row. 381 00:50:57,054 --> 00:50:57,972 Fred. 382 00:50:59,265 --> 00:51:00,641 Men hur länge undrar jag. 383 00:51:00,641 --> 00:51:03,102 Nåväl, saker förändras, men du har rätt. 384 00:51:03,227 --> 00:51:04,270 Det går långsamt. 385 00:51:04,270 --> 00:51:06,522 Hur länge dröjer det 386 00:51:06,522 --> 00:51:09,650 innan älvfolket väljs in i parlamentet? 387 00:51:11,402 --> 00:51:16,240 Jag drömde att du skulle leda arbetet. 388 00:51:16,240 --> 00:51:19,494 Du hade blivit en bra kansler. 389 00:51:20,203 --> 00:51:21,204 Nä. 390 00:51:22,079 --> 00:51:25,333 Det hade blivit nåt intressant för din teater. 391 00:51:27,001 --> 00:51:29,629 Dags att vi skriver andra historier. 392 00:51:29,629 --> 00:51:31,547 Ja, det är helt rätt. 393 00:51:31,547 --> 00:51:35,593 Nåt din mamma skulle ha sagt. Jag kan höra hennes röst. 394 00:51:36,969 --> 00:51:38,304 Hon hade varit stolt. 395 00:51:41,682 --> 00:51:43,267 Du älskade henne, eller hur? 396 00:51:46,771 --> 00:51:47,814 Ja. 397 00:51:50,066 --> 00:51:51,734 Och hon älskade dig tillbaka? 398 00:52:04,831 --> 00:52:06,833 Hon hade varit stolt över dig också. 399 00:52:12,046 --> 00:52:15,258 Tja, det var din lysande karriär inom politiken. 400 00:52:16,175 --> 00:52:18,970 Vad tänker du göra, gå tillbaka till polisen? 401 00:52:20,221 --> 00:52:24,684 Eller utspelar sig nästa kapitel längre bort, långt hemifrån? 402 00:52:26,686 --> 00:52:28,396 Vad händer härnäst? 403 00:52:40,533 --> 00:52:42,493 Det får vi väl ta reda på. 404 00:54:30,476 --> 00:54:32,478 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 405 00:54:32,478 --> 00:54:34,563 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir