1
00:00:06,090 --> 00:00:07,925
TIDLIGERE...
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,928
Nei. Vær så snill, Agreus.
3
00:00:12,388 --> 00:00:16,183
Det var svært heldig for deg
at Agreus fikk pistolen, ikke jeg.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,852
Hva skal du gjøre med meg?
5
00:00:17,852 --> 00:00:20,521
Vi skal flykte herfra i dag.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,273
Tror Vignette kommer til å dø.
7
00:00:30,156 --> 00:00:31,115
Millworthy.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Hvor er Vignette?
9
00:00:37,913 --> 00:00:40,249
Bare flykt. Flykt for livet.
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,918
Jeg vet at du tror på løftene du gir.
11
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
- Selvfølgelig.
- Men jeg kan ikke stole på deg.
12
00:00:45,504 --> 00:00:48,591
Det er alltid noe eller noen
som er viktigere enn meg.
13
00:00:48,591 --> 00:00:49,759
Jeg er ferdig.
14
00:00:49,759 --> 00:00:52,178
Dette er øyeblikket vi har ventet på.
15
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Vi skal rive ned nettingen.
16
00:00:54,013 --> 00:00:55,931
Dere må gjøre det uten meg.
17
00:00:57,892 --> 00:01:01,187
Her. Vi trenger din hjelp
til å fange denne tingen.
18
00:01:01,187 --> 00:01:04,690
Det er en formskifter.
Det kan være hvem som helst.
19
00:01:05,399 --> 00:01:09,653
Som om alle drapene skulle skape
problemer mellom mennesker og alver.
20
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Gjør meg en tjeneste.
21
00:01:12,114 --> 00:01:13,282
Dra til helvete.
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,284
Rycroft Philostrate,
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,246
du overlates i politiets varetekt
på én betingelse:
24
00:01:19,246 --> 00:01:21,707
at du hjelper oss
med å fange vesen-monsteret.
25
00:01:22,333 --> 00:01:23,584
Ja vel.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,337
Jeg kan hjelpe.
27
00:01:30,925 --> 00:01:31,842
En gang til!
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,920
Flott.
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,214
Du bør kanskje ta det litt rolig.
30
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Agreus, slapp av.
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,467
Ha det moro.
32
00:02:30,484 --> 00:02:31,360
Kom igjen.
33
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
Vil du danse, kamerat?
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,201
Hvis du kan holde tritt med henne,
vær så god.
35
00:03:06,937 --> 00:03:10,482
Bli med meg, kamerat.
Jeg har noe jeg vil vise deg.
36
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Burde jeg...
37
00:03:13,569 --> 00:03:15,321
Hva skal jeg gjøre med ølen?
38
00:03:19,950 --> 00:03:23,329
Sett den ned. Vi kommer tilbake senere.
39
00:03:55,611 --> 00:03:58,197
- Du er en god danser.
- Ikke like god som deg.
40
00:03:58,322 --> 00:03:59,490
Takk.
41
00:04:00,866 --> 00:04:03,160
- Pikeskole.
- Jeg forstår.
42
00:04:07,873 --> 00:04:09,124
Går det bra?
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,460
Ja, det går fint.
44
00:04:11,460 --> 00:04:15,547
- Jeg trenger bare et øyeblikk.
- For mye moro, hva?
45
00:04:17,633 --> 00:04:19,176
Jeg må finne toalettet.
46
00:04:20,219 --> 00:04:21,136
Greit.
47
00:04:23,222 --> 00:04:25,641
Kamerat! La oss danse.
48
00:04:32,815 --> 00:04:37,528
Vi sa to passasjerer, ikke tre.
Det er ikke plass til ham.
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,741
Tull. Det er et stort skip.
Selvsagt er det plass.
50
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
Ille nok med tre av oss i pumperommet.
51
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
Unnskyld meg, sir. Pumperommet?
52
00:04:47,871 --> 00:04:51,291
- Du kan umulig...
- Broren min klarer seg fint i pumperommet.
53
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
Eller hva?
54
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Ja, selvfølgelig.
55
00:04:55,754 --> 00:04:57,923
Hvis de tar oss, er vi døde.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,427
- Ett høyt nys...
- Jeg forstår at det er ubeleilig.
57
00:05:01,427 --> 00:05:03,178
Vi dobler selvsagt betalingen.
58
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Innkommende luftskip!
59
00:05:12,938 --> 00:05:14,606
I posisjon!
60
00:05:24,742 --> 00:05:26,035
Agreus!
61
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
Ned.
62
00:05:33,167 --> 00:05:35,127
- Vi må gå.
- Denne veien.
63
00:05:37,921 --> 00:05:41,050
Til lagene deres. På rekke.
64
00:05:49,266 --> 00:05:52,352
Pakten vil ikke spare noen.
65
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Vi kjemper, kamerater. Kjemper eller dør.
66
00:06:01,361 --> 00:06:03,489
Bevæpne dere.
67
00:06:07,493 --> 00:06:09,411
Innta primære stillinger.
68
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Skyt dem ned!
69
00:07:38,000 --> 00:07:39,459
Det er et galehus der ute.
70
00:07:40,002 --> 00:07:44,423
Monsteret rømte, og det kryr
av vesenterrorister i hele byen.
71
00:07:45,549 --> 00:07:48,051
Og her slipper du en annen løs.
72
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Hvem er bedre til å fange et vesen
enn et vesen?
73
00:07:51,847 --> 00:07:53,098
Det var dine ord.
74
00:07:53,765 --> 00:07:57,644
Philo, du var den beste av oss.
Den beste inspektøren vi hadde.
75
00:07:58,228 --> 00:08:01,106
Vi vet ikke hvor eller når
sparasen slår til neste gang.
