1
00:00:06,090 --> 00:00:07,925
TIDLIGERE I
CARNIVAL ROW
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,928
Nej. Jeg beder dig, Agreus.
3
00:00:12,388 --> 00:00:16,183
Du er heldig, at det var Agreus,
der fik pistolen, og ikke mig.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,852
Hvad vil du gøre ved mig?
5
00:00:17,852 --> 00:00:20,521
Vi flygter herfra i dag.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,273
Jeg tror, Vignette dør.
7
00:00:30,156 --> 00:00:31,115
Millworthy.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Hvor er Vignette?
9
00:00:37,913 --> 00:00:40,249
Stik af. Løb for livet.
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,918
Jeg ved, du tror på dine egne løfter.
11
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
- Selvfølgelig.
- Men jeg kan ikke stole på dig.
12
00:00:45,504 --> 00:00:48,591
Der er altid noget eller en,
der er vigtigere end mig.
13
00:00:48,591 --> 00:00:49,759
Jeg er vist færdig.
14
00:00:49,759 --> 00:00:52,178
Dette er øjeblikket, vi har ventet på.
15
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Vi river nettet ned.
16
00:00:54,013 --> 00:00:55,931
I må gøre det uden mig.
17
00:00:57,892 --> 00:01:01,187
Her. Vi har brug for din hjælp til
at fange den.
18
00:01:01,187 --> 00:01:04,690
Det er en formskifter.
Det kunne være enhver.
19
00:01:05,399 --> 00:01:09,653
Som om alle mordene skulle skabe
problemer mellem mennesker og fefolk.
20
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Gør os en tjeneste.
21
00:01:12,114 --> 00:01:13,282
Skrid.
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,284
Rycroft Philostrate,
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,246
du vil blive taget i politiets varetægt
på én betingelse.
24
00:01:19,246 --> 00:01:21,707
Du hjælper os med
at fange kreaturmonstret.
25
00:01:22,333 --> 00:01:23,584
Okay.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,337
Jeg hjælper.
27
00:01:30,925 --> 00:01:31,842
Igen!
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,920
Fremragende.
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,214
Du bør nok sænke farten, kære.
30
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Agreus, slap af.
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,467
Mor dig lidt.
32
00:02:30,484 --> 00:02:31,360
Kom så.
33
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
Vil du danse, kammerat?
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,201
Hvis du kan holde trit med hende,
så værsgo.
35
00:03:06,937 --> 00:03:10,482
Kom med mig, kammerat.
Jeg har noget, jeg gerne vil vise dig.
36
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Skal jeg...
37
00:03:13,569 --> 00:03:15,321
Hvad skal jeg gøre med min øl?
38
00:03:19,950 --> 00:03:23,329
Stil den fra dig.
Vi kommer tilbage efter den senere.
39
00:03:55,611 --> 00:03:58,197
- Du er en god danser.
- Ikke så god som dig.
40
00:03:58,322 --> 00:03:59,490
Tak.
41
00:04:00,866 --> 00:04:03,160
- Pigeskole.
- Jeg forstår.
42
00:04:07,873 --> 00:04:09,124
Er du okay?
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,460
Ja, jeg klarer mig.
44
00:04:11,460 --> 00:04:15,547
- Jeg skal bare bruge et øjeblik.
- Morer du dig for meget?
45
00:04:17,633 --> 00:04:19,176
Jeg må finde dametoilettet.
46
00:04:20,219 --> 00:04:21,136
Okay.
47
00:04:23,222 --> 00:04:25,641
Kammerat! Lad os danse.
48
00:04:32,815 --> 00:04:37,528
Vi sagde to passagerer. Ikke tre.
Der er ikke plads til ham.
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,741
Sludder. Skibet er stort.
Selvfølgelig er der plads.
50
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
Det er slemt nok,
at vi tre skal ligge i skroget.
51
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
Undskyld, skroget?
52
00:04:47,871 --> 00:04:51,291
- Du kan umuligt...
- Min bror klarer sig i skroget.
53
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Ikke sandt?
54
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Jo, selvfølgelig.
55
00:04:55,754 --> 00:04:57,923
Hvis de fanger os, er vi døde.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,427
- Et højt nys...
- Jeg forstår, det er en ulempe.
57
00:05:01,427 --> 00:05:03,178
Vi betaler selvfølgelig dobbelt.
58
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Luftskibe på vej!
59
00:05:12,938 --> 00:05:14,606
Indtag jeres positioner.
60
00:05:24,742 --> 00:05:26,035
Agreus!
61
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
Ned.
62
00:05:33,167 --> 00:05:35,127
- Vi må afsted.
- Denne vej.
63
00:05:37,921 --> 00:05:41,050
Meld jer til jeres regimenter. Dan rækker.
64
00:05:49,266 --> 00:05:52,352
Pagten vil ikke skåne en eneste af os.
65
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Vi kæmper, kammerater.
Vi kæmper eller dør.
66
00:06:01,361 --> 00:06:03,489
Folkens, grib til våben.
67
00:06:07,493 --> 00:06:09,411
Indtag jeres positioner.
68
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Skyd dem ned!
69
00:07:38,000 --> 00:07:39,459
Det er kaos derude.
70
00:07:40,002 --> 00:07:44,423
Monstret undslap, og det vrimler med
kreaturterrorister i den her skide by.
71
00:07:45,549 --> 00:07:48,051
Og nu slipper du endnu en fri.
72
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Hvem kan bedre fange
et kreatur end et kreatur?
73
00:07:51,847 --> 00:07:53,098
Du sagde det.
74
00:07:53,765 --> 00:07:57,644
Hør, Philo, du var vores bedste inspektør.
75
00:07:58,228 --> 00:08:01,106
Vi ved ikke,
hvor eller hvornår sparasen vil slå til.
76
00:08:01,106 --> 00:08:02,065
Eller mod hvem.
77
00:08:02,065 --> 00:08:04,318
Men hvis nogen kan finde og stoppe den...
78
00:08:04,318 --> 00:08:06,320
En af jer må vide noget.
79
00:08:06,320 --> 00:08:08,780
Hvad med din beskidte alf, Stonemoss?
80
00:08:08,780 --> 00:08:10,866
Find hende. Find ud af, hvad hun ved.
81
00:08:12,201 --> 00:08:14,411
Hvad fanden foregår der derude?
82
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
Endnu en kansler død.
83
00:08:16,163 --> 00:08:18,373
De kommer snart efter resten af os.
84
00:08:25,339 --> 00:08:27,549
Jeg har ikke tid til det her lort.
85
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
Hey! Hvad fanden foregår der?
86
00:08:30,802 --> 00:08:33,430
Brænd The Row! Brænd The Row!
87
00:08:33,430 --> 00:08:36,058
- Tilbage.
- Ind med jer!
88
00:08:36,058 --> 00:08:39,186
Stop dem. Kom så i gang!
89
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
Der må gøres noget.
90
00:08:51,198 --> 00:08:54,326
Jeg ønsker heller ikke at se
The Row brænde.
91
00:08:55,369 --> 00:08:57,621
Vi har haft vores uenigheder.
92
00:08:58,705 --> 00:09:02,209
Men The Raven havde dræbt mig
foran min familie den aften,
93
00:09:02,209 --> 00:09:03,669
og du stoppede dem.
94
00:09:05,545 --> 00:09:06,630
Så hvis du...
95
00:09:14,429 --> 00:09:19,017
Så hvis du stoler på os,
så stoler vi på dig.
96
00:09:21,019 --> 00:09:23,563
Okay? Hvad tænker du, Philo?
97
00:09:27,818 --> 00:09:30,362
Jeg hjælper jer altid, ikke?
98
00:09:50,590 --> 00:09:54,511
- Frugt og grønt! The Rows bedste.
- Det er råddent.
99
00:09:54,511 --> 00:09:58,473
- Jeg kan ikke give det til mine børn.
- Se, om du kan finde bedre.
100
00:09:59,099 --> 00:10:00,809
Frugt og grønt!
101
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Tilbage fra Bleakness?
102
00:10:04,021 --> 00:10:06,064
Du fik vist et par souvenirs.
103
00:10:06,189 --> 00:10:07,399
Færre end dig.
104
00:10:08,483 --> 00:10:10,944
Tja, jeg er stærkere og flottere.
105
00:10:11,945 --> 00:10:13,447
Hvorfor slap de dig ud?
106
00:10:14,406 --> 00:10:16,908
Nogen må fange kanslerens morder,
107
00:10:16,908 --> 00:10:18,994
før pøblen brænder The Row ned.
108
00:10:19,661 --> 00:10:21,997
- Forresten var det en sparas.
- Det hørte jeg.
109
00:10:22,122 --> 00:10:25,167
Tror du, den ville hævne sig,
efter hvad vi gjorde?
110
00:10:25,167 --> 00:10:28,170
- Det ville ikke overraske mig.
- Samme her.
111
00:10:29,254 --> 00:10:32,341
Da jeg var der,
var jeg ligeglad med at dræbe kreaturer.
112
00:10:32,341 --> 00:10:35,469
- Og nu er jeg en.
- Du sagde det bedst.
113
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
Verden er ikke skabt til folk som os.
114
00:10:38,472 --> 00:10:40,807
Hey. Er du okay?
115
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
Ja.
116
00:10:45,020 --> 00:10:47,356
Jeg ser vist bare tingene tydeligere.
117
00:10:49,441 --> 00:10:52,319
- Du har ikke set Vignette, vel?
- Hun er i sikkerhed.
118
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
Uskadt i hvert fald.
119
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
- Men hvad med at komme ind...
- Nej!
120
00:10:56,782 --> 00:10:57,949
Nej.
121
00:10:59,034 --> 00:11:02,454
Det er bedst, hvis Vignette og jeg
holder os væk fra hinanden.
122
00:11:04,831 --> 00:11:05,707
Det har du ret i.
123
00:11:06,375 --> 00:11:08,001
Det har aldrig stoppet dig før.
124
00:11:08,001 --> 00:11:09,211
Gør os en tjeneste.
125
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Sig, hun havde ret.
126
00:11:14,174 --> 00:11:17,302
Jeg valgte den forkerte side,
og jeg beklager.
127
00:11:17,302 --> 00:11:21,348
- Hvorfor siger du det ikke selv?
- Bare sig det, okay?
128
00:11:23,266 --> 00:11:25,185
Så du vil bare gå din vej?
129
00:11:25,769 --> 00:11:27,020
Philo!
130
00:11:57,050 --> 00:12:00,011
MÅNENS KONGERIGER
131
00:12:08,478 --> 00:12:09,729
Det her er rart, er det ikke?
132
00:12:09,729 --> 00:12:11,857
- Hyggeligt.
- Det skal nok gå.
133
00:12:11,857 --> 00:12:13,608
Tro mig, jeg kan klare det.
134
00:12:13,608 --> 00:12:16,361
Jamen dog.
135
00:12:17,112 --> 00:12:18,822
Frk. Stonemoss.
136
00:12:19,448 --> 00:12:23,702
Du spankulerer ind, som om du ejer stedet.
Du er ikke så lidt fræk.
137
00:12:28,123 --> 00:12:30,709
Jeg vil købe mig vej ud af The Burgue.
138
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Vil du det?
139
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Sagen er, at jeg ikke har stor interesse i
140
00:12:36,339 --> 00:12:39,468
at tjene folk, der koster mig penge.
141
00:12:40,093 --> 00:12:43,388
Og på det seneste har din bande og dig
142
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
kostet mig dyrt.
143
00:12:46,349 --> 00:12:47,601
Jeg betaler på forhånd.
144
00:12:49,936 --> 00:12:54,191
Du har vel travlt,
dusøren på dit hoved taget i betragtning.
145
00:12:55,859 --> 00:12:58,778
Ethvert skib går an.
Uanset hvor det sejler hen.
146
00:12:58,778 --> 00:13:00,238
Kan du få os ud eller ej?
147
00:13:00,238 --> 00:13:01,865
Det kunne jeg.
148
00:13:01,865 --> 00:13:06,453
Men det koster nu om dage.
Udbud og efterspørgsel.
149
00:13:08,079 --> 00:13:11,291
Jeg vil gerne forstå,
hvad jeg roder mig ud i.
150
00:13:14,002 --> 00:13:16,505
Eftersom du er en eftersøgt kvinde.
151
00:13:20,217 --> 00:13:23,887
Hvis jeg vidste, du var blevet blød,
var jeg slet ikke kommet.
152
00:13:23,887 --> 00:13:25,972
Blød? Nej, jeg er bare nysgerrig.
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Der går mange rygter.
154
00:13:28,517 --> 00:13:31,561
De siger, at alle de sortravne,
der var låst inde,
155
00:13:31,561 --> 00:13:33,313
er kommet for at lave ravage.
156
00:13:33,313 --> 00:13:35,732
Mere end sædvanligt.
157
00:13:37,234 --> 00:13:38,735
Store planer, hører jeg.
158
00:13:38,735 --> 00:13:44,449
Det er et sært tidspunkt for én af jer
at forlade reden.
159
00:13:44,574 --> 00:13:45,742
Det ved jeg ikke.
160
00:13:45,742 --> 00:13:47,369
Jeg har forladt sortravnene.
161
00:13:47,369 --> 00:13:50,413
- Jaså?
- Dem får du ingen problemer med.
162
00:13:51,957 --> 00:13:52,874
Godt at vide.
163
00:13:58,213 --> 00:13:59,130
Vignette.
164
00:14:00,131 --> 00:14:03,426
Så er du vel ikke længere
under deres beskyttelse.
165
00:14:04,511 --> 00:14:07,472
Engang ville en fornuftig forretningsmand
166
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
tage pengene og ikke stille spørgsmål.
167
00:14:10,892 --> 00:14:13,937
Tiderne ændrer sig.
Der er en fed dusør på dit hoved,
168
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
og uden sortravnene til
at støtte dig, tja...
169
00:14:17,399 --> 00:14:18,942
Kan du se mit dilemma?
170
00:14:24,364 --> 00:14:26,324
Hvis de krummer et hår på hende,
171
00:14:26,324 --> 00:14:29,286
- kommer du til at pisse sidelæns.
- Rolig nu, kære.
172
00:14:29,995 --> 00:14:32,664
Hids dig nu ikke op.
173
00:14:35,542 --> 00:14:36,459
Slip hende.
174
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Nu!
175
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Gør det.
176
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Flyt jer.
177
00:14:47,345 --> 00:14:50,223
Af banen.
178
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
Så smutter vi bare.
179
00:14:59,274 --> 00:15:00,442
Afsted, afsted.
180
00:15:01,318 --> 00:15:02,235
Undskyld mig.
181
00:15:04,529 --> 00:15:05,905
Kom denne vej.
182
00:15:09,367 --> 00:15:10,410
Det gik godt.
183
00:15:11,202 --> 00:15:13,330
Boz er ikke den eneste vej ud.
184
00:15:13,330 --> 00:15:16,416
Hvis han er den bedste,
vil jeg så høre de andre?
185
00:15:16,541 --> 00:15:17,459
Nej.
186
00:15:22,797 --> 00:15:24,799
Kan vi virkelig tage til Tirnanoc?
187
00:15:26,509 --> 00:15:27,594
Hvad sker der nu?
188
00:15:31,431 --> 00:15:32,265
Hey.
189
00:15:38,855 --> 00:15:39,773
Tourmaline.
190
00:15:39,939 --> 00:15:41,399
Hvad foregår der?
191
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Pagt-hæren er borte.
192
00:15:43,151 --> 00:15:44,235
Hvad mener du?
193
00:15:44,235 --> 00:15:47,072
De trak sig tilbage for
at bekæmpe Det Ny Daggry.
194
00:15:47,072 --> 00:15:48,823
Tirnanoc er frit.
195
00:15:51,201 --> 00:15:52,369
Jeg kan ikke tro det.
196
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
Det sker.
197
00:16:15,850 --> 00:16:19,437
Tirnanoc for evigt!
198
00:16:37,539 --> 00:16:38,832
Pas dog på.
199
00:16:56,015 --> 00:16:57,225
Giv os pengene.
200
00:17:45,190 --> 00:17:48,985
Kom så.
201
00:17:49,110 --> 00:17:50,320
Gør det færdigt.
202
00:17:54,449 --> 00:17:55,366
Okay.
203
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Skal vi prøve igen?
204
00:18:44,415 --> 00:18:45,458
Fuck af.
205
00:18:47,418 --> 00:18:48,586
Her.
206
00:18:54,384 --> 00:18:55,343
Tømmermandskur?
207
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
Husker du, du gjorde det mod mig?
208
00:19:02,058 --> 00:19:04,894
Da vi fandt den elendige lille pub.
Hvor var det?
209
00:19:06,062 --> 00:19:07,814
Jeg er sgu ligeglad.
210
00:19:07,939 --> 00:19:10,525
Du er godt nok munter, hva'?
211
00:19:10,650 --> 00:19:11,693
Jeg har det fint.
212
00:19:14,529 --> 00:19:18,616
Hvad var det så, jeg slæbte ud af gyden?
213
00:19:23,288 --> 00:19:24,747
Jeg gør bare gengæld.
214
00:19:25,582 --> 00:19:27,959
Du lod mig jo ikke dø i Bleakness.
215
00:19:32,088 --> 00:19:33,756
Det hele har været en skide løgn.
216
00:19:38,636 --> 00:19:40,054
Og det værste er...
217
00:19:46,686 --> 00:19:48,187
...at jeg narrede mig selv.
218
00:19:49,314 --> 00:19:53,234
At fange kriminelle gjorde mig...
219
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
Til en af de gode?
220
00:20:00,116 --> 00:20:01,910
Af en betjent at være.
221
00:20:01,910 --> 00:20:03,202
Jeg ansås for menneske,
222
00:20:05,997 --> 00:20:07,999
og hjalp dem indespærre kreaturer...
223
00:20:09,626 --> 00:20:10,460
Ligesom mig.
224
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
De var kriminelle.
225
00:20:15,673 --> 00:20:18,843
Udskud er udskud.
226
00:20:20,303 --> 00:20:23,431
Ja. Men de menneskelige udskud
227
00:20:24,807 --> 00:20:26,726
får lov at gå fri.
228
00:20:29,228 --> 00:20:33,816
Det er folk som os, de hænger i galgerne.
229
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
Du kan intet gøre ved det.
230
00:20:39,447 --> 00:20:40,782
Det er ikke din skyld.
231
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
Sådan er verden.
232
00:20:44,744 --> 00:20:46,871
- Systemet er ødelagt.
- Men jeg vidste det!
233
00:20:47,455 --> 00:20:48,957
Og jeg gik med til det.
234
00:20:50,541 --> 00:20:52,293
At blive hængt i hælene
235
00:20:53,753 --> 00:20:55,213
får én til at indse det.
236
00:20:56,756 --> 00:20:57,840
Nej.
237
00:20:59,592 --> 00:21:03,805
Du prøvede at beskytte folk,
inklusive dig selv.
238
00:21:03,805 --> 00:21:06,349
Og det er sgu ikke intet.
239
00:21:07,976 --> 00:21:10,728
Det er bare Bleakness,
der spiller dig et puds.
240
00:21:10,728 --> 00:21:12,730
- Du lytter ikke...
- Jo, jeg gør.
241
00:21:12,730 --> 00:21:14,148
Men jeg kender min ven.
242
00:21:14,899 --> 00:21:18,903
Og jeg køber ikke det her:
"Hele mit liv er en løgn"-ævl.
243
00:21:20,071 --> 00:21:21,489
Men godt forsøgt.
244
00:21:23,616 --> 00:21:25,618
Måske kan du overbevise hende.
245
00:21:26,035 --> 00:21:28,162
- Er han her?
- Det gjorde du ikke!
246
00:21:28,162 --> 00:21:30,665
Han er din. Værsgo.
247
00:22:10,371 --> 00:22:12,331
Du har vist haft noget af en dag.
248
00:22:13,541 --> 00:22:14,709
Har det hjulpet?
249
00:22:16,127 --> 00:22:18,796
Du burde nok holde dig væk fra mig.
250
00:22:21,507 --> 00:22:22,717
Hvordan endte vi her?
251
00:22:25,553 --> 00:22:26,471
Det ved jeg ikke.
252
00:22:31,267 --> 00:22:33,061
Jeg har altid villet hjælpe feerne.
253
00:22:35,021 --> 00:22:38,149
Jeg kunne bare ikke hjælpe min indre fe.
254
00:22:38,149 --> 00:22:41,402
Måske hvis jeg havde kendt
den del af mig selv bedre,
255
00:22:41,402 --> 00:22:43,613
havde vi måske haft en chance.
256
00:22:47,992 --> 00:22:49,869
Bagklogskab er en smuk ting.
257
00:22:52,330 --> 00:22:53,247
Tja.
258
00:23:00,505 --> 00:23:01,506
Tirnanoc er frit.
259
00:23:02,924 --> 00:23:05,301
Tourmaline er i fare og har brug for mig.
260
00:23:10,640 --> 00:23:12,266
Hun kan ikke blive her, Philo.
261
00:23:13,643 --> 00:23:14,727
Heller ikke jeg.
262
00:23:17,814 --> 00:23:18,731
Du har ret.
263
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
I bør rejse.
264
00:23:47,927 --> 00:23:52,098
Jeg ved, du ikke gør det,
men prøv at passe på dig selv.
265
00:24:16,289 --> 00:24:17,373
Der er han.
266
00:24:18,791 --> 00:24:20,209
Fandt du konen?
267
00:24:22,253 --> 00:24:25,173
Hun er ikke den eneste,
der var i Bleakness,
268
00:24:25,173 --> 00:24:26,799
da sparasen angreb.
269
00:24:27,800 --> 00:24:30,219
- Hvad skete der med Millworthy?
- Millworthy?
270
00:24:31,053 --> 00:24:33,764
Han er krøbet ind i et hjørne, hører jeg.
271
00:24:33,764 --> 00:24:35,975
Ja, men han så det, ikke?
272
00:24:37,894 --> 00:24:40,021
Hvis han så den forvandle sig,
273
00:24:40,354 --> 00:24:42,106
kender han måske dens ansigt.
274
00:24:43,774 --> 00:24:47,236
Hvis det er sandt,
må sparasen også kende hans.
275
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Så er hr. Millworthy vist en død mand.
276
00:24:50,364 --> 00:24:51,282
Stakkel.
277
00:24:51,782 --> 00:24:54,327
Vi bør sende nogle folk for
at passe på ham.
278
00:24:54,785 --> 00:24:56,454
Vi skal vide, hvad han så.
279
00:24:59,248 --> 00:25:00,166
Lad mig se ham.
280
00:25:01,500 --> 00:25:04,045
Han stoler på mig. Han vil tale med mig.
281
00:25:06,505 --> 00:25:07,548
Forsøget værd.
282
00:25:15,556 --> 00:25:16,682
Luk ham ud.
283
00:25:16,682 --> 00:25:20,478
Berry, tag nogle fyre med
for en sikkerheds skyld.
284
00:25:29,528 --> 00:25:33,282
Du finder ikke Millworthy i Balefire.
Ikke i dag.
285
00:25:36,369 --> 00:25:39,330
Martyren fældede fefolket,
286
00:25:40,122 --> 00:25:46,003
og det blev påbudt,
at de skulle leve i smerte.
287
00:25:47,463 --> 00:25:50,591
De måtte ikke kende Martyrens mildhed
288
00:25:51,509 --> 00:25:53,970
eller bydes velkommen i hans rige.
289
00:25:55,888 --> 00:26:00,309
Men i sin nåde beder Martyren os tilgive
290
00:26:00,309 --> 00:26:03,020
selv hans mest elendige skabninger.
291
00:26:03,020 --> 00:26:07,775
- At tilgive feen, som tog kansleren...
- Nådige Martyr.
292
00:26:07,775 --> 00:26:10,987
Den skide præst
har bare at løbe tør for varm luft snart.
293
00:26:11,570 --> 00:26:14,031
Det gør han ikke. Det gør de aldrig.
294
00:26:15,116 --> 00:26:16,826
For de blev født syndige.
295
00:26:18,536 --> 00:26:21,330
Vi skal rense os selv for synd
296
00:26:22,373 --> 00:26:24,667
og rense vores lande for korruption
297
00:26:25,501 --> 00:26:28,796
- med Martyren...
- Hvis Pagten har forladt Tirnanoc,
298
00:26:29,755 --> 00:26:32,258
må deres tab være omfattende.
299
00:26:32,466 --> 00:26:34,885
- Martyren har lært os...
- Bestemt.
300
00:26:37,555 --> 00:26:40,308
Hvilket vil sige,
at Det Ny Daggry presser dem.
301
00:26:40,725 --> 00:26:42,226
Bestemt en mulighed.
302
00:26:44,603 --> 00:26:47,606
Hinsides hans velsignede lys' rækkevidde,
303
00:26:48,190 --> 00:26:51,986
- hinsides rækkevidden for Martyrens hånd.
- Hørt!
304
00:26:54,196 --> 00:26:57,533
I dag erindrer vi kansler Breakspear
305
00:26:58,409 --> 00:27:04,373
og søger trøst i, at hans minde vil
blive husket af fremtidige generationer.
306
00:27:13,424 --> 00:27:14,592
Du er i sikkerhed.
307
00:27:14,592 --> 00:27:16,969
Sikker nok. Du fik dit gamle job tilbage.
308
00:27:17,094 --> 00:27:19,096
Sådan da. Parlamentet er splittet,
309
00:27:19,096 --> 00:27:22,892
så jeg er en sjælden neutral part,
hvilket gør mig nyttig.
310
00:27:22,892 --> 00:27:25,853
- Hvad laver de?
- De tror, jeg spørger ind til sparasen.
311
00:27:25,853 --> 00:27:26,854
Gør du ikke det?
312
00:27:27,938 --> 00:27:30,441
Du må arrangere en rejse til Tirnanoc.
313
00:27:30,441 --> 00:27:33,611
Tirnanoc? Du er... Vignette.
314
00:27:34,111 --> 00:27:35,029
Disse mennesker
315
00:27:35,029 --> 00:27:38,074
er så bange for fefolket,
at det at arrangere
316
00:27:38,074 --> 00:27:40,659
en rejse for en enkelt alf,
særligt en kriminel,
317
00:27:40,659 --> 00:27:43,871
- er...
- Ikke kun én alf. Alle fefolk.
318
00:27:45,164 --> 00:27:46,499
Alle fefolk.
319
00:27:48,125 --> 00:27:49,710
Det ville løse alles problemer.
320
00:27:49,710 --> 00:27:52,588
Massedeportation?
Det er en meget grim idé.
321
00:27:52,588 --> 00:27:54,298
Bedre end at brænde levende.
322
00:27:54,298 --> 00:27:58,177
Jeg forstår faren,
men de åbner aldrig The Row.
323
00:27:58,302 --> 00:27:59,470
De vil af med os.
324
00:27:59,470 --> 00:28:02,348
Parlamentet vil meget,
og det er modstridende.
325
00:28:02,348 --> 00:28:05,351
De kan knap blive enige om enkle ting.
326
00:28:05,351 --> 00:28:08,354
At sende samtlige fefolk
til Tirnanoc er ikke enkelt.
327
00:28:08,354 --> 00:28:09,688
Så gør det enkelt.
328
00:28:10,648 --> 00:28:13,859
Et skib. Måske to.
De klippere i havnen, der før er brugt.
329
00:28:13,984 --> 00:28:16,612
Når folk ser regeringen
gribe til handling...
330
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
De vil juble,
331
00:28:18,114 --> 00:28:20,950
og ja,
måske får parlamentet endnu et skib.
332
00:28:20,950 --> 00:28:24,745
Og når folk ser det... Det kunne fungere.
333
00:28:25,162 --> 00:28:26,747
Det er muligt.
334
00:28:27,832 --> 00:28:30,584
- Du kunne stige ombord.
- Det ville jeg gerne.
335
00:28:30,584 --> 00:28:32,670
Men der er brug for mig her.
336
00:28:33,212 --> 00:28:35,631
Jeg kunne stige på det sidste skib
og møde dig.
337
00:28:36,132 --> 00:28:37,049
Jeg rejser ikke.
338
00:28:39,635 --> 00:28:41,720
Jeg ville ikke kunne leve der.
339
00:28:43,222 --> 00:28:44,098
Ikke som alf.
340
00:28:45,724 --> 00:28:48,394
Philo, du bør prøve at leve som dig selv.
341
00:28:49,770 --> 00:28:53,399
Din mors folk, Aislings folk,
er fra Tirnanoc.
342
00:28:54,483 --> 00:28:57,319
Du kunne tage hjem til dem.
343
00:29:05,703 --> 00:29:08,205
Hvad mener du med,
at de lader os sejle hjem?
344
00:29:09,790 --> 00:29:12,084
Enhver fe, der vil til Tirnanoc.
345
00:29:13,544 --> 00:29:16,213
Der er to skibe nu og kommer flere.
346
00:29:16,672 --> 00:29:17,590
Uden videre?
347
00:29:18,174 --> 00:29:21,635
Menneskerne hjælper os
af deres gode hjerte?
348
00:29:22,386 --> 00:29:24,346
De vil af med os. Vi vil afsted.
349
00:29:28,434 --> 00:29:29,894
Du sagde "vi".
350
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Tager du med?
351
00:29:32,897 --> 00:29:34,607
Mig? Nej.
352
00:29:34,899 --> 00:29:37,359
Men det er en sikrere udvej for jer begge.
353
00:29:37,985 --> 00:29:40,154
Bedre end at snige sig væk fra The Row.
354
00:29:40,154 --> 00:29:44,742
Og jeg tænkte, I burde tage
de syge med på de første skibe.
355
00:29:45,993 --> 00:29:48,913
Det er snavset her, der dræber dem.
356
00:29:52,166 --> 00:29:53,959
- Det er...
- Det er genialt.
357
00:29:54,627 --> 00:29:55,669
Det er genialt.
358
00:29:58,589 --> 00:30:01,050
Jeg taler med Afissa på klinikken.
359
00:30:01,592 --> 00:30:02,510
Godt.
360
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Jeg lader jer være.
361
00:30:05,471 --> 00:30:08,682
Philo, tak.
362
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
Tja, Millworthy trak i trådene.
363
00:30:20,319 --> 00:30:22,821
Ja, men du bad ham om det, så tak.
364
00:30:23,656 --> 00:30:25,491
Ja. Tak.
365
00:30:27,993 --> 00:30:29,119
Godnat.
366
00:30:45,469 --> 00:30:48,556
Syner. Seriøst. Hvad ved mimaer også?
367
00:30:53,143 --> 00:30:54,520
For guds skyld...
368
00:30:55,479 --> 00:30:56,730
Løb efter ham.
369
00:30:58,691 --> 00:31:00,234
Vi har begge sagt vores.
370
00:31:05,114 --> 00:31:06,699
Og jeg rejser med dig.
371
00:31:07,283 --> 00:31:09,410
Manden reddede lige alle vores liv.
372
00:31:09,410 --> 00:31:11,579
Og Vini... Vi er alfer.
373
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
Der er plads nok i dit hjerte.
374
00:31:15,291 --> 00:31:16,417
Det ved jeg, der er.
375
00:31:41,900 --> 00:31:43,777
The Row fortjener lidt hjælp.
376
00:31:45,738 --> 00:31:48,115
Jeg fatter ikke, at jeg kommer herfra.
377
00:31:49,950 --> 00:31:52,536
Ja. Her bliver sært uden dig.
378
00:31:55,122 --> 00:31:56,415
Vil du savne mig?
379
00:31:56,624 --> 00:31:57,666
Ja, det vil jeg.
380
00:32:00,085 --> 00:32:01,712
Det var rart at have selskab.
381
00:32:01,712 --> 00:32:02,713
Ja, det var det.
382
00:32:07,926 --> 00:32:10,346
Du er noget helt særligt, frk. Larou.
383
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Har nogen fortalt dig det før?
384
00:32:15,684 --> 00:32:19,229
Du kunne komme med os.
Du kunne starte et nyt liv.
385
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Mig? På et skib?
386
00:32:23,901 --> 00:32:27,112
200 feer ville gå ombord,
og én marrok ville stå tilbage.
387
00:32:27,112 --> 00:32:28,822
Nej, jeg mener det.
388
00:32:29,156 --> 00:32:32,034
Vi ankommer før fuldmåne
og holder dig fra skarpe ting.
389
00:32:38,957 --> 00:32:39,875
Tak.
390
00:32:41,210 --> 00:32:42,127
Men nej.
391
00:32:45,714 --> 00:32:47,883
Der er for mange spøgelser i Tirnanoc.
392
00:32:51,053 --> 00:32:54,014
The Burgue er et hul i jorden,
men det er mit hjem.
393
00:32:55,265 --> 00:32:56,684
Det er virkelig et hul.
394
00:33:00,604 --> 00:33:02,272
Ja. Det er det.
395
00:33:10,239 --> 00:33:11,156
Nå...
396
00:33:14,410 --> 00:33:16,328
Jeg kommer til at savne dig.
397
00:33:46,483 --> 00:33:51,029
Op med humøret, kære.
Lidt frisk havluft og synet af dit hjem,
398
00:33:52,030 --> 00:33:53,490
så får du det snart bedre.
399
00:33:53,615 --> 00:33:54,491
Hun har ret.
400
00:33:55,075 --> 00:33:59,788
Vi har, hvad vi har brug for
for at genopbygge Tirnanoc. Bare vent.
401
00:34:09,840 --> 00:34:12,968
Jeg glæder mig til
omsider at lukke stedet.
402
00:34:14,928 --> 00:34:18,474
Det var det eneste,
der holdt mit humør oppe.
403
00:34:18,474 --> 00:34:21,059
Nogle dage ønskede jeg, jeg havde fået
404
00:34:21,059 --> 00:34:23,645
sygdommen og kunne forlade det hele.
405
00:34:25,481 --> 00:34:27,399
Vil du så blive i Tirnanoc?
406
00:34:28,776 --> 00:34:30,027
Jeg ved det ikke.
407
00:34:30,736 --> 00:34:33,614
De fleste fauner taler om
at tage hjem til Puyan,
408
00:34:33,614 --> 00:34:38,202
men jeg blev født her. The Burgue er alt,
jeg nogensinde har kendt.
409
00:34:40,621 --> 00:34:44,458
Det har ikke været et nemt liv,
men det er mit liv.
410
00:34:45,542 --> 00:34:47,544
Hvad skulle jeg lave andre steder?
411
00:34:48,462 --> 00:34:51,006
Du var god ved mig, da jeg kom hertil.
412
00:34:51,298 --> 00:34:52,841
Det passer slet ikke.
413
00:34:55,219 --> 00:34:59,056
Jeg burde have undskyldt for længe siden
over måden, jeg talte til dig.
414
00:34:59,056 --> 00:35:00,557
Det var tåbeligt.
415
00:35:04,144 --> 00:35:05,103
Jeg skammer mig.
416
00:35:07,022 --> 00:35:08,482
Det betyder intet nu.
417
00:35:08,482 --> 00:35:10,567
Jo. Det betyder noget.
418
00:35:12,236 --> 00:35:15,239
Men det var sådan, jeg blev opdraget.
419
00:35:15,239 --> 00:35:16,865
Ingen tid til venlighed.
420
00:35:17,115 --> 00:35:18,283
Eller spørgsmål.
421
00:35:18,283 --> 00:35:21,161
Man skulle bare knokle
for sine overordnede,
422
00:35:21,161 --> 00:35:22,871
hvis man ville sit eget bedste.
423
00:35:23,831 --> 00:35:25,290
Men folk kan forbedre sig.
424
00:35:27,000 --> 00:35:27,960
Det kan jeg også.
425
00:35:30,712 --> 00:35:33,715
De skibe er en velsignelse, Vignette.
426
00:35:33,966 --> 00:35:35,592
- Tak.
- Det var ikke mig.
427
00:35:35,592 --> 00:35:39,179
Når du ser personen, det var,
så giv dem et kys fra mig.
428
00:35:43,725 --> 00:35:47,396
De vil lede efter undslupne fanger,
429
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
så du skal med som en af os.
430
00:35:56,113 --> 00:35:57,823
De vil lade dig passere.
431
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
Hej.
432
00:36:15,632 --> 00:36:17,634
Tak, men jeg har ikke brug for det.
433
00:36:17,634 --> 00:36:18,677
Ikke nu.
434
00:36:19,177 --> 00:36:20,053
Rejser du?
435
00:36:21,513 --> 00:36:22,681
Kan du tro det?
436
00:36:27,102 --> 00:36:28,353
Måske tog du fejl.
437
00:36:29,521 --> 00:36:31,023
Måske lyver synet.
438
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
Måske.
439
00:36:53,670 --> 00:36:56,089
Jeg troede aldrig,
jeg skulle til Tirnanoc.
440
00:36:57,925 --> 00:36:59,927
Jeg kan ikke udstå alfer.
441
00:37:00,510 --> 00:37:01,595
Det er deres land.
442
00:37:02,387 --> 00:37:03,764
De gør os en tjeneste.
443
00:37:03,764 --> 00:37:07,726
Men hvis du vil klage over det,
efterlader de dig gerne.
444
00:37:20,697 --> 00:37:22,532
Bare rolig. Du vil elske det.
445
00:37:23,367 --> 00:37:26,453
- Tirnanoc?
- Det er det smukkeste land i verden.
446
00:37:27,245 --> 00:37:29,289
Og du vil aldrig skulle binde vingerne.
447
00:37:29,498 --> 00:37:33,502
- Kan jeg flyve? Når som helst?
- Hele dagen, hvis du vil.
448
00:37:38,757 --> 00:37:39,800
Vent.
449
00:37:40,676 --> 00:37:42,386
Sørg for, de bliver der.
450
00:37:47,808 --> 00:37:49,184
Hold øje med dem.
451
00:37:51,645 --> 00:37:53,897
Okay. To regler.
452
00:37:54,231 --> 00:37:56,775
Hold kæft og bliv i køen.
453
00:37:56,984 --> 00:38:00,904
Hvis I laver ballade,
ender I i den forkerte ende af en riffel.
454
00:38:01,446 --> 00:38:03,865
Og hvad de bevingede kreaturer angår,
455
00:38:04,491 --> 00:38:07,077
så overvej ikke at flyve bort.
456
00:38:07,327 --> 00:38:11,915
Det bliver en fandens kort flyvetur,
lover jeg jer.
457
00:38:12,207 --> 00:38:14,418
Åbn de fandens porte, drenge.
458
00:38:14,418 --> 00:38:17,087
Okay. Luk dem ud.
459
00:38:28,140 --> 00:38:29,057
En ny start.
460
00:39:04,384 --> 00:39:07,345
Afissa! Et øjeblik.
461
00:39:07,471 --> 00:39:09,389
Vi har ikke tid.
462
00:39:09,556 --> 00:39:10,474
Vignette!
463
00:39:24,279 --> 00:39:26,865
- Jeg vidste ikke, om jeg ville...
- Kom med os.
464
00:39:28,366 --> 00:39:30,202
- Hvad?
- Til Tirnanoc.
465
00:39:36,583 --> 00:39:38,960
- Vignette.
- Jeg ved, du gjorde det for mig.
466
00:39:39,795 --> 00:39:42,714
Jeg kunne ikke sige det før.
Det skete så hurtigt.
467
00:39:43,340 --> 00:39:44,883
Men du kan starte forfra.
468
00:39:45,258 --> 00:39:47,969
Med mig eller uden mig. Hvad end du vil.
469
00:39:48,720 --> 00:39:51,056
Bare kom. Kom til Tirnanoc.
470
00:39:59,648 --> 00:40:00,565
Jeg beder dig.
471
00:40:11,451 --> 00:40:16,456
Bare rolig, kære. Det skal nok gå.
Kom her. Hold fast.
472
00:40:19,835 --> 00:40:21,795
I er vederstyggelige.
473
00:40:22,462 --> 00:40:24,422
Forbandet af guderne!
474
00:40:24,422 --> 00:40:27,092
Utaknemlige dyr! Forsvind.
475
00:40:27,092 --> 00:40:29,261
Tilbage, hvor I kommer fra!
476
00:40:39,271 --> 00:40:40,772
Forsvind så!
477
00:40:44,442 --> 00:40:45,902
Forsvind!
478
00:40:49,739 --> 00:40:53,618
Usle kreaturer. Morderiske skadedyr.
Usle kreaturer. Morderiske skadedyr.
479
00:41:18,435 --> 00:41:21,605
Gå videre. Kom så.
480
00:41:21,813 --> 00:41:23,857
Los de vogne.
481
00:41:23,982 --> 00:41:27,360
Du ville aldrig finde sparasen, vel?
482
00:41:28,445 --> 00:41:29,571
Nej.
483
00:41:29,863 --> 00:41:30,780
Jeg troede på dig.
484
00:41:31,281 --> 00:41:34,159
Vi stolede på hinanden, Philo.
Vi var partnere.
485
00:41:34,534 --> 00:41:36,494
Du er for god til den uniform.
486
00:41:36,494 --> 00:41:37,579
Sig ikke det.
487
00:41:38,246 --> 00:41:39,873
Sig ikke det, okay?
488
00:41:40,290 --> 00:41:41,541
Hør, jeg er ikke dum.
489
00:41:42,167 --> 00:41:43,793
Jeg ved, hvordan drengene er.
490
00:41:43,960 --> 00:41:46,171
Men vi to er anstændige.
491
00:41:46,755 --> 00:41:48,381
Vi gør uniformen bedre.
492
00:41:49,799 --> 00:41:51,009
Det er pointen.
493
00:41:51,801 --> 00:41:54,888
Jeg tager den på hver morgen,
ligesom du gjorde.
494
00:41:56,640 --> 00:41:58,683
Ligesom min far gjorde.
495
00:41:58,683 --> 00:42:01,728
Og jeg er stolt af at være som jer.
496
00:42:03,647 --> 00:42:05,232
Jeg forlod ikke skiltet.
497
00:42:06,775 --> 00:42:08,193
Det blev taget fra mig.
498
00:42:10,153 --> 00:42:11,279
Og det glæder mig.
499
00:42:54,948 --> 00:42:56,032
Ned!
500
00:42:58,868 --> 00:43:00,161
Det er Sortravne.
501
00:43:24,394 --> 00:43:26,396
Luk porten. Luk den!
502
00:43:29,107 --> 00:43:30,275
Hvad laver du?
503
00:43:32,944 --> 00:43:33,945
Philo!
504
00:44:45,100 --> 00:44:46,476
Pas på!
505
00:44:50,271 --> 00:44:51,398
Bliv i køen.
506
00:44:53,191 --> 00:44:54,317
I kender reglerne.
507
00:44:54,317 --> 00:44:56,653
Gør det ikke. I vover...
508
00:44:56,945 --> 00:44:58,530
Det er en sparas!
509
00:45:00,990 --> 00:45:02,325
Få dine skide...
510
00:45:02,325 --> 00:45:03,743
Det er en advarsel.
511
00:45:05,662 --> 00:45:07,330
Bliv på jorden.
512
00:45:07,831 --> 00:45:09,416
Ikke noget med at flyve.
513
00:45:10,583 --> 00:45:11,960
Ingen af jer!
514
00:45:13,628 --> 00:45:16,172
Hvor fanden skal I hen? Kom tilbage!
515
00:45:16,297 --> 00:45:18,466
Hvis I flyver, er I døde.
516
00:45:25,306 --> 00:45:27,976
Sådan her sker det ikke.
Den dræber mig ikke her.
517
00:45:38,528 --> 00:45:41,197
Gutter, jeg har brug for hjælp.
Kom herover nu.
518
00:45:41,197 --> 00:45:43,992
Du skal nok klare dig.
Jeg skal nok få dig op. Kom.
519
00:45:44,325 --> 00:45:47,328
Kom så. En, to, tre.
520
00:45:55,378 --> 00:45:58,131
Stop. Læg den ned nu.
521
00:45:59,507 --> 00:46:00,425
Vend dig om.
522
00:46:00,717 --> 00:46:01,634
Vend dig om.
523
00:46:06,389 --> 00:46:07,932
Læg den, nu.
524
00:46:10,643 --> 00:46:11,936
Gå hen mod mig.
525
00:46:39,214 --> 00:46:40,507
Berwick!
526
00:47:39,774 --> 00:47:41,317
Philo, kom nu.
527
00:47:50,201 --> 00:47:52,370
Vi må afsted, nu.
528
00:50:06,921 --> 00:50:08,923
Tekster af: Jonas Kloch
529
00:50:08,923 --> 00:50:11,008
Kreativ supervisor: Lotte Udsen