1 00:00:06,090 --> 00:00:07,925 TIDLIGERE... 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,928 Nei. Vær så snill, Agreus. 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,183 Det var svært heldig for deg at Agreus fikk pistolen, ikke jeg. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,852 Hva skal du gjøre med meg? 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,521 Vi skal flykte herfra i dag. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,273 Tror Vignette kommer til å dø. 7 00:00:30,156 --> 00:00:31,115 Millworthy. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Hvor er Vignette? 9 00:00:37,913 --> 00:00:40,249 Bare flykt. Flykt for livet. 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,918 Jeg vet at du tror på løftene du gir. 11 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 - Selvfølgelig. - Men jeg kan ikke stole på deg. 12 00:00:45,504 --> 00:00:48,591 Det er alltid noe eller noen som er viktigere enn meg. 13 00:00:48,591 --> 00:00:49,759 Jeg er ferdig. 14 00:00:49,759 --> 00:00:52,178 Dette er øyeblikket vi har ventet på. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Vi skal rive ned nettingen. 16 00:00:54,013 --> 00:00:55,931 Dere må gjøre det uten meg. 17 00:00:57,892 --> 00:01:01,187 Her. Vi trenger din hjelp til å fange denne tingen. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,690 Det er en formskifter. Det kan være hvem som helst. 19 00:01:05,399 --> 00:01:09,653 Som om alle drapene skulle skape problemer mellom mennesker og alver. 20 00:01:09,653 --> 00:01:11,405 Gjør meg en tjeneste. 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,282 Dra til helvete. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,284 Rycroft Philostrate, 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,246 du overlates i politiets varetekt på én betingelse: 24 00:01:19,246 --> 00:01:21,707 at du hjelper oss med å fange vesen-monsteret. 25 00:01:22,333 --> 00:01:23,584 Ja vel. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,337 Jeg kan hjelpe. 27 00:01:30,925 --> 00:01:31,842 En gang til! 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,920 Flott. 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,214 Du bør kanskje ta det litt rolig. 30 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Agreus, slapp av. 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,467 Ha det moro. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,360 Kom igjen. 33 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Vil du danse, kamerat? 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,201 Hvis du kan holde tritt med henne, vær så god. 35 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Bli med meg, kamerat. Jeg har noe jeg vil vise deg. 36 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Burde jeg... 37 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Hva skal jeg gjøre med ølen? 38 00:03:19,950 --> 00:03:23,329 Sett den ned. Vi kommer tilbake senere. 39 00:03:55,611 --> 00:03:58,197 - Du er en god danser. - Ikke like god som deg. 40 00:03:58,322 --> 00:03:59,490 Takk. 41 00:04:00,866 --> 00:04:03,160 - Pikeskole. - Jeg forstår. 42 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 Går det bra? 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 Ja, det går fint. 44 00:04:11,460 --> 00:04:15,547 - Jeg trenger bare et øyeblikk. - For mye moro, hva? 45 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Jeg må finne toalettet. 46 00:04:20,219 --> 00:04:21,136 Greit. 47 00:04:23,222 --> 00:04:25,641 Kamerat! La oss danse. 48 00:04:32,815 --> 00:04:37,528 Vi sa to passasjerer, ikke tre. Det er ikke plass til ham. 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,741 Tull. Det er et stort skip. Selvsagt er det plass. 50 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 Ille nok med tre av oss i pumperommet. 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 Unnskyld meg, sir. Pumperommet? 52 00:04:47,871 --> 00:04:51,291 - Du kan umulig... - Broren min klarer seg fint i pumperommet. 53 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Eller hva? 54 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Ja, selvfølgelig. 55 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 Hvis de tar oss, er vi døde. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,427 - Ett høyt nys... - Jeg forstår at det er ubeleilig. 57 00:05:01,427 --> 00:05:03,178 Vi dobler selvsagt betalingen. 58 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Innkommende luftskip! 59 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 I posisjon! 60 00:05:24,742 --> 00:05:26,035 Agreus! 61 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Ned. 62 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 - Vi må gå. - Denne veien. 63 00:05:37,921 --> 00:05:41,050 Til lagene deres. På rekke. 64 00:05:49,266 --> 00:05:52,352 Pakten vil ikke spare noen. 65 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Vi kjemper, kamerater. Kjemper eller dør. 66 00:06:01,361 --> 00:06:03,489 Bevæpne dere. 67 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 Innta primære stillinger. 68 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Skyt dem ned! 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,459 Det er et galehus der ute. 70 00:07:40,002 --> 00:07:44,423 Monsteret rømte, og det kryr av vesenterrorister i hele byen. 71 00:07:45,549 --> 00:07:48,051 Og her slipper du en annen løs. 72 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Hvem er bedre til å fange et vesen enn et vesen? 73 00:07:51,847 --> 00:07:53,098 Det var dine ord. 74 00:07:53,765 --> 00:07:57,644 Philo, du var den beste av oss. Den beste inspektøren vi hadde. 75 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 Vi vet ikke hvor eller når sparasen slår til neste gang. 76 00:08:01,106 --> 00:08:02,065 Eller hvem. 77 00:08:02,065 --> 00:08:04,318 Men om noen kunne finne den og stoppe den... 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 En av dine vet noe. 79 00:08:06,320 --> 00:08:08,780 Hva med den lille pixen din, Stonemoss? 80 00:08:08,780 --> 00:08:10,866 Finn henne. Finn ut hva hun vet. 81 00:08:12,201 --> 00:08:14,411 Hva er det som skjer der ute? 82 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Nok en kansler er død. 83 00:08:16,163 --> 00:08:18,373 De kommer snart etter oss andre. 84 00:08:25,339 --> 00:08:27,549 Jeg har ikke tid til dette. 85 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Hei! Hva i helvete er det som skjer? 86 00:08:30,802 --> 00:08:33,430 Brenn Gata! 87 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 - Tilbake. - Kom dere inn! 88 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 Stans dem. Sett i gang! 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Noe må gjøres. 90 00:08:51,198 --> 00:08:54,326 Jeg vil heller ikke se Gata brenne. 91 00:08:55,369 --> 00:08:57,621 Vi to har hatt våre uenigheter. 92 00:08:58,705 --> 00:09:02,209 Men Ravnen ville ha drept meg den kvelden, 93 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 og du stanset dem. 94 00:09:05,545 --> 00:09:06,630 Så hvis du... 95 00:09:14,429 --> 00:09:19,017 Så hvis du stoler på oss, stoler vi på deg. 96 00:09:21,019 --> 00:09:23,563 Greit? Hva tror du, Philo? 97 00:09:27,818 --> 00:09:30,362 Jeg stiller visst alltid opp for dere. 98 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 Det stemmer, kjære. 99 00:09:50,590 --> 00:09:54,511 - Frukt og grønt! Beste i Gata. - Det er råttent. 100 00:09:54,511 --> 00:09:58,473 - Jeg kan ikke gi barna mine dette. - Se om du finner bedre andre steder. 101 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Frukt og grønt! 102 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Ute av fengselet? 103 00:10:04,021 --> 00:10:06,064 Du har visst med noen suvenirer. 104 00:10:06,189 --> 00:10:07,399 Ingenting mot dine. 105 00:10:08,483 --> 00:10:10,944 Jeg er sterkere og kjekkere. 106 00:10:11,945 --> 00:10:13,447 Så hvorfor slapp de deg ut? 107 00:10:14,406 --> 00:10:16,908 Noen må ta kanslerens morder 108 00:10:16,908 --> 00:10:18,994 før mobben brenner ned Gata. 109 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 - Det var en sparas. - Ja, jeg hørte det. 110 00:10:22,122 --> 00:10:25,167 Tror du den vil hevne seg for det vi gjorde? 111 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - Jeg ville ikke bli overrasket. Ville du? - Kanskje ikke. 112 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 Da jeg var der, plaget det meg ikke å drepe vesenet. 113 00:10:32,341 --> 00:10:35,469 - Og nå er jeg et. - Du sa det best. 114 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 Verden er ikke skapt for folk som oss. 115 00:10:38,472 --> 00:10:40,807 Går det bra med deg? 116 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 Ja. 117 00:10:45,020 --> 00:10:47,356 Jeg ser ting klarere. 118 00:10:49,441 --> 00:10:52,319 - Du har vel ikke sett Vignette? - Jo, hun er trygg. 119 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 Like hel. 120 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 - Men kan du ikke bli med... - Nei! 121 00:10:56,782 --> 00:10:57,949 Nei. 122 00:10:59,034 --> 00:11:02,454 Det er best om Vignette og jeg holder oss unna hverandre. 