1 00:00:06,090 --> 00:00:07,925 కార్నివాల్ రో లో ఇంతకుముందు 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,928 వద్దు. దయచేసి, అగ్రియస్, ప్లీజ్. 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,183 అగ్రియస్‌కు తుపాకీ ఇవ్వటం నీ అదృష్టం, అదే నాకు ఇచ్చుంటే. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,852 నన్నేం చేయబోతున్నావు? 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,521 ఈరోజు ఇక్కడి నుండి పారిపోబోతున్నాము. 6 00:00:30,156 --> 00:00:31,115 మిల్‌వర్తీ. 7 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 విన్యెట్ ఎక్కడ? 8 00:00:37,913 --> 00:00:40,249 పారిపో. నీ ప్రాణాలు దక్కించుకో. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,918 ఇలాంటి ప్రమాణాలు మనస్ఫూర్తిగా చేస్తావని నాకు తెలుసు. 10 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 -కచ్చితంగా అంతే. -కానీ నేను నీమీద ఆధారపడలేను. 11 00:00:45,504 --> 00:00:48,591 ఎప్పుడూ ఎవరో ఒకరు లేదా ఏదో ఒకటి నాకన్నా ముఖ్యం. 12 00:00:48,591 --> 00:00:49,759 నేను ఇక చేయను. 13 00:00:49,759 --> 00:00:52,178 ఈ క్షణం కోసమే మనము ఎదురుచూసాము. 14 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 ఆ కంచెను తీసేస్తాం. 15 00:00:54,013 --> 00:00:55,931 నేను లేకుండా నడవాలి మీరు. 16 00:00:57,892 --> 00:01:01,187 దీనిని పట్టుకోవటంలో నీ సహాయం కావాలి. 17 00:01:01,187 --> 00:01:04,690 అది ఆకారం మార్చేది రా, బాబు. ఎవరైనా కావచ్చు అది. 18 00:01:05,399 --> 00:01:09,653 మనుషులకు ఫేలకు మధ్య సంఘర్షణ జరిగేలా ప్రతి హత్యను చిత్రించారు. 19 00:01:09,653 --> 00:01:11,405 ఒక సహాయం చెయ్యి, బెర్విక్. 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,282 వెళ్లిపో. 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,284 రైక్రాఫ్ట్ ఫిలోస్ట్రేట్, 22 00:01:15,284 --> 00:01:19,246 ఒక్క షరతు మీద పోలీసు రిమాండు నుండి వదిలేస్తాం, 23 00:01:19,246 --> 00:01:21,707 ఆ క్రిచ్ రాక్షసిని పట్టుకోవటంలో సహాయపడాలి. 24 00:01:22,333 --> 00:01:23,584 సరే మరి. 25 00:01:24,960 --> 00:01:26,337 సహాయం చేస్తాను. 26 00:01:30,925 --> 00:01:31,842 మళ్లీ! 27 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 అద్భుతం. అద్భుతం. 28 00:02:07,920 --> 00:02:10,214 కొంచెం తగ్గితే బాగుంటుంది, డియర్. 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 అగ్రియస్, శాంతించు. 30 00:02:12,550 --> 00:02:13,467 ఎంజాయ్ చెయ్యి. 31 00:02:30,484 --> 00:02:31,360 అరే. 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 కామ్రేడ్, డాన్స్ చేస్తారా? 33 00:02:36,740 --> 00:02:39,201 తనకు తగ్గట్టుగా చేస్తానంటే, కానివ్వండి. 34 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 నాతో రా, కామ్రేడ్. నీకొకటి చూపించాలి. 35 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 చూడాలా... 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 నా బీర్ ఏం చేయను? 37 00:03:19,950 --> 00:03:23,329 పక్కకు పెట్టు. దానికోసం మళ్లీ వద్దాము. 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,197 -మంచి డాన్సరువు. -మీ అంత బాగా అయితే కాదు. 39 00:03:58,322 --> 00:03:59,490 ధన్యవాదాలు. 40 00:04:00,866 --> 00:04:03,160 -స్కూలులో నేర్చుకున్నాను. -అర్థమైంది. 41 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 బాగానే ఉన్నారుగా? 42 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 హా, బాగానే ఉన్నాను. 43 00:04:11,460 --> 00:04:15,547 -ఒక్క నిమిషం ఇవ్వండి. -మరీ సరదా ఎక్కువైనట్టుంది, హా? 44 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 బాత్రూమ్‌కు వెళ్లాలి. 45 00:04:20,219 --> 00:04:21,136 సరే. 46 00:04:23,222 --> 00:04:25,641 కామ్రేడ్! డాన్స్ చేద్దాం. 47 00:04:32,815 --> 00:04:37,528 ఇద్దరు పాసింజర్లు అన్నాము, ఇద్దరు, ముగ్గురు కాదు. వాడికి చోటు లేదు. 48 00:04:40,030 --> 00:04:42,741 సోది. అది పెద్ద ఓడనే. కచ్చితంగా చోటు ఉంటుంది. 49 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 మనం ముగ్గురం అడుగున ఇరుక్కొని ఉండటమే కష్టం. 50 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 మన్నించాలి, సార్. అడుగుననా? 51 00:04:47,871 --> 00:04:51,291 -నువ్వు అలా చేయట్లేదు... -మా అన్నయ్య చక్కగా సర్దుకుంటాడు. 52 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 సర్దుకోవా? 53 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 హా, కచ్చితంగా. 54 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 పట్టుకున్నారంటే, మనం చస్తాము. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,427 -గట్టిగా తుమ్మినా చాలు... -అది అసౌకర్యం అని నాకు తెలుసు. 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 గగననౌకలు వస్తున్నాయి! 57 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 మీ స్థానాలకు వెళ్లండి! 58 00:05:24,742 --> 00:05:26,035 అగ్రియస్! 59 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 కూర్చోండి. 60 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 -మనం కదలాలి. -ఇటువైపు. 61 00:05:37,921 --> 00:05:41,050 మీ స్క్వాడ్‌లకు నివేదించండి. వరుసలో నిల్చోండి. 62 00:05:49,266 --> 00:05:52,352 పాక్ట్ మనలో ఎవరినీ వదలదు. 63 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 పోరాడాలి, కామ్రేడ్స్. పోరు లేదా చావు అంతే. 64 00:06:01,361 --> 00:06:03,489 అంతా ఆయుధాలు పట్టండి. 65 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 మీ స్థానాలకు వెళ్లండి. 66 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 వాళ్లను కాల్చేయండి! 67 00:07:09,847 --> 00:07:14,518 కార్నివాల్ రో 68 00:07:38,000 --> 00:07:39,459 అక్కడంతా కల్లోలం. 69 00:07:40,002 --> 00:07:44,423 రాక్షసి తప్పించుకుంది, క్రిచ్ తీవ్రవాదులు నగరమంతా తిరుగుతున్నారు. 70 00:07:45,549 --> 00:07:48,051 ఇక్కడ నువ్వేమో ఇంకొకరిని వదిలేస్తున్నావు. 71 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 క్రిచ్‌ను క్రిచ్ తప్ప ఇంకెవరు పట్టుకోగలరు, కదా? 72 00:07:51,847 --> 00:07:53,098 నువ్వే అన్నావు. 73 00:07:53,765 --> 00:07:57,644 చూడు, ఫైలో, మాలో నువ్వే ఉత్తముడివి. అత్యుత్తమ ఇన్‌స్పెక్టరువు. 74 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 స్పారాస్‌లు ఎప్పుడు, ఎటునుండి దాడి చేస్తారో తెలియదు. 75 00:08:01,106 --> 00:08:02,065 లేదా ఎవరిమీద. 76 00:08:02,065 --> 00:08:04,318 కానీ అది కనిపెట్టి ఆపగలిగేవారు ఎవరన్నా... 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 మీలో ఎవరికో విషయాలు తెలుసు. 78 00:08:06,320 --> 00:08:08,780 నీ పిక్స్ టార్ట్ సంగతేంటి, స్టోన్‌మాస్? 79 00:08:08,780 --> 00:08:10,866 తనను పట్టుకో. ఏం తెలుసో కనుక్కో. 80 00:08:12,201 --> 00:08:14,411 అక్కడేమి జరుగుతోంది? 81 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 ఇంకో ఛాన్సిలర్ చనిపోయాడు. 82 00:08:16,163 --> 00:08:18,373 మిగిలినవారి కోసం వచ్చేస్తున్నారు. 83 00:08:25,339 --> 00:08:27,549 ఈ సోదికి నాకు సమయం లేదు. 84 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 హే! ఏం జరుగుతోంది ఇక్కడ? 85 00:08:30,802 --> 00:08:33,430 రోను తగలబెట్టండి! రోను తగలబెట్టండి! రోను తగలబెట్టండి! 86 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 -వెనక్కి జరగండి. -వెళ్లండి. అటు వెళ్లండి! 87 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 వాళ్లను ఆపండి. ఆధీనంలోకి తీసుకోండి. పట్టుకోండి! 88 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 ఏదో ఒకటి చేయాల్సిందే. 89 00:08:51,198 --> 00:08:54,326 రో తగలబడటం నీలాగే నాకూ నచ్చదు. 90 00:08:55,369 --> 00:08:57,621 నీకూ నాకు అభిప్రాయబేధాలున్నాయి. 91 00:08:58,705 --> 00:09:02,209 కానీ ఆ రాత్రి నా కుటుంబం ముందే రేవన్ నన్ను మట్టుపెట్టుండేది 92 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 నువ్వు ఆపకపోతే. 93 00:09:05,545 --> 00:09:06,630 అందుకే నువ్వు... 94 00:09:14,429 --> 00:09:19,017 నువ్వు మమ్మల్ని నమ్మితే కనుక, మేము నిన్ను నమ్ముతాము. 95 00:09:21,019 --> 00:09:23,563 సరేనా? ఏమంటావు, ఫైలో? 96 00:09:27,818 --> 00:09:30,362 మీకోసం ఏమైనా చేస్తాను, కాదా? 97 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 అదీ సంగతి, డార్లింగ్. 98 00:09:50,590 --> 00:09:54,511 -పళ్లూ కూరగాయలు! రోలోకెల్లా ఉత్తమం. -కుళ్లిపోయింది. 99 00:09:54,511 --> 00:09:58,473 -ఈ చెత్తను పిల్లలకు పెట్టలేను. -ఇంకెక్కడన్నా మంచివి దొరుకుతాయేమో చూడు. 100 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 పళ్లూ కూరగాయలు! 101 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 బ్లీక్‌నెస్ నుండా? 102 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 మంచి గుర్తులు సంపాదించావు. 103 00:10:06,189 --> 00:10:07,399 నీతో పోలిస్తే తక్కువే. 104 00:10:08,483 --> 00:10:10,944 సరే, అంటే, నేను బలవంతుడిని, అందగాడిని అనుకో. 105 00:10:11,945 --> 00:10:13,447 ఎందుకు వదిలేసారు మరి? 106 00:10:14,406 --> 00:10:16,908 ఛాన్సిలర్ హంతకులను ఎవరో ఒకరు పట్టుకోవాలి 107 00:10:16,908 --> 00:10:18,994 ఆ గుంపు రోను తగలబెట్టకుముందే. 108 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 -స్పారాస్ పని అది. -హా, విన్నాను. 109 00:10:22,122 --> 00:10:25,167 మనం చేసినదానికి బదులు తీర్చుకుంటున్నాయంటావా? 110 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 -ఆశ్చర్యమైతే లేదు, నీకు? -అంతగా లేదు. 111 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 అక్కడ ఉన్నప్పుడు, క్రిచ్‌ను చంపటానికి వెనకాడలేదు. 112 00:10:32,341 --> 00:10:35,469 -ఇప్పుడు నేను అందులో భాగం. -బాగా చెప్పావు. 113 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 లోకం మనలాంటివారి కోసం కాదు. 114 00:10:38,472 --> 00:10:40,807 హే. బాగానే ఉన్నావా? 115 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 అవును. 116 00:10:45,020 --> 00:10:47,356 అన్నీ స్పష్టమవుతున్నాయి అంతే. 117 00:10:49,441 --> 00:10:52,319 -విన్యెట్‌ను చూసావా, లేదుగా? -హా, తను సురక్షితం. 118 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 అంటే, బ్రతికే ఉంది. 119 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 -కానీ లోపలికి రావచ్చుగా... -వద్దు! 120 00:10:56,782 --> 00:10:57,949 వద్దు. 121 00:10:59,034 --> 00:11:02,454 విన్యెట్‌ నేనూ దూరంగా ఉంటే మంచిది. 122 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 సరిగ్గా చెప్పావు. 123 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 ముందెన్నడూ నిన్ను ఆపలేదే. 124 00:11:08,001 --> 00:11:09,211 మాకు ఒక సహాయం చెయ్యి. 125 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 ఆమె అన్నది నిజమే అను. 126 00:11:14,174 --> 00:11:17,302 నేను తప్పుడు పక్షం ఎంచుకున్నాను. మన్నించుమను. 127 00:11:17,302 --> 00:11:21,348 -నువ్వే చెప్పవచ్చుగా? -తనకు చెప్పు చాలు అంతే, సరేనా? 128 00:11:23,266 --> 00:11:25,185 అయితే అలా వదిలేసి వెళ్లిపోతావా? 129 00:11:25,769 --> 00:11:27,020 ఫైలో! 130 00:11:27,687 --> 00:11:28,772 ఫైలో! 131 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 చంద్ర రాజ్యాలు 132 00:12:08,478 --> 00:12:09,729 ఇది బాగుంది, కదా? 133 00:12:09,729 --> 00:12:11,857 -చక్కగా ఉంది. -సర్దుకుంటుంది. 134 00:12:11,857 --> 00:12:13,608 నమ్ము, నేను చూసుకుంటాను. 135 00:12:13,608 --> 00:12:16,361 అబ్బా, అహా, అహా. 136 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 స్టోన్‌మాస్ గారు. 137 00:12:19,448 --> 00:12:23,702 మీ ఇంటికి వచ్చినట్టు వచ్చారు. ధైర్యానికి మెచ్చుకోవాలి. 138 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 బర్గ్ బయటకు వెళ్లటానికి దారి కొనుక్కోవాలి. 139 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 ఇప్పుడు వెళతావా? 140 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 డబ్బులు ఖర్చు చేసే పనులకు సేవలు అందించటం 141 00:12:36,339 --> 00:12:39,468 నాకు ఇష్టం ఉండదు. 142 00:12:40,093 --> 00:12:43,388 ఈమధ్య, నువ్వు, నీ గ్యాంగ్ 143 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 నా చేత చాలా ఖర్చు పెట్టించారు. 144 00:12:46,349 --> 00:12:47,601 ముందే డబ్బిస్తాను. 145 00:12:49,936 --> 00:12:54,191 నీ తలమీద పెట్టిన డబ్బుకు నువ్వు తొందరపడతావని నాకు తెలుసు. 146 00:12:55,859 --> 00:12:58,778 ఏ ఓడైనా పరవాలేదు. ఎటు పోతుంది అన్నది అనవసరం. 147 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 తప్పించగలరా లేదా? 148 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 తప్పించగలను. 149 00:13:01,865 --> 00:13:06,453 కానీ ప్రయాణం చాలా ఖర్చుతో కూడుకున్నదనుకో. డిమాండ్, సప్లై లాగా. 150 00:13:08,079 --> 00:13:11,291 పరిణామాలు తెలిస్తే కొంత బాగుంటుంది. 151 00:13:14,002 --> 00:13:16,505 నువ్వు వాంటెడ్ కనుక ఏం జరుగుతుందో తెలియదు. 152 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 నువ్వు ఇంత మెత్తబడ్డావని తెలిస్తే, నేనసలు వచ్చేదానినే కాదు. 153 00:13:23,887 --> 00:13:25,972 మెత్తనా? లేదు, కుతూహలం అంతే. 154 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 పుకార్లు షికార్లు చేస్తున్నాయి. 155 00:13:28,517 --> 00:13:31,561 ఖైదు చేయబడిన బ్లాక్ రేవన్ అంతా బయటకు వచ్చి 156 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 అల్లకల్లోలం చేస్తున్నాయట. 157 00:13:33,313 --> 00:13:35,732 వారు మామూలుగా చేసేదానికంటే ఎక్కువగా. 158 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 పెద్ద ప్రణాళికలని విన్నాను. 159 00:13:38,735 --> 00:13:44,449 అలాంటిది మీలో ఒకరు తప్పించుకొని పోతున్నారంటే ఆలోచించాలిగా. 160 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 నాకు తెలియదు. 161 00:13:45,742 --> 00:13:47,369 బ్లాక్ రేవన్‌ను వదిలేసాను. 162 00:13:47,369 --> 00:13:50,413 -అవునా? -అటునుండి ఏ ఇబ్బందీ ఉండదు. 163 00:13:51,957 --> 00:13:52,874 మంచిది. 164 00:13:58,213 --> 00:13:59,130 విన్యెట్‌? 165 00:14:00,131 --> 00:14:03,426 అయితే నువ్వు ఇక వారి రక్షణలో లేవన్నమాట. 166 00:14:04,511 --> 00:14:07,472 కాలానుగుణంగా, మంచి తెలివైన వ్యాపారవేత్త, 167 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 డబ్బు తీసుకొని ప్రశ్నలు అడగడు. 168 00:14:10,892 --> 00:14:13,937 కాలాలు మారాయి, మిస్. నీ తల మీద పెద్ద మొత్తం ఉంది. 169 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 బ్లాక్ రేవన్ నీకు రక్షణగా లేనప్పుడు, అంటే... 170 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 నా సందిగ్ధత అర్థమైందా? 171 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 తన వెంట్రుక తాకినా గానీ, 172 00:14:26,324 --> 00:14:29,286 -మీరు ఉచ్చలు పోసుకుంటారు. -మెల్లిగా, బంగారం. 173 00:14:29,995 --> 00:14:32,664 అంత ఆవేశపడనక్కరలేదు. 174 00:14:35,542 --> 00:14:36,459 తనను వదిలేయండి. 175 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 ఇప్పుడే! 176 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 కానివ్వు. 177 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 కదులు. 178 00:14:47,345 --> 00:14:50,223 కదులు. దారికి అడ్డం రాకు. 179 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 మా దారి మేము చూసుకుంటామిక. 180 00:14:59,274 --> 00:15:00,442 కదులు, కదులు, కదులు. 181 00:15:01,318 --> 00:15:02,235 సారీ. మన్నించాలి. 182 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 చూసుకో. ఇటు వైపు రా. 183 00:15:09,367 --> 00:15:10,410 బాగానే అయింది. 184 00:15:11,202 --> 00:15:13,330 బర్గ్ దాటాలంటే బోజ్ ఒక్కడే కాదు. 185 00:15:13,330 --> 00:15:16,416 తనే మనకు సహాయం చేయలేదంటే, ఇతరుల దగ్గరికి వెళ్లగలమా? 186 00:15:16,541 --> 00:15:17,459 లేదు. 187 00:15:22,797 --> 00:15:24,799 టిర్ననాక్‌కు వెళ్లగలమా అసలు? 188 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 ఇదేంటి మరి? 189 00:15:31,431 --> 00:15:32,265 హే. 190 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 టార్మలీన్. 191 00:15:39,939 --> 00:15:41,399 ఏంటది? ఏం జరుగుతుంది? 192 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 పాక్ట్ సైన్యం పోయింది. 193 00:15:43,151 --> 00:15:44,235 అంటే ఏంటి? 194 00:15:44,235 --> 00:15:47,072 న్యూ డాన్‌తో పోరుకు సైన్యాన్ని దారి మళ్లించారు. 195 00:15:47,072 --> 00:15:48,823 టిర్ననాక్‌కు స్వేచ్ఛ. 196 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 197 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 ఇది జరుగుతోంది. 198 00:16:15,850 --> 00:16:19,437 టిర్ననాక్ అజరామరం! టిర్ననాక్ అజరామరం! 199 00:16:37,539 --> 00:16:38,832 చూసుకో. 200 00:16:56,015 --> 00:16:57,225 డబ్బులివ్వు. 201 00:17:45,190 --> 00:17:48,985 అరే. అరే. 202 00:17:49,110 --> 00:17:50,320 పూర్తి చేయరా, వెధవ. 203 00:17:54,449 --> 00:17:55,366 సరే మరి. 204 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 ఇంకో రౌండు కావాలా? 205 00:18:44,415 --> 00:18:45,458 వదిలెయ్యి. 206 00:18:47,418 --> 00:18:48,586 ఇదిగో. 207 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 కాస్త మందు కావాలా? 208 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 నాకు ఇలా చేయటం గుర్తుందా? 209 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 అక్కడ చెత్త పబ్‌లో మనం. అదెక్కడ? 210 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 ఎవరికి కావాలి? 211 00:19:07,939 --> 00:19:10,525 అంటే, ఎంత సరదా మనిషివో కదా? 212 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 బాగానే ఉన్నానులే. 213 00:19:14,529 --> 00:19:18,616 అయితే, నేను లాక్కు వచ్చింది ఏంటో మరి? 214 00:19:23,288 --> 00:19:24,747 ప్రతీకారం తీర్చుకుంటున్నాను. 215 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 నన్ను ఆ బ్లీక్‌నెస్‌లో చావుకు వదిలేయలేదు. 216 00:19:32,088 --> 00:19:33,756 అదంతా అబద్ధం. 217 00:19:38,636 --> 00:19:40,054 దారుణమేంటంటే... 218 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 నన్ను నేనే మోసగించుకున్నాను. 219 00:19:49,314 --> 00:19:53,234 నేరస్తులను బంధిస్తే నేను... 220 00:19:56,821 --> 00:19:58,281 మంచివారిలో ఒకరినవుతానని? 221 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 పోలీసుగా. 222 00:20:01,910 --> 00:20:03,202 మనిషిగా కనిపించేలా, 223 00:20:05,997 --> 00:20:07,999 క్రిచ్‌ను బంధించటంలో సహాయపడి... 224 00:20:09,626 --> 00:20:10,460 నాలాంటివారిని. 225 00:20:12,253 --> 00:20:13,838 వాళ్లు నేరస్తులు. 226 00:20:15,673 --> 00:20:18,843 సన్నాసులు సన్నాసులే. 227 00:20:20,303 --> 00:20:23,431 హా. కానీ మనుషులలో వెధవలు, 228 00:20:24,807 --> 00:20:26,726 వాళ్లు స్వేచ్ఛగా తిరగగలరు. 229 00:20:29,228 --> 00:20:33,816 మనలాంటివారు మాత్రమే, అలా ఊగిసలాడుతుంటారు. 230 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 హా, అంటే, దానికి నువ్వేం చేయలేవు. 231 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 అది నీ తప్పు కాదు. 232 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 లోకపు తీరే అంత. 233 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 -సమాజం అస్తవ్యస్తం. -కానీ నాకు తెలుసు! 234 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 తెలిసీ అందులో ఇరుక్కున్నాను. 235 00:20:50,541 --> 00:20:52,293 నువ్వు వలలో చిక్కుకున్నప్పుడే, 236 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 నీ కళ్లకు కనిపిస్తుంది. 237 00:20:56,756 --> 00:20:57,840 కాదు. 238 00:20:59,592 --> 00:21:03,805 నీతోపాటు మిగతావారిని అందరినీ సురక్షితంగా ఉంచబోయావు. 239 00:21:03,805 --> 00:21:06,349 అది చెత్త పని కాదు. 240 00:21:07,976 --> 00:21:10,728 బ్లీక్‌నెస్ నీ బుర్రను తొలిచేస్తోంది, బాబు. 241 00:21:10,728 --> 00:21:12,730 -నువ్వు వినట్లేదు. -వింటున్నాను. 242 00:21:12,730 --> 00:21:14,148 కానీ నా నేస్తం తెలుసు. 243 00:21:14,899 --> 00:21:18,903 "నా జీవితమంతా అబద్ధం" అనే సోదిని మాత్రం నమ్మనిక. 244 00:21:20,071 --> 00:21:21,489 మంచి ప్రయత్నం అనుకో. 245 00:21:23,616 --> 00:21:25,618 ఆమెతో అదృష్టం పండుతుందేమో చూడు. 246 00:21:26,035 --> 00:21:28,162 -తను వచ్చాడా? -నువ్వు తేలేదు. 247 00:21:28,162 --> 00:21:30,665 నీకే స్వంతం. ఎంజాయ్ చెయ్యి. 248 00:22:10,371 --> 00:22:12,331 బాగా ఎంజాయ్ చేసినట్టున్నావు. 249 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 ఆస్వాదిస్తున్నావా? 250 00:22:16,127 --> 00:22:18,796 నాకు దూరంగా ఉంటే మంచిది. 251 00:22:21,507 --> 00:22:22,717 ఇక్కడికి ఎలా చేరాము? 252 00:22:25,553 --> 00:22:26,471 నాకు తెలియదు. 253 00:22:31,267 --> 00:22:33,061 నేను సదా ఫేకు సహాయం చేసాను. 254 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 నాలోని ఫేకు మాత్రం సహాయం చేయలేకపోయానేమో. 255 00:22:38,149 --> 00:22:41,402 నాలోని ఆ భాగాన్ని ఇంకా బాగా అర్థం చేసుకొని ఉంటే, 256 00:22:41,402 --> 00:22:43,613 మనకు కనీసం అవకాశమన్నా ఉండేది. 257 00:22:47,992 --> 00:22:49,869 జరిగింది తెలియటం అందమైనది. 258 00:22:52,330 --> 00:22:53,247 ఓహ్, అంటే. 259 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 స్వతంత్ర టిర్ననాక్. 260 00:23:02,924 --> 00:23:05,301 టార్మలీన్‌కు ప్రమాదం, నా సహాయం కావాలి. 261 00:23:10,640 --> 00:23:12,266 తనిక్కడ ఉండలేదు, ఫైలో. 262 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 నేను కూడా. 263 00:23:17,814 --> 00:23:18,731 నిజమే. 264 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 నువ్వు వెళ్లాలి. 265 00:23:47,927 --> 00:23:52,098 నువ్వు చేయవు, కానీ కొంచెం జాగ్రత్తగా ఉండు. 266 00:24:16,289 --> 00:24:17,373 అదిగో వచ్చేసాడు. 267 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 నీ ముసలిది కనిపించిందా? 268 00:24:22,253 --> 00:24:25,173 స్పారాస్ దాడి చేసినప్పుడు, బ్లీక్‌నెస్‌లో 269 00:24:25,173 --> 00:24:26,799 ఉన్నది తనొక్కతే కాదు. 270 00:24:27,800 --> 00:24:30,219 -మిల్‌వర్తీకి ఏమైంది? -మిల్‌వర్తీ? 271 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 నేను విన్నంతవరకూ మూలన కూర్చొని సణుగుతున్నాడు. 272 00:24:33,764 --> 00:24:35,975 సరే, కానీ తను చూసాడు, కాదా? 273 00:24:37,894 --> 00:24:40,021 అది మారినప్పుడు చూసుంటే, 274 00:24:40,354 --> 00:24:42,106 తనకు మానవ ముఖం కూడా గుర్తుండేది. 275 00:24:43,774 --> 00:24:47,236 అంటే, అది నిజమైతే, స్పారాస్‌కు కూడా తెలిసే ఉంటుంది. 276 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 అప్పుడు నీ మిల్‌వర్తీ గారు సాక్ష్యం అవుతారనుకుంటాను. 277 00:24:50,364 --> 00:24:51,282 పాపం ఆయన. 278 00:24:51,782 --> 00:24:54,327 ఆయన రక్షణకు కొంతమందిని పంపిస్తే మంచిది. 279 00:24:54,785 --> 00:24:56,454 ఆయనేం చూసాడో తెలుసుకోవాలి. 280 00:24:59,248 --> 00:25:00,166 నన్ను కలవనివ్వండి. 281 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 నన్ను నమ్ముతాడు. మాట్లాడుతాడు. 282 00:25:06,505 --> 00:25:07,548 ప్రయత్నించాలి. 283 00:25:15,556 --> 00:25:16,682 బయటకు వదలండి. 284 00:25:16,682 --> 00:25:20,478 బెర్రీ, ఎందుకైనా మంచిది కొంతమందిని వెంటబెట్టుకు వెళ్లు. 285 00:25:29,528 --> 00:25:33,282 బేల్‌ఫైర్‌లో మిల్‌వర్తీ దొరకడనుకో. ఈరోజైతే కాదు. 286 00:25:36,369 --> 00:25:39,330 మార్టియర్ ఫేలను ఓడించాడు, 287 00:25:40,122 --> 00:25:46,003 ఇక వారి జీవితాలు బాధలో మగ్గిపోవటమే విధి. 288 00:25:47,463 --> 00:25:50,591 మార్టియర్ చేతి సుఖాలు వారికి దక్కవిక, 289 00:25:51,509 --> 00:25:53,970 వారికి మన రాజ్యంలోకి స్వాగతం కూడా లేదు. 290 00:25:55,888 --> 00:26:00,309 కానీ కరుణామయుడైన మార్టియర్ అతి క్రూర జంతువులను కూడా 291 00:26:00,309 --> 00:26:03,020 క్షమించమని ఆదేశిస్తాడు. 292 00:26:03,020 --> 00:26:07,775 -ఛాన్సిలర్‌ను చంపిన ఫేను క్షమించటానికి... -కరుణామయ మార్టియర్. 293 00:26:07,775 --> 00:26:10,987 ఆ చెత్త ప్రీస్ట్ అలసిపోతే బాగుండు. 294 00:26:11,570 --> 00:26:14,031 అలసిపోడు. వాళ్లు అంతే. 295 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 పాపులుగా జన్మించారు. 296 00:26:18,536 --> 00:26:21,330 మనం పాపాలను తొలగించుకొని 297 00:26:22,373 --> 00:26:24,667 మన నేలమీది అవినీతిని కడిగివేసి 298 00:26:25,501 --> 00:26:28,796 -మార్టియర్... -పాక్ట్ టిర్ననాక్‌ను వదిలేస్తే, 299 00:26:29,755 --> 00:26:32,258 వారికి విపరీతమైన నష్టం. 300 00:26:32,466 --> 00:26:34,885 -మార్టియర్ నేర్పాడు... -సరిగ్గా చెప్పావు. 301 00:26:37,555 --> 00:26:40,308 అంటే న్యూ డాన్ వారిని అడ్డుకుంటుందని అర్థం. 302 00:26:40,725 --> 00:26:42,226 కచ్చితంగా అవకాశమే. 303 00:26:44,603 --> 00:26:47,606 అతని ఆశీర్వాద వెలుగులు అందనంత, 304 00:26:48,190 --> 00:26:51,986 -మార్టియర్ చేతులకు అందనంత దూరంగా. -హియర్, హియర్! 305 00:26:54,196 --> 00:26:57,533 ఈరోజు, మన ఛాన్సిలర్ బ్రేక్‌స్పియర్ గారి స్మృత్యర్థం 306 00:26:58,409 --> 00:27:04,373 ఆయన పేరు, జ్ఞాపకాలు తరువాతి తరాలకు చేరాలని ప్రార్థిద్దాం. 307 00:27:13,424 --> 00:27:14,592 ఫైలో, సురక్షితం. 308 00:27:14,592 --> 00:27:16,969 సురక్షితమే. నీ పాత పనిలో చేరావు. 309 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 అలాంటిదే. పార్లమెంట్ ముక్కలైంది. 310 00:27:19,096 --> 00:27:22,892 నేను అరుదైన తటస్థుడిని కనుక ప్రస్తుతానికి ఉపయోగకరం. 311 00:27:22,892 --> 00:27:25,853 -ఆ కానిస్టేబుల్స్? -స్పారాస్‌ల గురించి అనుకుంటున్నారు. 312 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 అడగవా? 313 00:27:27,938 --> 00:27:30,441 టిర్ననాక్‌కు పంపే మార్గం చూడాలి. 314 00:27:30,441 --> 00:27:33,611 టిర్ననాక్? నువ్వు... విన్యెట్‌. 315 00:27:34,111 --> 00:27:35,029 వాళ్లు, 316 00:27:35,029 --> 00:27:38,074 ఒంటరి పిక్స్‌కే దారి చూపటానికి భయపడుతుంటే 317 00:27:38,074 --> 00:27:40,659 ఇక ఆ నేరస్తుల సంగతి చెప్పనక్కరలేదు, 318 00:27:40,659 --> 00:27:43,871 -అది... -ఒక పిక్స్ కాదు. పే అంతా. 319 00:27:45,164 --> 00:27:46,499 ఫే అంతానా? 320 00:27:48,125 --> 00:27:49,710 అది అందరి సమస్యలను తీరుస్తుంది. 321 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 అంత పెద్ద బహిష్కారమా? అది చెత్త ఉపాయం, ఫైలో. 