1
00:01:33,761 --> 00:01:35,888
Bränn ner Row.
2
00:01:46,732 --> 00:01:48,943
Vi tycks ha rört upp ett getingbo.
3
00:01:48,943 --> 00:01:50,611
Det var tanken.
4
00:01:51,237 --> 00:01:52,404
Att reta upp dem.
5
00:01:53,489 --> 00:01:54,698
Varför locka hit dem?
6
00:01:55,908 --> 00:01:57,159
Det ska vi ta reda på.
7
00:02:10,798 --> 00:02:14,593
Hur missade jag det?
De har tagit oss för idioter hela tiden.
8
00:02:22,268 --> 00:02:23,853
Vignette. Vi måste gå.
9
00:02:30,150 --> 00:02:32,027
Philo. Philo, kom tillbaka.
10
00:02:32,027 --> 00:02:35,406
Håll dig till planen.
Enda chansen att döda den är där.
11
00:02:35,406 --> 00:02:38,325
Row är en distraktion.
De slaktar parlamentet.
12
00:02:38,325 --> 00:02:41,161
Fan ta parlamentet! Fan ta Ny Gryning!
13
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
Vi vet båda två att Sparasen
är ute efter Tourmaline.
14
00:02:44,665 --> 00:02:46,876
Hon vet. Hon håller med mig.
15
00:02:47,459 --> 00:02:48,794
Den måste stoppas.
16
00:02:49,336 --> 00:02:53,173
Hon bryr sig för mycket om folk.
Det vet du.
17
00:02:53,591 --> 00:02:57,720
Det var därför du bad henne
locka till sig den. Eller hur?
18
00:02:57,720 --> 00:02:59,346
- Eller hur?
- Du har rätt.
19
00:03:00,681 --> 00:03:02,474
Att hon är i fara är mitt fel.
20
00:03:03,517 --> 00:03:06,312
Jag är ledsen.
Vad vill du att jag ska göra?
21
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Tourmaline.
22
00:03:19,491 --> 00:03:20,492
Tourmaline.
23
00:03:23,537 --> 00:03:25,122
Philo var tvungen att gå.
24
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Ja, men...
25
00:03:28,334 --> 00:03:30,336
Planen fungerar utan honom.
26
00:03:31,420 --> 00:03:32,713
När den avfyras,
27
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
vinner kulsprutan över monstret.
28
00:03:38,928 --> 00:03:40,346
- Jag vill att du går.
- Ja.
29
00:03:41,221 --> 00:03:44,350
Men jag lämnar dig inte
att slåss mot Sparasen ensam.
30
00:03:45,267 --> 00:03:47,061
Du är inte min beskyddare.
31
00:03:48,646 --> 00:03:50,689
Det finns inget mellan oss.
32
00:03:50,689 --> 00:03:55,194
Jag vet. Du och Vignette.
Och ändå är det jag som står här.
33
00:03:55,945 --> 00:03:59,156
Om du blir skadad och blir marrok,
vad gör jag då?
34
00:03:59,156 --> 00:04:00,324
Du stoppar mig.
35
00:04:00,783 --> 00:04:02,159
Som du gjorde sist.
36
00:04:02,534 --> 00:04:04,620
Jag kan inte slåss mot två monster.
37
00:04:07,581 --> 00:04:09,124
Är det så du ser mig?
38
00:04:10,751 --> 00:04:12,586
Jag är säkrare utan dig.
39
00:04:16,298 --> 00:04:19,009
Var jag inte tydlig nog? Gå!
40
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
Gå!
41
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
Mina herrar, det är en
ovälkommen överraskning.
42
00:04:51,458 --> 00:04:55,254
Men eftersom Imogen Spurnrose
är burguisk medborgare,
43
00:04:55,254 --> 00:04:58,632
är hela vår regering tvungen att samlas.
44
00:04:58,632 --> 00:05:01,552
Mötet blir tyvärr lite försenat,
45
00:05:01,552 --> 00:05:05,848
eftersom ledamöterna kommer från
hela landet och vägspärrarna orsakar kaos.
46
00:05:05,848 --> 00:05:08,684
Jag förstår behovet av ökad säkerhet.
47
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Mr Millworthy, borde Pakten
oroa sig för att din regering
48
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
samlas för att höra vår fiende?
49
00:05:14,606 --> 00:05:17,776
Det är ett lagligt regelverk,
ambassadören, inget annat.
50
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Slugt av dem.
Att använda era egna lagar emot er.