123 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 Ja visst. 124 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 Det har aldri stoppet deg før. 125 00:11:08,001 --> 00:11:09,211 Gjør meg en tjeneste. 126 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Si at hun hadde rett. 127 00:11:14,174 --> 00:11:17,302 Jeg valgte feil side, og jeg er lei for det. 128 00:11:17,302 --> 00:11:21,348 - Hvorfor sier du det ikke selv? - Bare si det til henne, greit? 129 00:11:23,266 --> 00:11:25,185 Så du skal bare gå? 130 00:11:25,769 --> 00:11:27,020 Philo! 131 00:11:27,687 --> 00:11:28,772 Philo! 132 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 MÅNENS RIKER 133 00:12:08,478 --> 00:12:09,729 Dette er fint, ikke sant? 134 00:12:09,729 --> 00:12:11,857 - Koselig. - Det går fint. 135 00:12:11,857 --> 00:12:13,608 Stol på meg, jeg takler det. 136 00:12:13,608 --> 00:12:16,361 Ser man det. 137 00:12:17,112 --> 00:12:18,822 Frøken Stonemoss. 138 00:12:19,448 --> 00:12:23,702 Spaserer inn som om du eier stedet. Ikke lite frekt. 139 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 Jeg vil kjøpe en billett ut av Burgue. 140 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Jaså? 141 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Jeg er ikke spesielt tilbøyelig 142 00:12:36,339 --> 00:12:39,468 til å yte tjenester til de som koster meg penger. 143 00:12:40,093 --> 00:12:43,388 Og i det siste har du og gjengen din 144 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 kostet meg mye penger. 145 00:12:46,349 --> 00:12:47,601 Jeg betaler på forhånd. 146 00:12:49,936 --> 00:12:54,191 Du har det sikkert travelt, med tanke på dusøren. 147 00:12:55,859 --> 00:12:58,778 Ethvert skip duger. Samme hvor det skal. 148 00:12:58,778 --> 00:13:00,238 Får du oss ut eller ikke? 149 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 Altså, jeg kan. 150 00:13:01,865 --> 00:13:06,453 Men det koster i disse dager. Tilbud og etterspørsel. 151 00:13:08,079 --> 00:13:11,291 Jeg vil gjerne ha en formening om hva jeg gir meg utpå. 152 00:13:14,002 --> 00:13:16,505 Siden du er ettersøkt og alt. 153 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 Om jeg visste at du var blitt bløt, ville jeg ikke ha kommet. 154 00:13:23,887 --> 00:13:25,972 Bløt? Nei, jeg er bare nysgjerrig. 155 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Det går alle slags rykter. 156 00:13:28,517 --> 00:13:31,561 De sier at de fengslede svartravnene 157 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 har kommet hjem og lager trøbbel. 158 00:13:33,313 --> 00:13:35,732 Mer enn vanlig. 159 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 Store planer, hørte jeg. 160 00:13:38,735 --> 00:13:44,449 Virker som et dårlig tidspunkt å forlate redet. 161 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 Vet jeg ikke noe om. 162 00:13:45,742 --> 00:13:47,369 Jeg la svartravnene bak meg. 163 00:13:47,369 --> 00:13:50,413 - Ja? - Du får ingen problemer der. 164 00:13:51,957 --> 00:13:52,874 Godt å vite. 165 00:13:58,213 --> 00:13:59,130 Vignette? 166 00:14:00,131 --> 00:14:03,426 Da er du vel ikke lenger under deres beskyttelse. 167 00:14:04,511 --> 00:14:07,472 En gang i tiden ville en fornuftig forretningsmann 168 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 tatt imot pengene uten spørsmål. 169 00:14:10,892 --> 00:14:13,937 Tidene endrer seg. Det er en fet dusør på deg 170 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 og uten støtte fra svartravnene, så... 171 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Ser du dilemmaet mitt? 172 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 Hvis de rører henne, 173 00:14:26,324 --> 00:14:29,286 - vil du pisse sidelengs. - Rolig nå. 174 00:14:29,995 --> 00:14:32,664 Ingen grunn til å hisse seg opp. 175 00:14:35,542 --> 00:14:36,459 La henne gå. 176 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Nå! 177 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 Gå. 178 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Flytt deg. 179 00:14:47,345 --> 00:14:50,223 Unna vei. 180 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 Da går vi. 181 00:14:59,274 --> 00:15:00,442 Løp. 182 00:15:01,318 --> 00:15:02,235 Unnskyld meg. 183 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Se opp. Denne veien. 184 00:15:09,367 --> 00:15:10,410 Det gikk jo bra. 185 00:15:11,202 --> 00:15:13,330 Boz er ikke eneste vei ut av Burgue. 186 00:15:13,330 --> 00:15:16,416 Hvis han er vårt beste alternativ, vil jeg høre de andre? 187 00:15:16,541 --> 00:15:17,459 Nei. 188 00:15:22,797 --> 00:15:24,799 Kan vi virkelig dra til Tirnanoc? 189 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 Hva er dette? 190 00:15:31,431 --> 00:15:32,265 Hei. 191 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Tourmaline. 192 00:15:39,939 --> 00:15:41,399 Hva er det? Hva skjer? 193 00:15:41,399 --> 00:15:43,151 Pakthæren er borte. 194 00:15:43,151 --> 00:15:44,235 Hva mener du? 195 00:15:44,235 --> 00:15:47,072 De trakk seg tilbake for å kjempe mot Nytt morgengry. 196 00:15:47,072 --> 00:15:48,823 Tirnanoc er fritt. 197 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 Jeg kan ikke tro det. 198 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Det skjer. 199 00:16:15,850 --> 00:16:19,437 Tirnanoc for alltid! 200 00:16:37,539 --> 00:16:38,832 Se deg for, for faen. 201 00:16:56,015 --> 00:16:57,225 Gi oss pengene. 202 00:17:45,190 --> 00:17:48,985 Kom igjen. 203 00:17:49,110 --> 00:17:50,320 Gjør det ferdig. 204 00:17:54,449 --> 00:17:55,366 Greit. 205 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 Vil du ha en omgang til? 206 00:18:44,415 --> 00:18:45,458 Dra til helvete. 207 00:18:47,418 --> 00:18:48,586 Her. 208 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Reparere? 209 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 En gang gjorde du det mot meg. 210 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Da vi fant den lille puben. Hvor var det? 211 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 Hvem faen bryr seg? 212 00:19:07,939 --> 00:19:10,525 Du er en jævla solstråle, hva? 213 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 Jeg har det bra. 214 00:19:14,529 --> 00:19:18,616 Hva var det jeg dro ut av smuget? 215 00:19:23,288 --> 00:19:24,747 Jeg bare gir tilbake. 216 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 Du lot meg ikke dø i Bedrøvelsen. 217 00:19:32,088 --> 00:19:33,756 Alt har vært en jævla løgn. 218 00:19:38,636 --> 00:19:40,054 Og det verste er... 219 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 ...at jeg lurte meg selv. 220 00:19:49,314 --> 00:19:53,234 Om at å sperre inne kriminelle gjorde meg til... 221 00:19:56,821 --> 00:19:58,281 En av de gode? 222 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 Til politimann å være. 223 00:20:01,910 --> 00:20:03,202 Passerer som menneske, 224 00:20:05,997 --> 00:20:07,999 hjelper dem med å fange vesener... 225 00:20:09,626 --> 00:20:10,460 Som meg. 226 00:20:12,253 --> 00:20:13,838 De var kriminelle. 227 00:20:15,673 --> 00:20:18,843 Drittsekker er drittsekker. 228 00:20:20,303 --> 00:20:23,431 Ja. Men menneskelige drittsekker 229 00:20:24,807 --> 00:20:26,726 slipper unna med det. 230 00:20:29,228 --> 00:20:33,816 Det er slike som oss som svinger fra galgen. 231 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 Du kan ikke gjøre noe med det. 232 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Det er ikke din feil. 233 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 Det er slik verden er. 234 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 - Systemet er ødelagt. - Men jeg visste det! 235 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 Og jeg godtok det. 236 00:20:50,541 --> 00:20:52,293 Å henge etter hælene 237 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 får deg til å forstå. 238 00:20:56,756 --> 00:20:57,840 Nei. 239 00:20:59,592 --> 00:21:03,805 Du ville holde folk trygge, inkludert deg selv. 240 00:21:03,805 --> 00:21:06,349 Og det er ikke ingenting. 241 00:21:07,976 --> 00:21:10,728 Dette er bare Bedrøvelsen som påvirker deg. 242 00:21:10,728 --> 00:21:12,730 - Du hører ikke på meg. - Jo. 243 00:21:12,730 --> 00:21:14,148 Jeg kjenner min venn. 244 00:21:14,899 --> 00:21:18,903 Og jeg kjøper ikke "hele livet mitt er en løgn"-tull. 245 00:21:20,071 --> 00:21:21,489 Men fint forsøk. 246 00:21:23,616 --> 00:21:25,618 Kanskje du lykkes bedre med henne. 247 00:21:26,035 --> 00:21:28,162 - Er han her? - Det gjorde du vel ikke? 248 00:21:28,162 --> 00:21:30,665 Han er din. Ha det gøy. 249 00:22:10,371 --> 00:22:12,331 Du har visst hatt litt av en dag. 250 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 Føler du deg bedre nå? 251 00:22:16,127 --> 00:22:18,796 Du burde nok holde deg unna meg. 252 00:22:21,507 --> 00:22:22,717 Hvordan kom vi hit? 253 00:22:25,553 --> 00:22:26,471 Jeg vet ikke. 254 00:22:31,267 --> 00:22:33,061 Har alltid prøvd å hjelpe alvene. 255 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Kunne visst ikke hjelpe alven i meg selv. 256 00:22:38,149 --> 00:22:41,402 Kanskje hvis jeg hadde kjent den siden av meg selv litt bedre, 257 00:22:41,402 --> 00:22:43,613 kunne vi ha hatt en sjanse. 258 00:22:47,992 --> 00:22:49,869 Etterpåklokskap er vakkert. 259 00:22:52,330 --> 00:22:53,247 Ja ja. 260 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 Tirnanoc er fritt. 261 00:23:02,924 --> 00:23:05,301 Tourmaline er i fare, og hun trenger meg. 262 00:23:10,640 --> 00:23:12,266 Hun kan ikke bli her. 263 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 Ikke jeg heller. 264 00:23:17,814 --> 00:23:18,731 Du har rett. 265 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Du burde dra. 266 00:23:47,927 --> 00:23:52,098 Jeg vet at du ikke gjør det, men prøv å ta vare på deg selv. 267 00:24:16,289 --> 00:24:17,373 Der er han. 268 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 Fant du dama di? 269 00:24:22,253 --> 00:24:25,173 Hun er ikke den eneste som var i Bedrøvelsen 270 00:24:25,173 --> 00:24:26,799 da sparasen angrep. 271 00:24:27,800 --> 00:24:30,219 - Hva skjedde med Millworthy? - Millworthy? 272 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 Pisset på seg i et hjørne, tror jeg. 273 00:24:33,764 --> 00:24:35,975 Ja, men han så den vel? 274 00:24:37,894 --> 00:24:40,021 Hvis han så den forvandle seg, 275 00:24:40,354 --> 00:24:42,106 så han den kanskje som menneske. 276 00:24:43,774 --> 00:24:47,236 I så fall så sparasen ham også. 277 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 Da er herr Millworthy en merket mann. 278 00:24:50,364 --> 00:24:51,282 Stakkars jævel. 279 00:24:51,782 --> 00:24:54,327 Vi får sende noen for å passe på ham. 280 00:24:54,785 --> 00:24:56,454 Vi må vite hva han så. 281 00:24:59,248 --> 00:25:00,166 La meg møte ham. 282 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 Han stoler på meg. Han vil snakke med meg. 283 00:25:06,505 --> 00:25:07,548 Verdt et forsøk. 284 00:25:15,556 --> 00:25:16,682 Slipp ham ut. 285 00:25:16,682 --> 00:25:20,478 Berry, ta med noen karer for å være på den sikre siden. 286 00:25:29,528 --> 00:25:33,282 Men du finner ikke Millworthy i Balefire. Ikke i dag. 287 00:25:36,369 --> 00:25:39,330 Martyren slo alvene ned, 288 00:25:40,122 --> 00:25:46,003 og det ble forkynt at deres liv skulle leves i smerte. 289 00:25:47,463 --> 00:25:50,591 De får aldri føle Martyrens milde hånd 290 00:25:51,509 --> 00:25:53,970 eller bli ønsket velkommen til hans rike. 291 00:25:55,888 --> 00:26:00,309 Men i sin barmhjertighet befaler Martyren oss å tilgi 292 00:26:00,309 --> 00:26:03,020 selv de mest elendige av hans skapninger. 293 00:26:03,020 --> 00:26:07,775 -Å tilgi alvene som tok kansleren... - Barmhjertige Martyr. 294 00:26:07,775 --> 00:26:10,987 Den presten bør snart gå tom for pisspreik. 295 00:26:11,570 --> 00:26:14,031 Det gjør de aldri. 296 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 For de ble født i synd. 297 00:26:18,536 --> 00:26:21,330 Vi skal rense oss for synd 298 00:26:22,373 --> 00:26:24,667 og rense våre land for korrupsjon 299 00:26:25,501 --> 00:26:28,796 - med Martyrens... - Hvis Pakten har forlatt Tirnanoc, 300 00:26:29,755 --> 00:26:32,258 må de lide store tap. 301 00:26:32,466 --> 00:26:34,885 - Martyren har lært oss... - Nettopp. 302 00:26:37,555 --> 00:26:40,308 Det betyr at Nytt morgengry har overtaket. 303 00:26:40,725 --> 00:26:42,226 En mulighet. 304 00:26:44,603 --> 00:26:47,606 Utenfor rekkevidden av hans velsignede lys, 305 00:26:48,190 --> 00:26:51,986 - utenfor rekkevidden av Martyrens hånd. - Hør, hør! 306 00:26:54,196 --> 00:26:57,533 I dag, til minne om kansler Breakspear, 307 00:26:58,409 --> 00:27:04,373 finner vi trøst i at hans navn og minne vil leve videre i mange generasjoner. 308 00:27:13,424 --> 00:27:14,592 Philo, du er trygg. 309 00:27:14,592 --> 00:27:16,969 Trygg nok. Du fikk tilbake den gamle jobben. 310 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 Noe sånt. Parlamentet er splittet. 311 00:27:19,096 --> 00:27:22,892 Jeg er en nøytral part, så derfor nyttig. 312 00:27:22,892 --> 00:27:25,853 - Disse konstablene? - Tror jeg spør deg om sparasen. 313 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Gjør du ikke det? 314 00:27:27,938 --> 00:27:30,441 Du må ordne reise til Tirnanoc. 315 00:27:30,441 --> 00:27:33,611 Tirnanoc? Du er... Vignette. 316 00:27:34,111 --> 00:27:35,029 Disse folkene 317 00:27:35,029 --> 00:27:38,074 er så livredde for alvene at å ordne 318 00:27:38,074 --> 00:27:40,659 reise for én pix, langt mindre en forbryter 319 00:27:40,659 --> 00:27:43,871 - som... - Ikke bare én pix. Alle alver. 320 00:27:45,164 --> 00:27:46,499 Alle alver? 321 00:27:48,125 --> 00:27:49,710 Det vil løse alles problemer. 322 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Massedeportasjon? Det er en stygg idé, Philo. 323 00:27:52,588 --> 00:27:54,298 Bedre enn å brenne levende. 324 00:27:54,298 --> 00:27:58,177 Jeg forstår faren, men de vil aldri åpne Gata. 325 00:27:58,302 --> 00:27:59,470 De vil bli kvitt oss. 326 00:27:59,470 --> 00:28:02,348 Parlamentet vil ha mange motstridende ting. 327 00:28:02,348 --> 00:28:05,351 Det er vanskelig å få dem til å bli enige om enkle saker. 328 00:28:05,351 --> 00:28:08,354 Å sende alle alver til Tirnanoc er ikke enkelt. 329 00:28:08,354 --> 00:28:09,688 Så gjør det enkelt. 330 00:28:10,648 --> 00:28:13,859 Ett skip. Kanskje to. Klipperne i havnen. 331 00:28:13,984 --> 00:28:16,612 Når folk ser at regjeringen tar grep... 332 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 De vil begynne å juble, 333 00:28:18,114 --> 00:28:20,950 og ja, kanskje parlamentet får et skip til. 334 00:28:20,950 --> 00:28:24,745 Når folk ser det, da... Kan fungere. 335 00:28:25,162 --> 00:28:26,747 Kan kanskje fungere. 336 00:28:27,832 --> 00:28:30,584 - Du kan dra med et. - Ja, det vil jeg gjerne. 337 00:28:30,584 --> 00:28:32,670 Men jeg trengs her. 338 00:28:33,212 --> 00:28:35,631 Jeg kunne gå på det siste skipet, møte deg der. 339 00:28:36,132 --> 00:28:37,049 Jeg drar ikke. 340 00:28:39,635 --> 00:28:41,720 Jeg vet ikke hvordan jeg skulle leve der. 341 00:28:43,222 --> 00:28:44,098 Ikke som pix. 342 00:28:45,724 --> 00:28:48,394 Philo, du burde prøve å leve som deg selv. 343 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 Din mors folk, Aislings folk, er fra Tirnanoc. 344 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 Du kan dra til dem. 345 00:29:05,703 --> 00:29:08,205 Hva mener du med "de lar oss seile hjem"? 346 00:29:09,790 --> 00:29:12,084 Enhver alv som vil reise til Tirnanoc. 347 00:29:13,544 --> 00:29:16,213 Det er to skip nå, og det kommer flere. 348 00:29:16,672 --> 00:29:17,590 Sånn uten videre? 349 00:29:18,174 --> 00:29:21,635 Hjelper menneskene oss av sitt hjertes godhet? 350 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 De vil ha oss bort. Vi vil dra. 351 00:29:28,434 --> 00:29:29,894 Du sa "vi". 352 00:29:31,020 --> 00:29:32,897 Betyr det at du reiser? 353 00:29:32,897 --> 00:29:34,607 Jeg? Nei. 354 00:29:34,899 --> 00:29:37,359 Men det er en tryggere vei ut for dere to. 355 00:29:37,985 --> 00:29:40,154 Bedre enn å snike seg av gårde. 356 00:29:40,154 --> 00:29:44,742 Og du bør nok ta de syke med deg på de første skipene. 357 00:29:45,993 --> 00:29:48,913 Det er skitten på dette stedet som dreper dem. 358 00:29:52,166 --> 00:29:53,959 - Det er... - Det er genialt. 359 00:29:54,627 --> 00:29:55,669 Det er genialt. 360 00:29:58,589 --> 00:30:01,050 Jeg skal snakke med Afissa og ordne det. 361 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Bra. 362 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Du skal få fortsette. 363 00:30:05,471 --> 00:30:08,682 Philo, takk. 364 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 Millworthy trakk i trådene. 365 00:30:20,319 --> 00:30:22,821 Ja, men du ba ham om det, så takk. 366 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 Ja. Takk. 367 00:30:27,993 --> 00:30:29,119 God natt. 368 00:30:45,469 --> 00:30:48,556 Visjoner? Ærlig talt. Hva vet mimaer egentlig? 369 00:30:53,143 --> 00:30:54,520 For himmelens... 370 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 Gå. Gå etter ham. 371 00:30:58,691 --> 00:31:00,234 Vi har begge sagt vårt. 372 00:31:05,114 --> 00:31:06,699 Og jeg drar med deg. 373 00:31:07,283 --> 00:31:09,410 Mannen reddet nettopp våre liv. 374 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 Og, Vini... Vi er pixer. 375 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 Det er plass nok i hjertet ditt. 376 00:31:15,291 --> 00:31:16,417 Det vet jeg. 377 00:31:41,900 --> 00:31:43,777 Gata fortjener en fest. 378 00:31:45,738 --> 00:31:48,115 Jeg kan ikke tro at jeg kommer meg bort herfra. 379 00:31:49,950 --> 00:31:52,536 Ja. Det blir rart uten deg. 380 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 Vil du savne meg? 381 00:31:56,624 --> 00:31:57,666 Ja. 382 00:32:00,085 --> 00:32:01,712 Det var hyggelig med selskap. 383 00:32:01,712 --> 00:32:02,713 Ja, det var det. 384 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 Du er veldig spesiell, frøken Larou. 385 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Har noen fortalt deg det? 386 00:32:15,684 --> 00:32:19,229 Du kan bli med oss. Du kan starte et nytt liv. 387 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 Meg? På et skip? 388 00:32:23,901 --> 00:32:27,112 To hundre alver ville gå på, og én marrok ville gå av. 389 00:32:27,112 --> 00:32:28,822 Jeg mener det. 390 00:32:29,156 --> 00:32:32,034 Vi er der før fullmånen, ingenting skarpt. 391 00:32:38,957 --> 00:32:39,875 Takk. 392 00:32:41,210 --> 00:32:42,127 Men nei. 393 00:32:45,714 --> 00:32:47,883 Det er for mange gjenferd i Tirnanoc. 394 00:32:51,053 --> 00:32:54,014 Burgue er et høl, men det er hjemmet mitt. 395 00:32:55,265 --> 00:32:56,684 Det er virkelig et høl. 396 00:33:00,604 --> 00:33:02,272 Ja. Det er det. 397 00:33:10,239 --> 00:33:11,156 Så... 398 00:33:14,410 --> 00:33:16,328 Jeg vil savne deg, herr Prowell. 399 00:33:46,483 --> 00:33:51,029 Opp med hodet. Litt sjøluft og synet av hjemme, 400 00:33:52,030 --> 00:33:53,490 så blir du raskt bedre. 401 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hun har rett. 402 00:33:55,075 --> 00:33:59,788 Vi har alt vi trenger for å gjenoppbygge i Tirnanoc. Du skal få se. 403 00:34:09,840 --> 00:34:12,968 Jeg blir glad når vi endelig lukker dørene for dette stedet. 404 00:34:14,928 --> 00:34:18,474 Det var bare så vidt jeg klarte å smile for dem. 405 00:34:18,474 --> 00:34:21,059 Noen dager ønsket jeg at jeg skulle få 406 00:34:21,059 --> 00:34:23,645 sykdommen og bli ferdig med det. 407 00:34:25,481 --> 00:34:27,399 Blir du i Tirnanoc? 408 00:34:28,776 --> 00:34:30,027 Jeg vet ikke. 409 00:34:30,736 --> 00:34:33,614 De fleste av faunene snakker om å reise hjem til Puyan, 410 00:34:33,614 --> 00:34:38,202 men jeg ble født her. Burgue er alt jeg kjenner til. 411 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 Det har ikke vært et enkelt liv, men det er livet mitt. 412 00:34:45,542 --> 00:34:47,544 Hva skulle jeg gjort noe annet sted? 413 00:34:48,462 --> 00:34:51,006 Du var god mot meg da jeg kom hit. 414 00:34:51,298 --> 00:34:52,841 Det er ikke sant. 415 00:34:55,219 --> 00:34:59,056 Jeg burde ha bedt om unnskyldning for lenge siden. 416 00:34:59,056 --> 00:35:00,557 Det var dumt. 417 00:35:04,144 --> 00:35:05,103 Jeg skammer meg. 418 00:35:07,022 --> 00:35:08,482 Det betyr ingenting nå. 419 00:35:08,482 --> 00:35:10,567 Jo, det betyr noe. 420 00:35:12,236 --> 00:35:15,239 Men det var slik jeg ble oppdratt. 421 00:35:15,239 --> 00:35:16,865 Ikke tid til vennlighet. 422 00:35:17,115 --> 00:35:18,283 Ikke tid til spørsmål. 423 00:35:18,283 --> 00:35:21,161 Jobb hardt for de fine og hold en lav profil 424 00:35:21,161 --> 00:35:22,871 om du vet ditt eget beste. 425 00:35:23,831 --> 00:35:25,290 Men folk kan gjøre det bedre. 426 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 Jeg kan det. 427 00:35:30,712 --> 00:35:33,715 De skipene er en velsignelse, Vignette. 428 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 - Takk. - Det var ikke meg. 429 00:35:35,592 --> 00:35:39,179 Når du ser den det var, gi vedkommende et kyss fra meg. 430 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 De vil lete etter rømte fanger, 431 00:35:48,647 --> 00:35:50,482 så du reiser som en av oss. 432 00:35:56,113 --> 00:35:57,823 De vil ikke se på deg to ganger. 433 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 Hallo. 434 00:36:15,632 --> 00:36:17,634 Takk, men jeg trenger den ikke. 435 00:36:17,634 --> 00:36:18,677 Ikke nå. 436 00:36:19,177 --> 00:36:20,053 Skal du reise? 437 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 Kan du tro det? 438 00:36:27,102 --> 00:36:28,353 Kanskje du tok feil. 439 00:36:29,521 --> 00:36:31,023 Kanskje synet lyver. 440 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Kanskje. 441 00:36:53,670 --> 00:36:56,089 Aldri hatt lyst til å dra til Tirnanoc før. 442 00:36:57,925 --> 00:36:59,927 Tåler ikke de jævla pixene. 443 00:37:00,510 --> 00:37:01,595 Det er deres land. 444 00:37:02,387 --> 00:37:03,764 De gjør oss en tjeneste. 445 00:37:03,764 --> 00:37:07,726 Men hvis du vil klage på det, vil de gjerne reise fra deg. 446 00:37:20,697 --> 00:37:22,532 Ikke vær redd. Du vil elske det. 447 00:37:23,367 --> 00:37:26,453 - Tirnanoc? - Det er det vakreste landet som finnes. 448 00:37:27,245 --> 00:37:29,289 Og du må aldri binde vingene dine. 449 00:37:29,498 --> 00:37:33,502 - Kan jeg fly? Når jeg vil? - Hele dagen hvis du vil. 450 00:37:38,757 --> 00:37:39,800 Vær parat. 451 00:37:40,676 --> 00:37:42,386 Sørg for at de holder seg unna. 452 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 Hold øye med dem. 453 00:37:51,645 --> 00:37:53,897 Greit. To regler. 454 00:37:54,231 --> 00:37:56,775 Hold munn, stå i kø. 455 00:37:56,984 --> 00:38:00,904 Prøv på noe tull, og vi skyter. 456 00:38:01,446 --> 00:38:03,865 Og vesener med vinger: 457 00:38:04,491 --> 00:38:07,077 ikke engang tenk på å fly. 458 00:38:07,327 --> 00:38:11,915 Det blir en kort flytur, det lover jeg. 459 00:38:12,207 --> 00:38:14,418 Åpne porten, karer. 460 00:38:14,418 --> 00:38:17,087 Greit. Slipp dem ut. 461 00:38:28,181 --> 00:38:29,057 Ny start. 462 00:39:04,384 --> 00:39:07,345 Afissa! Jeg kommer straks. 463 00:39:07,471 --> 00:39:09,389 Vi har ikke tid. 464 00:39:09,556 --> 00:39:10,474 Vignette! 465 00:39:24,279 --> 00:39:26,865 - Visste ikke om jeg kunne... - Bli med oss. 466 00:39:28,366 --> 00:39:30,202 - Hva? - Til Tirnanoc. 467 00:39:36,583 --> 00:39:38,960 - Vignette. - Jeg vet du gjorde dette for meg. 468 00:39:39,795 --> 00:39:42,714 Jeg kunne ikke si det før. Alt skjedde så fort. 469 00:39:43,340 --> 00:39:44,883 Men du kan starte på nytt der. 470 00:39:45,258 --> 00:39:47,969 Med meg eller uten meg. 471 00:39:48,720 --> 00:39:51,056 Bare kom. Kom til Tirnanoc. 472 00:39:59,648 --> 00:40:00,565 Vær så snill. 473 00:40:11,451 --> 00:40:16,456 Ikke vær redd. Det ordner seg. Kom hit. Hold deg fast. 474 00:40:19,835 --> 00:40:21,795 Du er en vederstyggelighet. 475 00:40:22,462 --> 00:40:24,422 Fordømt av gudene! 476 00:40:24,422 --> 00:40:27,092 Pell dere vekk. 477 00:40:27,092 --> 00:40:29,261 Dra tilbake dit dere kom fra! 478 00:40:39,271 --> 00:40:40,772 Pell dere vekk! 479 00:40:44,442 --> 00:40:45,902 Gå vekk! 480 00:40:49,739 --> 00:40:53,618 Skitne vesen. Morderiske skadedyr. 481 00:41:18,435 --> 00:41:21,605 Fortsett. Gå. 482 00:41:21,813 --> 00:41:23,857 Loss de vognene. 483 00:41:23,982 --> 00:41:27,360 Du skulle aldri gå etter sparasen, hva? 484 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Nei. 485 00:41:29,863 --> 00:41:30,780 Jeg stolte på deg. 486 00:41:31,281 --> 00:41:34,159 Vi stolte på hverandre, Philo. Vi var partnere. 487 00:41:34,534 --> 00:41:36,494 Du er for god for den uniformen. 488 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 Ikke si det. 489 00:41:38,246 --> 00:41:39,873 Ikke si det, ok? 490 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Jeg er ikke dum. 491 00:41:42,167 --> 00:41:43,793 Jeg vet hvordan karene er. 492 00:41:43,960 --> 00:41:46,171 Men jeg og du, vi er ordentlige. 493 00:41:46,755 --> 00:41:48,381 Vi gjør uniformen bedre. 494 00:41:49,799 --> 00:41:51,009 Det er poenget. 495 00:41:51,801 --> 00:41:54,888 Jeg tar den på hver morgen akkurat som du gjorde. 496 00:41:56,640 --> 00:41:58,683 Akkurat som min far gjorde. 497 00:41:58,683 --> 00:42:01,728 Og jeg er stolt over å være som dere. 498 00:42:03,647 --> 00:42:05,232 Jeg sviktet ikke skiltet. 499 00:42:06,775 --> 00:42:08,193 Det ble tatt fra meg. 500 00:42:10,153 --> 00:42:11,279 Jeg er glad for det. 501 00:42:54,948 --> 00:42:56,032 Ned. 502 00:42:58,868 --> 00:43:00,161 De er Svartravner. 503 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 Lukk porten! 504 00:43:29,107 --> 00:43:30,275 Hva gjør du? 505 00:43:32,944 --> 00:43:33,945 Philo! 506 00:44:45,100 --> 00:44:46,476 Se opp! 507 00:44:50,271 --> 00:44:51,398 Hold linjen. 508 00:44:53,191 --> 00:44:54,317 Dere kjenner reglene. 509 00:44:54,317 --> 00:44:56,653 Ikke tenk på det engang. 510 00:44:56,945 --> 00:44:58,530 Det er en sparas! 511 00:45:00,990 --> 00:45:02,325 Få de jævla... 512 00:45:02,325 --> 00:45:03,743 Dette er en advarsel. 513 00:45:05,662 --> 00:45:07,330 Hold dere på bakken. 514 00:45:07,831 --> 00:45:09,416 Ingen flyr noe sted. 515 00:45:10,583 --> 00:45:11,960 Ingen! 516 00:45:13,628 --> 00:45:16,172 Hvor i helvete skal dere? Kom tilbake! 517 00:45:16,297 --> 00:45:18,466 Flyr du, er du død. 518 00:45:25,306 --> 00:45:27,976 Det er ikke slik det skjer. Den dreper meg ikke her. 519 00:45:38,528 --> 00:45:41,197 Jeg trenger hjelp. Kom hit nå. 520 00:45:41,197 --> 00:45:43,992 Du klarer deg, ok? Jeg skal få deg opp. 521 00:45:44,325 --> 00:45:47,328 Kom igjen. Én, to, tre. 522 00:45:55,378 --> 00:45:58,131 Stans. Legg den ned nå. 523 00:45:59,507 --> 00:46:00,425 Snu deg. 524 00:46:00,717 --> 00:46:01,634 Snu deg. 525 00:46:06,389 --> 00:46:07,932 Legg den ned nå. 526 00:46:10,643 --> 00:46:11,936 Gå mot meg. 527 00:46:39,214 --> 00:46:40,507 Berwick! 528 00:47:39,774 --> 00:47:41,317 Philo, kom igjen. 529 00:47:50,201 --> 00:47:52,370 Vi må dra, nå. 530 00:50:06,921 --> 00:50:08,923 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 531 00:50:08,923 --> 00:50:11,008 Kreativ leder Heidi Rabbevåg