322 00:27:52,588 --> 00:27:54,298 సజీవ దహనం కంటే మంచిదే. 323 00:27:54,298 --> 00:27:58,177 ప్రమాదం నాకు తెలుసు, కానీ వాళ్లు రోను అస్సలు తెరవరు. 324 00:27:58,302 --> 00:27:59,470 వదిలించుకోవాలి మనల్ని. 325 00:27:59,470 --> 00:28:02,348 పార్లమెంట్ చాలా అనుకుంటుంది, అన్నీ విరుద్ధాలే. 326 00:28:02,348 --> 00:28:05,351 చిన్నవాటికి కూడా సమ్మతి తేవటం కష్టం. 327 00:28:05,351 --> 00:28:08,354 ఫేను అంతా టిర్ననాక్‌కు తరలించటం సులభం కాదు. 328 00:28:08,354 --> 00:28:09,688 అయితే సులభం చెయ్యి. 329 00:28:10,648 --> 00:28:13,859 ఒక్క ఓడ. లేదంటే రెండు. రేవులోని క్లిప్పర్లు. 330 00:28:13,984 --> 00:28:16,612 జనాలు ప్రభుత్వం చర్యలు తీసుకోవటం చూసాక... 331 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 ప్రోత్సహిస్తారు, 332 00:28:18,114 --> 00:28:20,950 హా ఇంకా, పార్లమెంట్ ఇంకో ఓడను ఇస్తుందేమో. 333 00:28:20,950 --> 00:28:24,745 అది జనాలు చూసాక, అప్పుడు... పని అవుతుంది. 334 00:28:25,162 --> 00:28:26,747 పని జరగవచ్చు. 335 00:28:27,832 --> 00:28:30,584 -నువ్వు ఒకదానిలోకి ఎక్కు. -హా, నాకు ఇష్టమే. 336 00:28:30,584 --> 00:28:32,670 కానీ నా అవసరం ఇక్కడ ఉంది. 337 00:28:33,212 --> 00:28:35,631 ఆఖరి ఓడలో ఎక్కి, నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను. 338 00:28:36,132 --> 00:28:37,049 నేను వెళ్లట్లేదు. 339 00:28:39,635 --> 00:28:41,720 అక్కడ ఎలా బ్రతకాలో నాకు తెలియదు. 340 00:28:43,222 --> 00:28:44,098 పిక్స్‌గా తెలియదు. 341 00:28:45,724 --> 00:28:48,394 ఫైలో, నీలాగా నువ్వు బ్రతకాలి. 342 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 మీ అమ్మగారి తరపువారు, ఐస్లింగ్ వాళ్లు, టిర్ననాక్ వారే. 343 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 వారి ఇంటికి వెళ్లవచ్చు. 344 00:29:05,703 --> 00:29:08,205 "మనల్ని ఇంటికి పోనిస్తున్నారా"? అంటే ఏంటి, 345 00:29:09,790 --> 00:29:12,084 టిర్ననాక్‌కు వెళ్లాలనుకున్న ఫేలు అందరూ. 346 00:29:13,544 --> 00:29:16,213 ఇప్పుడు రెండు ఓడలున్నాయి, ఇంకొన్ని వస్తాయి. 347 00:29:16,672 --> 00:29:17,590 కేవలం అలానా? 348 00:29:18,174 --> 00:29:21,635 మనుషులు మనస్సులు మార్చుకొని దయతో మాకు సహాయం చేస్తున్నారా? 349 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 వాళ్ల కోరిక మనం పోవాలని. మనది పోవాలనే. 350 00:29:28,434 --> 00:29:29,894 "మనం" అంటున్నావు. 351 00:29:31,020 --> 00:29:32,897 నువ్వు వస్తున్నావా? 352 00:29:32,897 --> 00:29:34,607 నేనా? లేదు. 353 00:29:34,899 --> 00:29:37,359 కానీ మీ ఇద్దరికీ ఇదే సురక్షితం. 354 00:29:37,985 --> 00:29:40,154 రో నుండి దాక్కొని పోవటం కంటే. 355 00:29:40,154 --> 00:29:44,742 మీరు మొదటి ఓడలలో ఆ రోగులను తీసుకెళితే మంచిదనిపిస్తుంది. 356 00:29:45,993 --> 00:29:48,913 ఇక్కడి కాలుష్యమే వారిని చంపుతుందేమో. 357 00:29:52,166 --> 00:29:53,959 -అది... -అమోఘం. 358 00:29:54,627 --> 00:29:55,669 అమోఘం. 359 00:29:58,589 --> 00:30:01,050 అఫిస్సాతో మాట్లాడి ఏర్పాట్లు చేస్తాను. 360 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 మంచిది. 361 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 మీ పనులు చేసుకోండిక. 362 00:30:05,471 --> 00:30:08,682 ఫైలో, ధన్యవాదాలు. 363 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 అంటే, మిల్‌వర్తీ ఒప్పించాడనుకో. 364 00:30:20,319 --> 00:30:22,821 అవును, కానీ నువ్వే అతన్ని అడిగావు, థాంక్యూ. 365 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 అవును. థాంక్యూ. 366 00:30:27,993 --> 00:30:29,119 రాత్రి. 367 00:30:45,469 --> 00:30:48,556 జోస్యాలు. నిజంగా. మిమాలకు ఏం తెలుసు, అసలు? 368 00:30:53,143 --> 00:30:54,520 దేవుడా... 369 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 కానివ్వు. వాడి వెనక పో. 370 00:30:58,691 --> 00:31:00,234 మా మాటలు మేము చెప్పేసాము. 371 00:31:05,114 --> 00:31:06,699 నేను నీతో వస్తున్నాను. 372 00:31:07,283 --> 00:31:09,410 ఆ మనిషి మన అందరి ప్రాణాలు కాపాడాడు. 373 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 ఇంకా, వినీ... మనం పిక్స్. 374 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 నీ హృదయంలో చాలా చోటుంది. 375 00:31:15,291 --> 00:31:16,417 ఉందని నాకు తెలుసు. 376 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 రో మంచి సంబరాలు జరుపుకోవాలి. 377 00:31:45,738 --> 00:31:48,115 నేను బయటపడుతున్నానంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 378 00:31:49,950 --> 00:31:52,536 అవును. నువ్వు లేకపోతే ఏదోలా ఉంటుంది. 379 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 నన్ను మిస్సవుతావా? 380 00:31:56,624 --> 00:31:57,666 హా, మిస్సవుతాను. 381 00:32:00,085 --> 00:32:01,712 తోడుంటే బాగుంటుందిగా. 382 00:32:01,712 --> 00:32:02,713 అవును నిజమే. 383 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 మీరు చాలా విలక్షణం, లారో గారు. 384 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 ఎవరన్నా ఎప్పుడైనా చెప్పారా? 385 00:32:15,684 --> 00:32:19,229 మాతో రావచ్చని తెలుసుగా. కొత్త జీవితం ఆరంభించవచ్చు. 386 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 నేనా? పడవలోనా? 387 00:32:23,901 --> 00:32:27,112 రెండు వందల మంది ఫేలు ఎక్కితే ఒక్క మారక్ దిగుతాడు. 388 00:32:27,112 --> 00:32:28,822 లేదు, సీరియస్‌గా. 389 00:32:29,156 --> 00:32:32,034 పౌర్ణమికి ముందే వెళతాం, అంత ఇబ్బందేం లేదు. 390 00:32:38,957 --> 00:32:39,875 ధన్యవాదాలు. 391 00:32:41,210 --> 00:32:42,127 కానీ వద్దు. 392 00:32:45,714 --> 00:32:47,883 టిర్ననాక్‌లో చాలా భూతాలున్నాయి. 393 00:32:51,053 --> 00:32:54,014 బర్గ్ మురికిగుంటే అయినా, ఇది నా ఇల్లు. 394 00:32:55,265 --> 00:32:56,684 ఇది నిజంగా మురికి గుంటే. 395 00:33:00,604 --> 00:33:02,272 అవును. నిజమే. 396 00:33:10,239 --> 00:33:11,156 అయితే... 397 00:33:14,410 --> 00:33:16,328 ప్రోవెల్ గారు, మిస్సవుతాను. 398 00:33:46,483 --> 00:33:51,029 తలెత్తు, బంగారం. కొంచెం సముద్రపు గాలి, ఇంటి దోవ, 399 00:33:52,030 --> 00:33:53,490 త్వరగా కోలుకుంటావు. 400 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 నిజమే చెప్పింది. 401 00:33:55,075 --> 00:33:59,788 టిర్ననాక్‌లో పునర్నిర్మాణానికి అన్నీ ఉన్నాయి. చూస్తావుగా. 402 00:34:09,840 --> 00:34:12,968 ఈ చోటుకు స్వస్తి పలుకుతున్నందుకు సంతోషంగా ఉంది. 403 00:34:14,928 --> 00:34:18,474 వారిని చూసి సంతోషపడటానికి అదే కారణం. 404 00:34:18,474 --> 00:34:21,059 కొన్ని రోజులైతే నాకు రోగం వచ్చి 405 00:34:21,059 --> 00:34:23,645 పోతే బాగుండు అనిపించేది. 406 00:34:25,481 --> 00:34:27,399 టిర్ననాక్‌లోనే ఉంటావా, మరి? 407 00:34:28,776 --> 00:34:30,027 తెలియదు. 408 00:34:30,736 --> 00:34:33,614 చాలామంది ఫాన్‌లు పుయాన్‌కు వెళదామనుకున్నారు, 409 00:34:33,614 --> 00:34:38,202 కానీ నేను ఇక్కడే పుట్టాను. నాకు తెలిసిందల్లా బర్గ్ మాత్రమే. 410 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 అంటే, సుఖమయమైన జీవనం కాదు, కానీ ఇది నా జీవితం. 411 00:34:45,542 --> 00:34:47,544 ఇంకెక్కడైనా ఏం చేస్తాను? 412 00:34:48,462 --> 00:34:51,006 ఇక్కడకు వచ్చినప్పుడు నాకు చాలా సహాయం చేసావు. 413 00:34:51,298 --> 00:34:52,841 అదస్సలు నిజం కాదు. 414 00:34:55,219 --> 00:34:59,056 అప్పుడు నీతో మాట్లాడిన తీరుకు నేను ఎప్పుడో క్షమాపణ చెప్పాల్సింది. 415 00:34:59,056 --> 00:35:00,557 అది మూర్ఖత్వం. 416 00:35:04,144 --> 00:35:05,103 సిగ్గుపడుతున్నాను. 417 00:35:07,022 --> 00:35:08,482 ఇప్పుడు అదంతా అనవసరం. 418 00:35:08,482 --> 00:35:10,567 అవసరమే. అవసరమే. 419 00:35:12,236 --> 00:35:15,239 కానీ నా పెంపకం అలాంటిది, తెలుసుగా. 420 00:35:15,239 --> 00:35:16,865 దయకు చోటే లేదు. 421 00:35:17,115 --> 00:35:18,283 ప్రశ్నలకు తావు లేదు. 422 00:35:18,283 --> 00:35:21,161 గొడ్డు చాకిరీ చేయటం, తల దించుకొని ఉండటం, అంతే, 423 00:35:21,161 --> 00:35:22,871 నీ మంచి కోసం. 424 00:35:23,831 --> 00:35:25,290 కానీ జనాలు బాగుపడవచ్చు. 425 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 నేనూ బాగుపడవచ్చు. 426 00:35:30,712 --> 00:35:33,715 ఆ ఓడలు, అవి ఆశీర్వాదాలు, విన్యెట్‌. 427 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 -థాంక్యూ. -అది నేను చేయలేదు. 428 00:35:35,592 --> 00:35:39,179 అంటే, ఆ పని చేసినవారు కనిపిస్తే నా తరపున ముద్దివ్వు. 429 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 ఇక, వాళ్లు పారిపోయిన ఖైదీల కోసం వెతుకుతున్నారు, 430 00:35:48,647 --> 00:35:50,482 అందుకే మాలో ఒకరిగా వస్తున్నావు. 431 00:35:56,113 --> 00:35:57,823 తిరిగి కూడా చూడరు. 432 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 హలో. 433 00:36:15,632 --> 00:36:17,634 దీనికి ధన్యవాదాలు, కానీ అవసరం లేదు. 434 00:36:17,634 --> 00:36:18,677 ఇప్పుడు కాదు. 435 00:36:19,177 --> 00:36:20,053 వెళ్లిపోతున్నావా? 436 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 నమ్మగలవా? 437 00:36:27,102 --> 00:36:28,353 నువ్వు తప్పేమో. 438 00:36:29,521 --> 00:36:31,023 దృష్టి చెప్పేది అబద్ధమేమో. 439 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 కావచ్చు. 440 00:36:53,670 --> 00:36:56,089 ముందెన్నడూ టిర్ననాక్ వెళతానని అనుకోలేదు. 441 00:36:57,925 --> 00:36:59,927 ఈ పిక్స్‌లను భరించలేను. 442 00:37:00,510 --> 00:37:01,595 అది వారి నేల. 443 00:37:02,387 --> 00:37:03,764 మనకు సహాయం చేస్తున్నారు. 444 00:37:03,764 --> 00:37:07,726 కానీ అందులో కూడా సాకులు వెతికితే, సంతోషంగా వదిలేసి వెళతారు. 445 00:37:20,697 --> 00:37:22,532 కంగారుపడకు. నీకు బాగా నచ్చుతుంది. 446 00:37:23,367 --> 00:37:26,453 -టిర్ననాక్? -అక్కడ చాలా బాగుంటుంది. 447 00:37:27,245 --> 00:37:29,289 నీ రెక్కలను కత్తిరించుకోనక్కరలేదు. 448 00:37:29,498 --> 00:37:33,502 -ఎగరవచ్చా? ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు? -రోజంతా కావలసినంతసేపు. 449 00:37:38,757 --> 00:37:39,800 ఆగండి. 450 00:37:40,676 --> 00:37:42,386 వారు ఉండేలా చూడు. 451 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 చూపులు వాళ్ల మీద. 452 00:37:51,645 --> 00:37:53,897 సరే. రెండు నియమాలు. 453 00:37:54,231 --> 00:37:56,775 ముఖాలు కప్పుకోండి, వరుసలో నిల్చోండి. 454 00:37:56,984 --> 00:38:00,904 పిచ్చి వేషాలు వేసారంటే రైఫిల్‌కు ఆ వైపు ఉంటారు. 455 00:38:01,446 --> 00:38:03,865 రెక్కల క్రిచ్‌కు, 456 00:38:04,491 --> 00:38:07,077 ఎగిరే సాహసం కూడా చేయకండి. 457 00:38:07,327 --> 00:38:11,915 అలా చేసారంటే, కాల్చి పారేస్తాము, ప్రమాణపూర్తిగా. 458 00:38:12,207 --> 00:38:14,418 అబ్బాయిలు, ఆ వెధవలకు గేటు తెరవండి. 459 00:38:14,418 --> 00:38:17,087 సరే ఇక. బయటకు వదలండి. 460 00:38:28,181 --> 00:38:29,057 కొత్త ఆరంభం. 461 00:39:04,384 --> 00:39:07,345 అఫిస్సా! ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను. 462 00:39:07,471 --> 00:39:09,389 మనకు సమయం లేదు. 463 00:39:09,556 --> 00:39:10,474 విన్యెట్‌! 464 00:39:24,279 --> 00:39:26,865 -అవకాశం దొరుకుతుందో లేదో... -మాతో రా. 465 00:39:28,366 --> 00:39:30,202 -ఏంటి? -టిర్ననాక్‌కు. 466 00:39:36,583 --> 00:39:38,960 -విన్యెట్‌. -నాకోసం చేసావని నాకు తెలుసు. 467 00:39:39,795 --> 00:39:42,714 ఇంతకుముందు చెప్పలేకపోయాను. అంత హడావుడి అయిపోయింది. 468 00:39:43,340 --> 00:39:44,883 కానీ అక్కడ కొత్త జీవితం. 469 00:39:45,258 --> 00:39:47,969 నాతోటైనా కాకపోయినా, నీకెలా కావాలంటే అలా. 470 00:39:48,720 --> 00:39:51,056 రా అంతే. టిర్ననాక్‌కు రా. 471 00:39:59,648 --> 00:40:00,565 ప్లీజ్. 472 00:40:11,451 --> 00:40:16,456 కంగారుపడకు, బంగారం. అంతా సర్దుకుంటుంది. ఇలా రా. గట్టిగా పట్టుకో. 473 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 మీరు రోత. 474 00:40:22,462 --> 00:40:24,422 దేవుళ్ళ వల్ల శపించబడినవారు. 475 00:40:24,422 --> 00:40:27,092 కృతఘ్నులు! వెళ్లిపోండి. 476 00:40:27,092 --> 00:40:29,261 మీరు వచ్చిన చోటికే! 477 00:40:39,271 --> 00:40:40,772 ఇక్కడి నుండి పోండి! 478 00:40:44,442 --> 00:40:45,902 పోండి! 479 00:40:49,739 --> 00:40:53,618 చెత్త క్రిచ్. హంతకులు. చెత్త క్రిచ్. హంతకులు. 480 00:41:18,435 --> 00:41:21,605 కదలండి. అరే, కదలండి. 481 00:41:21,813 --> 00:41:23,857 ఆ వాగన్లను దించండి. 482 00:41:23,982 --> 00:41:27,360 ఓయ్, నువ్వు స్పారాస్‌ల వెనుకే వెళ్లలేదు కదా? 483 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 లేదు, వెళ్లలేదు. 484 00:41:29,863 --> 00:41:30,780 నిన్ను నమ్మాను. 485 00:41:31,281 --> 00:41:34,159 ఫైలో మనం నమ్ముకున్నాం. మనం భాగస్వాములం. 486 00:41:34,534 --> 00:41:36,494 ఆ యూనిఫామ్‌కు నీ మంచితనం పనికిరాదు. 487 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 అలా అనకు. 488 00:41:38,246 --> 00:41:39,873 అలా అనకు, సరేనా? 489 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 చూడు, మూర్ఖుడిని కాను. 490 00:41:42,167 --> 00:41:43,793 పోలీసుల సంగతి నాకు తెలుసు. 491 00:41:43,960 --> 00:41:46,171 కానీ నువ్వూ, నేనూ మంచివాళ్లం. 492 00:41:46,755 --> 00:41:48,381 మనం యూనిఫామ్‌కు వన్నె తెస్తాం. 493 00:41:49,799 --> 00:41:51,009 అదే విషయం. 494 00:41:51,801 --> 00:41:54,888 నీలాగే నేనూ రోజూ వేసుకొనేవాడిని. 495 00:41:56,640 --> 00:41:58,683 మా నాన్న లాగానే. 496 00:41:58,683 --> 00:42:01,728 మీ ఇద్దరిలాగే నేనూ అదే తానులో బట్టనైనందుకు గర్వం. 497 00:42:03,647 --> 00:42:05,232 నేను బ్యాడ్జిని వదలలేదు. 498 00:42:06,775 --> 00:42:08,193 నా నుండి లాగేసుకున్నారు. 499 00:42:10,153 --> 00:42:11,279 దానికి సంతోషం. 500 00:42:54,948 --> 00:42:56,032 దిగు. 501 00:42:58,868 --> 00:43:00,161 వాళ్లు బ్లాక్ రేవన్‌లు. 502 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 గేట్లు మూయండి. మూయండి! 503 00:43:29,107 --> 00:43:30,275 ఏం చేస్తున్నావు? 504 00:43:32,944 --> 00:43:33,945 ఫైలో! 505 00:44:45,100 --> 00:44:46,476 గమనించండి! 506 00:44:50,271 --> 00:44:51,398 వరుసలో ఉండండి. 507 00:44:53,191 --> 00:44:54,317 నియమాలు తెలుసు. 508 00:44:54,317 --> 00:44:56,653 ఆలోచన కూడా చేయవద్దు. అస్సలు... 509 00:44:56,945 --> 00:44:58,530 అది స్పారాస్! 510 00:45:00,990 --> 00:45:02,325 మీది తీసుకోండి... 511 00:45:02,325 --> 00:45:03,743 ఇది హెచ్చరిక. 512 00:45:05,662 --> 00:45:07,330 నేల మీదే పడుండండి. 513 00:45:07,831 --> 00:45:09,416 ఇకపై ఎగురకూడదు. 514 00:45:10,583 --> 00:45:11,960 మీరంతా! 515 00:45:13,628 --> 00:45:16,172 ఎక్కడికి పోతున్నావు? వెనక్కి రా! 516 00:45:16,297 --> 00:45:18,466 ఎగిరారంటే చచ్చారే. 517 00:45:25,306 --> 00:45:27,976 ఇలా కాదు జరిగేది. ఇది నన్ను ఇక్కడ చంపదు. 518 00:45:38,528 --> 00:45:41,197 పోలీసులు, నాకు సహాయం కావాలి, ఇటు రండి. 519 00:45:41,197 --> 00:45:43,992 నీకేం కాదు, సరేనా? నిన్ను లేపుతున్నాను. లే. 520 00:45:44,325 --> 00:45:47,328 అరే, పదండి. ఒకటి, రెండు, మూడు. అరే. 521 00:45:55,378 --> 00:45:58,131 ఆగు. ఇప్పుడే కింద పడెయ్యి. 522 00:45:59,507 --> 00:46:00,425 తిరుగు. 523 00:46:00,717 --> 00:46:01,634 వెనక్కి తిరుగు. 524 00:46:06,389 --> 00:46:07,932 ఇప్పుడే కింద పడెయ్యి. 525 00:46:10,643 --> 00:46:11,936 నావైపు రా. 526 00:46:39,214 --> 00:46:40,507 బెర్విక్! 527 00:47:39,774 --> 00:47:41,317 ఫైలో, రా. 528 00:47:50,201 --> 00:47:52,370 మనమిప్పుడే వెళ్లాలి. 529 00:50:06,921 --> 00:50:08,923 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది BM 530 00:50:08,923 --> 00:50:11,008 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్