51
00:05:21,113 --> 00:05:22,239
Verkligen.
52
00:05:22,906 --> 00:05:25,117
Så snart Ny Gryning är klara
53
00:05:25,117 --> 00:05:28,746
får ni givetvis ordet.
Den här vägen, tack.
54
00:05:30,539 --> 00:05:32,332
Ursäkta mig, mr Millworthy.
55
00:05:32,332 --> 00:05:35,794
Betyder detta att vi väntar utanför
medan Ny Gryning talar?
56
00:05:35,794 --> 00:05:38,964
Jag vill inte lägga sten på bördan
och låta er höra på det.
57
00:05:38,964 --> 00:05:40,466
Ambassadör, ursäkta mig,
58
00:05:40,466 --> 00:05:43,677
de lögner som Ny Gryning
än planerar för vår allierade,
59
00:05:43,677 --> 00:05:46,472
borde vi få ta del av.
60
00:05:47,014 --> 00:05:49,016
Hur kan vi annars bestrida dem?
61
00:05:49,016 --> 00:05:51,477
Major Vir har rätt.
Osmakligheten till trots
62
00:05:51,477 --> 00:05:54,855
- måste vi insistera på att närvara.
- Jag förstår.
63
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
Jag ska framföra er förfrågan.
64
00:05:58,442 --> 00:06:00,694
Och jag ska prata för er sak.
65
00:06:03,405 --> 00:06:05,574
Under tiden, vänligen
66
00:06:06,241 --> 00:06:08,744
gör er hemmastadda så gott det går.
67
00:06:14,541 --> 00:06:18,003
Så hemmastadda
som omständigheterna tillåter.
68
00:06:22,883 --> 00:06:26,553
Hans excellens, Paktens ambassadör.
69
00:06:27,679 --> 00:06:29,431
Pladdrande borgardåre.
70
00:06:29,973 --> 00:06:31,809
Kungens kusin, förstås.
71
00:06:32,559 --> 00:06:36,355
Jag undrar hur allt prål ser ut
när det ruttnar på ett fält.
72
00:06:40,984 --> 00:06:42,945
Förvänta dig inte sympati.
73
00:06:43,612 --> 00:06:45,531
Mig lurar du inte en andra gång.
74
00:06:46,073 --> 00:06:47,908
Ni tog hans horn!
75
00:06:50,077 --> 00:06:52,663
Alla vackra ord
om hur ni slåss för de förtryckta
76
00:06:52,663 --> 00:06:54,498
och ni tog en fauns horn?
77
00:06:57,209 --> 00:06:58,502
Ditt tal.
78
00:07:08,053 --> 00:07:09,930
Hur vet jag att Agreus inte skadas?
79
00:07:11,682 --> 00:07:12,891
Det gör du inte.
80
00:07:35,414 --> 00:07:37,124
Se vad de gjort med honom.
81
00:07:39,293 --> 00:07:40,627
Han var emot oss.
82
00:07:47,342 --> 00:07:50,888
Tack vare våra kamraters modiga
handlingar i går kväll,
83
00:07:50,888 --> 00:07:52,431
är pöbeln på väg.
84
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
Ett litet förslag, om det går bra.
85
00:07:54,766 --> 00:07:57,227
Servera dem till Sparasen!
86
00:08:00,647 --> 00:08:04,484
- Tyvärr kämpar han nån annanstans.
- Vad?
87
00:08:06,278 --> 00:08:08,197
Kommer inte Sparasen till Row?
88
00:08:08,197 --> 00:08:10,240
Korrekt. Det gör han inte.
89
00:08:10,240 --> 00:08:11,325
Fan.
90
00:08:12,117 --> 00:08:14,995
Du hade gärna fått säga
att vi skulle slåss utan honom.
91
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Vi har allt vi behöver, kamrat.
92
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
Vapen i våra händer,
93
00:08:19,541 --> 00:08:21,585
mod i våra hjärtan,
94
00:08:21,585 --> 00:08:24,463
och Burgues uppmärksamhet.
95
00:08:25,631 --> 00:08:26,924
Så vad händer nu?
96
00:08:29,885 --> 00:08:32,679
Pöbeln överväldigar snart polisen
97
00:08:32,679 --> 00:08:34,932
och stormar in i Row.
98
00:08:36,975 --> 00:08:40,145
Men hur stoppar vi dem? De är så många.
99
00:08:42,189 --> 00:08:44,399
Vi vill inte stoppa dem.
100
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
Vi låter dem komma.
101
00:08:47,152 --> 00:08:49,529
Ger inget motstånd.
102
00:08:50,405 --> 00:08:52,574
Förrän de når hit.
103
00:08:53,325 --> 00:08:55,827
Där öppnar vi eld och dödar dem alla.
104
00:08:57,704 --> 00:09:00,624
Om de når så långt förgör de Row.
105
00:09:01,625 --> 00:09:05,629
Om vi vill besegra våra fiender
måste vi vara villiga
106
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
att göra en större uppoffring.
107
00:09:08,924 --> 00:09:13,220
Hör upp. Det kommer
att fungera bättre på Oberon Square.
108
00:09:14,388 --> 00:09:16,265
Din plan, precis som du sa.
109
00:09:16,974 --> 00:09:20,352
Det finns fler gömställen.
Mer skydd att skjuta från.
110
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Vi kan pricka av dem från alla håll.
111
00:09:24,356 --> 00:09:27,401
Bara om pöbeln rör sig åt det hållet.
112
00:09:28,151 --> 00:09:30,570
Männen där ute letar inte efter dig.
113
00:09:30,570 --> 00:09:33,532
De letar efter de
som brandbombade deras vänner.
114
00:09:35,367 --> 00:09:36,827
Fortsätt, ziska.
115
00:09:38,912 --> 00:09:40,998
De kommer dit, precis som du sa.
116
00:09:41,832 --> 00:09:43,500
Men då dyker jag upp.
117
00:09:44,376 --> 00:09:47,004
Får dem att jaga mig rakt in i din fälla.
118
00:09:48,547 --> 00:09:52,175
Med den här planen
beror hela vår seger på dig.
119
00:09:52,759 --> 00:09:55,846
Om du skulle misslyckas,
eller om de fångar dig...
120
00:09:57,180 --> 00:09:58,765
Då letar de efter mig också.
121
00:10:04,313 --> 00:10:05,439
Jag följer med henne.
122
00:10:07,733 --> 00:10:09,943
Vi ska föra jävlarna direkt till dig.
123
00:10:33,091 --> 00:10:34,551
Vart ska du, vittra?
124
00:10:48,607 --> 00:10:49,816
- Nej.
- Vänta!
125
00:10:50,275 --> 00:10:51,193
Vänta!
126
00:10:54,321 --> 00:10:56,365
Hälsa Berwick när du ser honom.
127
00:10:57,449 --> 00:10:58,658
Hissa upp honom.
128
00:10:58,658 --> 00:11:00,744
Kom igen då! Hissa upp honom.
129
00:11:03,038 --> 00:11:04,748
Hissa upp honom. Kom igen.
130
00:11:04,748 --> 00:11:07,084
Din tid är kommen, kommissarien...
131
00:11:12,589 --> 00:11:15,217
Tiden har äntligen kommit.
132
00:11:45,372 --> 00:11:48,083
Jag ska göra det. För Agreus skull.
133
00:11:48,083 --> 00:11:51,545
Jag ska läsa upp ditt tal, ord för ord.
Men vem skrev detta?
134
00:11:51,920 --> 00:11:55,715
Våra bästa diplomatiska hjärnor
slet dygnet runt.
135
00:11:55,715 --> 00:11:58,802
De vet inget om
hur det burguiska parlamentet tilltalas.
136
00:11:58,802 --> 00:12:00,554
Det krävs formalitet.
137
00:12:00,554 --> 00:12:04,349
De kör iväg oss innan vi kan hoppas på
att enas om ett fredsfördrag.
138
00:12:04,349 --> 00:12:07,644
Du vet bäst.
Använd dina egna ord om du vill.
139
00:12:07,644 --> 00:12:09,271
Mina egna ord?
140
00:12:12,315 --> 00:12:14,109
Det här är på liv och död.
141
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
Du kan naturligtvis
avslå ambassadörens begäran.
142
00:12:33,545 --> 00:12:35,589
Ny Gryning skulle inte misstycka.
143
00:12:35,589 --> 00:12:38,425
Kallade inte utrikesdepartementet
det olämpligt?
144
00:12:38,425 --> 00:12:42,429
Dröj med det diplomatiska protokollet.
Påskyndar det denna ruttna affär,
145
00:12:42,429 --> 00:12:46,141
låt Pakten och Ny Gryning
sitta och stirra ihjäl varandra.
146
00:12:56,193 --> 00:12:57,402
Det är dags.
147
00:12:59,279 --> 00:13:02,782
Parlamentet väntar på ert anförande.
148
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
Fort! Hämta lite vatten.
149
00:13:15,212 --> 00:13:16,379
Mår du bra?
150
00:13:17,797 --> 00:13:20,383
Kom igen, fort. Vatten!
151
00:13:21,968 --> 00:13:23,637
Miss Spurnrose.
152
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Nåt hemskt är på väg att hända.
153
00:13:25,889 --> 00:13:26,890
Vad menar du?
154
00:13:26,890 --> 00:13:30,227
Kastor har utbytt underliga blickar
med Paktdiplomaten.
155
00:13:30,227 --> 00:13:32,687
Jag tror de är ihop.
Att han är Ny Gryning.
156
00:13:34,564 --> 00:13:36,525
Jag kan inte tro att major Vir...
157
00:13:40,320 --> 00:13:41,988
Så hemskt pinsamt.
158
00:13:44,741 --> 00:13:46,326
Vänligen ursäkta kamrat Imogen.
159
00:13:46,326 --> 00:13:49,162
Hon tycks bli sjuk
när det är som mest olämpligt.
160
00:13:49,162 --> 00:13:53,083
Det är okej. Vi borde låta henne
hämta andan en stund.
161
00:13:53,083 --> 00:13:56,002
Det behövs inte. Vi är redo att fortsätta.
162
00:13:59,005 --> 00:14:03,969
Döda vittrorna!
163
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Det är dags.
164
00:14:36,835 --> 00:14:39,170
Mitt liv har tillbringats inom teatern,
165
00:14:39,170 --> 00:14:40,797
men du är en bra skådespelare.
166
00:14:40,797 --> 00:14:44,092
Du lurade mig totalt.
167
00:14:46,219 --> 00:14:48,638
Vad menar du, mr Millworthy?
168
00:14:48,638 --> 00:14:53,602
"Ett hot mot den naturliga ordningen.
En aggressiv bondes dagdröm."
169
00:14:53,602 --> 00:14:55,604
Kallade han dem inte så?
170
00:14:56,938 --> 00:15:00,233
Ja. Ja, Ny Gryning.
171
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
Hur länge har du jobbat för dem?
172
00:15:22,881 --> 00:15:26,301
Det är slut på Pakten, mr Millworthy.
Alla vet det.
173
00:15:27,719 --> 00:15:31,264
Men min regering
slåss hellre till sista man
174
00:15:31,264 --> 00:15:32,766
än fredsförhandlar.
175
00:15:33,308 --> 00:15:36,353
Men om kriget är förlorat,
vad gör du då här idag?
176
00:15:37,354 --> 00:15:40,023
Jag är patriot, sir.
177
00:15:40,023 --> 00:15:43,777
Jag vill inte se
178
00:15:43,777 --> 00:15:45,904
mitt land i ruiner.
179
00:15:47,906 --> 00:15:50,659
Jag planerar att stödja fredsfördraget.
180
00:15:51,910 --> 00:15:55,163
Din ambassadör kallar det förräderi
och du blir avrättad.
181
00:15:55,163 --> 00:15:59,334
Då dör jag med mina principer intakta.
Det förstår du säkert.
182
00:16:00,794 --> 00:16:03,630
Du är en försvarare av älvfolket,
mr Millworthy.
183
00:16:04,089 --> 00:16:05,465
Det har du alltid varit.
184
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
- Tja...
- Du är
185
00:16:09,177 --> 00:16:13,473
nåt så sällsynt, mr Millworthy.
En anständig människa.
186
00:16:14,808 --> 00:16:18,311
I en annan tid och värld
hade vi kunnat vara vänner.
187
00:16:18,311 --> 00:16:22,691
Men, ja, jag samarbetar med Ny Gryning,
188
00:16:22,691 --> 00:16:25,402
och jag är beredd
att riskera allt för fred.
189
00:16:26,403 --> 00:16:28,655
Så är du med mig
190
00:16:29,614 --> 00:16:30,740
eller mot mig?
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
Döda vittrorna!
192
00:18:11,549 --> 00:18:12,467
Sergeant.
193
00:18:13,676 --> 00:18:14,719
Konstapeln.
194
00:18:20,350 --> 00:18:22,602
Det här går för långt, Thatch.
195
00:18:25,146 --> 00:18:28,316
Gör du detta, blir det räkenskap.
196
00:18:32,445 --> 00:18:34,656
Det här är räkenskapen, sergeant.
197
00:18:36,574 --> 00:18:39,661
Glöm inte vem du är och vad de är.
198
00:18:46,251 --> 00:18:48,086
Chefen, vad vill du att vi ska göra?
199
00:18:50,547 --> 00:18:51,589
Sergeant?
200
00:19:02,016 --> 00:19:03,351
Öppna grinden!
201
00:19:33,798 --> 00:19:35,592
Kom igen!
202
00:19:35,592 --> 00:19:39,387
Anfall! Kom igen!
203
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Sätt fart för fan!
204
00:19:55,778 --> 00:19:58,781
Flytta på er! Ur den jävla vägen!
205
00:19:58,781 --> 00:20:00,575
Du! Kom!
206
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
Kom igen!
207
00:20:06,998 --> 00:20:08,541
Ditt jävla avskum,
208
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
du ska få vad du förtjänar!
209
00:20:11,044 --> 00:20:12,795
Hugg av de jävla vingarna!
210
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
Fan.
211
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Av med de jävla vingarna!
212
00:20:23,598 --> 00:20:26,476
Hallå! Ur vägen! Fittor!
213
00:20:26,476 --> 00:20:28,269
Av med de jävla vingarna!
214
00:20:30,688 --> 00:20:31,689
Fan!
215
00:20:32,190 --> 00:20:33,191
Hallå, stopp!
216
00:20:33,191 --> 00:20:35,944
Ur vägen! Å tjänstens vägnar!
217
00:20:44,160 --> 00:20:45,703
Å tjänstens vägnar!
218
00:20:47,789 --> 00:20:48,957
Är du galen?
219
00:20:50,667 --> 00:20:52,877
Ni riktar de där åt fel håll.
220
00:20:54,671 --> 00:20:56,130
Sparasen är där inne.
221
00:20:58,591 --> 00:20:59,592
Lediga.
222
00:21:01,135 --> 00:21:02,804
- Slå larm!
- Nej!
223
00:21:05,139 --> 00:21:06,849
Det är det värsta du kan göra.
224
00:21:08,810 --> 00:21:10,186
Var är Runyan Millworthy?
225
00:21:20,947 --> 00:21:22,407
Slå sönder hans horn!
226
00:21:25,910 --> 00:21:27,537
Håll fast hans händer!
227
00:21:51,561 --> 00:21:52,812
Kom igen!
228
00:21:56,649 --> 00:21:57,734
Kom igen!
229
00:22:01,529 --> 00:22:03,448
- Vart tog de vägen?
- Såg ni dem?
230
00:22:03,448 --> 00:22:05,283
Hitta och bränn dem!
231
00:22:07,785 --> 00:22:09,579
Måste vara här nånstans.
232
00:22:10,830 --> 00:22:13,791
Vänta. Låt fler av dem komma.
233
00:22:13,791 --> 00:22:16,169
Ge mig den jävla facklan!
234
00:22:17,336 --> 00:22:21,758
- Ja, rök ut dem.
- De måste vara här nånstans.
235
00:22:24,302 --> 00:22:25,887
Bränn ner det!
236
00:22:26,429 --> 00:22:28,514
Bränn ner det! Alltihop!
237
00:22:53,581 --> 00:22:56,375
Mina damer och herrar, låt oss fortsätta.
238
00:23:06,928 --> 00:23:09,931
- Vad gör du?
- Titta på mig medan jag pratar.
239
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
- Okej?
- Okej.
240
00:23:11,516 --> 00:23:14,102
- Major Vir är...
- Jag vet. Han sa att
241
00:23:14,102 --> 00:23:15,853
- han är Ny Gryning...
- Sparasen.
242
00:23:20,650 --> 00:23:22,151
Vad sa du?
243
00:23:24,112 --> 00:23:26,906
Vir är Sparasen.
244
00:23:30,535 --> 00:23:31,577
Mina ögon...
245
00:23:34,372 --> 00:23:35,998
Vad gör vi?
246
00:23:35,998 --> 00:23:40,419
Vakterna ska evakuera parlamentet.
Vi behöver bara köpa tid.
247
00:23:59,230 --> 00:24:02,567
Vad fan är det nu för försening?
248
00:24:03,234 --> 00:24:04,652
Majoren.
249
00:24:05,444 --> 00:24:07,613
Varför dröjer det så?
250
00:24:58,164 --> 00:25:01,167
Sparasen kommer! Dörrarna!
251
00:25:01,417 --> 00:25:03,002
Spärra dörrarna!
252
00:25:16,057 --> 00:25:18,100
För Martyrens skull, hjälp oss!
253
00:25:18,517 --> 00:25:20,353
Ni hörde honom. Håll emot dörren!
254
00:25:20,353 --> 00:25:22,230
- Håll emot den!
- Håll emot dörren!
255
00:25:27,235 --> 00:25:28,486
Håll emot!
256
00:26:45,021 --> 00:26:46,230
Vilken syn.
257
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Den ska inte vara här.
258
00:26:48,316 --> 00:26:49,817
Tacka gudarna för det.
259
00:26:51,068 --> 00:26:52,028
Jag måste gå.
260
00:26:52,486 --> 00:26:54,030
- Vini!
- Släpp mig.
261
00:26:54,030 --> 00:26:55,614
Du leder dem härifrån.
262
00:26:57,325 --> 00:26:59,744
Håll dig till planen.
Överge oss inte igen.
263
00:26:59,744 --> 00:27:01,495
Släpp mig, Kaine. Snälla!
264
00:27:03,164 --> 00:27:04,790
Vini, snälla, gör inte så här!
265
00:27:08,502 --> 00:27:09,628
Vad gör Vignette?
266
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
- Sluta!
- Där är de!
267
00:27:11,547 --> 00:27:12,715
Vini!
268
00:27:14,508 --> 00:27:16,344
Era jävla vittror!
269
00:27:22,308 --> 00:27:25,311
Förlåt mig. Nej...
270
00:27:38,741 --> 00:27:40,284
De skjuter på oss!
271
00:27:40,284 --> 00:27:41,744
De har prickskyttar!
272
00:27:48,959 --> 00:27:50,669
Fan! Helvete!
273
00:27:58,928 --> 00:27:59,929
Fan!
274
00:28:00,888 --> 00:28:01,806
Fan!
275
00:29:07,121 --> 00:29:08,038
Darius?
276
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
Darius!
277
00:31:52,494 --> 00:31:53,787
Darius.
278
00:32:24,193 --> 00:32:25,611
Du gjorde det.
279
00:32:29,948 --> 00:32:30,866
Vi gjorde det.
280
00:32:43,003 --> 00:32:46,465
För vi är burguiska soldater.
281
00:32:49,551 --> 00:32:50,678
Jag har...
282
00:33:18,080 --> 00:33:20,290
Sergeant, vi måste få slut på det här.
283
00:33:21,583 --> 00:33:23,293
Vad ska vi göra?
284
00:33:44,648 --> 00:33:45,691
Vad har jag gjort?
285
00:33:54,241 --> 00:33:55,868
Du följde ditt hjärta.
286
00:34:00,914 --> 00:34:02,249
Jag har jämt älskat henne.
287
00:34:05,669 --> 00:34:06,795
Jag vet.
288
00:34:13,302 --> 00:34:14,845
Och jag ska alltid älska dig.
289
00:34:20,893 --> 00:34:22,603
Det tar aldrig slut, eller hur?
290
00:34:28,108 --> 00:34:29,568
Inte för mig.
291
00:34:37,284 --> 00:34:39,828
Snälla, dö inte
när du försöker stoppa dem.
292
00:34:42,289 --> 00:34:43,540
Snälla.
293
00:35:28,085 --> 00:35:29,670
Parlamentet är säkert!
294
00:35:33,090 --> 00:35:34,132
Det är slut!
295
00:35:36,635 --> 00:35:37,553
Nej.
296
00:35:39,179 --> 00:35:40,764
Vi slåss en annan dag.
297
00:35:46,603 --> 00:35:48,105
Dra er undan, kamrater.
298
00:35:49,648 --> 00:35:52,150
Vi förlorade slaget men inte kriget.
299
00:36:45,454 --> 00:36:46,371
Kamrat.
300
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Ni förlorade.
301
00:37:09,227 --> 00:37:11,355
Men fröna
302
00:37:11,939 --> 00:37:14,316
har såtts.
303
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
Hon är här.
304
00:37:25,035 --> 00:37:27,162
Jag har Ny Grynings ledare.
305
00:37:59,403 --> 00:38:01,571
Okej, städa upp den här röran!
306
00:38:02,072 --> 00:38:03,573
Släck eldarna!
307
00:39:21,234 --> 00:39:25,530
MÅNGA MÅNAR SENARE
308
00:39:32,662 --> 00:39:35,540
Så är döden slutet?
309
00:39:37,459 --> 00:39:41,213
Inför döden är vi alla lika.
310
00:39:41,630 --> 00:39:45,842
Den enda säkerhet vi har i livet.
311
00:39:45,842 --> 00:39:48,053
Så vad definierar oss?
312
00:39:48,595 --> 00:39:54,226
Är det vår hud, egendom,
status eller våra stridigheter?
313
00:39:54,893 --> 00:39:58,563
Våra liv formas av maktens hand,
314
00:39:59,272 --> 00:40:03,485
vårt öde och vår framtid
balanseras på hans kniv.
315
00:40:04,194 --> 00:40:08,115
Hans blad skär både sött och surt.
316
00:40:08,115 --> 00:40:13,036
Vi tycks inte kunna välja
hud, jord eller stridigheter.
317
00:40:13,036 --> 00:40:16,790
Men vandrar vi inte alla
318
00:40:17,165 --> 00:40:19,876
på samma söta mörka jord?
319
00:40:20,293 --> 00:40:24,923
Sover under samma stjärnhimmel om natten?
320
00:40:25,465 --> 00:40:30,137
Älskar, skrattar, sörjer vi inte alla
och är vi inte alla värdefulla?
321
00:40:30,887 --> 00:40:36,017
Sanningen är, att det är upp till oss
att definiera vår väg.
322
00:40:38,645 --> 00:40:44,651
Eftersom vårt eget kött och blod
kommer att följa sitt eget spår.
323
00:40:53,910 --> 00:40:58,540
Vad gör ni? Ni har just undergrävt
två timmars arbete.
324
00:40:59,249 --> 00:41:00,625
Nu räcker det.
325
00:41:37,996 --> 00:41:39,414
Varför står jag här?
326
00:41:42,250 --> 00:41:45,462
Ni skulle ju aldrig acceptera
en halvälva som kansler.
327
00:41:47,255 --> 00:41:49,841
Att den så kallade
förstfödslorätten hos...
328
00:41:51,468 --> 00:41:53,929
...Absalom Breakspears äldste son
329
00:41:55,931 --> 00:41:57,557
inte gällde mig.
330
00:42:03,438 --> 00:42:05,899
Så tack för äran.
331
00:42:08,318 --> 00:42:09,778
Men vi bör tala klarspråk.
332
00:42:10,487 --> 00:42:12,030
Ni ser en mänsklig man,
333
00:42:12,864 --> 00:42:15,909
uppväxt, präglad
334
00:42:17,827 --> 00:42:22,249
av institutioner
som upprätthåller era värderingar.
335
00:42:22,874 --> 00:42:26,753
Burguiska skolor, armén, polisen.
336
00:42:30,090 --> 00:42:31,341
Det ni inte ser...
337
00:42:35,345 --> 00:42:37,097
...är ärren på min rygg...
338
00:42:40,100 --> 00:42:44,896
...där mina vingar stympades och stals.
339
00:42:48,024 --> 00:42:51,319
Så det är lätt för er
att ignorera den del av mig ni hatar.
340
00:42:53,154 --> 00:42:57,617
Den del av mig
som era institutioner lärde mig att hata.
341
00:43:04,374 --> 00:43:06,626
Jag tyckte aldrig om
att dölja den jag var.
342
00:43:08,503 --> 00:43:14,259
Bara så att jag kunde njuta
av mina mänskliga privilegier,
343
00:43:15,051 --> 00:43:18,221
medan andra som jag förföljdes.
344
00:43:18,972 --> 00:43:21,182
Förföljdes även av mig.
345
00:43:24,978 --> 00:43:28,106
Jag antar att det gör mig
till er idealiska kandidat.
346
00:43:28,815 --> 00:43:32,777
En självföraktande älva
kommer inte förändra nånting.
347
00:43:34,404 --> 00:43:36,031
Det är väl poängen?
348
00:43:39,200 --> 00:43:41,244
Ni har inte för avsikt att förändras.
349
00:43:41,578 --> 00:43:43,788
Ni har investerat alldeles för mycket
350
00:43:43,788 --> 00:43:46,666
i att bevara saker som de är.
351
00:43:48,501 --> 00:43:51,129
Men ni underskattar älvfolket.
352
00:43:52,380 --> 00:43:57,260
Vi är ett folk som vet hur man förändras.
353
00:43:59,220 --> 00:44:03,433
Hade jag insett det om mig själv tidigare,
om jag kunnat förändras då,
354
00:44:04,309 --> 00:44:07,437
hade jag kanske inte
behövt förlora mitt livs kärlek.
355
00:44:10,732 --> 00:44:12,650
Hon förtjänar bättre.
356
00:44:14,277 --> 00:44:16,488
Det gör hela älvfolket.
357
00:44:17,655 --> 00:44:22,160
De har lika stor rätt
att sitta här som nån av er.
358
00:44:28,333 --> 00:44:31,127
Nästa kansler borde ha horn.
359
00:44:32,128 --> 00:44:33,880
- Vad!
- Eller vingar!
360
00:44:33,880 --> 00:44:34,964
Skojar du?
361
00:44:35,298 --> 00:44:36,674
Men det blir inte jag.
362
00:44:37,884 --> 00:44:40,970
Jag blir inte er ursäkt
för att inte förändras.
363
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
De visar varje skavank.
364
00:45:50,665 --> 00:45:52,375
De är magnifika.
365
00:45:59,716 --> 00:46:02,093
FRAMTIDEN ÄR HÄR
SPURNROSE ASTRAYONS ELEKTRISKA
366
00:49:40,645 --> 00:49:42,105
Vart ska du?
367
00:49:49,028 --> 00:49:52,490
- Så nu är det kommissarien?
- En heder åt polisen, sägs det.
368
00:49:53,908 --> 00:49:54,992
Har de träffat dig?
369
00:49:54,992 --> 00:49:56,202
Dra åt helvete.
370
00:49:56,869 --> 00:49:59,497
Jag ska sikta på det, i alla fall.
371
00:50:00,581 --> 00:50:02,583
Bättre sent än aldrig, antar jag.
372
00:50:05,753 --> 00:50:11,384
Du kunde ha nämnt
att du var Breakspears son.
373
00:50:13,594 --> 00:50:15,972
Hade det gjort dig mindre dryg?
374
00:50:15,972 --> 00:50:17,432
Självklart.
375
00:50:19,642 --> 00:50:21,060
Öga mot öga.
376
00:50:38,327 --> 00:50:40,413
Ja. Nej. Jag vet.
377
00:50:41,414 --> 00:50:42,790
Föreställningen var bra.
378
00:50:43,124 --> 00:50:44,751
Ja. Philo!
379
00:50:49,338 --> 00:50:52,675
Trodde du nånsin
att du skulle få se detta?
380
00:50:53,968 --> 00:50:55,094
Fred på Row.
381
00:50:57,054 --> 00:50:57,972
Fred.
382
00:50:59,265 --> 00:51:00,641
Men hur länge undrar jag.
383
00:51:00,641 --> 00:51:03,102
Nåväl, saker förändras, men du har rätt.
384
00:51:03,227 --> 00:51:04,270
Det går långsamt.
385
00:51:04,270 --> 00:51:06,522
Hur länge dröjer det
386
00:51:06,522 --> 00:51:09,650
innan älvfolket väljs in i parlamentet?
387
00:51:11,402 --> 00:51:16,240
Jag drömde att du skulle leda arbetet.
388
00:51:16,240 --> 00:51:19,494
Du hade blivit en bra kansler.
389
00:51:20,203 --> 00:51:21,204
Nä.
390
00:51:22,079 --> 00:51:25,333
Det hade blivit
nåt intressant för din teater.
391
00:51:27,001 --> 00:51:29,629
Dags att vi skriver andra historier.
392
00:51:29,629 --> 00:51:31,547
Ja, det är helt rätt.
393
00:51:31,547 --> 00:51:35,593
Nåt din mamma skulle ha sagt.
Jag kan höra hennes röst.
394
00:51:36,969 --> 00:51:38,304
Hon hade varit stolt.
395
00:51:41,682 --> 00:51:43,267
Du älskade henne, eller hur?
396
00:51:46,771 --> 00:51:47,814
Ja.
397
00:51:50,066 --> 00:51:51,734
Och hon älskade dig tillbaka?
398
00:52:04,831 --> 00:52:06,833
Hon hade varit stolt över dig också.
399
00:52:12,046 --> 00:52:15,258
Tja, det var din
lysande karriär inom politiken.
400
00:52:16,175 --> 00:52:18,970
Vad tänker du göra,
gå tillbaka till polisen?
401
00:52:20,221 --> 00:52:24,684
Eller utspelar sig nästa kapitel
längre bort, långt hemifrån?
402
00:52:26,686 --> 00:52:28,396
Vad händer härnäst?
403
00:52:40,533 --> 00:52:42,493
Det får vi väl ta reda på.
404
00:54:30,476 --> 00:54:32,478
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
405
00:54:32,478 --> 00:54:34,563
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir