1
00:00:06,090 --> 00:00:07,383
கார்னிவல் ரோவில் இதுவரை
2
00:00:07,383 --> 00:00:10,010
நாம் இன்று தப்புவோம்.
நீ எங்களுடன் வருவாயா?
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,356
உன் தவறில்லை என்று தெரியும்.
4
00:00:22,356 --> 00:00:24,734
நம்மைக் காப்பாற்ற தானே கொன்னே.
5
00:00:24,734 --> 00:00:26,610
நான் உன் சகோதரன் போலில்லை!
6
00:00:26,610 --> 00:00:28,070
இல்லை, நீ இன்னும் மோசம்!
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
விட்டுடல்லாம்ன்னு பார்த்தேன்.
8
00:00:29,697 --> 00:00:32,992
ஆனா, அதிர்ஷ்டவசமா நீங்க
ஒரு துப்பை விட்டுடீங்க.
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,329
உன்னை பர்குக்கு அனுப்பறேன்.
10
00:00:37,329 --> 00:00:39,749
என் தூதரா.
11
00:00:41,125 --> 00:00:44,336
நான் நியூ டான் சார்பா அமைதி
தூதுவளா வந்திருக்கேன்.
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,381
நீங்க செய்வது உங்களுக்கே தெரியும்.
13
00:00:47,381 --> 00:00:50,176
டிர்னானாக்போக விரும்பும் எந்த ஃபேவும்.
14
00:00:50,176 --> 00:00:51,886
நம்மை வீட்டுக்கு அனுப்பறாங்க?
15
00:00:51,886 --> 00:00:54,513
இப்போ இரண்டு கப்பல் கிளம்புது.
இன்னும் வரும்.
16
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
பெர்விக்!
17
00:01:10,112 --> 00:01:12,031
வின்யெட், இரு! நான் சொல்றத கேள்.
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,324
வேண்டாம்!
19
00:01:14,867 --> 00:01:17,369
ப்ளாக் ரேவன் உங்களை மதிக்கிறது, தோழரே.
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
அவர்களை வழி நடத்தத தயாரா?
21
00:01:20,706 --> 00:01:23,501
ஃபைலோ, நியூ டான் பற்றி
உனக்கு என்ன தெரியும்?
22
00:01:24,043 --> 00:01:28,589
அது நியூ டான் தான் செய்தாங்கன்னா
அவங்க அமைதியை விரும்பலே.
23
00:01:30,591 --> 00:01:32,551
அவங்க புரட்சியை கோண்டுவராங்க.
24
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
டேரியஸ்!
25
00:03:15,404 --> 00:03:18,490
{\an8}நமது பயணங்கள்
26
00:03:18,490 --> 00:03:21,869
{\an8}வாழ்க்கையோடு
27
00:03:21,869 --> 00:03:25,664
{\an8}மட்டும் முடியாது
28
00:03:28,167 --> 00:03:31,795
{\an8}அதோடு...
29
00:03:31,795 --> 00:03:36,258
{\an8}உன்னுடையது
30
00:03:36,258 --> 00:03:40,638
{\an8}இப்போது தான் ஆரம்பம்
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,310
டூர்மலின்!
32
00:04:19,009 --> 00:04:20,302
அதை எப்படி செய்தே?
33
00:05:22,197 --> 00:05:26,910
கார்னிவல் ரோ
34
00:05:51,977 --> 00:05:53,520
-அது என்ன?
-தெரியல.
35
00:06:07,743 --> 00:06:10,245
-வின்யெட் இல்லே?
-ரேவன் பின் போயிருக்காங்க.
36
00:06:11,371 --> 00:06:13,457
போகக் கூடாத இடத்துக்கு போயிருக்கா.
37
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
-நாமும் அவ பின்னாடி போகணுமா?
-அவளை பார்க்க முடியாது.
38
00:06:18,170 --> 00:06:22,216
-ஒரு வேளை டூர்மலினால முடியும்.
-இல்லை. மந்திரம் உதவாது.
39
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
ஏன் முடியாது?
40
00:06:23,634 --> 00:06:25,177
அது அவளுக்கு ஆபத்து.
41
00:06:25,177 --> 00:06:27,721
நான் பார்த்ததை நீங்க பார்த்தா...
ரொம்ப ஆபத்து.
42
00:06:27,971 --> 00:06:31,016
நாம செய்ற எதிலும் ஆபத்து
இருக்கும் டேரியஸ். அவ எங்கே?
43
00:06:31,016 --> 00:06:33,519
வெளியே. பாரு, நீ கேட்டா, அவ செய்வா.
44
00:06:34,228 --> 00:06:36,271
கெஞ்சி கேட்கிறேன் ஃபைலோ, கேட்காதே.
45
00:06:36,271 --> 00:06:37,481
அது நியூ டான்.
46
00:06:38,273 --> 00:06:39,525
முன்பே வந்துட்டாங்க.
47
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
அப்போ கப்பல் துறைல படுகொலை?
அவங்கதான்.
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,615
கடவுளே.
49
00:06:47,991 --> 00:06:49,326
அப்போ இது புரட்சி.
50
00:06:52,329 --> 00:06:55,082
நாம தடுக்கலேன்னா, ரோ பத்தி எரியும்.
51
00:06:55,082 --> 00:06:56,458
புரட்சிய தடுக்கறதா?
52
00:06:57,501 --> 00:06:58,710
எப்படி?
53
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
மில்வொர்தியோட பேசினேன்.
54
00:07:01,672 --> 00:07:05,259
ஸ்பராஸ்-அ தடுத்தா அமைதிக்கு
இன்னும் வாய்ப்பு இருக்கு.
55
00:07:07,344 --> 00:07:08,929
அதாவது கொல்லவா.
56
00:07:10,556 --> 00:07:14,726
அப்போ நீ பேசினது எல்லாம் ஃபேக்கு எதிரா...
57
00:07:17,437 --> 00:07:18,730
நாம இதைக் கொன்னா,
58
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
யோசி, எவ்வளவு உயிர்களை காப்பாற்றலாம்.
59
00:07:28,031 --> 00:07:29,992
நீ எங்களுக்கு உதவ வந்திருக்கியா?
60
00:07:30,826 --> 00:07:32,452
நம்ப கஷ்டமா இருக்கா?
61
00:07:32,995 --> 00:07:34,329
நாங்க வெற்றி பெறலே.
62
00:07:35,706 --> 00:07:40,127
நாங்க இந்த இடத்த
அழிக்க வரலே, சுதந்திரமாகக வந்தோம்.
63
00:07:41,628 --> 00:07:43,005
நான் அதை கேள்விப்பட்டேன்.
64
00:07:44,339 --> 00:07:47,843
நீ இராணுவ ரயில்களை மருந்துக்காக
கொள்ளையடிச்சயாமே, ஏன்?
65
00:07:47,968 --> 00:07:49,636
ஏதாவது செய்ய.
66
00:07:49,887 --> 00:07:53,557
மனித தேவைகளைப் பார்த்து
அவங்களுக்கு உதவ உயிரை பணயம்வெச்சே.
67
00:07:55,184 --> 00:07:56,393
நாமெல்லாம் ஒரே மாதிரி.
68
00:08:01,064 --> 00:08:02,983
ப்ளாக் ரேவன் உன்னை மதிக்கிறது.
69
00:08:02,983 --> 00:08:06,361
நீ எங்க நோக்கத்தில் சேர்ந்தா
எல்லோரும் வருவாங்க.
70
00:08:07,112 --> 00:08:09,740
அதுக்கு ரேவன் எதுக்கு?
உங்ககிட்டே படை இருக்கு.
71
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
ரகுசால தான். இங்கே இல்லே.
72
00:08:13,785 --> 00:08:17,372
நியூ டான், வெளிநாட்டு
படையெடுப்புன்னு நினைக்கிறியா?
73
00:08:17,372 --> 00:08:19,458
இல்லே, நாங்க முன்பே வந்துட்டோம்.
74
00:08:20,751 --> 00:08:25,505
எங்கு மக்கள் நேர்மை மற்றும் எல்லோருக்கும்
சுதந்திரம் தேவை என நம்புகிறார்களோ
75
00:08:25,505 --> 00:08:27,883
அங்கெல்லாம் நாங்க இருப்போம்.
76
00:08:31,094 --> 00:08:33,096
நீங்க பர்க்க ஒரு யோசனையோட
77
00:08:34,223 --> 00:08:35,599
தோற்கடிக்க நினைக்கறீங்களா?
78
00:08:37,601 --> 00:08:39,728
பேக்ட்டும் சிரிச்சாங்க.
79
00:08:40,187 --> 00:08:41,730
இப்போ சிரிக்க முடியலே.
80
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
நியூ டானில் ஸ்பராஸ்-ஆ?
81
00:08:52,407 --> 00:08:55,994
அருமையான உயிரினம்.
கடைசி கட்டத்தில் இருக்கு.
82
00:08:55,994 --> 00:08:58,830
ஆனாலும் நல்ல உலகிற்காக
நம்மோட போராடறாங்க.
83
00:08:59,790 --> 00:09:01,625
அங்கங்கே தலைய வெட்டித் தள்ளவா?
84
00:09:01,625 --> 00:09:04,044
ஸ்பராஸ் மூளைகெட்ட அரக்கன் இல்லே.
85
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
உன்னையும் என்னையும் விட மேலே.
86
00:09:06,255 --> 00:09:08,215
அவர் தந்திரக்காக உயிரினம்.
87
00:09:09,466 --> 00:09:11,176
தேவைன்னா உயிரை எடுப்பார்.
88
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
டாஃலியா, போலேரோ நிலை என்ன?
89
00:09:13,553 --> 00:09:15,931
ஃபேக்காக போரிட்டு
ஃபேவாலேயே செத்தாங்க...
90
00:09:15,931 --> 00:09:18,267
சின்ன புத்தி துரோகிங்க.
91
00:09:18,267 --> 00:09:22,229
வருவதை யாரும் எதிர்கொண்டு
நிக்க முடியாது.
92
00:09:23,313 --> 00:09:25,774
ஃபேவோ மனிதனோ, யாரா இருந்தாலும் சரி.
93
00:09:29,528 --> 00:09:33,907
ஆனா யார் நம்முடன் இருப்பவர்கள்,
பாதுகாப்பு மட்டும் இல்லே, அவர்களுக்கு
94
00:09:34,783 --> 00:09:36,159
எல்லாம் வழங்கப்படும்.
95
00:09:37,286 --> 00:09:40,914
துப்பாக்கி, சிறைகள் மட்டும் வெறுப்பு
மற்றும் பயத்திலிருந்து.
96
00:09:41,707 --> 00:09:45,711
நோய் மற்றும் வறுமை மற்றும்
விரக்தியிலிருந்து.
97
00:09:45,711 --> 00:09:48,588
அவர்கள் உயிர் வாழும்
சந்தர்ப்பம் அளிக்கப்படும்.
98
00:09:51,842 --> 00:09:56,054
ஆனா ஒருவேளை
நீ போராட தயாராக இல்லை என்றால்.
99
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
உனக்காக இல்லை.
100
00:10:02,436 --> 00:10:05,188
நீ துஷ்பிரயோகம் மற்றும் ஏமாற்றப்பட்டாய்,
101
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
அதோடு பயம்,
102
00:10:08,483 --> 00:10:11,403
உன் இதயம் துள்ளித் துள்ளிக் குதிக்கும்.
103
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
நீ வலியில் இருக்கிறாய்.
104
00:10:14,364 --> 00:10:17,784
உனக்கான நிஜ சுதந்திரமும்
உண்மையான வாய்ப்பில் கிடைக்கும்
105
00:10:18,744 --> 00:10:20,370
என்று நம்ப மாட்டாய்.
106
00:10:23,540 --> 00:10:25,542
ஆனால் நீ நேசிப்பவர்கள் கதி?
107
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
அவர்களுக்கு வேண்டாமா?
108
00:10:29,212 --> 00:10:32,674
அவர்களுக்கு நல்ல உலகத்தை
கொடுக்க என்ன செய்யப்போகிறாய்?
109
00:10:41,558 --> 00:10:43,060
நீ அவளைப் பற்றி சொன்னது சரி.
110
00:10:45,604 --> 00:10:47,064
சந்தேகப் பட்டிருக்ககூடாது.
111
00:10:48,231 --> 00:10:51,360
நீ நரகத்தில் இருந்தாய்.
திரும்ப வந்தது நல்லது தான்.
112
00:10:53,862 --> 00:10:55,572
வந்து விட்டாய் தானே?
113
00:10:56,198 --> 00:10:57,949
இவங்கள எப்படி கண்டுபிடிச்சீங்க?
114
00:10:58,784 --> 00:11:00,535
எல்லாமே இங்கே உள்ளவங்க.
115
00:11:00,702 --> 00:11:04,206
-சிறைல நியூ டானில் சேர்ந்தவங்க.
-ஸ்பராஸ் வெளியேற்றும் வரை.
116
00:11:06,500 --> 00:11:07,417
அது இங்கேயா?
117
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
அது மனிதர்களில் ஒருத்தரா?
118
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
-இருக்கலாம்.
-யாரா வேணா இருக்கலாம்.
119
00:11:17,302 --> 00:11:19,471
முதல்ல, கப்பல் துறைல பாத்தேன்.
120
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
நம்பமுடியலே.
121
00:11:23,016 --> 00:11:24,267
நம்ப முடியலையா?
122
00:11:25,310 --> 00:11:26,603
அது ஒரு படு கொலை.
123
00:11:27,396 --> 00:11:29,022
நல்லா இருந்ததுன்னு சொல்லலை.
124
00:11:29,523 --> 00:11:31,316
நம்ம பக்கமா இருந்தது மகிழ்ச்சி.
125
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
அதனால?
126
00:11:37,197 --> 00:11:38,532
எங்க பக்கமா?
127
00:11:40,033 --> 00:11:41,701
என்ன மறந்ததா சொல்லாதீங்க.
128
00:11:42,077 --> 00:11:42,994
இல்லே, மறக்கலே.
129
00:11:43,662 --> 00:11:45,789
நீ வெறுப்புல இருந்தே.
என்மேலையே.
130
00:11:45,789 --> 00:11:48,250
-ஹே.
-இப்போ மட்டும் உன்னை விரும்பறனா?
131
00:11:50,293 --> 00:11:52,379
அதுதான் நமக்குள்ளே வித்யாசம்.
132
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
நான் நினைப்பதை விட
முக்கியமான வேலைகள் இருக்கு.
133
00:11:57,592 --> 00:12:00,137
உன்னை எனக்கு பிடிக்கலே,
ஆனா நீ முடியாதவங்க
134
00:12:00,137 --> 00:12:02,431
சார்பில போரிடும் வரையில் நானும் இருப்பேன்.
135
00:12:02,431 --> 00:12:03,890
நீ எங்களில் ஒருத்தி தான்.
136
00:12:03,890 --> 00:12:06,435
உனக்காக உடலையே பணயம்
வைத்தேன், நீயும்தான்,
137
00:12:06,435 --> 00:12:08,687
ஏன்னா நாம் ஒருவரில்லாமல் ஒருவரில்லை.
138
00:12:08,687 --> 00:12:13,817
அதுதான் ஒற்றுமை என்பது. அந்த மாதிரி
உலகில் தான் நான் வாழ விரும்புகிறேன்.
139
00:12:18,530 --> 00:12:19,448
நானும் தான்.
140
00:12:22,451 --> 00:12:23,368
நான் உங்ககூடதான்.
141
00:12:28,498 --> 00:12:30,333
{\an8}துறைமுக தாக்குதல் சாவின் எண்ணிக்கை!
142
00:12:30,876 --> 00:12:33,879
அதிபர எப்படி கொன்னாங்க?
கப்பல்கள் எப்படி எரிந்தது?
143
00:12:33,879 --> 00:12:35,380
இது நீ தான், இல்லையா?
144
00:12:36,214 --> 00:12:37,632
இது தான் நியூ டான்.
145
00:12:39,301 --> 00:12:41,052
இது அழகான படம்.
146
00:12:42,471 --> 00:12:46,766
-நீ உன் சகோதரனை மிஸ் செய்கிறாயா?
-உன் பாதுகாவலர் பக்கத்தில் இல்லை.
147
00:12:48,268 --> 00:12:49,186
பதில் சொல்.
148
00:12:50,645 --> 00:12:54,649
எத்தனை தோழர்கள் பர்குயிஷ்
துப்பாக்கியால் சுடப்பட்டு இருக்கிறார்கள்?
149
00:12:55,150 --> 00:12:57,527
பர்க் எங்க எதிரிக்கு உதவி செய்ய நினைச்சா
150
00:12:57,527 --> 00:12:59,070
அதோட விலையை கொடுக்கணும்.
151
00:12:59,070 --> 00:13:02,282
அந்தக் கொலை மற்றும் குழப்பம்
சாமாதானத்தை கொண்டுவருமா?
152
00:13:03,241 --> 00:13:04,784
பர்க் பத்தி தெரியாது.
153
00:13:04,784 --> 00:13:07,454
எங்களை மறுப்பதற்கான
விலையை தெரிஞ்சிக்கணும்.
154
00:13:08,788 --> 00:13:13,960
அதோடு, நமது தோழர் இமோஜென் எப்படி
வசப்படுத்துவார்ன்னு நமக்குத் தெரியும்.
155
00:13:15,003 --> 00:13:18,924
இதற்குப் பிறகு நான் பாராளுமன்றத்தில்
பேசுவேன்னு எதிர்பார்க்காதீங்க.
156
00:13:18,924 --> 00:13:23,428
இதற்கு பிறகு அவங்க உங்க பேச்சை
கேட்பாங்கன்னு உறுதி தரேன்.
157
00:13:28,934 --> 00:13:31,436
அமைதி அவ்வளோ தேவைன்னா,
நீங்களே வாங்குங்க.
158
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
சரி, நீ பின் வாங்கலாம்.
159
00:13:37,442 --> 00:13:39,819
நான் உங்களை கட்டாயப் படுத்தாலே.
160
00:13:41,404 --> 00:13:44,533
ஆனா அமைதி தோல்வி அடைந்தா,
என்ன நடக்கும்ன்னு பார்த்தே.
161
00:13:47,285 --> 00:13:49,913
நீ உன் சகோதரனை
அந்த வயல்ல விட்டுப் போனே.
162
00:14:08,515 --> 00:14:09,975
நகரம் நம்மை துரத்தியது.
163
00:14:10,392 --> 00:14:11,726
நாம் ஏன் காப்பாத்தணும்?
164
00:14:12,561 --> 00:14:14,688
இதுல "நாம்" என்பதே கிடையாது.
165
00:14:16,106 --> 00:14:18,858
அவங்க உன் பேச்சை தான்
கேட்பாங்கன்னு தெரியுது.
166
00:14:20,902 --> 00:14:24,114
-நான் பேச மறுக்கறேன்னு நினைக்கிறீங்களா?
-வெறுத்துட்டேன்.
167
00:14:25,198 --> 00:14:28,827
என் வீடு சில அடி தூரமே இருக்கு,
ஆனா உனக்காக இருக்கேன்.
168
00:14:29,327 --> 00:14:31,454
-நீ ஒன்னும்...
-திரும்பி போக முடியாது,
169
00:14:31,454 --> 00:14:35,375
நான் இங்கே இருக்க முக்கிய
காரணம் ரோவில் சுதந்திரமா இருக்கேன்.
170
00:14:37,210 --> 00:14:40,046
ஆனா பெரும்பாலும், என்னால்
பேசாமல் இருக்க முடியலை
171
00:14:43,008 --> 00:14:43,925
என்னாலா?
172
00:14:45,427 --> 00:14:48,888
நீ இந்த நகரத்தை கொலைகாடாக
விடமாட்டாய்ன்னு நமக்குத் தெரியும்.
173
00:14:54,894 --> 00:14:58,648
நீ பிறருடைய வாழ்க்கையையும்
காப்பாற்றுவே, நீ அப்படிப் பட்டவ.
174
00:14:59,524 --> 00:15:01,860
ஏன்னா, பர்க்காக என்ன வேணா செய்யலாம்.
175
00:15:01,860 --> 00:15:04,112
நான் உலகில எல்லாத்தையும்
பார்த்துட்டேன்.
176
00:15:04,112 --> 00:15:08,116
பர்க்கோட ஒப்பிடும்போது, அது மோசம்.
177
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
பர்க்கோட கொடுமை நீ வருவதற்கு
முன்பே, எனக்குத் தெரியும்.
178
00:15:13,913 --> 00:15:15,749
அது எரிய நான் விடணும்.
179
00:15:21,379 --> 00:15:23,715
எஸ்ராவுக்கு பிறகு
இன்னொரு கொலை செய்தா என்ன?
180
00:15:36,019 --> 00:15:37,437
நீ இங்கே என்ன செய்றே?
181
00:15:37,437 --> 00:15:40,732
நீ வந்துட்டயா. நல்லது. நான்
உன்கூடத் தான் பேசணும்.
182
00:15:42,525 --> 00:15:44,903
டேரியஸ் கேட்காதேன்னு
சொல்லியிருப்பானே.
183
00:15:46,738 --> 00:15:49,532
கண்ணாடிக்கு ஆனது
தெரிஞ்ச பிறகு பயந்துட்டார்.
184
00:15:51,409 --> 00:15:53,370
தி குளோமிங்க்கு என்னுடைய சிறிய ட்ரிப்?
185
00:15:55,747 --> 00:15:58,124
நீ தனியா சுத்தக் கூடாதுன்னு பேசிகிட்டோம்.
186
00:15:58,667 --> 00:16:00,293
அது விஷயமே இல்லை, இல்லையா?
187
00:16:01,336 --> 00:16:03,088
ஆமா. சரி, நான்...
188
00:16:04,255 --> 00:16:06,966
ஃபைலோ இப்போ தான்
கிளம்பறார். இல்லையா, ஃபைலோ?
189
00:16:06,966 --> 00:16:09,928
உனக்கு என்ன வேணும்? என்னைக் கேளு.
190
00:16:12,097 --> 00:16:14,224
ஸ்பராஸ் உன்னோட தரிசனங்கள்ள,
191
00:16:15,308 --> 00:16:16,559
எங்கே இறங்கினாங்க?
192
00:16:17,060 --> 00:16:19,896
சதுக்கத்தின் குறுக்கே,
பிறகு இங்கு வரை நடந்து.
193
00:16:19,896 --> 00:16:22,732
-நீங்க சரியா எங்கே நிக்கறீங்க?
-நானா?
194
00:16:23,817 --> 00:16:25,026
இங்கே தான். ஏன்?
195
00:16:28,113 --> 00:16:29,239
சரி.
196
00:16:29,572 --> 00:16:32,701
டேரியஸ், நீ ஜன்னலுக்கு பக்கத்தில் நில்.
197
00:16:33,952 --> 00:16:35,745
நான் இங்கே நிற்கிறேன்.
198
00:16:36,329 --> 00:16:39,040
ஸ்பராஸ் இறங்கினதும்,
நான் கவனத்தை ஈர்க்கறேன்.
199
00:16:42,127 --> 00:16:43,962
நீ அவங்களை ஜன்னல் வழியா சுடு.
200
00:16:43,962 --> 00:16:45,755
சுடறதா? எதை வைச்சு?
201
00:16:46,256 --> 00:16:48,007
மெஷின் கன் போதும்னு நினைச்சேன்.
202
00:16:48,216 --> 00:16:49,426
தப்பா கேட்டே.
203
00:16:49,426 --> 00:16:51,886
நான் போய் என்னோட
துப்பாக்கிய கொண்டு வரேன்.
204
00:16:51,886 --> 00:16:54,305
வின்யெட் மண்டைக்குள்ள
நீ போயிட்டே தானே?
205
00:16:56,516 --> 00:16:58,309
நீ அவளை இங்கே கொண்டு வந்தே.
206
00:16:59,352 --> 00:17:01,980
நீ திரும்ப ஸ்பராஸ் கூட செய்ய விரும்பறயா?
207
00:17:03,106 --> 00:17:04,733
நான் இங்க கொண்டு வரணுமா?
208
00:17:07,193 --> 00:17:08,319
அப்போ நாம கொன்னுடலாம்.
209
00:17:09,529 --> 00:17:13,032
அல்லது ஒருவேளை அவ செய்ய மாட்டா.
அப்போ அவ பின்னால் வராது.
210
00:17:13,032 --> 00:17:15,452
வரும். நாம் அழைச்சிட்டோம்ன்னு
நினைக்கிறேன்.
211
00:17:18,455 --> 00:17:19,414
என்னால் முடியாது.
212
00:17:20,749 --> 00:17:23,460
அதாவது, முடியும், ஆனா
மந்திரம் சொல்ல மாட்டேன்.
213
00:17:23,460 --> 00:17:25,503
எனக்கு ஏதாவது ஒரு உருவில் வேண்டும்.
214
00:17:27,547 --> 00:17:29,007
சரி, அது அவமானம்.
215
00:17:29,007 --> 00:17:30,133
நல்ல முயற்சி.
216
00:17:30,717 --> 00:17:31,926
ஆனால் நாம் கிளம்பறோம்
217
00:17:34,137 --> 00:17:35,346
பல் வேலை செய்யுமா?
218
00:17:36,055 --> 00:17:36,973
பல்லா?
219
00:17:40,143 --> 00:17:41,060
ஆமா, இருக்கலாம்.
220
00:18:08,129 --> 00:18:09,422
ஆனா நாங்க தூதர்கள்.
221
00:18:09,422 --> 00:18:12,425
இல்லை. நீ ஒரு கொலை
மற்றும் துரோகத்தின் கூட்டாளி.
222
00:18:12,425 --> 00:18:14,677
எங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது.
நம்புங்க.
223
00:18:14,677 --> 00:18:16,805
கேடுகெட்ட விலங்கு வார்த்தையையா?
224
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
உண்மைதான், திரு மில்வொர்தி.
225
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
நியூ டான்தான் தாக்கிச்சு.
காஸ்டர் ஒப்புகிட்டாரு.
226
00:18:21,184 --> 00:18:22,310
-இப்பயா?
-ஆமாம்.
227
00:18:22,310 --> 00:18:25,313
பர்க் துப்பாக்கி
முனையில அமைதிக்காக திறக்கப்படும்.
228
00:18:25,313 --> 00:18:26,940
-அவங்க முட்டாளுங்க.
-ஆமாம்.
229
00:18:26,940 --> 00:18:29,984
நீங்க இது வன்முறைய
நிறுத்தும்ன்னு நம்பறீங்க.
230
00:18:29,984 --> 00:18:31,444
இது பயமுத்தலா?
231
00:18:31,444 --> 00:18:33,655
இல்லை, தயவுசெய்து கேளுங்க.
232
00:18:34,155 --> 00:18:36,282
நியூ டான் கோபமா, உக்கிரமா,
233
00:18:36,407 --> 00:18:39,577
அடிமையா இல்லாம சாகறதே
மேல்ன்னு முடிவு செய்திருக்காங்க,
234
00:18:39,577 --> 00:18:42,080
அப்போ இழப்பதற்கு ஒன்றுமில்லை.
235
00:18:42,622 --> 00:18:44,791
எதிரிப் படையை மட்டும் கொல்லலே.
236
00:18:44,791 --> 00:18:48,127
எல்லா குடும்பத்தையும் படுகொலை
பண்ணி அழுக விட்டுட்டாங்க.
237
00:18:52,006 --> 00:18:55,844
திரு ஏஸ்ட்ராயோனும் நானும் பர்க்
வரவேண்டாம்னு பல காரணங்கள் இருந்தாலும்,
238
00:18:55,844 --> 00:18:57,387
காப்பாற்ற தான் வந்தோம்.
239
00:18:57,387 --> 00:19:00,682
நன்றி, ஆனா ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு.
240
00:19:00,682 --> 00:19:03,226
அது இன்னும் தாக்குதல் ஆகாம தடுத்தா?
241
00:19:04,435 --> 00:19:06,604
இன்னும் தாக்குதல் நடக்குமா?
242
00:19:07,063 --> 00:19:07,981
தெரியாது.
243
00:19:09,732 --> 00:19:13,570
ஆனால், காஸ்டர், கண்டிப்பா உங்க
தோழர்களை சந்திக்கும் வழி தெரியும்.
244
00:19:15,488 --> 00:19:18,575
சொல்லிடுங்க, தாக்குதல
நிறுத்தலேனா சமாதானம் இல்லை.
245
00:19:26,374 --> 00:19:27,542
ஒருவேளை...
246
00:19:29,294 --> 00:19:33,006
ஒருவேளை எங்களால செய்தி அனுப்ப
முடியும்ன்னு வெச்சிகோங்க.
247
00:19:37,468 --> 00:19:39,679
ஆனா நீங்க எங்கள சிறை பிடிச்சிட்டீங்களே.
248
00:19:40,054 --> 00:19:42,265
இதனால நீங்க எதை சாதிக்க போறீங்க?
249
00:20:20,136 --> 00:20:21,054
டூர்மலின்.
250
00:20:25,600 --> 00:20:26,517
என்ன ஆச்சு?
251
00:20:31,564 --> 00:20:34,817
கண்டிப்பா. நீ அந்த பெரிய புரட்சில
சேர்றத பத்தி பேசினேன்.
252
00:20:35,693 --> 00:20:36,611
எப்படி தெரியும்?
253
00:20:38,488 --> 00:20:39,322
ஃபைலோ.
254
00:20:39,447 --> 00:20:41,824
அவர் தடுக்க முயற்சி செய்றார்னு
சொல்லாதே.
255
00:20:41,824 --> 00:20:43,618
அவங்க போர தொடங்க போறாங்க.
256
00:20:43,618 --> 00:20:47,038
இல்லை, கேளு. நியூ டான் பற்றி
நாம் நினைச்சது தப்பு.
257
00:20:47,038 --> 00:20:48,623
அவங்க அப்படி இல்லே.
258
00:20:48,623 --> 00:20:50,792
நான் பார்த்தேன். பார்வை பொய் சொல்லாது.
259
00:20:50,792 --> 00:20:53,544
ரகுசாவ விடுதலை செய்தாங்க.
நம்மையும் செய்வாங்க.
260
00:20:53,544 --> 00:20:56,547
அப்போ அவங்க என்னை கொல்லப்
போறாங்கன்னு தெரிஞ்சும்
261
00:20:56,547 --> 00:20:59,008
நீ அவங்களோட சேரப்போறியா?
262
00:20:59,008 --> 00:21:03,137
ஸ்பராஸ் தேவையிருந்தா கொல்வாங்க.
மக்கள் தடுத்து நிறுத்த விரும்பினாதான்.
263
00:21:06,474 --> 00:21:07,725
அப்போ அதுதான்.
264
00:21:09,727 --> 00:21:10,645
ஏன்?
265
00:21:13,523 --> 00:21:14,774
நீ என்ன செய்யறே?
266
00:21:14,774 --> 00:21:16,192
ஒரு பொறி வைக்கிறோம்.
267
00:21:16,567 --> 00:21:18,027
-என்ன? இல்லே நீ...
-நிறுத்து!
268
00:21:18,027 --> 00:21:19,028
நிறுத்து.
269
00:21:20,363 --> 00:21:21,572
நாங்க செய்துட்டோம்.
270
00:21:21,739 --> 00:21:22,740
இதுதான் என் விதி.
271
00:21:24,200 --> 00:21:25,076
விட்டுத் தொலை.
272
00:21:25,743 --> 00:21:28,079
உன்னால உன் விதியை மாற்ற
முடியாதா?
273
00:21:29,205 --> 00:21:30,999
நீ போரிடக் கூட தயாரா இல்லை.
274
00:21:31,374 --> 00:21:34,085
உன் புரட்சி கொண்டு வரப்போற
பயங்கரம் தெரியுது.
275
00:21:34,335 --> 00:21:36,629
உனக்கு, எதுக்குமே ஒரு விலை இருக்கு,
276
00:21:36,629 --> 00:21:40,967
எங்களுக்காக எதையும் தேர்ந்தெடுக்க
மாட்டேங்கிறே. கண்டிப்பா எனக்காக இல்லே.
277
00:21:40,967 --> 00:21:44,429
இல்லே நீ மக்களுக்கு போரால என்ன
நடக்கும்ன்னு மறந்துட்டியா?
278
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
நான் மறக்கலை.
279
00:21:47,181 --> 00:21:51,060
தெரியும், ஆனா சுதந்திரம் பெற்றா
எப்படி இருக்கும்ன்னு தெரியும்.
280
00:21:53,312 --> 00:21:58,609
ஒவ்வொரு நாளும் நிமிஷமும் பயத்துல எப்படி
இருக்கும்ன்னு நியாபகம் இருக்கு.
281
00:22:00,570 --> 00:22:01,821
உனக்கு நியாபகம் இருக்கா?
282
00:22:02,947 --> 00:22:05,074
நீ தப்பு பண்றே.
283
00:22:06,826 --> 00:22:08,244
இது முடிவு இல்லை.
284
00:22:09,454 --> 00:22:12,749
நாம் செய்ற தேர்வுதான்
குளோமிங்ல எதிரொலிக்கும்.
285
00:22:13,124 --> 00:22:14,709
ஆனா அது பெரிய விஷயமா?
286
00:22:15,168 --> 00:22:18,254
எல்லோரும் இங்கே துன்பப் படறாங்க,
நாம அதை மாற்றலாம்.
287
00:22:18,254 --> 00:22:20,339
நமக்கு இன்னும் சந்தர்ப்பம் இருக்கு.
288
00:22:22,675 --> 00:22:23,676
இது என்னோடது.
289
00:22:26,054 --> 00:22:28,389
நான் வேலைல கவனம் செலுத்தணும்.
290
00:22:28,389 --> 00:22:29,974
-டூர்மலின்.
-கிளம்பு.
291
00:22:39,609 --> 00:22:43,738
ஒரு கிரிட்ச் சூன்யக் காரி பேச்ச
நான் கேட்பேன்னு எதிர்பார்க்கறியா?
292
00:22:43,738 --> 00:22:45,239
அவ சொன்னது பலிக்கும்.
293
00:22:45,239 --> 00:22:48,701
ஆனா உனக்கு நல்ல யோசனை இருந்தா,
கேட்கத் தயாரா இருக்கேன்.
294
00:22:48,701 --> 00:22:52,455
முழு பர்க்கும் சூறையாடப்பட்டது.
போலீஸ்சோட ராணுவம் சேர்ந்துகிச்சு.
295
00:22:53,039 --> 00:22:55,958
நான் கூட தேவைப்பட மாட்டேனே.
எப்படி போகுது சொல்லு.
296
00:22:55,958 --> 00:22:58,961
இரு! கொஞ்சம் இரு, சரியா?
297
00:22:58,961 --> 00:23:00,129
இருந்து தொலை.
298
00:23:01,923 --> 00:23:04,092
நீயும் தரிசனங்களை பற்றி
நம்பறேன்னு சொல்லு.
299
00:23:04,092 --> 00:23:06,594
அரக்கர் வர இடம்
உனக்குத் தெரியும்.
300
00:23:06,594 --> 00:23:10,306
கிரிட்ச் கைல மெஷின் கன்ன கொடுத்த
நான் எவ்வளோ பெரிய முட்டாள்?
301
00:23:10,306 --> 00:23:11,390
விடு.
302
00:23:11,641 --> 00:23:13,976
நான் என்ன செய்யணும்? சாகடிக்கணுமா?
303
00:23:13,976 --> 00:23:16,312
நான் செய்ய மாட்டேன்னு சொல்லலே.
304
00:23:16,521 --> 00:23:19,607
ஒரு நிமிஷம் நேரம் கொடுன்னு கேட்கறேன்.
305
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
நல்ல செய்தி என்னென்னா அதான் எளிது.
306
00:23:22,318 --> 00:23:26,114
-இன்னும் இருக்கா?
-முதல்ல செய்ய வேண்டிய வேலை இருக்கு.
307
00:23:26,906 --> 00:23:27,907
வா போகலாம்.
308
00:23:30,618 --> 00:23:32,703
இது என்னோட குறியீடு,
309
00:23:33,079 --> 00:23:35,581
அதனால எங்க தோழர் எனக்காக நீ
பேசறேன்னு நம்புவாங்க.
310
00:23:35,915 --> 00:23:37,875
ஆனா ஏன் அக்ரேயஸ் தான் போகணும்?
311
00:23:38,459 --> 00:23:41,629
ஏன்னா ரோவில மனிதர்களுக்கு
அனுமதி இல்லே.
312
00:23:41,963 --> 00:23:43,589
நான் என்ன சொல்லணும்?
313
00:23:43,589 --> 00:23:44,590
உண்மைய.
314
00:23:45,091 --> 00:23:48,886
எங்கள வேலை செய்ய விடலே, பயமுறுத்தறாங்க,
புது கட்டளை அனுப்பறாங்க.
315
00:23:48,886 --> 00:23:50,805
அவங்க தாக்குதல நிறுத்துவாங்களா?
316
00:23:52,014 --> 00:23:54,809
-நல்லதுன்னு நினைச்சா நிறுத்தட்டும்.
-வேண்டாம்னா?
317
00:23:55,726 --> 00:23:58,563
அப்போ பர்க் சிறைல
போரின்போது அடைக்கப்படுவோம்.
318
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
கடவுள் சாட்சியா இது சரி இல்லே.
319
00:24:10,449 --> 00:24:11,534
இதுதான் ஒரே வழி.
320
00:24:12,702 --> 00:24:13,870
சரி, அப்போ செய்.
321
00:24:20,251 --> 00:24:23,004
பெர்விக் சந்தோஷமா
அவன் கூட்டாளிக்கு உதவுவார்.
322
00:24:23,004 --> 00:24:26,048
ஒரு நாள் இப்படியும் சொல்லுவார்,
"நீங்க எப்பவும் கைவிடலே."
323
00:24:29,385 --> 00:24:31,804
நான் என்ன சொல்லணும்னு
நினைக்கிறே டாம்பி?
324
00:24:33,556 --> 00:24:34,682
நீ சொல்றது சரிதான்.
325
00:24:37,435 --> 00:24:41,731
நான் என் வழில போகாமலிருந்தா
பெர்விக் உயிரோட இருந்திருப்பாரு.
326
00:24:47,528 --> 00:24:48,779
நீ விலகியிருக்கணும்.
327
00:25:11,177 --> 00:25:12,094
அதுவா?
328
00:25:17,350 --> 00:25:19,769
நன்றி, கிப். இதை
எங்ககிட்ட விட்டுடு, சரியா?
329
00:25:20,019 --> 00:25:21,145
சரி சார்.
330
00:25:21,270 --> 00:25:23,731
இங்க என்ன நடக்குது சார்ஜெண்ட்?
331
00:25:23,856 --> 00:25:25,983
நான் ஒரு வழக்குக்காக வேலை செய்றேன்.
332
00:25:25,983 --> 00:25:27,735
நீ இங்கே என்ன செய்றே?
333
00:25:28,194 --> 00:25:32,531
நீ இந்த கிரிட்ச் முட்டாள நம்ம
எல்லைக்குள்ளே எப்படி வர விட்டே?
334
00:25:33,032 --> 00:25:35,451
நான் சொல்றத கேளு, தாட்ச்.
335
00:25:36,619 --> 00:25:39,830
இப்போ, இந்த கிரிட்ச் ஆளுதான்
பெரிய ஆளை பிடிக்க
336
00:25:39,830 --> 00:25:41,999
கிடைச்ச ஒரே சான்ஸ்.
337
00:25:45,503 --> 00:25:47,255
தி ரோ. டான்.
338
00:25:48,130 --> 00:25:50,800
நீ உடலை பார்த்துட்டே, வெளியே போ.
339
00:25:50,925 --> 00:25:52,134
அவனை வெளிய விடறியா?
340
00:25:52,134 --> 00:25:55,554
பேல்ஃபயர்லேந்து அனுமதி சீட்டு
இருக்கு. அவனை தொட முடியாது.
341
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
மகிழ்ச்சி நண்பர்களே.
342
00:26:04,105 --> 00:26:05,231
நம்பிக்கை இல்லே.
343
00:26:05,648 --> 00:26:07,358
டாம்பி கிரிட்ச் கூடவா?
344
00:26:07,817 --> 00:26:11,612
நான் அவங்க கூட வேலை செய்றேன்னா,
இந்த அரக்கனை பிடிக்கத்தான்.
345
00:26:11,612 --> 00:26:14,407
அதோட சார்ஜெண்ட் டாம்பி உங்களோட, கப்பின்ஸ்.
346
00:26:21,580 --> 00:26:23,291
நீ போக வேண்டாம்.
347
00:26:24,166 --> 00:26:26,794
நான் விஷயத்தை
சொல்லிட்டு திரும்ப வரேன்.
348
00:26:26,794 --> 00:26:29,213
நானும் சொல்லாம இருக்க விரும்பலே.
349
00:26:30,047 --> 00:26:31,090
உன்னை வருத்திட்டேன்.
350
00:26:34,176 --> 00:26:35,094
ப்ளீஸ்.
351
00:26:38,222 --> 00:26:42,518
எப்படி அதை சரி செய்யணும் சொல்லு,
எனக்கு கஷ்டமா இருக்கு.
352
00:26:47,315 --> 00:26:51,027
நான் உன்னை சொந்தம் கொண்டாடவோ
உன் மேலே அதிகாரம் செலுத்தினேன்னு
353
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
நீ உணர்ந்திருந்தா சாரி.
354
00:26:54,071 --> 00:26:55,823
அது என்னோட நோக்கம் இல்லே.
355
00:26:57,783 --> 00:27:00,161
உன்னை அப்படி உணர
வைக்க நினைக்கவே இல்லை.
356
00:27:03,205 --> 00:27:05,041
நான் உன்னை நம்பறேன்.
357
00:27:06,667 --> 00:27:07,835
ஆனா நீ தவறு செய்த.
358
00:27:10,963 --> 00:27:13,716
முன்பு நான் பெருமைப் படக்
கூடிய விஷயங்களை செய்யலே.
359
00:27:13,716 --> 00:27:15,468
அவை என்னை துன்புறுத்துது.
360
00:27:16,552 --> 00:27:20,514
நான் ஒடுக்கப்பட்ட மனிதனா இருந்ததால
நான் அதை செய்தேனா, இல்ல நான்
361
00:27:20,514 --> 00:27:22,850
அவங்களைவிட மோசம்ன்னு நினைக்கிறியா?
362
00:27:24,477 --> 00:27:25,436
இல்லை.
363
00:27:27,563 --> 00:27:29,190
சுதந்திரத்துக்காக செய்தேன்.
364
00:27:31,525 --> 00:27:32,443
விடுதலை ஆக.
365
00:27:38,866 --> 00:27:41,118
நீ உயிர்வாழ என்ன வேண்டுமோ
அதைச் செய்தே.
366
00:27:43,746 --> 00:27:44,914
எனக்கு மகிழ்ச்சிதான்.
367
00:27:56,801 --> 00:27:58,469
காயம் காலத்தால் குணமாகும்.
368
00:28:00,596 --> 00:28:01,972
சரி. வா.
369
00:28:31,710 --> 00:28:34,296
-நீ எங்கே போனே?
-அது முக்கியமா?
370
00:28:36,215 --> 00:28:38,300
நம்ம புது தோழர்கள் கவலைப் பட்டனர்.
371
00:28:39,468 --> 00:28:42,930
வேண்டாம்ன்னு சொல்லிட்டேன்.
நீ போராட்டத்தில் பங்கெடுக்கறே.
372
00:28:43,472 --> 00:28:45,474
-சரியா?
-செய்யறேன்.
373
00:28:49,562 --> 00:28:52,106
உள்ளே வராவதவங்கள
என்ன செய்றது?
374
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
சாதாரண ஆளுக்கு அமைதியான
வாழ்க்கை தான் வேணும்.
375
00:28:56,444 --> 00:28:58,362
அவங்களுக்கு நியாயம் செய்றோமா?
376
00:28:59,655 --> 00:29:01,323
ஓனா அமைதியா வாழ விரும்பினா.
377
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
அவள் நிலைமைக்கு அவ கையெழுத்திடலை.
378
00:29:04,785 --> 00:29:06,078
தெரியும்.
379
00:29:07,037 --> 00:29:07,955
அவளை மிஸ் பண்றேன்.
380
00:29:11,417 --> 00:29:14,503
நியூ டான பற்றி
அவ என்ன நினைச்சாளோ.
381
00:29:15,546 --> 00:29:17,548
நடந்த மோசமான நிகழ்ச்சிய பார்த்தா,
382
00:29:18,132 --> 00:29:20,759
அவள்தான் முதலில்
கையெழுத்திட்டு இருப்பா.
383
00:29:23,012 --> 00:29:25,931
விஷயங்களை மாற்ற
நமக்கு கிடைச்ச நல்ல வாய்ப்பு.
384
00:29:27,475 --> 00:29:28,726
நாம வெற்றி பெறலேன்னா?
385
00:29:30,561 --> 00:29:31,729
நாம வெல்வோம், வின்னி.
386
00:29:33,439 --> 00:29:34,815
கடைசி வரை போராடுவோம்.
387
00:29:35,858 --> 00:29:37,860
கதவைத் திறங்க. திறங்க.
388
00:29:39,487 --> 00:29:41,363
பின்னாடி போய் நில்லுங்க.
389
00:29:41,697 --> 00:29:42,990
இது நம்ம தூதர்.
390
00:29:42,990 --> 00:29:44,241
பின்னாடி போ.
391
00:30:28,494 --> 00:30:29,787
எக்ஸ்கியூஸ் மீ, இளைஞனே.
392
00:30:29,912 --> 00:30:32,831
எனக்கு வழி சொல்ல முடியுமா...
தயவு செய்து நீ...
393
00:30:36,210 --> 00:30:39,088
செயிண்ட் டைட்டானியா டவெர்னுக்கு
போற வழிய சொல்லுங்க?
394
00:30:51,976 --> 00:30:52,893
நன்றி.
395
00:31:11,787 --> 00:31:15,499
-உங்களுக்கு குடிக்க ஏதாவது?
-நான் இங்கே ஒருவரை சந்திக்கணும்.
396
00:31:15,499 --> 00:31:16,792
இதோ சார்.
397
00:31:16,792 --> 00:31:21,171
-பிக்ஸ் அல்லது ஃபான்? ஆண், பெண் அல்லது...
-வெறும் பியர்.
398
00:31:22,006 --> 00:31:22,923
நன்றி.
399
00:31:44,236 --> 00:31:46,030
நான் ஒருவருக்கு காத்திருக்கேன்.
400
00:31:46,030 --> 00:31:47,448
ஆமா, நான்தான்.
401
00:31:50,951 --> 00:31:52,453
பின் தொடந்து வந்தேன்.
402
00:31:52,453 --> 00:31:53,787
கண்டிப்பாக.
403
00:31:53,787 --> 00:31:54,997
ஒரு செய்தி இருக்கு.
404
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
அது எனக்கு இல்லை.
405
00:32:02,463 --> 00:32:03,964
நீ எங்கே போகிறாய்?
406
00:32:04,590 --> 00:32:06,383
என்னுடம் பானம் குடி.
407
00:32:13,682 --> 00:32:15,517
என்னை எங்கே கொண்டு போறே?
408
00:32:17,353 --> 00:32:19,229
ரோவ பார்க்க கஷ்டமா இருக்கா?
409
00:32:19,980 --> 00:32:22,608
அவங்களைப் போல உடை, பேசறது
எல்லாமே பண்றே.
410
00:32:22,608 --> 00:32:24,902
அப்படி செய்தா நீங்க எங்களை விட
சிறப்பா?
411
00:32:25,861 --> 00:32:27,446
கவர்ச்சியா இருக்கு.
412
00:32:28,280 --> 00:32:29,698
நியூ டானோட முறையீடு.
413
00:32:29,948 --> 00:32:32,493
எங்க கஷ்டங்களை
குறை கூறக் கூடாது.
414
00:32:32,493 --> 00:32:34,078
இல்லை, இது சிலரின் தவறு.
415
00:32:34,912 --> 00:32:39,249
எங்க வாழ்வு முறை முன்னேறக் கூடாது,
ஆனா நாங்க அதைக் அழித்திடணும்.
416
00:32:39,500 --> 00:32:42,503
நாங்க ஏன் கல்வியால எங்கள
மேம்படுத்த முயற்சிக்கணும்?
417
00:32:43,170 --> 00:32:44,797
மதிப்பான விஷயத்தை உருவாக்க?
418
00:32:45,381 --> 00:32:50,844
இல்லை. உங்க முத்திரை பொருட்படுத்தாம
எல்லாருக்கும் சமமா செல்வம் கிடைக்கணும்.
419
00:32:51,470 --> 00:32:52,638
அது சோம்பேறித்தனம்.
420
00:32:53,389 --> 00:32:56,308
அது ஒரு பொய், முற்றிலும்
ஒன்றுமில்லாம மாறும்.
421
00:32:58,060 --> 00:33:01,313
அப்போ, உங்களைப் பொறுத்தவரை,
அவங்க விதிப்படி நடக்கணும்,
422
00:33:02,022 --> 00:33:04,650
எங்களுக்கு எதிரான அமைப்பை உடைக்கணும்?
423
00:33:04,650 --> 00:33:09,780
ஆமா, மெதுவா மாறணும், ஆனா
உங்ககிட்ட சாம்பல விட அதிகம் இருக்கு.
424
00:33:09,780 --> 00:33:12,074
நான் என் வாழ் நாள்ல அதைப் பார்ப்பேனோ?
425
00:33:12,825 --> 00:33:14,201
என் பேரக் குழந்தைகளாவது?
426
00:33:16,995 --> 00:33:18,372
அப்போ எனக்கு அது சாம்பல்.
427
00:33:22,209 --> 00:33:23,919
அவங்க உங்கள கூட்டிட்டு போவாங்க.
428
00:33:56,869 --> 00:33:59,204
உங்களுக்கு அமைதி தேவையில்லே இலையா?
429
00:34:01,540 --> 00:34:03,250
எங்களை ஏன் வர வெச்சீங்க?
430
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
உங்ககிட்ட செய்தி இருக்காமே.
431
00:34:11,633 --> 00:34:14,261
காஸ்டர் குறியீடு, அதனால
அவருக்காக நான் பேசறேன்.
432
00:34:14,261 --> 00:34:16,805
இதான் அவர் உங்ககிட்ட சொன்னாரா?
433
00:34:17,931 --> 00:34:19,349
காஸ்டர் புத்திசாலி.
434
00:34:23,228 --> 00:34:24,313
என்ன நேர்த்தி.
435
00:34:27,399 --> 00:34:30,027
இப்பவும் உனக்கு
உன் முட்டாள் தனம் புரியலே.
436
00:34:30,027 --> 00:34:32,029
நீங்க பெரிய தப்பு பண்றீங்க.
437
00:34:32,029 --> 00:34:35,365
-அவர் என்னை எச்சரித்து...
-இல்லை, எனக்குதான் எச்சரிக்கை.
438
00:34:36,325 --> 00:34:40,537
தோழர் இமோஜென் பாராளுமன்றத்தில்
பேச முடியாதுனு பயமுறுத்தியிருக்கிறார்.
439
00:34:41,121 --> 00:34:43,791
அதை நான் அனுமதிக்க மாட்டேன்.
440
00:34:57,262 --> 00:35:00,516
அவர் என் தொண்டையில்
கத்தி வைத்திருந்தார். சாரி சார்.
441
00:35:02,184 --> 00:35:04,269
இல்லை!
442
00:35:09,983 --> 00:35:12,611
அப்போ உன் திட்டம்
தோத்து போச்சுன்னு சொல்றியா?
443
00:35:14,905 --> 00:35:17,115
நாம் அவங்களை கைது செய்வதா மிரட்டியிருந்தா,
444
00:35:17,115 --> 00:35:19,618
தூதரை திருப்பி அனுப்பி இருப்பாங்க.
செய்தாங்க.
445
00:35:19,618 --> 00:35:21,203
ஆனா நமது ஆளுங்கள காணலை.
446
00:35:21,203 --> 00:35:22,746
இப்போ எனக்குப் புரிவது,
447
00:35:23,205 --> 00:35:26,583
நியூ டானோட படை வலிமை
நமக்கு தெரியாதா?
448
00:35:26,583 --> 00:35:27,835
துரதிஷ்டவசமா இல்லே.
449
00:35:27,835 --> 00:35:30,629
ஆனா திரு. ஆஸ்ட்ராயன் இல்லே மிஸ்
ஸ்பர்ன்ரோஸ்க்கு
450
00:35:30,629 --> 00:35:33,924
முன்பே தாக்குதல் பற்றி
தெரியும்ன்னு நான் நம்பலே.
451
00:35:33,924 --> 00:35:36,927
அவங்க துரோகிங்க. அவங்களை
இராணுவத்தில் அனுப்புங்க.
452
00:35:36,927 --> 00:35:40,973
சரிதான். நாம் கார்னிவல் ரோவ
ஆராய்ந்து இதைச் செய்யணும்.
453
00:35:40,973 --> 00:35:43,725
ஆமா, இது ரொம்ப கடுமையான
தேர்வு தான், ஆனா நான்
454
00:35:43,725 --> 00:35:46,562
உங்களுக்கு வரப்போற தேர்தலை
நியாபகப் படுத்தணுமா?
455
00:35:48,564 --> 00:35:53,277
அது உங்க பொது நிலைப்பாட்டுக்கு
நன்மையா இருக்கலாம்
456
00:35:54,444 --> 00:35:55,904
அதாவது உங்க கட்சி நமது
457
00:35:56,655 --> 00:36:01,827
சொந்த மண்ணில் போரை தவிர்க்க எல்லா
முயற்சியும் செய்தீங்கன்னு சொல்லலாம்.
458
00:36:04,830 --> 00:36:06,123
நம்ம கட்சிக்கு போர
459
00:36:06,957 --> 00:36:09,167
கடைசியாதான் எடுக்கணும்.
460
00:36:10,043 --> 00:36:12,462
எங்களுக்கும் அதுதான்.
461
00:36:12,462 --> 00:36:16,258
நாம முதல்ல இராஜதந்திர
சந்தர்ப்பத்த அளிக்கணும்.
462
00:36:22,097 --> 00:36:24,016
நல்லது, திரு. மில்வொர்த்தி.
463
00:36:25,058 --> 00:36:29,229
நியூ டான் இப்பவும் அமைதிக்காக
முறையிடுதுன்னா, அவங்க சொல்றத கேட்போம்.
464
00:36:33,317 --> 00:36:35,277
அத எப்படி செய்வதுன்னு பார்க்கறேன்.
465
00:36:40,574 --> 00:36:42,409
அருமை. அழகா இருக்கு.
466
00:36:42,868 --> 00:36:44,912
நான் போய் பெரிய கிண்ணம் கொண்டுவரேன்.
467
00:36:45,329 --> 00:36:46,872
அருமை, நன்றி.
468
00:36:47,122 --> 00:36:50,626
-நீ எதுவும் மறக்கலையே?
-டாம்பி வருவான்.
469
00:36:50,626 --> 00:36:51,710
துப்பாக்கியோடவா?
470
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
அவன் கைலையா நம் வாழ்க்கை இருக்கு?
471
00:36:54,046 --> 00:36:55,047
அவன் ஒரு முள்.
472
00:36:56,173 --> 00:36:58,675
-ஆனா அவனை நம்பறேன்.
-வின்யெட் பற்றி சொல்லு.
473
00:37:01,011 --> 00:37:02,679
அவ என்ன பேசறா?
474
00:37:25,577 --> 00:37:28,413
துப்பாக்கியை நீக்கும் வரை
கொஞ்சம் மறைவா இருங்க.
475
00:37:34,878 --> 00:37:36,004
அப்போ அது உண்மைதான்.
476
00:37:41,093 --> 00:37:42,552
நீ இங்கே இருக்கக் கூடாது.
477
00:37:42,761 --> 00:37:44,262
நீயும் தான்.
478
00:37:46,306 --> 00:37:47,599
பையில் என்ன இருக்கு?
479
00:37:48,016 --> 00:37:49,893
பக்கத்துல வந்தா காமிப்போம்.
480
00:37:49,893 --> 00:37:52,771
திரும்ப போலீசா? உனக்கு
நல்ல பாதை கிடைக்கலையா?
481
00:37:52,771 --> 00:37:55,107
-இப்போ போலீச கொல்ற?
-நானா?
482
00:37:55,273 --> 00:37:58,151
யார் அப்படி? எனக்கு போலீஸ்
எல்லாம் ஒரே மாதிரிதான்.
483
00:37:58,276 --> 00:38:01,530
நிறுத்து. இதை எடுத்துக்க, நான் வரேன்.
484
00:38:02,239 --> 00:38:03,198
ப்ளீஸ்.
485
00:38:04,658 --> 00:38:06,243
அவன் பேச்சை கேட்காதே.
486
00:38:06,994 --> 00:38:07,911
இப்போ இல்லே.
487
00:38:08,453 --> 00:38:10,372
சீக்கிரம் போ. கிளம்புங்க.
488
00:38:14,084 --> 00:38:15,460
அப்போ நீதான் நியூ டானா?
489
00:38:19,131 --> 00:38:22,551
-கப்பல்ல படைகள் இருந்தது.
-எனக்குத் தெரியும்.
490
00:38:24,094 --> 00:38:25,679
அவங்க நம்மள ஏமாத்திட்டாங்க.
491
00:38:26,304 --> 00:38:27,222
எனக்குத் தெரியும்.
492
00:38:27,889 --> 00:38:29,808
ஆனா நீ அவங்க பின்னாடி ஓடினே.
493
00:38:30,517 --> 00:38:33,520
நீ ஒளியறதும், உன்ன வெறுப்பதும்
போதும்ன்னு நினைச்சேன்.
494
00:38:33,520 --> 00:38:34,688
விட்டுத் தள்ளு.
495
00:38:36,106 --> 00:38:37,399
அதற்கு நான் என்ன செய்ய?
496
00:38:40,235 --> 00:38:43,363
கொலைகாரனை தடுக்கறது,
அதான் நான் எப்பவும் செய்யறது.
497
00:38:46,450 --> 00:38:47,951
என்பிரியமானவங்கள காப்பாற்ற
498
00:38:50,871 --> 00:38:52,622
தான் எப்பவும் விரும்புவேன்.
499
00:38:53,915 --> 00:38:55,083
அது சரிதான்.
500
00:38:56,960 --> 00:39:00,881
இந்த புரட்சியை வெச்சு
அவங்க செய்றது
501
00:39:00,881 --> 00:39:02,549
சரியில்லே வின்யெட்.
502
00:39:03,592 --> 00:39:05,093
நான் உன்னைக் கேட்கிறேன்.
503
00:39:05,969 --> 00:39:09,264
அவங்களோட போகாதே, ப்ளீஸ்.
504
00:39:14,227 --> 00:39:15,812
எது சரி, ஃபைலோ?
505
00:39:19,441 --> 00:39:23,320
நான் விரும்பற மக்கள் துன்பப்பட்டு
இறப்பதை பார்க்க விரும்பலே.
506
00:39:24,946 --> 00:39:27,157
ஒரு முறை விட்டேன்
திரும்ப செய்ய மாட்டேன்.
507
00:39:30,077 --> 00:39:32,496
நம்பிக்கை பயமாத்தான் இருந்தது.
ஆனா இப்போ,
508
00:39:37,125 --> 00:39:38,335
அது எனக்கு இருக்கு.
509
00:39:41,922 --> 00:39:43,423
உலகம் வேறமாதிரி இருக்கலாம்
510
00:39:44,841 --> 00:39:46,885
ஆனால் போராடுவதுதான் நமக்கு
511
00:39:47,677 --> 00:39:49,262
உள்ள ஒரே வாய்ப்பு.
512
00:39:49,930 --> 00:39:50,847
சரி.
513
00:39:52,474 --> 00:39:53,433
என்னை விடு.
514
00:39:54,267 --> 00:39:56,144
டூர்மலின விட அவங்கள எடுத்தியா?
515
00:40:02,567 --> 00:40:04,402
நான் இதைப் பண்றதே அவளுக்காக.
516
00:40:06,404 --> 00:40:07,489
உனக்காகவும்.
517
00:40:33,682 --> 00:40:34,766
லையனோராவிடமிருந்து.
518
00:40:48,196 --> 00:40:49,406
அக்ரேயஸ் எங்கே?
519
00:40:50,657 --> 00:40:51,992
இது உனக்காக.
520
00:40:53,118 --> 00:40:54,619
திரும்ப வந்திருக்கணும்.
521
00:40:56,621 --> 00:40:57,539
அதைத் திற.
522
00:41:29,613 --> 00:41:33,909
நான் பேச சொல்றத நீ அப்படியே பேசணும்,
செய்யணும், இல்லைன்னா அடுத்த
523
00:41:35,076 --> 00:41:37,746
பெட்டில வருவது அவன்
தலையாத் தான் இருக்கும்.
524
00:41:51,968 --> 00:41:53,637
அப்போ தேர்வு செய்துவிட்டாளோ.
525
00:42:00,185 --> 00:42:04,648
-டாம்பி, கிரிட்ச்-காதலன்.
-அப்படி நடக்கும்ன்னு நான் நினைக்கலே.
526
00:42:04,648 --> 00:42:05,899
அவருக்கு மகன் உண்டு.
527
00:42:05,899 --> 00:42:09,444
-அவனோட எதிர்கால பொறுப்பு இருக்கு.
-அதுதான் நான் சொன்னேன்.
528
00:42:10,237 --> 00:42:12,697
-ஒரு எடுத்துக்காட்டா இருக்காராம்.
-என்ன?
529
00:42:12,822 --> 00:42:15,367
அவன் சுயமரியாதை என்ன ஆவது?
530
00:42:15,742 --> 00:42:19,246
-அது சரிதான்.
-உண்மையில் மக்களுக்கு என்ன ஆச்சு?
531
00:42:19,412 --> 00:42:22,666
இந்த பேசற விலங்குகளை நாம
சுத்த விட்டோம்ன்னா,
532
00:42:22,666 --> 00:42:24,668
அவங்க நம்மளை போலவே நல்லா,
533
00:42:24,668 --> 00:42:27,212
அதை நாம் அனுமதிக்க கூடாது, இல்லையா?
534
00:42:28,088 --> 00:42:29,130
முடியவே முடியாது.
535
00:42:29,297 --> 00:42:32,300
-அதோட எல்லாம் முடிஞ்சிடும்.
-அந்த அளவு ஆகாது.
536
00:42:33,510 --> 00:42:35,512
டாம்பி முன்பே வெறுத்துட்டான்,
537
00:42:35,512 --> 00:42:38,598
ஆனா நம்ம எல்லோருக்கும் எப்படி
செய்யறதுன்னு தெரியும்.
538
00:42:40,016 --> 00:42:41,810
அதே வழிய உண்டாக்க தெரியும்!
539
00:43:15,468 --> 00:43:17,262
உன் காதல் வாழ்வை சரி செய்தாயா?
540
00:43:18,555 --> 00:43:19,389
போடி.
541
00:43:19,931 --> 00:43:20,807
மாடு.
542
00:43:24,060 --> 00:43:24,978
இங்கே.
543
00:43:29,190 --> 00:43:30,859
நான் உள்ளே போய் முடிக்கிறேன்.
544
00:43:32,027 --> 00:43:32,902
என்ன?
545
00:43:32,902 --> 00:43:36,698
-தேவையில்லை.
-ஆனா அவங்க இன்னும் உள்ளதான் இருக்காங்க.
546
00:43:37,365 --> 00:43:38,366
அதுதான் முக்கியம்.
547
00:43:39,617 --> 00:43:40,702
ஏதாவது பிரச்சனையா?
548
00:43:46,458 --> 00:43:48,418
கெயின், நான் கொலைகாரி இல்லே.
549
00:43:59,429 --> 00:44:00,555
செத்துத் தொலைங்கடா!
550
00:44:21,201 --> 00:44:24,245
ஐயோ! என்ன நடக்குது இங்கே?
551
00:44:38,009 --> 00:44:40,136
மோஸ்லி!
552
00:44:41,763 --> 00:44:43,807
மோஸ்லி!
553
00:44:48,144 --> 00:44:49,312
என்ன ஆச்சு?
554
00:44:52,399 --> 00:44:53,566
கடவுளே!
555
00:44:56,611 --> 00:44:57,487
துரோகிங்க!
556
00:44:59,656 --> 00:45:01,241
ஐயோ!
557
00:45:04,160 --> 00:45:05,787
-கடவுளே.
-வின்னி!
558
00:45:06,121 --> 00:45:07,539
எங்களுக்கு உதவு!
559
00:45:09,165 --> 00:45:10,083
வின்னி!
560
00:45:59,132 --> 00:46:00,467
விளையாடறியா.
561
00:46:02,552 --> 00:46:03,761
அவன் உதவி வேணும்.
562
00:46:03,761 --> 00:46:05,221
உன்ன பார்த்தது மகிழ்ச்சி.
563
00:46:27,368 --> 00:46:28,870
பழைய காலம் மாதிரியே.
564
00:46:53,520 --> 00:46:54,687
சரி.
565
00:46:56,356 --> 00:46:57,690
நீங்க தயாராகுங்க.
566
00:46:58,983 --> 00:46:59,901
நாங்க தயார்.
567
00:47:43,987 --> 00:47:47,282
-தூதுவருக்கு வரவேற்பு.
-திரு. மில்வொர்த்தி. நன்றி.
568
00:47:47,407 --> 00:47:49,659
கனவான்களே, என் பின்னால் வருவீர்களா.
569
00:47:56,708 --> 00:47:57,625
மேஜர் வீர்?
570
00:48:00,545 --> 00:48:01,588
மேஜர் வீர்?
571
00:48:19,939 --> 00:48:20,982
நீ என்ன பார்த்தே?
572
00:50:12,677 --> 00:50:14,679
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பத்மபிரியா அப்பாசாமி
573
00:50:14,679 --> 00:50:16,764
படைப்பு மேற்பார்வையாளர் வை. சி. நளினி
பி.கே.சுந்தர்.