76
00:08:01,106 --> 00:08:02,065
Eller hvem.
77
00:08:02,065 --> 00:08:04,318
Men om noen kunne finne den
og stoppe den...
78
00:08:04,318 --> 00:08:06,320
En av dine vet noe.
79
00:08:06,320 --> 00:08:08,780
Hva med den lille pixen din, Stonemoss?
80
00:08:08,780 --> 00:08:10,866
Finn henne. Finn ut hva hun vet.
81
00:08:12,201 --> 00:08:14,411
Hva er det som skjer der ute?
82
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
Nok en kansler er død.
83
00:08:16,163 --> 00:08:18,373
De kommer snart etter oss andre.
84
00:08:25,339 --> 00:08:27,549
Jeg har ikke tid til dette.
85
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
Hei! Hva i helvete er det som skjer?
86
00:08:30,802 --> 00:08:33,430
Brenn Gata!
87
00:08:33,430 --> 00:08:36,058
- Tilbake.
- Kom dere inn!
88
00:08:36,058 --> 00:08:39,186
Stans dem. Sett i gang!
89
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
Noe må gjøres.
90
00:08:51,198 --> 00:08:54,326
Jeg vil heller ikke se Gata brenne.
91
00:08:55,369 --> 00:08:57,621
Vi to har hatt våre uenigheter.
92
00:08:58,705 --> 00:09:02,209
Men Ravnen ville ha drept meg den kvelden,
93
00:09:02,209 --> 00:09:03,669
og du stanset dem.
94
00:09:05,545 --> 00:09:06,630
Så hvis du...
95
00:09:14,429 --> 00:09:19,017
Så hvis du stoler på oss,
stoler vi på deg.
96
00:09:21,019 --> 00:09:23,563
Greit? Hva tror du, Philo?
97
00:09:27,818 --> 00:09:30,362
Jeg stiller visst alltid opp for dere.
98
00:09:48,672 --> 00:09:50,215
Det stemmer, kjære.
99
00:09:50,590 --> 00:09:54,511
- Frukt og grønt! Beste i Gata.
- Det er råttent.
100
00:09:54,511 --> 00:09:58,473
- Jeg kan ikke gi barna mine dette.
- Se om du finner bedre andre steder.
101
00:09:59,099 --> 00:10:00,809
Frukt og grønt!
102
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Ute av fengselet?
103
00:10:04,021 --> 00:10:06,064
Du har visst med noen suvenirer.
104
00:10:06,189 --> 00:10:07,399
Ingenting mot dine.
105
00:10:08,483 --> 00:10:10,944
Jeg er sterkere og kjekkere.
106
00:10:11,945 --> 00:10:13,447
Så hvorfor slapp de deg ut?
107
00:10:14,406 --> 00:10:16,908
Noen må ta kanslerens morder
108
00:10:16,908 --> 00:10:18,994
før mobben brenner ned Gata.
109
00:10:19,661 --> 00:10:21,997
- Det var en sparas.
- Ja, jeg hørte det.
110
00:10:22,122 --> 00:10:25,167
Tror du den vil hevne seg for
det vi gjorde?
111
00:10:25,167 --> 00:10:28,170
- Jeg ville ikke bli overrasket. Ville du?
- Kanskje ikke.
112
00:10:29,254 --> 00:10:32,341
Da jeg var der,
plaget det meg ikke å drepe vesenet.
113
00:10:32,341 --> 00:10:35,469
- Og nå er jeg et.
- Du sa det best.
114
00:10:36,428 --> 00:10:38,472
Verden er ikke skapt for folk som oss.
115
00:10:38,472 --> 00:10:40,807
Går det bra med deg?
116
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
Ja.
117
00:10:45,020 --> 00:10:47,356
Jeg ser ting klarere.
118
00:10:49,441 --> 00:10:52,319
- Du har vel ikke sett Vignette?
- Jo, hun er trygg.
119
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
Like hel.
120
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
- Men kan du ikke bli med...
- Nei!
121
00:10:56,782 --> 00:10:57,949
Nei.
122
00:10:59,034 --> 00:11:02,454
Det er best om Vignette og jeg
holder oss unna hverandre.
123
00:11:04,831 --> 00:11:05,707
Ja visst.
124
00:11:06,375 --> 00:11:08,001
Det har aldri stoppet deg før.
125
00:11:08,001 --> 00:11:09,211
Gjør meg en tjeneste.
126
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Si at hun hadde rett.
127
00:11:14,174 --> 00:11:17,302
Jeg valgte feil side,
og jeg er lei for det.
128
00:11:17,302 --> 00:11:21,348
- Hvorfor sier du det ikke selv?
- Bare si det til henne, greit?
129
00:11:23,266 --> 00:11:25,185
Så du skal bare gå?
130
00:11:25,769 --> 00:11:27,020
Philo!
131
00:11:27,687 --> 00:11:28,772
Philo!
132
00:11:57,050 --> 00:12:00,011
MÅNENS RIKER
133
00:12:08,478 --> 00:12:09,729
Dette er fint, ikke sant?
134
00:12:09,729 --> 00:12:11,857
- Koselig.
- Det går fint.
135
00:12:11,857 --> 00:12:13,608
Stol på meg, jeg takler det.
136
00:12:13,608 --> 00:12:16,361
Ser man det.
137
00:12:17,112 --> 00:12:18,822
Frøken Stonemoss.
138
00:12:19,448 --> 00:12:23,702
Spaserer inn som om du eier stedet.
Ikke lite frekt.
139
00:12:28,123 --> 00:12:30,709
Jeg vil kjøpe en billett ut av Burgue.
140
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Jaså?
141
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Jeg er ikke spesielt tilbøyelig
142
00:12:36,339 --> 00:12:39,468
til å yte tjenester
til de som koster meg penger.
143
00:12:40,093 --> 00:12:43,388
Og i det siste har du og gjengen din
144
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
kostet meg mye penger.
145
00:12:46,349 --> 00:12:47,601
Jeg betaler på forhånd.
146
00:12:49,936 --> 00:12:54,191
Du har det sikkert travelt,
med tanke på dusøren.
147
00:12:55,859 --> 00:12:58,778
Ethvert skip duger. Samme hvor det skal.
148
00:12:58,778 --> 00:13:00,238
Får du oss ut eller ikke?
149
00:13:00,238 --> 00:13:01,865
Altså, jeg kan.
150
00:13:01,865 --> 00:13:06,453
Men det koster i disse dager.
Tilbud og etterspørsel.
151
00:13:08,079 --> 00:13:11,291
Jeg vil gjerne ha en formening
om hva jeg gir meg utpå.
152
00:13:14,002 --> 00:13:16,505
Siden du er ettersøkt og alt.
153
00:13:20,217 --> 00:13:23,887
Om jeg visste at du var blitt bløt,
ville jeg ikke ha kommet.
154
00:13:23,887 --> 00:13:25,972
Bløt? Nei, jeg er bare nysgjerrig.
155
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Det går alle slags rykter.
156
00:13:28,517 --> 00:13:31,561
De sier at de fengslede svartravnene
157
00:13:31,561 --> 00:13:33,313
har kommet hjem og lager trøbbel.
158
00:13:33,313 --> 00:13:35,732
Mer enn vanlig.
159
00:13:37,234 --> 00:13:38,735
Store planer, hørte jeg.
160
00:13:38,735 --> 00:13:44,449
Virker som et dårlig tidspunkt
å forlate redet.
161
00:13:44,574 --> 00:13:45,742
Vet jeg ikke noe om.
162
00:13:45,742 --> 00:13:47,369
Jeg la svartravnene bak meg.
163
00:13:47,369 --> 00:13:50,413
- Ja?
- Du får ingen problemer der.
164
00:13:51,957 --> 00:13:52,874
Godt å vite.
165
00:13:58,213 --> 00:13:59,130
Vignette?
166
00:14:00,131 --> 00:14:03,426
Da er du vel ikke lenger
under deres beskyttelse.
167
00:14:04,511 --> 00:14:07,472
En gang i tiden
ville en fornuftig forretningsmann
168
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
tatt imot pengene uten spørsmål.
169
00:14:10,892 --> 00:14:13,937
Tidene endrer seg.
Det er en fet dusør på deg
170
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
og uten støtte fra svartravnene, så...
171
00:14:17,399 --> 00:14:18,942
Ser du dilemmaet mitt?
172
00:14:24,364 --> 00:14:26,324
Hvis de rører henne,
173
00:14:26,324 --> 00:14:29,286
- vil du pisse sidelengs.
- Rolig nå.
174
00:14:29,995 --> 00:14:32,664
Ingen grunn til å hisse seg opp.
175
00:14:35,542 --> 00:14:36,459
La henne gå.
176
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Nå!
177
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Gå.
178
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Flytt deg.
179
00:14:47,345 --> 00:14:50,223
Unna vei.
180
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
Da går vi.
181
00:14:59,274 --> 00:15:00,442
Løp.
182
00:15:01,318 --> 00:15:02,235
Unnskyld meg.
183
00:15:04,529 --> 00:15:05,905
Se opp. Denne veien.
184
00:15:09,367 --> 00:15:10,410
Det gikk jo bra.
185
00:15:11,202 --> 00:15:13,330
Boz er ikke eneste vei ut av Burgue.
186
00:15:13,330 --> 00:15:16,416
Hvis han er vårt beste alternativ,
vil jeg høre de andre?
187
00:15:16,541 --> 00:15:17,459
Nei.
188
00:15:22,797 --> 00:15:24,799
Kan vi virkelig dra til Tirnanoc?
189
00:15:26,509 --> 00:15:27,594
Hva er dette?
190
00:15:31,431 --> 00:15:32,265
Hei.
191
00:15:38,855 --> 00:15:39,773
Tourmaline.
192
00:15:39,939 --> 00:15:41,399
Hva er det? Hva skjer?
193
00:15:41,399 --> 00:15:43,151
Pakthæren er borte.
194
00:15:43,151 --> 00:15:44,235
Hva mener du?
195
00:15:44,235 --> 00:15:47,072
De trakk seg tilbake
for å kjempe mot Nytt morgengry.
196
00:15:47,072 --> 00:15:48,823
Tirnanoc er fritt.
197
00:15:51,201 --> 00:15:52,369
Jeg kan ikke tro det.
198
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
Det skjer.
199
00:16:15,850 --> 00:16:19,437
Tirnanoc for alltid!
200
00:16:37,539 --> 00:16:38,832
Se deg for, for faen.
201
00:16:56,015 --> 00:16:57,225
Gi oss pengene.
202
00:17:45,190 --> 00:17:48,985
Kom igjen.
203
00:17:49,110 --> 00:17:50,320
Gjør det ferdig.
204
00:17:54,449 --> 00:17:55,366
Greit.
205
00:18:42,455 --> 00:18:43,832
Vil du ha en omgang til?
206
00:18:44,415 --> 00:18:45,458
Dra til helvete.
207
00:18:47,418 --> 00:18:48,586
Her.
208
00:18:54,384 --> 00:18:55,343
Reparere?
209
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
En gang gjorde du det mot meg.
210
00:19:02,058 --> 00:19:04,894
Da vi fant den lille puben. Hvor var det?
211
00:19:06,062 --> 00:19:07,814
Hvem faen bryr seg?
212
00:19:07,939 --> 00:19:10,525
Du er en jævla solstråle, hva?
213
00:19:10,650 --> 00:19:11,693
Jeg har det bra.
214
00:19:14,529 --> 00:19:18,616
Hva var det jeg dro ut av smuget?
215
00:19:23,288 --> 00:19:24,747
Jeg bare gir tilbake.
216
00:19:25,582 --> 00:19:27,959
Du lot meg ikke dø i Bedrøvelsen.
217
00:19:32,088 --> 00:19:33,756
Alt har vært en jævla løgn.
218
00:19:38,636 --> 00:19:40,054
Og det verste er...
219
00:19:46,686 --> 00:19:48,187
...at jeg lurte meg selv.
220
00:19:49,314 --> 00:19:53,234
Om at å sperre inne kriminelle
gjorde meg til...
221
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
En av de gode?
222
00:20:00,116 --> 00:20:01,910
Til politimann å være.
223
00:20:01,910 --> 00:20:03,202
Passerer som menneske,
224
00:20:05,997 --> 00:20:07,999
hjelper dem med å fange vesener...
225
00:20:09,626 --> 00:20:10,460
Som meg.
226
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
De var kriminelle.
227
00:20:15,673 --> 00:20:18,843
Drittsekker er drittsekker.
228
00:20:20,303 --> 00:20:23,431
Ja. Men menneskelige drittsekker
229
00:20:24,807 --> 00:20:26,726
slipper unna med det.
230
00:20:29,228 --> 00:20:33,816
Det er slike som oss
som svinger fra galgen.
231
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
Du kan ikke gjøre noe med det.
232
00:20:39,447 --> 00:20:40,782
Det er ikke din feil.
233
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
Det er slik verden er.
234
00:20:44,744 --> 00:20:46,871
- Systemet er ødelagt.
- Men jeg visste det!
235
00:20:47,455 --> 00:20:48,957
Og jeg godtok det.
236
00:20:50,541 --> 00:20:52,293
Å henge etter hælene
237
00:20:53,753 --> 00:20:55,213
får deg til å forstå.
238
00:20:56,756 --> 00:20:57,840
Nei.
239
00:20:59,592 --> 00:21:03,805
Du ville holde folk trygge,
inkludert deg selv.
240
00:21:03,805 --> 00:21:06,349
Og det er ikke ingenting.
241
00:21:07,976 --> 00:21:10,728
Dette er bare Bedrøvelsen
som påvirker deg.
242
00:21:10,728 --> 00:21:12,730
- Du hører ikke på meg.
- Jo.
243
00:21:12,730 --> 00:21:14,148
Jeg kjenner min venn.
244
00:21:14,899 --> 00:21:18,903
Og jeg kjøper ikke
"hele livet mitt er en løgn"-tull.
245
00:21:20,071 --> 00:21:21,489
Men fint forsøk.
246
00:21:23,616 --> 00:21:25,618
Kanskje du lykkes bedre med henne.
247
00:21:26,035 --> 00:21:28,162
- Er han her?
- Det gjorde du vel ikke?
248
00:21:28,162 --> 00:21:30,665
Han er din. Ha det gøy.
249
00:22:10,371 --> 00:22:12,331
Du har visst hatt litt av en dag.
250
00:22:13,541 --> 00:22:14,709
Føler du deg bedre nå?
251
00:22:16,127 --> 00:22:18,796
Du burde nok holde deg unna meg.
252
00:22:21,507 --> 00:22:22,717
Hvordan kom vi hit?
253
00:22:25,553 --> 00:22:26,471
Jeg vet ikke.
254
00:22:31,267 --> 00:22:33,061
Har alltid prøvd å hjelpe alvene.
255
00:22:35,021 --> 00:22:38,149
Kunne visst ikke hjelpe alven i meg selv.
256
00:22:38,149 --> 00:22:41,402
Kanskje hvis jeg hadde kjent
den siden av meg selv litt bedre,
257
00:22:41,402 --> 00:22:43,613
kunne vi ha hatt en sjanse.
258
00:22:47,992 --> 00:22:49,869
Etterpåklokskap er vakkert.
259
00:22:52,330 --> 00:22:53,247
Ja ja.
260
00:23:00,505 --> 00:23:01,506
Tirnanoc er fritt.
261
00:23:02,924 --> 00:23:05,301
Tourmaline er i fare, og hun trenger meg.
262
00:23:10,640 --> 00:23:12,266
Hun kan ikke bli her.
263
00:23:13,643 --> 00:23:14,727
Ikke jeg heller.
264
00:23:17,814 --> 00:23:18,731
Du har rett.
265
00:23:26,322 --> 00:23:27,240
Du burde dra.
266
00:23:47,927 --> 00:23:52,098
Jeg vet at du ikke gjør det,
men prøv å ta vare på deg selv.
267
00:24:16,289 --> 00:24:17,373
Der er han.
268
00:24:18,791 --> 00:24:20,209
Fant du dama di?
269
00:24:22,253 --> 00:24:25,173
Hun er ikke den eneste
som var i Bedrøvelsen
270
00:24:25,173 --> 00:24:26,799
da sparasen angrep.
271
00:24:27,800 --> 00:24:30,219
- Hva skjedde med Millworthy?
- Millworthy?
272
00:24:31,053 --> 00:24:33,764
Pisset på seg i et hjørne, tror jeg.
273
00:24:33,764 --> 00:24:35,975
Ja, men han så den vel?
274
00:24:37,894 --> 00:24:40,021
Hvis han så den forvandle seg,
275
00:24:40,354 --> 00:24:42,106
så han den kanskje som menneske.
276
00:24:43,774 --> 00:24:47,236
I så fall så sparasen ham også.
277
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Da er herr Millworthy en merket mann.
278
00:24:50,364 --> 00:24:51,282
Stakkars jævel.
279
00:24:51,782 --> 00:24:54,327
Vi får sende noen for å passe på ham.
280
00:24:54,785 --> 00:24:56,454
Vi må vite hva han så.
281
00:24:59,248 --> 00:25:00,166
La meg møte ham.
282
00:25:01,500 --> 00:25:04,045
Han stoler på meg. Han vil snakke med meg.
283
00:25:06,505 --> 00:25:07,548
Verdt et forsøk.
284
00:25:15,556 --> 00:25:16,682
Slipp ham ut.
285
00:25:16,682 --> 00:25:20,478
Berry, ta med noen karer
for å være på den sikre siden.
286
00:25:29,528 --> 00:25:33,282
Men du finner ikke Millworthy i Balefire.
Ikke i dag.
287
00:25:36,369 --> 00:25:39,330
Martyren slo alvene ned,
288
00:25:40,122 --> 00:25:46,003
og det ble forkynt
at deres liv skulle leves i smerte.
289
00:25:47,463 --> 00:25:50,591
De får aldri føle Martyrens milde hånd
290
00:25:51,509 --> 00:25:53,970
eller bli ønsket velkommen til hans rike.
291
00:25:55,888 --> 00:26:00,309
Men i sin barmhjertighet
befaler Martyren oss å tilgi
292
00:26:00,309 --> 00:26:03,020
selv de mest elendige av hans skapninger.
293
00:26:03,020 --> 00:26:07,775
-Å tilgi alvene som tok kansleren...
- Barmhjertige Martyr.
294
00:26:07,775 --> 00:26:10,987
Den presten bør snart
gå tom for pisspreik.
295
00:26:11,570 --> 00:26:14,031
Det gjør de aldri.
296
00:26:15,116 --> 00:26:16,826
For de ble født i synd.
297
00:26:18,536 --> 00:26:21,330
Vi skal rense oss for synd
298
00:26:22,373 --> 00:26:24,667
og rense våre land for korrupsjon
299
00:26:25,501 --> 00:26:28,796
- med Martyrens...
- Hvis Pakten har forlatt Tirnanoc,
300
00:26:29,755 --> 00:26:32,258
må de lide store tap.
301
00:26:32,466 --> 00:26:34,885
- Martyren har lært oss...
- Nettopp.
302
00:26:37,555 --> 00:26:40,308
Det betyr at Nytt morgengry har overtaket.
303
00:26:40,725 --> 00:26:42,226
En mulighet.
304
00:26:44,603 --> 00:26:47,606
Utenfor rekkevidden
av hans velsignede lys,
305
00:26:48,190 --> 00:26:51,986
- utenfor rekkevidden av Martyrens hånd.
- Hør, hør!
306
00:26:54,196 --> 00:26:57,533
I dag, til minne om kansler Breakspear,
307
00:26:58,409 --> 00:27:04,373
finner vi trøst i at hans navn og minne
vil leve videre i mange generasjoner.
308
00:27:13,424 --> 00:27:14,592
Philo, du er trygg.
309
00:27:14,592 --> 00:27:16,969
Trygg nok.
Du fikk tilbake den gamle jobben.
310
00:27:17,094 --> 00:27:19,096
Noe sånt. Parlamentet er splittet.
311
00:27:19,096 --> 00:27:22,892
Jeg er en nøytral part, så derfor nyttig.
312
00:27:22,892 --> 00:27:25,853
- Disse konstablene?
- Tror jeg spør deg om sparasen.
313
00:27:25,853 --> 00:27:26,854
Gjør du ikke det?
314
00:27:27,938 --> 00:27:30,441
Du må ordne reise til Tirnanoc.
315
00:27:30,441 --> 00:27:33,611
Tirnanoc? Du er... Vignette.
316
00:27:34,111 --> 00:27:35,029
Disse folkene
317
00:27:35,029 --> 00:27:38,074
er så livredde for alvene at å ordne
318
00:27:38,074 --> 00:27:40,659
reise for én pix,
langt mindre en forbryter
319
00:27:40,659 --> 00:27:43,871
- som...
- Ikke bare én pix. Alle alver.
320
00:27:45,164 --> 00:27:46,499
Alle alver?
321
00:27:48,125 --> 00:27:49,710
Det vil løse alles problemer.
322
00:27:49,710 --> 00:27:52,588
Massedeportasjon?
Det er en stygg idé, Philo.
323
00:27:52,588 --> 00:27:54,298
Bedre enn å brenne levende.
324
00:27:54,298 --> 00:27:58,177
Jeg forstår faren,
men de vil aldri åpne Gata.
325
00:27:58,302 --> 00:27:59,470
De vil bli kvitt oss.
326
00:27:59,470 --> 00:28:02,348
Parlamentet vil ha
mange motstridende ting.
327
00:28:02,348 --> 00:28:05,351
Det er vanskelig å få dem til å bli enige
om enkle saker.
328
00:28:05,351 --> 00:28:08,354
Å sende alle alver til Tirnanoc
er ikke enkelt.
329
00:28:08,354 --> 00:28:09,688
Så gjør det enkelt.
330
00:28:10,648 --> 00:28:13,859
Ett skip. Kanskje to. Klipperne i havnen.
331
00:28:13,984 --> 00:28:16,612
Når folk ser at regjeringen tar grep...
332
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
De vil begynne å juble,
333
00:28:18,114 --> 00:28:20,950
og ja, kanskje parlamentet
får et skip til.
334
00:28:20,950 --> 00:28:24,745
Når folk ser det, da... Kan fungere.
335
00:28:25,162 --> 00:28:26,747
Kan kanskje fungere.
336
00:28:27,832 --> 00:28:30,584
- Du kan dra med et.
- Ja, det vil jeg gjerne.
337
00:28:30,584 --> 00:28:32,670
Men jeg trengs her.
338
00:28:33,212 --> 00:28:35,631
Jeg kunne gå på det siste skipet,
møte deg der.
339
00:28:36,132 --> 00:28:37,049
Jeg drar ikke.
340
00:28:39,635 --> 00:28:41,720
Jeg vet ikke hvordan jeg skulle leve der.
341
00:28:43,222 --> 00:28:44,098
Ikke som pix.
342
00:28:45,724 --> 00:28:48,394
Philo, du burde prøve å leve som deg selv.
343
00:28:49,770 --> 00:28:53,399
Din mors folk, Aislings folk,
er fra Tirnanoc.
344
00:28:54,483 --> 00:28:57,319
Du kan dra til dem.
345
00:29:05,703 --> 00:29:08,205
Hva mener du med "de lar oss seile hjem"?
346
00:29:09,790 --> 00:29:12,084
Enhver alv som vil reise til Tirnanoc.
347
00:29:13,544 --> 00:29:16,213
Det er to skip nå, og det kommer flere.
348
00:29:16,672 --> 00:29:17,590
Sånn uten videre?
349
00:29:18,174 --> 00:29:21,635
Hjelper menneskene oss
av sitt hjertes godhet?
350
00:29:22,386 --> 00:29:24,346
De vil ha oss bort. Vi vil dra.
351
00:29:28,434 --> 00:29:29,894
Du sa "vi".
352
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Betyr det at du reiser?
353
00:29:32,897 --> 00:29:34,607
Jeg? Nei.
354
00:29:34,899 --> 00:29:37,359
Men det er en tryggere vei ut for dere to.
355
00:29:37,985 --> 00:29:40,154
Bedre enn å snike seg av gårde.
356
00:29:40,154 --> 00:29:44,742
Og du bør nok ta de syke med deg
på de første skipene.
357
00:29:45,993 --> 00:29:48,913
Det er skitten på dette stedet
som dreper dem.
358
00:29:52,166 --> 00:29:53,959
- Det er...
- Det er genialt.
359
00:29:54,627 --> 00:29:55,669
Det er genialt.
360
00:29:58,589 --> 00:30:01,050
Jeg skal snakke med Afissa og ordne det.
361
00:30:01,592 --> 00:30:02,510
Bra.
362
00:30:03,802 --> 00:30:05,012
Du skal få fortsette.
363
00:30:05,471 --> 00:30:08,682
Philo, takk.
364
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
Millworthy trakk i trådene.
365
00:30:20,319 --> 00:30:22,821
Ja, men du ba ham om det, så takk.
366
00:30:23,656 --> 00:30:25,491
Ja. Takk.
367
00:30:27,993 --> 00:30:29,119
God natt.
368
00:30:45,469 --> 00:30:48,556
Visjoner? Ærlig talt.
Hva vet mimaer egentlig?
369
00:30:53,143 --> 00:30:54,520
For himmelens...
370
00:30:55,479 --> 00:30:56,730
Gå. Gå etter ham.
371
00:30:58,691 --> 00:31:00,234
Vi har begge sagt vårt.
372
00:31:05,114 --> 00:31:06,699
Og jeg drar med deg.
373
00:31:07,283 --> 00:31:09,410
Mannen reddet nettopp våre liv.
374
00:31:09,410 --> 00:31:11,579
Og, Vini... Vi er pixer.
375
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
Det er plass nok i hjertet ditt.
376
00:31:15,291 --> 00:31:16,417
Det vet jeg.
377
00:31:41,900 --> 00:31:43,777
Gata fortjener en fest.
378
00:31:45,738 --> 00:31:48,115
Jeg kan ikke tro
at jeg kommer meg bort herfra.
379
00:31:49,950 --> 00:31:52,536
Ja. Det blir rart uten deg.
380
00:31:55,122 --> 00:31:56,415
Vil du savne meg?
381
00:31:56,624 --> 00:31:57,666
Ja.
382
00:32:00,085 --> 00:32:01,712
Det var hyggelig med selskap.
383
00:32:01,712 --> 00:32:02,713
Ja, det var det.
384
00:32:07,926 --> 00:32:10,346
Du er veldig spesiell, frøken Larou.
385
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Har noen fortalt deg det?
386
00:32:15,684 --> 00:32:19,229
Du kan bli med oss.
Du kan starte et nytt liv.
387
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Meg? På et skip?
388
00:32:23,901 --> 00:32:27,112
To hundre alver ville gå på,
og én marrok ville gå av.
389
00:32:27,112 --> 00:32:28,822
Jeg mener det.
390
00:32:29,156 --> 00:32:32,034
Vi er der før fullmånen, ingenting skarpt.
391
00:32:38,957 --> 00:32:39,875
Takk.
392
00:32:41,210 --> 00:32:42,127
Men nei.
393
00:32:45,714 --> 00:32:47,883
Det er for mange gjenferd i Tirnanoc.
394
00:32:51,053 --> 00:32:54,014
Burgue er et høl, men det er hjemmet mitt.
395
00:32:55,265 --> 00:32:56,684
Det er virkelig et høl.
396
00:33:00,604 --> 00:33:02,272
Ja. Det er det.
397
00:33:10,239 --> 00:33:11,156
Så...
398
00:33:14,410 --> 00:33:16,328
Jeg vil savne deg, herr Prowell.
399
00:33:46,483 --> 00:33:51,029
Opp med hodet.
Litt sjøluft og synet av hjemme,
400
00:33:52,030 --> 00:33:53,490
så blir du raskt bedre.
401
00:33:53,615 --> 00:33:54,491
Hun har rett.
402
00:33:55,075 --> 00:33:59,788
Vi har alt vi trenger for
å gjenoppbygge i Tirnanoc. Du skal få se.
403
00:34:09,840 --> 00:34:12,968
Jeg blir glad når vi endelig lukker dørene
for dette stedet.
404
00:34:14,928 --> 00:34:18,474
Det var bare så vidt
jeg klarte å smile for dem.
405
00:34:18,474 --> 00:34:21,059
Noen dager ønsket jeg at jeg skulle få
406
00:34:21,059 --> 00:34:23,645
sykdommen og bli ferdig med det.
407
00:34:25,481 --> 00:34:27,399
Blir du i Tirnanoc?
408
00:34:28,776 --> 00:34:30,027
Jeg vet ikke.
409
00:34:30,736 --> 00:34:33,614
De fleste av faunene snakker om
å reise hjem til Puyan,
410
00:34:33,614 --> 00:34:38,202
men jeg ble født her.
Burgue er alt jeg kjenner til.
411
00:34:40,621 --> 00:34:44,458
Det har ikke vært et enkelt liv,
men det er livet mitt.
412
00:34:45,542 --> 00:34:47,544
Hva skulle jeg gjort noe annet sted?
413
00:34:48,462 --> 00:34:51,006
Du var god mot meg da jeg kom hit.
414
00:34:51,298 --> 00:34:52,841
Det er ikke sant.
415
00:34:55,219 --> 00:34:59,056
Jeg burde ha bedt om unnskyldning
for lenge siden.
416
00:34:59,056 --> 00:35:00,557
Det var dumt.
417
00:35:04,144 --> 00:35:05,103
Jeg skammer meg.
418
00:35:07,022 --> 00:35:08,482
Det betyr ingenting nå.
419
00:35:08,482 --> 00:35:10,567
Jo, det betyr noe.
420
00:35:12,236 --> 00:35:15,239
Men det var slik jeg ble oppdratt.
421
00:35:15,239 --> 00:35:16,865
Ikke tid til vennlighet.
422
00:35:17,115 --> 00:35:18,283
Ikke tid til spørsmål.
423
00:35:18,283 --> 00:35:21,161
Jobb hardt for de fine
og hold en lav profil
424
00:35:21,161 --> 00:35:22,871
om du vet ditt eget beste.
425
00:35:23,831 --> 00:35:25,290
Men folk kan gjøre det bedre.
426
00:35:27,000 --> 00:35:27,960
Jeg kan det.
427
00:35:30,712 --> 00:35:33,715
De skipene er en velsignelse, Vignette.
428
00:35:33,966 --> 00:35:35,592
- Takk.
- Det var ikke meg.
429
00:35:35,592 --> 00:35:39,179
Når du ser den det var,
gi vedkommende et kyss fra meg.
430
00:35:43,725 --> 00:35:47,396
De vil lete etter rømte fanger,
431
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
så du reiser som en av oss.
432
00:35:56,113 --> 00:35:57,823
De vil ikke se på deg to ganger.
433
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
Hallo.
434
00:36:15,632 --> 00:36:17,634
Takk, men jeg trenger den ikke.
435
00:36:17,634 --> 00:36:18,677
Ikke nå.
436
00:36:19,177 --> 00:36:20,053
Skal du reise?
437
00:36:21,513 --> 00:36:22,681
Kan du tro det?
438
00:36:27,102 --> 00:36:28,353
Kanskje du tok feil.
439
00:36:29,521 --> 00:36:31,023
Kanskje synet lyver.
440
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
Kanskje.
441
00:36:53,670 --> 00:36:56,089
Aldri hatt lyst
til å dra til Tirnanoc før.
442
00:36:57,925 --> 00:36:59,927
Tåler ikke de jævla pixene.
443
00:37:00,510 --> 00:37:01,595
Det er deres land.
444
00:37:02,387 --> 00:37:03,764
De gjør oss en tjeneste.
445
00:37:03,764 --> 00:37:07,726
Men hvis du vil klage på det,
vil de gjerne reise fra deg.
446
00:37:20,697 --> 00:37:22,532
Ikke vær redd. Du vil elske det.
447
00:37:23,367 --> 00:37:26,453
- Tirnanoc?
- Det er det vakreste landet som finnes.
448
00:37:27,245 --> 00:37:29,289
Og du må aldri binde vingene dine.
449
00:37:29,498 --> 00:37:33,502
- Kan jeg fly? Når jeg vil?
- Hele dagen hvis du vil.
450
00:37:38,757 --> 00:37:39,800
Vær parat.
451
00:37:40,676 --> 00:37:42,386
Sørg for at de holder seg unna.
452
00:37:47,808 --> 00:37:49,184
Hold øye med dem.
453
00:37:51,645 --> 00:37:53,897
Greit. To regler.
454
00:37:54,231 --> 00:37:56,775
Hold munn, stå i kø.
455
00:37:56,984 --> 00:38:00,904
Prøv på noe tull, og vi skyter.
456
00:38:01,446 --> 00:38:03,865
Og vesener med vinger:
457
00:38:04,491 --> 00:38:07,077
ikke engang tenk på å fly.
458
00:38:07,327 --> 00:38:11,915
Det blir en kort flytur, det lover jeg.
459
00:38:12,207 --> 00:38:14,418
Åpne porten, karer.
460
00:38:14,418 --> 00:38:17,087
Greit. Slipp dem ut.
461
00:38:28,181 --> 00:38:29,057
Ny start.
462
00:39:04,384 --> 00:39:07,345
Afissa! Jeg kommer straks.
463
00:39:07,471 --> 00:39:09,389
Vi har ikke tid.
464
00:39:09,556 --> 00:39:10,474
Vignette!
465
00:39:24,279 --> 00:39:26,865
- Visste ikke om jeg kunne...
- Bli med oss.
466
00:39:28,366 --> 00:39:30,202
- Hva?
- Til Tirnanoc.
467
00:39:36,583 --> 00:39:38,960
- Vignette.
- Jeg vet du gjorde dette for meg.
468
00:39:39,795 --> 00:39:42,714
Jeg kunne ikke si det før.
Alt skjedde så fort.
469
00:39:43,340 --> 00:39:44,883
Men du kan starte på nytt der.
470
00:39:45,258 --> 00:39:47,969
Med meg eller uten meg.
471
00:39:48,720 --> 00:39:51,056
Bare kom. Kom til Tirnanoc.
472
00:39:59,648 --> 00:40:00,565
Vær så snill.
473
00:40:11,451 --> 00:40:16,456
Ikke vær redd. Det ordner seg.
Kom hit. Hold deg fast.
474
00:40:19,835 --> 00:40:21,795
Du er en vederstyggelighet.
475
00:40:22,462 --> 00:40:24,422
Fordømt av gudene!
476
00:40:24,422 --> 00:40:27,092
Pell dere vekk.
477
00:40:27,092 --> 00:40:29,261
Dra tilbake dit dere kom fra!
478
00:40:39,271 --> 00:40:40,772
Pell dere vekk!
479
00:40:44,442 --> 00:40:45,902
Gå vekk!
480
00:40:49,739 --> 00:40:53,618
Skitne vesen. Morderiske skadedyr.
481
00:41:18,435 --> 00:41:21,605
Fortsett. Gå.
482
00:41:21,813 --> 00:41:23,857
Loss de vognene.
483
00:41:23,982 --> 00:41:27,360
Du skulle aldri gå etter sparasen, hva?
484
00:41:28,445 --> 00:41:29,571
Nei.
485
00:41:29,863 --> 00:41:30,780
Jeg stolte på deg.
486
00:41:31,281 --> 00:41:34,159
Vi stolte på hverandre, Philo.
Vi var partnere.
487
00:41:34,534 --> 00:41:36,494
Du er for god for den uniformen.
488
00:41:36,494 --> 00:41:37,579
Ikke si det.
489
00:41:38,246 --> 00:41:39,873
Ikke si det, ok?
490
00:41:40,290 --> 00:41:41,541
Jeg er ikke dum.
491
00:41:42,167 --> 00:41:43,793
Jeg vet hvordan karene er.
492
00:41:43,960 --> 00:41:46,171
Men jeg og du, vi er ordentlige.
493
00:41:46,755 --> 00:41:48,381
Vi gjør uniformen bedre.
494
00:41:49,799 --> 00:41:51,009
Det er poenget.
495
00:41:51,801 --> 00:41:54,888
Jeg tar den på hver morgen
akkurat som du gjorde.
496
00:41:56,640 --> 00:41:58,683
Akkurat som min far gjorde.
497
00:41:58,683 --> 00:42:01,728
Og jeg er stolt over å være som dere.
498
00:42:03,647 --> 00:42:05,232
Jeg sviktet ikke skiltet.
499
00:42:06,775 --> 00:42:08,193
Det ble tatt fra meg.
500
00:42:10,153 --> 00:42:11,279
Jeg er glad for det.
501
00:42:54,948 --> 00:42:56,032
Ned.
502
00:42:58,868 --> 00:43:00,161
De er Svartravner.
503
00:43:24,394 --> 00:43:26,396
Lukk porten!
504
00:43:29,107 --> 00:43:30,275
Hva gjør du?
505
00:43:32,944 --> 00:43:33,945
Philo!
506
00:44:45,100 --> 00:44:46,476
Se opp!
507
00:44:50,271 --> 00:44:51,398
Hold linjen.
508
00:44:53,191 --> 00:44:54,317
Dere kjenner reglene.
509
00:44:54,317 --> 00:44:56,653
Ikke tenk på det engang.
510
00:44:56,945 --> 00:44:58,530
Det er en sparas!
511
00:45:00,990 --> 00:45:02,325
Få de jævla...
512
00:45:02,325 --> 00:45:03,743
Dette er en advarsel.
513
00:45:05,662 --> 00:45:07,330
Hold dere på bakken.
514
00:45:07,831 --> 00:45:09,416
Ingen flyr noe sted.
515
00:45:10,583 --> 00:45:11,960
Ingen!
516
00:45:13,628 --> 00:45:16,172
Hvor i helvete skal dere? Kom tilbake!
517
00:45:16,297 --> 00:45:18,466
Flyr du, er du død.
518
00:45:25,306 --> 00:45:27,976
Det er ikke slik det skjer.
Den dreper meg ikke her.
519
00:45:38,528 --> 00:45:41,197
Jeg trenger hjelp. Kom hit nå.
520
00:45:41,197 --> 00:45:43,992
Du klarer deg, ok? Jeg skal få deg opp.
521
00:45:44,325 --> 00:45:47,328
Kom igjen. Én, to, tre.
522
00:45:55,378 --> 00:45:58,131
Stans. Legg den ned nå.
523
00:45:59,507 --> 00:46:00,425
Snu deg.
524
00:46:00,717 --> 00:46:01,634
Snu deg.
525
00:46:06,389 --> 00:46:07,932
Legg den ned nå.
526
00:46:10,643 --> 00:46:11,936
Gå mot meg.
527
00:46:39,214 --> 00:46:40,507
Berwick!
528
00:47:39,774 --> 00:47:41,317
Philo, kom igjen.
529
00:47:50,201 --> 00:47:52,370
Vi må dra, nå.
530
00:50:06,921 --> 00:50:08,923
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
531
00:50:08,923 --> 00:50:11,008
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg