1 00:00:06,090 --> 00:00:07,925 TIDLIGERE I CARNIVAL ROW 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,928 Nej. Jeg beder dig, Agreus. 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,183 Du er heldig, at det var Agreus, der fik pistolen, og ikke mig. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,852 Hvad vil du gøre ved mig? 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,521 Vi flygter herfra i dag. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,273 Jeg tror, Vignette dør. 7 00:00:30,156 --> 00:00:31,115 Millworthy. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Hvor er Vignette? 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,249 Stik af. Løb for livet. 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,918 Jeg ved, du tror på dine egne løfter. 11 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 - Selvfølgelig. - Men jeg kan ikke stole på dig. 12 00:00:45,504 --> 00:00:48,591 Der er altid noget eller en, der er vigtigere end mig. 13 00:00:48,591 --> 00:00:49,759 Jeg er vist færdig. 14 00:00:49,759 --> 00:00:52,178 Dette er øjeblikket, vi har ventet på. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Vi river nettet ned. 16 00:00:54,013 --> 00:00:55,931 I må gøre det uden mig. 17 00:00:57,892 --> 00:01:01,187 Her. Vi har brug for din hjælp til at fange den. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,690 Det er en formskifter. Det kunne være enhver. 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,653 Som om alle mordene skulle skabe problemer mellem mennesker og fefolk. 20 00:01:09,653 --> 00:01:11,405 Gør os en tjeneste. 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,282 Skrid. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,284 Rycroft Philostrate, 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,246 du vil blive taget i politiets varetægt på én betingelse. 24 00:01:19,246 --> 00:01:21,707 Du hjælper os med at fange kreaturmonstret. 25 00:01:22,333 --> 00:01:23,584 Okay. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,337 Jeg hjælper. 27 00:01:30,925 --> 00:01:31,842 Igen! 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Fremragende. 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,214 Du bør nok sænke farten, kære. 30 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Agreus, slap af. 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,467 Mor dig lidt. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,360 Kom så. 33 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Vil du danse, kammerat? 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,201 Hvis du kan holde trit med hende, så værsgo. 35 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Kom med mig, kammerat. Jeg har noget, jeg gerne vil vise dig. 36 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Skal jeg... 37 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Hvad skal jeg gøre med min øl? 38 00:03:19,950 --> 00:03:23,329 Stil den fra dig. Vi kommer tilbage efter den senere. 39 00:03:55,611 --> 00:03:58,197 - Du er en god danser. - Ikke så god som dig. 40 00:03:58,322 --> 00:03:59,490 Tak. 41 00:04:00,866 --> 00:04:03,160 - Pigeskole. - Jeg forstår. 42 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 Er du okay? 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 Ja, jeg klarer mig. 44 00:04:11,460 --> 00:04:15,547 - Jeg skal bare bruge et øjeblik. - Morer du dig for meget? 45 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Jeg må finde dametoilettet. 46 00:04:20,219 --> 00:04:21,136 Okay. 47 00:04:23,222 --> 00:04:25,641 Kammerat! Lad os danse. 48 00:04:32,815 --> 00:04:37,528 Vi sagde to passagerer. Ikke tre. Der er ikke plads til ham. 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,741 Sludder. Skibet er stort. Selvfølgelig er der plads. 50 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 Det er slemt nok, at vi tre skal ligge i skroget. 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 Undskyld, skroget? 52 00:04:47,871 --> 00:04:51,291 - Du kan umuligt... - Min bror klarer sig i skroget. 53 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Ikke sandt? 54 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Jo, selvfølgelig. 55 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 Hvis de fanger os, er vi døde. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,427 - Et højt nys... - Jeg forstår, det er en ulempe. 57 00:05:01,427 --> 00:05:03,178 Vi betaler selvfølgelig dobbelt. 58 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Luftskibe på vej! 59 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 Indtag jeres positioner. 60 00:05:24,742 --> 00:05:26,035 Agreus! 61 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Ned. 62 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 - Vi må afsted. - Denne vej. 63 00:05:37,921 --> 00:05:41,050 Meld jer til jeres regimenter. Dan rækker. 64 00:05:49,266 --> 00:05:52,352 Pagten vil ikke skåne en eneste af os. 65 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Vi kæmper, kammerater. Vi kæmper eller dør. 66 00:06:01,361 --> 00:06:03,489 Folkens, grib til våben. 67 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 Indtag jeres positioner. 68 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Skyd dem ned! 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,459 Det er kaos derude. 70 00:07:40,002 --> 00:07:44,423 Monstret undslap, og det vrimler med kreaturterrorister i den her skide by. 71 00:07:45,549 --> 00:07:48,051 Og nu slipper du endnu en fri. 72 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Hvem kan bedre fange et kreatur end et kreatur? 73 00:07:51,847 --> 00:07:53,098 Du sagde det. 74 00:07:53,765 --> 00:07:57,644 Hør, Philo, du var vores bedste inspektør. 75 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 Vi ved ikke, hvor eller hvornår sparasen vil slå til. 76 00:08:01,106 --> 00:08:02,065 Eller mod hvem. 77 00:08:02,065 --> 00:08:04,318 Men hvis nogen kan finde og stoppe den... 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 En af jer må vide noget. 79 00:08:06,320 --> 00:08:08,780 Hvad med din beskidte alf, Stonemoss? 80 00:08:08,780 --> 00:08:10,866 Find hende. Find ud af, hvad hun ved. 81 00:08:12,201 --> 00:08:14,411 Hvad fanden foregår der derude? 82 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Endnu en kansler død. 83 00:08:16,163 --> 00:08:18,373 De kommer snart efter resten af os. 84 00:08:25,339 --> 00:08:27,549 Jeg har ikke tid til det her lort. 85 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Hey! Hvad fanden foregår der? 86 00:08:30,802 --> 00:08:33,430 Brænd The Row! Brænd The Row! 87 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 - Tilbage. - Ind med jer! 88 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 Stop dem. Kom så i gang! 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Der må gøres noget. 90 00:08:51,198 --> 00:08:54,326 Jeg ønsker heller ikke at se The Row brænde. 91 00:08:55,369 --> 00:08:57,621 Vi har haft vores uenigheder. 92 00:08:58,705 --> 00:09:02,209 Men The Raven havde dræbt mig foran min familie den aften, 93 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 og du stoppede dem. 94 00:09:05,545 --> 00:09:06,630 Så hvis du... 95 00:09:14,429 --> 00:09:19,017 Så hvis du stoler på os, så stoler vi på dig. 96 00:09:21,019 --> 00:09:23,563 Okay? Hvad tænker du, Philo? 97 00:09:27,818 --> 00:09:30,362 Jeg hjælper jer altid, ikke? 98 00:09:50,590 --> 00:09:54,511 - Frugt og grønt! The Rows bedste. - Det er råddent. 99 00:09:54,511 --> 00:09:58,473 - Jeg kan ikke give det til mine børn. - Se, om du kan finde bedre. 100 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Frugt og grønt! 101 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Tilbage fra Bleakness? 102 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 Du fik vist et par souvenirs. 103 00:10:06,189 --> 00:10:07,399 Færre end dig. 104 00:10:08,483 --> 00:10:10,944 Tja, jeg er stærkere og flottere. 105 00:10:11,945 --> 00:10:13,447 Hvorfor slap de dig ud? 106 00:10:14,406 --> 00:10:16,908 Nogen må fange kanslerens morder, 107 00:10:16,908 --> 00:10:18,994 før pøblen brænder The Row ned. 108 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 - Forresten var det en sparas. - Det hørte jeg. 109 00:10:22,122 --> 00:10:25,167 Tror du, den ville hævne sig, efter hvad vi gjorde? 110 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - Det ville ikke overraske mig. - Samme her. 111 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 Da jeg var der, var jeg ligeglad med at dræbe kreaturer. 112 00:10:32,341 --> 00:10:35,469 - Og nu er jeg en. - Du sagde det bedst. 113 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 Verden er ikke skabt til folk som os. 114 00:10:38,472 --> 00:10:40,807 Hey. Er du okay? 115 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 Ja. 116 00:10:45,020 --> 00:10:47,356 Jeg ser vist bare tingene tydeligere. 117 00:10:49,441 --> 00:10:52,319 - Du har ikke set Vignette, vel? - Hun er i sikkerhed. 118 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 Uskadt i hvert fald. 119 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 - Men hvad med at komme ind... - Nej! 120 00:10:56,782 --> 00:10:57,949 Nej. 121 00:10:59,034 --> 00:11:02,454 Det er bedst, hvis Vignette og jeg holder os væk fra hinanden. 122 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 Det har du ret i. 123 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 Det har aldrig stoppet dig før. 124 00:11:08,001 --> 00:11:09,211 Gør os en tjeneste. 125 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Sig, hun havde ret. 126 00:11:14,174 --> 00:11:17,302 Jeg valgte den forkerte side, og jeg beklager. 127 00:11:17,302 --> 00:11:21,348 - Hvorfor siger du det ikke selv? - Bare sig det, okay? 128 00:11:23,266 --> 00:11:25,185 Så du vil bare gå din vej? 129 00:11:25,769 --> 00:11:27,020 Philo! 130 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 MÅNENS KONGERIGER 131 00:12:08,478 --> 00:12:09,729 Det her er rart, er det ikke? 132 00:12:09,729 --> 00:12:11,857 - Hyggeligt. - Det skal nok gå. 133 00:12:11,857 --> 00:12:13,608 Tro mig, jeg kan klare det. 134 00:12:13,608 --> 00:12:16,361 Jamen dog. 135 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 Frk. Stonemoss. 136 00:12:19,448 --> 00:12:23,702 Du spankulerer ind, som om du ejer stedet. Du er ikke så lidt fræk. 137 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 Jeg vil købe mig vej ud af The Burgue. 138 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Vil du det? 139 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Sagen er, at jeg ikke har stor interesse i 140 00:12:36,339 --> 00:12:39,468 at tjene folk, der koster mig penge. 141 00:12:40,093 --> 00:12:43,388 Og på det seneste har din bande og dig 142 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 kostet mig dyrt. 143 00:12:46,349 --> 00:12:47,601 Jeg betaler på forhånd. 144 00:12:49,936 --> 00:12:54,191 Du har vel travlt, dusøren på dit hoved taget i betragtning. 145 00:12:55,859 --> 00:12:58,778 Ethvert skib går an. Uanset hvor det sejler hen. 146 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 Kan du få os ud eller ej? 147 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 Det kunne jeg. 148 00:13:01,865 --> 00:13:06,453 Men det koster nu om dage. Udbud og efterspørgsel. 149 00:13:08,079 --> 00:13:11,291 Jeg vil gerne forstå, hvad jeg roder mig ud i. 150 00:13:14,002 --> 00:13:16,505 Eftersom du er en eftersøgt kvinde. 151 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 Hvis jeg vidste, du var blevet blød, var jeg slet ikke kommet. 152 00:13:23,887 --> 00:13:25,972 Blød? Nej, jeg er bare nysgerrig. 153 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Der går mange rygter. 154 00:13:28,517 --> 00:13:31,561 De siger, at alle de sortravne, der var låst inde, 155 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 er kommet for at lave ravage. 156 00:13:33,313 --> 00:13:35,732 Mere end sædvanligt. 157 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 Store planer, hører jeg. 158 00:13:38,735 --> 00:13:44,449 Det er et sært tidspunkt for én af jer at forlade reden. 159 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 Det ved jeg ikke. 160 00:13:45,742 --> 00:13:47,369 Jeg har forladt sortravnene. 161 00:13:47,369 --> 00:13:50,413 - Jaså? - Dem får du ingen problemer med. 162 00:13:51,957 --> 00:13:52,874 Godt at vide. 163 00:13:58,213 --> 00:13:59,130 Vignette. 164 00:14:00,131 --> 00:14:03,426 Så er du vel ikke længere under deres beskyttelse. 165 00:14:04,511 --> 00:14:07,472 Engang ville en fornuftig forretningsmand 166 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 tage pengene og ikke stille spørgsmål. 167 00:14:10,892 --> 00:14:13,937 Tiderne ændrer sig. Der er en fed dusør på dit hoved, 168 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 og uden sortravnene til at støtte dig, tja... 169 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Kan du se mit dilemma? 170 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 Hvis de krummer et hår på hende, 171 00:14:26,324 --> 00:14:29,286 - kommer du til at pisse sidelæns. - Rolig nu, kære. 172 00:14:29,995 --> 00:14:32,664 Hids dig nu ikke op. 173 00:14:35,542 --> 00:14:36,459 Slip hende. 174 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Nu! 175 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 Gør det. 176 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Flyt jer. 177 00:14:47,345 --> 00:14:50,223 Af banen. 178 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 Så smutter vi bare. 179 00:14:59,274 --> 00:15:00,442 Afsted, afsted. 180 00:15:01,318 --> 00:15:02,235 Undskyld mig. 181 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Kom denne vej. 182 00:15:09,367 --> 00:15:10,410 Det gik godt. 183 00:15:11,202 --> 00:15:13,330 Boz er ikke den eneste vej ud. 184 00:15:13,330 --> 00:15:16,416 Hvis han er den bedste, vil jeg så høre de andre? 185 00:15:16,541 --> 00:15:17,459 Nej. 186 00:15:22,797 --> 00:15:24,799 Kan vi virkelig tage til Tirnanoc? 187 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 Hvad sker der nu? 188 00:15:31,431 --> 00:15:32,265 Hey. 189 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Tourmaline. 190 00:15:39,939 --> 00:15:41,399 Hvad foregår der? 191 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Pagt-hæren er borte. 192 00:15:43,151 --> 00:15:44,235 Hvad mener du? 193 00:15:44,235 --> 00:15:47,072 De trak sig tilbage for at bekæmpe Det Ny Daggry. 194 00:15:47,072 --> 00:15:48,823 Tirnanoc er frit. 195 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 Jeg kan ikke tro det. 196 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Det sker. 197 00:16:15,850 --> 00:16:19,437 Tirnanoc for evigt! 198 00:16:37,539 --> 00:16:38,832 Pas dog på. 199 00:16:56,015 --> 00:16:57,225 Giv os pengene. 200 00:17:45,190 --> 00:17:48,985 Kom så. 201 00:17:49,110 --> 00:17:50,320 Gør det færdigt. 202 00:17:54,449 --> 00:17:55,366 Okay. 203 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Skal vi prøve igen? 204 00:18:44,415 --> 00:18:45,458 Fuck af. 205 00:18:47,418 --> 00:18:48,586 Her. 206 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Tømmermandskur? 207 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Husker du, du gjorde det mod mig? 208 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Da vi fandt den elendige lille pub. Hvor var det? 209 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 Jeg er sgu ligeglad. 210 00:19:07,939 --> 00:19:10,525 Du er godt nok munter, hva'? 211 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 Jeg har det fint. 212 00:19:14,529 --> 00:19:18,616 Hvad var det så, jeg slæbte ud af gyden? 213 00:19:23,288 --> 00:19:24,747 Jeg gør bare gengæld. 214 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 Du lod mig jo ikke dø i Bleakness. 215 00:19:32,088 --> 00:19:33,756 Det hele har været en skide løgn. 216 00:19:38,636 --> 00:19:40,054 Og det værste er... 217 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 ...at jeg narrede mig selv. 218 00:19:49,314 --> 00:19:53,234 At fange kriminelle gjorde mig... 219 00:19:56,821 --> 00:19:58,281 Til en af de gode? 220 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 Af en betjent at være. 221 00:20:01,910 --> 00:20:03,202 Jeg ansås for menneske, 222 00:20:05,997 --> 00:20:07,999 og hjalp dem indespærre kreaturer... 223 00:20:09,626 --> 00:20:10,460 Ligesom mig. 224 00:20:12,253 --> 00:20:13,838 De var kriminelle. 225 00:20:15,673 --> 00:20:18,843 Udskud er udskud. 226 00:20:20,303 --> 00:20:23,431 Ja. Men de menneskelige udskud 227 00:20:24,807 --> 00:20:26,726 får lov at gå fri. 228 00:20:29,228 --> 00:20:33,816 Det er folk som os, de hænger i galgerne. 229 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 Du kan intet gøre ved det. 230 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Det er ikke din skyld. 231 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 Sådan er verden. 232 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 - Systemet er ødelagt. - Men jeg vidste det! 233 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 Og jeg gik med til det. 234 00:20:50,541 --> 00:20:52,293 At blive hængt i hælene 235 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 får én til at indse det. 236 00:20:56,756 --> 00:20:57,840 Nej. 237 00:20:59,592 --> 00:21:03,805 Du prøvede at beskytte folk, inklusive dig selv. 238 00:21:03,805 --> 00:21:06,349 Og det er sgu ikke intet. 239 00:21:07,976 --> 00:21:10,728 Det er bare Bleakness, der spiller dig et puds. 240 00:21:10,728 --> 00:21:12,730 - Du lytter ikke... - Jo, jeg gør. 241 00:21:12,730 --> 00:21:14,148 Men jeg kender min ven. 242 00:21:14,899 --> 00:21:18,903 Og jeg køber ikke det her: "Hele mit liv er en løgn"-ævl. 243 00:21:20,071 --> 00:21:21,489 Men godt forsøgt. 244 00:21:23,616 --> 00:21:25,618 Måske kan du overbevise hende. 245 00:21:26,035 --> 00:21:28,162 - Er han her? - Det gjorde du ikke! 246 00:21:28,162 --> 00:21:30,665 Han er din. Værsgo. 247 00:22:10,371 --> 00:22:12,331 Du har vist haft noget af en dag. 248 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 Har det hjulpet? 249 00:22:16,127 --> 00:22:18,796 Du burde nok holde dig væk fra mig. 250 00:22:21,507 --> 00:22:22,717 Hvordan endte vi her? 251 00:22:25,553 --> 00:22:26,471 Det ved jeg ikke. 252 00:22:31,267 --> 00:22:33,061 Jeg har altid villet hjælpe feerne. 253 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Jeg kunne bare ikke hjælpe min indre fe. 254 00:22:38,149 --> 00:22:41,402 Måske hvis jeg havde kendt den del af mig selv bedre, 255 00:22:41,402 --> 00:22:43,613 havde vi måske haft en chance. 256 00:22:47,992 --> 00:22:49,869 Bagklogskab er en smuk ting. 257 00:22:52,330 --> 00:22:53,247 Tja. 258 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 Tirnanoc er frit. 259 00:23:02,924 --> 00:23:05,301 Tourmaline er i fare og har brug for mig. 260 00:23:10,640 --> 00:23:12,266 Hun kan ikke blive her, Philo. 261 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 Heller ikke jeg. 262 00:23:17,814 --> 00:23:18,731 Du har ret. 263 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 I bør rejse. 264 00:23:47,927 --> 00:23:52,098 Jeg ved, du ikke gør det, men prøv at passe på dig selv. 265 00:24:16,289 --> 00:24:17,373 Der er han. 266 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 Fandt du konen? 267 00:24:22,253 --> 00:24:25,173 Hun er ikke den eneste, der var i Bleakness, 268 00:24:25,173 --> 00:24:26,799 da sparasen angreb. 269 00:24:27,800 --> 00:24:30,219 - Hvad skete der med Millworthy? - Millworthy? 270 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 Han er krøbet ind i et hjørne, hører jeg. 271 00:24:33,764 --> 00:24:35,975 Ja, men han så det, ikke? 272 00:24:37,894 --> 00:24:40,021 Hvis han så den forvandle sig, 273 00:24:40,354 --> 00:24:42,106 kender han måske dens ansigt. 274 00:24:43,774 --> 00:24:47,236 Hvis det er sandt, må sparasen også kende hans. 275 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 Så er hr. Millworthy vist en død mand. 276 00:24:50,364 --> 00:24:51,282 Stakkel. 277 00:24:51,782 --> 00:24:54,327 Vi bør sende nogle folk for at passe på ham. 278 00:24:54,785 --> 00:24:56,454 Vi skal vide, hvad han så. 279 00:24:59,248 --> 00:25:00,166 Lad mig se ham. 280 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 Han stoler på mig. Han vil tale med mig. 281 00:25:06,505 --> 00:25:07,548 Forsøget værd. 282 00:25:15,556 --> 00:25:16,682 Luk ham ud. 283 00:25:16,682 --> 00:25:20,478 Berry, tag nogle fyre med for en sikkerheds skyld. 284 00:25:29,528 --> 00:25:33,282 Du finder ikke Millworthy i Balefire. Ikke i dag. 285 00:25:36,369 --> 00:25:39,330 Martyren fældede fefolket, 286 00:25:40,122 --> 00:25:46,003 og det blev påbudt, at de skulle leve i smerte. 287 00:25:47,463 --> 00:25:50,591 De måtte ikke kende Martyrens mildhed 288 00:25:51,509 --> 00:25:53,970 eller bydes velkommen i hans rige. 289 00:25:55,888 --> 00:26:00,309 Men i sin nåde beder Martyren os tilgive 290 00:26:00,309 --> 00:26:03,020 selv hans mest elendige skabninger. 291 00:26:03,020 --> 00:26:07,775 - At tilgive feen, som tog kansleren... - Nådige Martyr. 292 00:26:07,775 --> 00:26:10,987 Den skide præst har bare at løbe tør for varm luft snart. 293 00:26:11,570 --> 00:26:14,031 Det gør han ikke. Det gør de aldrig. 294 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 For de blev født syndige. 295 00:26:18,536 --> 00:26:21,330 Vi skal rense os selv for synd 296 00:26:22,373 --> 00:26:24,667 og rense vores lande for korruption 297 00:26:25,501 --> 00:26:28,796 - med Martyren... - Hvis Pagten har forladt Tirnanoc, 298 00:26:29,755 --> 00:26:32,258 må deres tab være omfattende. 299 00:26:32,466 --> 00:26:34,885 - Martyren har lært os... - Bestemt. 300 00:26:37,555 --> 00:26:40,308 Hvilket vil sige, at Det Ny Daggry presser dem. 301 00:26:40,725 --> 00:26:42,226 Bestemt en mulighed. 302 00:26:44,603 --> 00:26:47,606 Hinsides hans velsignede lys' rækkevidde, 303 00:26:48,190 --> 00:26:51,986 - hinsides rækkevidden for Martyrens hånd. - Hørt! 304 00:26:54,196 --> 00:26:57,533 I dag erindrer vi kansler Breakspear 305 00:26:58,409 --> 00:27:04,373 og søger trøst i, at hans minde vil blive husket af fremtidige generationer. 306 00:27:13,424 --> 00:27:14,592 Du er i sikkerhed. 307 00:27:14,592 --> 00:27:16,969 Sikker nok. Du fik dit gamle job tilbage. 308 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 Sådan da. Parlamentet er splittet, 309 00:27:19,096 --> 00:27:22,892 så jeg er en sjælden neutral part, hvilket gør mig nyttig. 310 00:27:22,892 --> 00:27:25,853 - Hvad laver de? - De tror, jeg spørger ind til sparasen. 311 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Gør du ikke det? 312 00:27:27,938 --> 00:27:30,441 Du må arrangere en rejse til Tirnanoc. 313 00:27:30,441 --> 00:27:33,611 Tirnanoc? Du er... Vignette. 314 00:27:34,111 --> 00:27:35,029 Disse mennesker 315 00:27:35,029 --> 00:27:38,074 er så bange for fefolket, at det at arrangere 316 00:27:38,074 --> 00:27:40,659 en rejse for en enkelt alf, særligt en kriminel, 317 00:27:40,659 --> 00:27:43,871 - er... - Ikke kun én alf. Alle fefolk. 318 00:27:45,164 --> 00:27:46,499 Alle fefolk. 319 00:27:48,125 --> 00:27:49,710 Det ville løse alles problemer. 320 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Massedeportation? Det er en meget grim idé. 321 00:27:52,588 --> 00:27:54,298 Bedre end at brænde levende. 322 00:27:54,298 --> 00:27:58,177 Jeg forstår faren, men de åbner aldrig The Row. 323 00:27:58,302 --> 00:27:59,470 De vil af med os. 324 00:27:59,470 --> 00:28:02,348 Parlamentet vil meget, og det er modstridende. 325 00:28:02,348 --> 00:28:05,351 De kan knap blive enige om enkle ting. 326 00:28:05,351 --> 00:28:08,354 At sende samtlige fefolk til Tirnanoc er ikke enkelt. 327 00:28:08,354 --> 00:28:09,688 Så gør det enkelt. 328 00:28:10,648 --> 00:28:13,859 Et skib. Måske to. De klippere i havnen, der før er brugt. 329 00:28:13,984 --> 00:28:16,612 Når folk ser regeringen gribe til handling... 330 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 De vil juble, 331 00:28:18,114 --> 00:28:20,950 og ja, måske får parlamentet endnu et skib. 332 00:28:20,950 --> 00:28:24,745 Og når folk ser det... Det kunne fungere. 333 00:28:25,162 --> 00:28:26,747 Det er muligt. 334 00:28:27,832 --> 00:28:30,584 - Du kunne stige ombord. - Det ville jeg gerne. 335 00:28:30,584 --> 00:28:32,670 Men der er brug for mig her. 336 00:28:33,212 --> 00:28:35,631 Jeg kunne stige på det sidste skib og møde dig. 337 00:28:36,132 --> 00:28:37,049 Jeg rejser ikke. 338 00:28:39,635 --> 00:28:41,720 Jeg ville ikke kunne leve der. 339 00:28:43,222 --> 00:28:44,098 Ikke som alf. 340 00:28:45,724 --> 00:28:48,394 Philo, du bør prøve at leve som dig selv. 341 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 Din mors folk, Aislings folk, er fra Tirnanoc. 342 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 Du kunne tage hjem til dem. 343 00:29:05,703 --> 00:29:08,205 Hvad mener du med, at de lader os sejle hjem? 344 00:29:09,790 --> 00:29:12,084 Enhver fe, der vil til Tirnanoc. 345 00:29:13,544 --> 00:29:16,213 Der er to skibe nu og kommer flere. 346 00:29:16,672 --> 00:29:17,590 Uden videre? 347 00:29:18,174 --> 00:29:21,635 Menneskerne hjælper os af deres gode hjerte? 348 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 De vil af med os. Vi vil afsted. 349 00:29:28,434 --> 00:29:29,894 Du sagde "vi". 350 00:29:31,020 --> 00:29:32,897 Tager du med? 351 00:29:32,897 --> 00:29:34,607 Mig? Nej. 352 00:29:34,899 --> 00:29:37,359 Men det er en sikrere udvej for jer begge. 353 00:29:37,985 --> 00:29:40,154 Bedre end at snige sig væk fra The Row. 354 00:29:40,154 --> 00:29:44,742 Og jeg tænkte, I burde tage de syge med på de første skibe. 355 00:29:45,993 --> 00:29:48,913 Det er snavset her, der dræber dem. 356 00:29:52,166 --> 00:29:53,959 - Det er... - Det er genialt. 357 00:29:54,627 --> 00:29:55,669 Det er genialt. 358 00:29:58,589 --> 00:30:01,050 Jeg taler med Afissa på klinikken. 359 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Godt. 360 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Jeg lader jer være. 361 00:30:05,471 --> 00:30:08,682 Philo, tak. 362 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 Tja, Millworthy trak i trådene. 363 00:30:20,319 --> 00:30:22,821 Ja, men du bad ham om det, så tak. 364 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 Ja. Tak. 365 00:30:27,993 --> 00:30:29,119 Godnat. 366 00:30:45,469 --> 00:30:48,556 Syner. Seriøst. Hvad ved mimaer også? 367 00:30:53,143 --> 00:30:54,520 For guds skyld... 368 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 Løb efter ham. 369 00:30:58,691 --> 00:31:00,234 Vi har begge sagt vores. 370 00:31:05,114 --> 00:31:06,699 Og jeg rejser med dig. 371 00:31:07,283 --> 00:31:09,410 Manden reddede lige alle vores liv. 372 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 Og Vini... Vi er alfer. 373 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 Der er plads nok i dit hjerte. 374 00:31:15,291 --> 00:31:16,417 Det ved jeg, der er. 375 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 The Row fortjener lidt hjælp. 376 00:31:45,738 --> 00:31:48,115 Jeg fatter ikke, at jeg kommer herfra. 377 00:31:49,950 --> 00:31:52,536 Ja. Her bliver sært uden dig. 378 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 Vil du savne mig? 379 00:31:56,624 --> 00:31:57,666 Ja, det vil jeg. 380 00:32:00,085 --> 00:32:01,712 Det var rart at have selskab. 381 00:32:01,712 --> 00:32:02,713 Ja, det var det. 382 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 Du er noget helt særligt, frk. Larou. 383 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Har nogen fortalt dig det før? 384 00:32:15,684 --> 00:32:19,229 Du kunne komme med os. Du kunne starte et nyt liv. 385 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 Mig? På et skib? 386 00:32:23,901 --> 00:32:27,112 200 feer ville gå ombord, og én marrok ville stå tilbage. 387 00:32:27,112 --> 00:32:28,822 Nej, jeg mener det. 388 00:32:29,156 --> 00:32:32,034 Vi ankommer før fuldmåne og holder dig fra skarpe ting. 389 00:32:38,957 --> 00:32:39,875 Tak. 390 00:32:41,210 --> 00:32:42,127 Men nej. 391 00:32:45,714 --> 00:32:47,883 Der er for mange spøgelser i Tirnanoc. 392 00:32:51,053 --> 00:32:54,014 The Burgue er et hul i jorden, men det er mit hjem. 393 00:32:55,265 --> 00:32:56,684 Det er virkelig et hul. 394 00:33:00,604 --> 00:33:02,272 Ja. Det er det. 395 00:33:10,239 --> 00:33:11,156 Nå... 396 00:33:14,410 --> 00:33:16,328 Jeg kommer til at savne dig. 397 00:33:46,483 --> 00:33:51,029 Op med humøret, kære. Lidt frisk havluft og synet af dit hjem, 398 00:33:52,030 --> 00:33:53,490 så får du det snart bedre. 399 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hun har ret. 400 00:33:55,075 --> 00:33:59,788 Vi har, hvad vi har brug for for at genopbygge Tirnanoc. Bare vent. 401 00:34:09,840 --> 00:34:12,968 Jeg glæder mig til omsider at lukke stedet. 402 00:34:14,928 --> 00:34:18,474 Det var det eneste, der holdt mit humør oppe. 403 00:34:18,474 --> 00:34:21,059 Nogle dage ønskede jeg, jeg havde fået 404 00:34:21,059 --> 00:34:23,645 sygdommen og kunne forlade det hele. 405 00:34:25,481 --> 00:34:27,399 Vil du så blive i Tirnanoc? 406 00:34:28,776 --> 00:34:30,027 Jeg ved det ikke. 407 00:34:30,736 --> 00:34:33,614 De fleste fauner taler om at tage hjem til Puyan, 408 00:34:33,614 --> 00:34:38,202 men jeg blev født her. The Burgue er alt, jeg nogensinde har kendt. 409 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 Det har ikke været et nemt liv, men det er mit liv. 410 00:34:45,542 --> 00:34:47,544 Hvad skulle jeg lave andre steder? 411 00:34:48,462 --> 00:34:51,006 Du var god ved mig, da jeg kom hertil. 412 00:34:51,298 --> 00:34:52,841 Det passer slet ikke. 413 00:34:55,219 --> 00:34:59,056 Jeg burde have undskyldt for længe siden over måden, jeg talte til dig. 414 00:34:59,056 --> 00:35:00,557 Det var tåbeligt. 415 00:35:04,144 --> 00:35:05,103 Jeg skammer mig. 416 00:35:07,022 --> 00:35:08,482 Det betyder intet nu. 417 00:35:08,482 --> 00:35:10,567 Jo. Det betyder noget. 418 00:35:12,236 --> 00:35:15,239 Men det var sådan, jeg blev opdraget. 419 00:35:15,239 --> 00:35:16,865 Ingen tid til venlighed. 420 00:35:17,115 --> 00:35:18,283 Eller spørgsmål. 421 00:35:18,283 --> 00:35:21,161 Man skulle bare knokle for sine overordnede, 422 00:35:21,161 --> 00:35:22,871 hvis man ville sit eget bedste. 423 00:35:23,831 --> 00:35:25,290 Men folk kan forbedre sig. 424 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 Det kan jeg også. 425 00:35:30,712 --> 00:35:33,715 De skibe er en velsignelse, Vignette. 426 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 - Tak. - Det var ikke mig. 427 00:35:35,592 --> 00:35:39,179 Når du ser personen, det var, så giv dem et kys fra mig. 428 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 De vil lede efter undslupne fanger, 429 00:35:48,647 --> 00:35:50,482 så du skal med som en af os. 430 00:35:56,113 --> 00:35:57,823 De vil lade dig passere. 431 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 Hej. 432 00:36:15,632 --> 00:36:17,634 Tak, men jeg har ikke brug for det. 433 00:36:17,634 --> 00:36:18,677 Ikke nu. 434 00:36:19,177 --> 00:36:20,053 Rejser du? 435 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 Kan du tro det? 436 00:36:27,102 --> 00:36:28,353 Måske tog du fejl. 437 00:36:29,521 --> 00:36:31,023 Måske lyver synet. 438 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Måske. 439 00:36:53,670 --> 00:36:56,089 Jeg troede aldrig, jeg skulle til Tirnanoc. 440 00:36:57,925 --> 00:36:59,927 Jeg kan ikke udstå alfer. 441 00:37:00,510 --> 00:37:01,595 Det er deres land. 442 00:37:02,387 --> 00:37:03,764 De gør os en tjeneste. 443 00:37:03,764 --> 00:37:07,726 Men hvis du vil klage over det, efterlader de dig gerne. 444 00:37:20,697 --> 00:37:22,532 Bare rolig. Du vil elske det. 445 00:37:23,367 --> 00:37:26,453 - Tirnanoc? - Det er det smukkeste land i verden. 446 00:37:27,245 --> 00:37:29,289 Og du vil aldrig skulle binde vingerne. 447 00:37:29,498 --> 00:37:33,502 - Kan jeg flyve? Når som helst? - Hele dagen, hvis du vil. 448 00:37:38,757 --> 00:37:39,800 Vent. 449 00:37:40,676 --> 00:37:42,386 Sørg for, de bliver der. 450 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 Hold øje med dem. 451 00:37:51,645 --> 00:37:53,897 Okay. To regler. 452 00:37:54,231 --> 00:37:56,775 Hold kæft og bliv i køen. 453 00:37:56,984 --> 00:38:00,904 Hvis I laver ballade, ender I i den forkerte ende af en riffel. 454 00:38:01,446 --> 00:38:03,865 Og hvad de bevingede kreaturer angår, 455 00:38:04,491 --> 00:38:07,077 så overvej ikke at flyve bort. 456 00:38:07,327 --> 00:38:11,915 Det bliver en fandens kort flyvetur, lover jeg jer. 457 00:38:12,207 --> 00:38:14,418 Åbn de fandens porte, drenge. 458 00:38:14,418 --> 00:38:17,087 Okay. Luk dem ud. 459 00:38:28,140 --> 00:38:29,057 En ny start. 460 00:39:04,384 --> 00:39:07,345 Afissa! Et øjeblik. 461 00:39:07,471 --> 00:39:09,389 Vi har ikke tid. 462 00:39:09,556 --> 00:39:10,474 Vignette! 463 00:39:24,279 --> 00:39:26,865 - Jeg vidste ikke, om jeg ville... - Kom med os. 464 00:39:28,366 --> 00:39:30,202 - Hvad? - Til Tirnanoc. 465 00:39:36,583 --> 00:39:38,960 - Vignette. - Jeg ved, du gjorde det for mig. 466 00:39:39,795 --> 00:39:42,714 Jeg kunne ikke sige det før. Det skete så hurtigt. 467 00:39:43,340 --> 00:39:44,883 Men du kan starte forfra. 468 00:39:45,258 --> 00:39:47,969 Med mig eller uden mig. Hvad end du vil. 469 00:39:48,720 --> 00:39:51,056 Bare kom. Kom til Tirnanoc. 470 00:39:59,648 --> 00:40:00,565 Jeg beder dig. 471 00:40:11,451 --> 00:40:16,456 Bare rolig, kære. Det skal nok gå. Kom her. Hold fast. 472 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 I er vederstyggelige. 473 00:40:22,462 --> 00:40:24,422 Forbandet af guderne! 474 00:40:24,422 --> 00:40:27,092 Utaknemlige dyr! Forsvind. 475 00:40:27,092 --> 00:40:29,261 Tilbage, hvor I kommer fra! 476 00:40:39,271 --> 00:40:40,772 Forsvind så! 477 00:40:44,442 --> 00:40:45,902 Forsvind! 478 00:40:49,739 --> 00:40:53,618 Usle kreaturer. Morderiske skadedyr. Usle kreaturer. Morderiske skadedyr. 479 00:41:18,435 --> 00:41:21,605 Gå videre. Kom så. 480 00:41:21,813 --> 00:41:23,857 Los de vogne. 481 00:41:23,982 --> 00:41:27,360 Du ville aldrig finde sparasen, vel? 482 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Nej. 483 00:41:29,863 --> 00:41:30,780 Jeg troede på dig. 484 00:41:31,281 --> 00:41:34,159 Vi stolede på hinanden, Philo. Vi var partnere. 485 00:41:34,534 --> 00:41:36,494 Du er for god til den uniform. 486 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 Sig ikke det. 487 00:41:38,246 --> 00:41:39,873 Sig ikke det, okay? 488 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Hør, jeg er ikke dum. 489 00:41:42,167 --> 00:41:43,793 Jeg ved, hvordan drengene er. 490 00:41:43,960 --> 00:41:46,171 Men vi to er anstændige. 491 00:41:46,755 --> 00:41:48,381 Vi gør uniformen bedre. 492 00:41:49,799 --> 00:41:51,009 Det er pointen. 493 00:41:51,801 --> 00:41:54,888 Jeg tager den på hver morgen, ligesom du gjorde. 494 00:41:56,640 --> 00:41:58,683 Ligesom min far gjorde. 495 00:41:58,683 --> 00:42:01,728 Og jeg er stolt af at være som jer. 496 00:42:03,647 --> 00:42:05,232 Jeg forlod ikke skiltet. 497 00:42:06,775 --> 00:42:08,193 Det blev taget fra mig. 498 00:42:10,153 --> 00:42:11,279 Og det glæder mig. 499 00:42:54,948 --> 00:42:56,032 Ned! 500 00:42:58,868 --> 00:43:00,161 Det er Sortravne. 501 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 Luk porten. Luk den! 502 00:43:29,107 --> 00:43:30,275 Hvad laver du? 503 00:43:32,944 --> 00:43:33,945 Philo! 504 00:44:45,100 --> 00:44:46,476 Pas på! 505 00:44:50,271 --> 00:44:51,398 Bliv i køen. 506 00:44:53,191 --> 00:44:54,317 I kender reglerne. 507 00:44:54,317 --> 00:44:56,653 Gør det ikke. I vover... 508 00:44:56,945 --> 00:44:58,530 Det er en sparas! 509 00:45:00,990 --> 00:45:02,325 Få dine skide... 510 00:45:02,325 --> 00:45:03,743 Det er en advarsel. 511 00:45:05,662 --> 00:45:07,330 Bliv på jorden. 512 00:45:07,831 --> 00:45:09,416 Ikke noget med at flyve. 513 00:45:10,583 --> 00:45:11,960 Ingen af jer! 514 00:45:13,628 --> 00:45:16,172 Hvor fanden skal I hen? Kom tilbage! 515 00:45:16,297 --> 00:45:18,466 Hvis I flyver, er I døde. 516 00:45:25,306 --> 00:45:27,976 Sådan her sker det ikke. Den dræber mig ikke her. 517 00:45:38,528 --> 00:45:41,197 Gutter, jeg har brug for hjælp. Kom herover nu. 518 00:45:41,197 --> 00:45:43,992 Du skal nok klare dig. Jeg skal nok få dig op. Kom. 519 00:45:44,325 --> 00:45:47,328 Kom så. En, to, tre. 520 00:45:55,378 --> 00:45:58,131 Stop. Læg den ned nu. 521 00:45:59,507 --> 00:46:00,425 Vend dig om. 522 00:46:00,717 --> 00:46:01,634 Vend dig om. 523 00:46:06,389 --> 00:46:07,932 Læg den, nu. 524 00:46:10,643 --> 00:46:11,936 Gå hen mod mig. 525 00:46:39,214 --> 00:46:40,507 Berwick! 526 00:47:39,774 --> 00:47:41,317 Philo, kom nu. 527 00:47:50,201 --> 00:47:52,370 Vi må afsted, nu. 528 00:50:06,921 --> 00:50:08,923 Tekster af: Jonas Kloch 529 00:50:08,923 --> 00:50:11,008 Kreativ supervisor: Lotte Udsen