1 00:01:36,138 --> 00:01:38,098 怒りで目覚めるとは 2 00:01:41,811 --> 00:01:44,480 何も怒ることはないわ 3 00:01:47,024 --> 00:01:49,652 もっと前向きに考えて 4 00:01:49,819 --> 00:01:51,070 前向きだと? 5 00:01:52,571 --> 00:01:54,865 私も昔は労働者だった 6 00:01:55,157 --> 00:01:59,286 囚人のような暮らしは もう たくさんだ 7 00:01:59,662 --> 00:02:03,332 ここは私たちを 受け入れてくれる 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,126 なぜ擁護する? 9 00:02:06,585 --> 00:02:10,589 ここには未来も 生きる意味もない 10 00:02:11,549 --> 00:02:13,384 でも生きてるわ 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,304 反抗し続けたら それも奪われる 12 00:02:21,642 --> 00:02:22,518 殺されるわ 13 00:02:22,685 --> 00:02:25,062 奴らは人殺しだからな 14 00:02:26,438 --> 00:02:27,147 誰でも... 15 00:02:27,314 --> 00:02:29,567 あなたが殺されるのよ 16 00:02:29,733 --> 00:02:32,111 レオノーラに言われたわ 17 00:02:33,988 --> 00:02:35,656 私を殺すと? 18 00:02:35,823 --> 00:02:39,243 彼女は あなたの存在を 恐れてる 19 00:02:39,410 --> 00:02:44,331 私の説得に従わないなら 彼女は あなたを殺す 20 00:02:45,624 --> 00:02:47,501 なぜ黙ってた? 21 00:02:48,419 --> 00:02:49,795 あなたを守ろうと... 22 00:02:49,962 --> 00:02:50,504 私にウソを 23 00:02:50,671 --> 00:02:54,800 あなたも船員のことを 私に隠してた 24 00:03:00,472 --> 00:03:02,558 全て ここのせいだ 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,270 いいえ 違うわ 26 00:03:12,026 --> 00:03:14,320 お互いを信じるかどうかよ 27 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 私を信じてくれる? 28 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 正直に答えて 29 00:03:31,754 --> 00:03:34,506 ここで幸せになるつもりは? 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,015 君は幸せか? 31 00:03:46,518 --> 00:03:48,437 よく分からない 32 00:03:49,855 --> 00:03:52,066 何もかもが違いすぎて 33 00:03:54,860 --> 00:03:56,862 でも全てが公平だわ 34 00:03:57,821 --> 00:04:00,574 私を甘やかす人もいない 35 00:04:02,618 --> 00:04:03,410 それに... 36 00:04:06,330 --> 00:04:10,918 生まれた時からずっと― 37 00:04:11,794 --> 00:04:16,048 叫びたい気持ちを ため込んでた 38 00:04:16,799 --> 00:04:21,470 ここでは いつでも 大声で叫ぶことができる 39 00:04:23,180 --> 00:04:25,265 自由に求めることも 40 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 恥じることなく選ぶことも 41 00:04:32,690 --> 00:04:34,274 何を選ぶ? 42 00:04:36,568 --> 00:04:37,653 あなたよ 43 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 当然でしょ? 44 00:04:42,116 --> 00:04:45,411 どんな時も 私は あなたを選ぶ 45 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 分かった? 46 00:04:55,462 --> 00:04:57,798 ここを信じてるのか 47 00:05:06,056 --> 00:05:09,059 私は君を信じると約束した 48 00:05:09,685 --> 00:05:13,313 残念ながら 私は約束を守る男だ 49 00:05:14,273 --> 00:05:15,441 “イエス”だ 50 00:05:18,569 --> 00:05:19,570 いいのね? 51 00:05:21,030 --> 00:05:22,072 イエス 52 00:05:22,573 --> 00:05:26,994 反抗するのは やめて ここで幸せになるよ 53 00:05:28,579 --> 00:05:29,538 君のために 54 00:05:31,582 --> 00:05:32,708 本当に? 55 00:06:17,628 --> 00:06:20,839 奴らにも聞こえる声で 56 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 お茶は? 57 00:06:40,359 --> 00:06:41,568 もう結構よ 58 00:06:44,947 --> 00:06:46,240 君は? 59 00:06:58,168 --> 00:07:01,713 これまでの態度は反省してる 60 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 今さらと思うだろうが 61 00:07:07,636 --> 00:07:13,142 ずいぶんと急な心変わりだな 何か理由でも? 62 00:07:16,145 --> 00:07:18,105 イモジェンは幸せそうだ 63 00:07:20,440 --> 00:07:24,486 だったら私も 幸せになる努力をする 64 00:07:25,863 --> 00:07:27,114 彼女のために 65 00:07:29,616 --> 00:07:31,160 理解にも努める 66 00:07:34,371 --> 00:07:35,622 それはよかった 67 00:07:38,292 --> 00:07:40,127 時間はかかる 68 00:07:41,420 --> 00:07:43,964 革命の闘士でさえもね 69 00:07:45,215 --> 00:07:47,759 世界が変わろうとしている 70 00:07:50,262 --> 00:07:52,639 抗あらがうのは やめた 71 00:08:00,063 --> 00:08:01,231 来たまえ 72 00:08:02,900 --> 00:08:03,817 さあ 73 00:08:09,698 --> 00:08:11,658 今日は特別な日だ 74 00:08:11,825 --> 00:08:15,412 革命の記念日だよ 75 00:08:16,955 --> 00:08:20,792 酒を飲んで踊り騒ぐ 76 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 これを贈るには― 77 00:08:26,381 --> 00:08:28,258 うってつけだろう 78 00:08:29,801 --> 00:08:31,887 みんなが読んでる 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,807 これこそが革命だ 80 00:08:35,974 --> 00:08:39,770 レオノーラ同志が 獄中で書いた 81 00:08:40,479 --> 00:08:42,481 犯罪者なのか? 82 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 貧しさが罪ならね 83 00:08:45,609 --> 00:08:49,655 使用人だった頃 残飯を勝手に食べて― 84 00:08:49,821 --> 00:08:53,283 3年の懲役刑を受けた 85 00:08:54,660 --> 00:08:56,328 彼女の心は壊れた 86 00:08:57,037 --> 00:08:58,163 だが ある日― 87 00:08:58,330 --> 00:09:03,043 運んでいた石の間で 緑色の何かが光った 88 00:09:03,210 --> 00:09:07,631 ただの雑草だったが そこに生命を感じた 89 00:09:07,923 --> 00:09:09,549 それが希望に? 90 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 違うよ 91 00:09:13,512 --> 00:09:15,138 激しい怒りだ 92 00:09:15,472 --> 00:09:20,686 雑草を抜くことでしか 生命に触れられないことに 93 00:09:21,979 --> 00:09:24,273 その日 同志は決めた 94 00:09:24,439 --> 00:09:29,069 権力者ではなく 貧者や弱者のために働こうと 95 00:09:29,319 --> 00:09:34,032 少数の者が楽に暮らすために なぜ大勢が苦しむ? 96 00:09:34,491 --> 00:09:38,036 平等なくして自由はない 97 00:09:38,203 --> 00:09:40,163 すごい女性だわ 98 00:09:41,790 --> 00:09:44,960 確かに感銘を受ける 99 00:09:46,211 --> 00:09:50,215 同志は その真実を 分かち合うことにした 100 00:09:51,425 --> 00:09:52,843 君たちにも― 101 00:09:54,052 --> 00:09:55,345 分け与えよう 102 00:09:56,972 --> 00:09:58,348 ありがとう 同志 103 00:09:59,516 --> 00:10:03,478 そろそろ行かないと 仕事に遅れる 104 00:10:04,521 --> 00:10:08,400 私の案内は もう必要ないだろう 105 00:10:18,744 --> 00:10:21,663 労働の後は盛大に祝うぞ 106 00:10:25,125 --> 00:10:25,667 ああ 107 00:10:34,676 --> 00:10:37,262 うまく欺けたようだが― 108 00:10:37,429 --> 00:10:40,640 君は丸め込まれたかと 思ったよ 109 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 よくできた話だわ 110 00:10:44,436 --> 00:10:45,979 プロパガンダだ 111 00:10:46,855 --> 00:10:49,900 世界を変えるなんて ステキね 112 00:10:50,817 --> 00:10:54,237 でも危険な思想だわ 113 00:10:59,618 --> 00:11:01,328 ここは安全じゃない 114 00:11:02,454 --> 00:11:03,705 逃げましょう 115 00:11:38,740 --> 00:11:40,867 船に乗せてほしい 116 00:11:43,537 --> 00:11:44,788 見返りは? 117 00:11:44,955 --> 00:11:47,290 大金持ちにしてやる 118 00:11:52,295 --> 00:11:56,967 船底で何週間も 彼女に耐えられますか? 119 00:11:57,134 --> 00:11:57,801 ああ 120 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 騒いだら... 121 00:11:59,302 --> 00:12:00,762 心配ない 122 00:12:04,599 --> 00:12:09,396 宴会を抜け出して 港で合流しましょう 123 00:12:09,563 --> 00:12:10,480 まだ明るいぞ 124 00:12:10,647 --> 00:12:15,402 今日の船を逃したら 次は数週間後ですよ 125 00:12:18,113 --> 00:12:19,531 では今日だ 126 00:12:51,938 --> 00:12:54,357 一緒に来てもらおう 127 00:13:03,283 --> 00:13:04,326 早くしろ 128 00:14:36,126 --> 00:14:37,711 これを 129 00:15:03,612 --> 00:15:05,989 サプライズがあるの 130 00:15:19,336 --> 00:15:20,587 ここで何を? 131 00:15:20,795 --> 00:15:23,673 たわ言ばかり並べてたけど 132 00:15:24,007 --> 00:15:29,929 どうやら妹を 誘拐するつもりだったようね 133 00:15:31,097 --> 00:15:32,307 あなたを殺して 134 00:15:32,474 --> 00:15:35,435 私は ただ有益な情報を... 135 00:15:37,729 --> 00:15:41,358 復讐ふくしゅう心に駆られて 数日前に来た 136 00:15:41,691 --> 00:15:46,071 銃も持ってたけど 使わせずに済んだ 137 00:15:47,405 --> 00:15:50,450 私には妄信的な貴族を― 138 00:15:50,617 --> 00:15:54,496 再教育する時間も 忍耐力もないの 139 00:15:56,498 --> 00:15:58,625 価値のある者もいるけど 140 00:16:02,545 --> 00:16:05,382 この男はどうかしら 141 00:16:07,509 --> 00:16:08,551 どう思う? 142 00:16:10,595 --> 00:16:13,223 ひどい目に遭わされたでしょ 143 00:16:14,557 --> 00:16:16,601 あなたに任せるわ 144 00:16:21,064 --> 00:16:22,107 やめろ 145 00:16:27,153 --> 00:16:28,780 妹が許さないぞ 146 00:16:28,947 --> 00:16:31,950 黙っていれば分からない 147 00:16:35,161 --> 00:16:36,079 頼む 148 00:16:36,538 --> 00:16:37,414 やめろ 149 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 アグレウス お願いだ 150 00:16:41,167 --> 00:16:42,043 助けてくれ 151 00:16:46,005 --> 00:16:49,134 待て 頼むから殺さないで 152 00:16:49,300 --> 00:16:50,635 信じてくれ 153 00:17:06,943 --> 00:17:08,862 チャンスをやってくれ 154 00:17:11,823 --> 00:17:15,326 誰にでも その程度の価値はある 155 00:17:17,370 --> 00:17:18,413 いいわ 156 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 行儀よくするよう しつけてね 157 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 何だって? 158 00:17:26,254 --> 00:17:28,548 あなたが助けたのよ 159 00:17:29,299 --> 00:17:31,426 責任は取りなさい 160 00:17:32,594 --> 00:17:35,555 失望させられないと いいけど 161 00:17:38,933 --> 00:17:40,810 やめてくれ 162 00:17:41,478 --> 00:17:42,437 私を誘拐? 163 00:17:42,979 --> 00:17:44,022 そんな計画を? 164 00:17:44,522 --> 00:17:48,610 私が おとなしく 従うわけないでしょ 165 00:17:48,777 --> 00:17:51,863 アグレウスが 黙って見てるとでも? 166 00:17:52,989 --> 00:17:54,657 それとも撃ち殺す? 167 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 どうせ当たらない 168 00:17:56,534 --> 00:17:57,952 何でもするさ 169 00:18:00,038 --> 00:18:01,289 必要とあらば 170 00:18:01,581 --> 00:18:03,875 私の幸せを壊すために? 171 00:18:04,042 --> 00:18:07,504 君は幸せというものを 分かってない 172 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 悪い夢を見たわ 173 00:18:14,177 --> 00:18:17,889 お兄様が私を 連れ戻しに来る夢よ 174 00:18:20,350 --> 00:18:24,687 現実になったら ただ恥ずかしいだけ 175 00:18:25,355 --> 00:18:26,481 愛してるんだ 176 00:18:26,689 --> 00:18:28,274 私はモノじゃない 177 00:18:30,401 --> 00:18:32,028 君を助けようと 178 00:18:32,445 --> 00:18:33,404 何から? 179 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 君自身さ 180 00:18:36,282 --> 00:18:37,450 分かってくれ 181 00:18:37,784 --> 00:18:42,205 君の名誉を守るのは 家長としての義務だ 182 00:18:42,622 --> 00:18:47,210 兄である私以外に 誰が君を過ちから救える? 183 00:18:47,377 --> 00:18:49,796 それで男が上がるとでも? 184 00:18:49,963 --> 00:18:50,797 違うよ 185 00:18:51,381 --> 00:18:53,967 昔から虚栄心の塊だった 186 00:18:54,133 --> 00:18:55,802 君こそ昔から... 187 00:19:00,473 --> 00:19:05,895 男は どんな犠牲を払っても 家族を守るものだ 188 00:19:07,230 --> 00:19:09,983 君はレディの品格を忘れたか 189 00:19:10,567 --> 00:19:13,278 そんな獣と泥にまみれて 190 00:19:14,654 --> 00:19:19,450 銃を持ってたのが 私でなくてよかったわね 191 00:19:23,371 --> 00:19:24,622 イモジェン 私は... 192 00:19:28,376 --> 00:19:29,377 イモジェン! 193 00:19:34,591 --> 00:19:36,384 兄は置いていく 194 00:19:38,052 --> 00:19:39,095 本気よ 195 00:19:41,097 --> 00:19:44,058 一生 自分を許せなくなるぞ 196 00:19:45,476 --> 00:19:47,061 私のことも 197 00:20:07,373 --> 00:20:08,458 イモジェンは? 198 00:20:12,754 --> 00:20:13,588 何だ? 199 00:20:15,715 --> 00:20:17,133 私をどうする? 200 00:20:19,177 --> 00:20:21,888 私たちは ここから逃げる 201 00:20:22,639 --> 00:20:23,723 逃げる? 202 00:20:24,515 --> 00:20:27,435 一緒に来る気はあるか? 203 00:20:28,978 --> 00:20:30,396 もちろん 204 00:20:31,856 --> 00:20:36,444 では私から離れず 私の言うとおりにしろ 205 00:20:36,945 --> 00:20:38,529 よく聞け 206 00:20:42,033 --> 00:20:44,118 妹を愛してるんだろ 207 00:20:46,287 --> 00:20:48,373 余計なことをしたら... 208 00:20:49,916 --> 00:20:51,417 妹を殺す 209 00:20:56,673 --> 00:20:57,715 分かった 210 00:21:15,900 --> 00:21:20,863 7年前 211 00:21:21,030 --> 00:21:24,575 ティルナノック陥落 212 00:21:39,465 --> 00:21:40,508 パクト兵だ 213 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 6人いた 214 00:21:49,475 --> 00:21:51,644 もう弾がない 215 00:21:53,312 --> 00:21:54,272 走れるか? 216 00:21:54,731 --> 00:21:56,065 厳しいな 217 00:22:04,574 --> 00:22:05,116 何を? 218 00:22:06,409 --> 00:22:06,993 援護する 219 00:22:07,160 --> 00:22:10,079 側面から狙われるぞ 220 00:22:10,246 --> 00:22:11,581 すぐに続くさ 221 00:22:13,291 --> 00:22:13,958 ファイロ 222 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 行け! 223 00:23:00,088 --> 00:23:01,380 逃げろ! 224 00:24:39,812 --> 00:24:41,397 人間じゃないね 225 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 ピックスの血が 226 00:24:50,573 --> 00:24:51,449 行きな 227 00:24:52,116 --> 00:24:53,034 早く 228 00:25:06,964 --> 00:25:09,717 スパラスの歯です 229 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 ありえない 230 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 何百年も前に絶滅した 231 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 うわさは聞いたことが 232 00:25:18,809 --> 00:25:21,103 朝にはパクト軍が到達する 233 00:25:21,270 --> 00:25:22,813 谷で足止めを 234 00:25:25,983 --> 00:25:26,943 中尉 235 00:25:28,819 --> 00:25:30,529 彼らと手を組んでは? 236 00:25:30,905 --> 00:25:32,073 スパラスと? 237 00:25:34,325 --> 00:25:39,038 他にもいるとしたら 撤退の時間を稼げる 238 00:25:39,372 --> 00:25:42,875 スパラスと 交渉などできるのか? 239 00:25:43,042 --> 00:25:44,710 彼を助けました 240 00:25:46,545 --> 00:25:50,132 人間を憎んでるはずなのに 241 00:25:52,969 --> 00:25:54,720 考え直してください 242 00:25:54,887 --> 00:25:56,180 その必要が? 243 00:25:56,347 --> 00:26:01,143 谷はスパラスの唯一の 生息地かもしれません 244 00:26:03,145 --> 00:26:05,106 君は下がっていい 245 00:26:12,488 --> 00:26:13,948 谷に戻れ 246 00:26:14,115 --> 00:26:19,328 進軍を遅らせないと ハイブレセールに向かえない 247 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 到達する前に撃破しろ 248 00:26:24,458 --> 00:26:25,626 どうやって? 249 00:26:26,335 --> 00:26:28,713 焼夷しょうい弾でも白リン弾でも 250 00:26:31,674 --> 00:26:35,928 どんな手を使っても 谷を焼き尽くすんだ 251 00:26:38,806 --> 00:26:40,599 スパラスは? 252 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 全滅してしまいます 253 00:26:45,021 --> 00:26:47,606 やらなければ兵を失う 254 00:26:49,692 --> 00:26:50,985 君も含めてな 255 00:26:52,028 --> 00:26:57,616 1万の軍勢が我々の 植民地に迫ってるんだ 256 00:26:59,076 --> 00:27:01,412 化け物の命運など知るか 257 00:27:02,580 --> 00:27:04,415 率直に申し上げても? 258 00:27:05,333 --> 00:27:06,542 簡潔に 259 00:27:06,917 --> 00:27:09,378 この作戦には反対です 260 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 念のため 261 00:27:15,384 --> 00:27:16,802 記録しておこう 262 00:27:18,637 --> 00:27:23,642 早く作戦を実行しないと 降格の記録も追加するぞ 263 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 いいな 264 00:27:43,913 --> 00:27:45,081 これが戦争さ 265 00:27:47,792 --> 00:27:49,710 たかが怪物クリッチだろ 266 00:27:55,841 --> 00:27:57,426 指示を出せ 267 00:28:15,611 --> 00:28:17,113 用意できました 268 00:28:22,201 --> 00:28:23,285 撃て! 269 00:28:23,452 --> 00:28:24,537 撃て! 270 00:28:58,779 --> 00:29:00,364 時間の無駄だ 271 00:29:04,034 --> 00:29:05,161 そうか? 272 00:29:08,372 --> 00:29:12,460 化け物が私の監獄から クリッチを逃がし― 273 00:29:12,626 --> 00:29:18,340 17人の部下と クソったれ首相を殺した 274 00:29:18,841 --> 00:29:21,844 だが お前は無関係だと? 275 00:29:22,344 --> 00:29:27,057 警官の制服を着て 偶然 居合わせただけ? 276 00:29:28,309 --> 00:29:30,311 確かに怪しい 277 00:29:31,353 --> 00:29:33,481 だが俺は知らない 278 00:29:51,165 --> 00:29:52,708 下ろしてやれ 279 00:29:53,209 --> 00:29:54,835 ここは私の監獄だ 280 00:29:55,002 --> 00:29:57,087 それでは話せない 281 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 話せるさ 282 00:29:58,422 --> 00:30:01,800 あの化け物は どこに逃げた? 283 00:30:01,967 --> 00:30:03,928 知ってる奴に聞け 284 00:30:06,305 --> 00:30:07,723 知らないんだ 285 00:30:09,350 --> 00:30:11,685 クリッチを信じるのか? 286 00:30:12,478 --> 00:30:15,064 お仲間は お前の軍歴を? 287 00:30:16,232 --> 00:30:19,568 スパラスに 肩入れしたそうだな 288 00:30:21,654 --> 00:30:22,738 何だと? 289 00:30:24,406 --> 00:30:27,034 ほら 教えてやれ 290 00:30:28,118 --> 00:30:31,747 上官の命令に逆らったとか 291 00:30:32,289 --> 00:30:37,336 人間を危険にさらして 化け物を助けようとした 292 00:30:39,505 --> 00:30:43,342 戦争と今回の件は関係ない 293 00:30:43,926 --> 00:30:46,887 軍も だましてたのか 294 00:30:47,596 --> 00:30:49,431 人間だと偽って 295 00:30:50,140 --> 00:30:52,226 そして今度は我々を 296 00:30:55,104 --> 00:30:56,188 下ろせ! 297 00:30:59,191 --> 00:31:02,403 一晩 ゆっくり考えさせろ 298 00:31:06,699 --> 00:31:07,241 よし 299 00:31:26,802 --> 00:31:28,178 連中は正しい 300 00:31:32,808 --> 00:31:37,855 俺たちは最初から ずっとウソをついてた 301 00:32:13,724 --> 00:32:15,059 止まれ! 302 00:32:43,712 --> 00:32:45,964 まったく汚らしい 303 00:33:00,396 --> 00:33:01,689 いない 304 00:33:04,983 --> 00:33:08,904 黒カラスの巣に 戻ったんだろう 305 00:33:09,738 --> 00:33:10,823 行くぞ 306 00:34:10,716 --> 00:34:14,553 どうやって私の頭の中に? 307 00:34:18,682 --> 00:34:22,269 ギロチンを 見上げた時に思った 308 00:34:24,730 --> 00:34:25,898 今度こそ... 309 00:34:28,525 --> 00:34:30,444 今度こそ終わりだと 310 00:34:33,655 --> 00:34:34,573 飲んで 311 00:34:35,866 --> 00:34:36,658 さあ 312 00:34:45,042 --> 00:34:47,252 どうなるか知ってても 313 00:34:48,712 --> 00:34:50,214 それが見えても 314 00:34:53,091 --> 00:34:55,886 あんたは何が大切か考えてる 315 00:34:58,722 --> 00:34:59,598 とにかく... 316 00:35:00,808 --> 00:35:03,268 ここに隠れてれば安全よ 317 00:35:03,435 --> 00:35:04,394 安全? 318 00:35:04,978 --> 00:35:06,271 檻おりの中だわ 319 00:35:07,147 --> 00:35:08,607 人間の望みどおり 320 00:35:10,317 --> 00:35:14,279 向こうには 銃も軍隊もあるけど... 321 00:35:15,531 --> 00:35:17,199 こっちは何もない 322 00:35:22,287 --> 00:35:24,706 私にも飲ませて 323 00:35:36,426 --> 00:35:39,304 最後に幸せだったのは いつ? 324 00:35:41,056 --> 00:35:44,142 心から幸せだったのは 325 00:35:48,397 --> 00:35:52,276 大きなオークの木を 覚えてる? 326 00:35:53,235 --> 00:35:54,570 あなたと2人で 327 00:35:55,279 --> 00:35:56,697 大昔のことよ 328 00:35:58,115 --> 00:35:59,950 他人の記憶みたい 329 00:36:03,954 --> 00:36:08,792 戦争が始まった時 あなたは逃げようと言った 330 00:36:10,419 --> 00:36:15,424 臆病者だと責めたけど あなたは誰より勇敢よ 331 00:36:18,218 --> 00:36:21,096 私もひどいことを言った 332 00:36:23,724 --> 00:36:28,312 ファイロと出会って あなたをないがしろに 333 00:36:29,771 --> 00:36:32,649 どんなに謝っても足りない 334 00:36:39,364 --> 00:36:43,827 彼のおかげで あんたは無事に戻ってきた 335 00:36:46,246 --> 00:36:47,289 何のこと? 336 00:36:48,874 --> 00:36:51,168 あんたを脱獄させた 337 00:36:55,213 --> 00:36:55,964 違うの? 338 00:37:03,347 --> 00:37:05,098 次は殺される 339 00:37:10,646 --> 00:37:12,314 次は殺されるぞ 340 00:37:19,696 --> 00:37:22,324 連中はおびえてる 341 00:37:23,116 --> 00:37:25,202 スパラスが野放しだ 342 00:37:30,415 --> 00:37:33,585 弁解する必要があるか? 343 00:37:33,961 --> 00:37:36,755 あれだけ蹴り飛ばされて 344 00:37:36,922 --> 00:37:39,174 疑われても仕方ない 345 00:37:56,984 --> 00:37:59,277 なぜ首相がいることを? 346 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 ただの偶然だろう 347 00:38:05,033 --> 00:38:08,286 まだ警官のつもりか? 348 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 妖精フェイを脱獄させた 349 00:38:13,792 --> 00:38:14,376 なぜだ? 350 00:38:14,543 --> 00:38:15,544 なぜ? 351 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 なぜ? どうして? 352 00:38:19,339 --> 00:38:20,549 なぜかな 353 00:38:21,466 --> 00:38:22,551 なぜだ? 354 00:38:22,968 --> 00:38:24,052 なぜ気にする? 355 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 なぜ気になる? 356 00:38:26,263 --> 00:38:28,640 なぜか教えてくれ 357 00:38:29,850 --> 00:38:31,351 人間が殺される 358 00:38:31,893 --> 00:38:34,646 スパラスも殺されたぞ 359 00:38:38,150 --> 00:38:39,317 虐殺された 360 00:38:39,484 --> 00:38:42,738 俺たちの目の前でな 361 00:38:43,613 --> 00:38:44,823 止められた 362 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 阻止できた 363 00:38:47,159 --> 00:38:51,830 俺たちはフェイだと 認めてさえいればな 364 00:38:53,915 --> 00:38:56,126 きっと救えなかった 365 00:38:57,794 --> 00:39:00,047 俺の人生は終わってた 366 00:39:00,756 --> 00:39:02,090 救えなかった 367 00:39:02,257 --> 00:39:04,676 そうだろうな 368 00:39:04,843 --> 00:39:09,431 人間として生きるほうが よっぽど大事だ 369 00:39:09,639 --> 00:39:10,766 仕方なかった 370 00:39:11,892 --> 00:39:12,809 憎まれてる 371 00:39:13,060 --> 00:39:14,519 違う! 372 00:39:14,686 --> 00:39:15,645 俺もお前も 373 00:39:15,937 --> 00:39:17,647 そうじゃない! 374 00:39:18,315 --> 00:39:18,857 憎まれてる 375 00:39:19,024 --> 00:39:19,816 違う! 376 00:39:20,650 --> 00:39:22,069 自分が憎いのさ 377 00:39:27,324 --> 00:39:31,787 ファイロのせいで 殺されそうになったのよ 378 00:39:31,953 --> 00:39:35,582 命懸けで あんたを助けようとした 379 00:39:35,749 --> 00:39:37,375 彼らしいわ 380 00:39:37,542 --> 00:39:41,046 自己満足のために ヒーローを気取って 381 00:39:41,213 --> 00:39:45,717 少なくとも彼の暗黒の者ダーカシャーは 何とか生きてる 382 00:39:47,177 --> 00:39:50,097 助け出しに行くべき? 383 00:39:50,430 --> 00:39:53,225 ブリークネス監獄には 近づけない 384 00:39:53,850 --> 00:39:57,312 軍が脱獄囚の捜索をしてる 385 00:39:57,979 --> 00:39:59,106 なぜ彼が? 386 00:39:59,731 --> 00:40:00,398 住人さ 387 00:40:00,524 --> 00:40:04,945 ファイロじゃないなら どうやって逃げ出したの? 388 00:40:05,403 --> 00:40:06,363 知らないのか? 389 00:40:08,198 --> 00:40:09,574 ロウ中の話題だ 390 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 何が? 391 00:40:13,286 --> 00:40:14,538 スパラスさ 392 00:40:17,040 --> 00:40:18,125 スパラス? 393 00:40:23,338 --> 00:40:23,922 気分が... 394 00:40:24,089 --> 00:40:26,800 どうしたの? 395 00:40:30,095 --> 00:40:31,596 透視能力だよ 396 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 そいつの目で 397 00:40:36,726 --> 00:40:38,228 幻覚を? 398 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 私を殺しに来る 399 00:40:44,484 --> 00:40:48,029 ふざけるな 俺は自分を憎んでない 400 00:40:50,073 --> 00:40:51,283 そうか? 401 00:40:51,449 --> 00:40:56,079 神父たちに たたき込まれただろ 402 00:40:56,955 --> 00:40:59,499 人間の純潔さと― 403 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 罪深く汚いフェイについて 404 00:41:05,297 --> 00:41:07,215 信じたことはない 405 00:41:12,179 --> 00:41:14,973 それでも 軍に入るために逃げた 406 00:41:16,558 --> 00:41:19,686 それでも警官になった 407 00:41:20,228 --> 00:41:24,649 俺たちのような者を 助けるためだ 408 00:41:25,567 --> 00:41:27,569 俺たち自身をだろ? 409 00:41:28,028 --> 00:41:31,531 クリッチ嫌いに紛れて隠れる 410 00:41:32,991 --> 00:41:34,701 制服を着て 411 00:41:35,118 --> 00:41:36,828 もう隠れない 412 00:41:38,997 --> 00:41:41,166 警察に協力してる 413 00:41:41,625 --> 00:41:43,418 隠れてるさ 414 00:41:43,585 --> 00:41:48,298 警察に協力して フェイを傷つけてる 415 00:41:48,465 --> 00:41:49,299 隠れてる 416 00:41:50,967 --> 00:41:52,427 フェイを傷つけて 417 00:41:54,262 --> 00:41:54,804 隠れてる 418 00:41:55,513 --> 00:41:58,934 警察に協力して フェイを傷つけてる 419 00:42:01,019 --> 00:42:02,896 警察に協力して 420 00:42:08,818 --> 00:42:10,362 なぜ あなたを? 421 00:42:11,112 --> 00:42:13,156 理由は分からない 422 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 だったら逃げて 423 00:42:17,035 --> 00:42:17,953 どこへ? 424 00:42:18,286 --> 00:42:21,665 ここではない どこかに 425 00:42:21,957 --> 00:42:26,670 どう あがこうと 幻覚は必ず現実になる 426 00:42:27,379 --> 00:42:30,131 修道女ミマに言われた? 427 00:42:31,341 --> 00:42:34,135 そんなこと信じるの? 428 00:42:34,302 --> 00:42:36,805 全て現実になった 429 00:42:39,641 --> 00:42:43,186 大丈夫よ 私が逃がしてあげる 430 00:42:43,895 --> 00:42:45,647 抜け穴を使ってね 431 00:42:46,481 --> 00:42:49,025 空は軍が監視してる 432 00:42:50,110 --> 00:42:52,612 夜の闇に紛れて飛べば 433 00:42:53,405 --> 00:42:54,281 無茶よ 434 00:42:55,782 --> 00:42:59,452 私も一緒に行くから 435 00:43:03,331 --> 00:43:06,876 ファイロを 監獄に閉じ込めたまま? 436 00:43:08,920 --> 00:43:13,258 お願いよ あなたの力になりたいの 437 00:43:19,806 --> 00:43:20,640 断るわ 438 00:43:23,601 --> 00:43:24,602 断る? 439 00:43:27,647 --> 00:43:29,149 そんな... 440 00:43:29,316 --> 00:43:30,608 愛してるわ 441 00:43:31,609 --> 00:43:35,780 あんたの約束が 本心からなのも知ってる 442 00:43:35,947 --> 00:43:36,740 もちろんよ 443 00:43:36,906 --> 00:43:38,825 でも当てにできない 444 00:43:39,659 --> 00:43:44,706 あんたにとって私は いつも二の次だった 445 00:43:49,794 --> 00:43:51,671 そんなことない 446 00:43:52,047 --> 00:43:53,381 ショック状態なのよ 447 00:43:54,924 --> 00:43:59,971 今夜は死にかけたから 逃げたいと思ってるけど― 448 00:44:00,138 --> 00:44:03,892 明日になったら気が変わる 449 00:44:06,895 --> 00:44:10,523 もう振り回されたくないの 450 00:44:15,278 --> 00:44:16,029 許して 451 00:44:17,197 --> 00:44:20,700 いいのよ 分かってる 452 00:44:22,369 --> 00:44:25,622 あんたにとって何が大事かも 453 00:44:28,833 --> 00:44:30,126 私じゃない 454 00:44:54,192 --> 00:44:57,028 黙っていられなくてね 455 00:44:57,821 --> 00:45:03,451 二国間の友好の立役者が 処刑されると聞かされた 456 00:45:03,993 --> 00:45:06,371 多くの人材が失われた 457 00:45:06,621 --> 00:45:07,497 まさに 458 00:45:07,664 --> 00:45:11,334 ミルワージー君 心から謝罪する 459 00:45:11,501 --> 00:45:13,169 君の容疑は晴れた 460 00:45:13,461 --> 00:45:15,588 では失礼します 461 00:45:16,297 --> 00:45:18,883 首相の 恐怖政治についても― 462 00:45:19,050 --> 00:45:22,804 正当な調査が行われるだろう 463 00:45:22,971 --> 00:45:26,933 だが とりあえず 我々には君が必要だ 464 00:45:27,183 --> 00:45:30,520 臨時政府に加わってほしい 465 00:45:30,687 --> 00:45:34,357 お申し出は 大変ありがたいが― 466 00:45:34,524 --> 00:45:37,485 私は舞台で学びました 467 00:45:37,652 --> 00:45:40,363 引き際が肝心だとね 468 00:45:40,530 --> 00:45:43,491 では幸運を祈ります 469 00:45:56,838 --> 00:45:58,423 よろしいかな 470 00:46:00,592 --> 00:46:04,304 命拾いした感覚は 私にも覚えがある 471 00:46:04,471 --> 00:46:08,391 疲れているので 帰らせてください 472 00:46:08,558 --> 00:46:12,854 わが国の同盟国が 混乱状態に陥ってる 473 00:46:13,021 --> 00:46:17,275 さっきの連中は 政局にしか興味がない 474 00:46:17,442 --> 00:46:22,363 あなたは伏魔殿の ただ1人の人格者だ 475 00:46:22,530 --> 00:46:24,699 それに頭も切れる 476 00:46:24,866 --> 00:46:27,494 その頭を失いたくない 477 00:46:27,660 --> 00:46:32,499 報復の話も聞きますから 尻込みするのは当然です 478 00:46:34,125 --> 00:46:35,752 報復ですと? 479 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 首相殺害に対して 480 00:46:38,671 --> 00:46:42,884 ロウのフェイは テロリストをかくまった 481 00:46:43,092 --> 00:46:44,385 ご存じでしょう 482 00:46:44,677 --> 00:46:47,847 いいえ 知りませんでした 483 00:46:48,515 --> 00:46:53,686 フェイと戦争すべきとの かつての少数派の意見は― 484 00:46:54,103 --> 00:46:56,814 多数派になりつつある 485 00:46:57,315 --> 00:46:58,983 聞いたところでは― 486 00:46:59,150 --> 00:47:03,613 カーニバル・ロウを 取り壊すという話も 487 00:47:07,033 --> 00:47:08,368 跡形もなく 488 00:47:11,287 --> 00:47:13,206 そんなバカな 489 00:47:14,541 --> 00:47:17,752 わが国は干渉はしません 490 00:47:18,169 --> 00:47:20,964 しかし内戦中ですからね 491 00:47:21,130 --> 00:47:25,885 同盟国が機能不全に 陥っては不都合です 492 00:47:29,597 --> 00:47:32,892 善人が何もしないと どうなるか― 493 00:47:33,184 --> 00:47:36,229 お分かりですよね? 494 00:47:41,734 --> 00:47:42,694 ええ 495 00:47:45,822 --> 00:47:47,198 分かります 496 00:47:56,499 --> 00:47:57,292 どうぞ 497 00:48:04,507 --> 00:48:09,470 ヴィネットを助けに来たのに タイミングが悪すぎた 498 00:48:09,887 --> 00:48:14,017 誰が見ても スパラスとは無関係なのに 499 00:48:14,851 --> 00:48:16,060 なぜ分かる? 500 00:48:16,227 --> 00:48:18,813 制服を奪われた警官です 501 00:48:19,772 --> 00:48:21,399 矢に薬物リクサーを? 502 00:48:22,817 --> 00:48:25,236 彼らは殺さなかったのに― 503 00:48:25,778 --> 00:48:28,990 殺りくに関わるわけがない 504 00:48:30,617 --> 00:48:32,201 所長に言え 505 00:48:32,368 --> 00:48:37,498 巡査部長が上に訴えます スパラスの捕獲に力を 506 00:48:40,752 --> 00:48:46,049 スパラスは姿を変えて どこにでも隠れられる 507 00:48:46,758 --> 00:48:47,550 でも殺人犯が... 508 00:48:47,717 --> 00:48:50,011 つながりはない 509 00:48:51,304 --> 00:48:55,975 お言葉ですが 警部補は間違ってます 510 00:48:56,517 --> 00:49:02,315 中尉はピックスの仕業を ほのめかすように殺され― 511 00:49:02,482 --> 00:49:07,528 2人の黒カラスは バーグへの復讐かのように 512 00:49:07,945 --> 00:49:11,157 昨夜はフェイ嫌いの 首相が殺され― 513 00:49:11,324 --> 00:49:14,619 怒れるフェイの囚人が 解放されました 514 00:49:15,703 --> 00:49:19,332 人間とフェイの対立を あおるように 515 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 スパラスは 生きたまま焼かれた 516 00:49:23,127 --> 00:49:26,047 戦争中 人間は― 517 00:49:26,214 --> 00:49:31,552 彼らの故郷を切り刻み そのかけらで利益を得た 518 00:49:32,470 --> 00:49:34,430 憎まれて当然だ 519 00:49:34,597 --> 00:49:37,642 首相の内臓を食った 化け物です 520 00:49:37,809 --> 00:49:40,395 あの首相こそ化け物さ 521 00:49:40,561 --> 00:49:44,399 フェイを虐げている連中も 522 00:49:46,734 --> 00:49:47,777 俺のように 523 00:49:50,029 --> 00:49:51,823 なぜ そんなことを? 524 00:49:56,869 --> 00:49:58,413 頼みがある 525 00:49:59,247 --> 00:50:00,581 失せろ 526 00:50:01,499 --> 00:50:02,667 看守! 527 00:50:17,640 --> 00:50:18,641 どうも 528 00:50:26,899 --> 00:50:28,317 何か言いたそうね 529 00:50:30,820 --> 00:50:32,864 君の どこがいいのか 530 00:50:33,781 --> 00:50:34,532 誰のこと? 531 00:50:34,699 --> 00:50:36,075 俺の大事な人さ 532 00:50:36,868 --> 00:50:38,286 ファイロ? 533 00:50:38,745 --> 00:50:41,205 トルマリンじゃないでしょ? 534 00:50:41,372 --> 00:50:44,917 こんな俺にも彼女は優しい 535 00:50:45,084 --> 00:50:46,627 どうしてかしら 536 00:50:46,794 --> 00:50:50,006 君はファイロの人生を 台なしにした 537 00:50:50,381 --> 00:50:52,008 次はトルマリンか? 538 00:50:52,175 --> 00:50:53,134 さあね 539 00:50:54,010 --> 00:50:56,137 私と彼女の問題よ 540 00:50:59,557 --> 00:51:00,475 そうだな 541 00:51:01,976 --> 00:51:02,727 悪かった 542 00:51:08,608 --> 00:51:10,067 うまいか? 543 00:51:10,818 --> 00:51:12,945 トルマリンの料理は好きよ 544 00:51:13,988 --> 00:51:16,115 料理だけじゃないけど 545 00:51:19,911 --> 00:51:21,329 俺が作った 546 00:51:23,289 --> 00:51:24,123 狼男マロックの肉だ 547 00:51:27,752 --> 00:51:28,669 落ち着けよ 548 00:51:30,713 --> 00:51:32,089 冗談さ 549 00:51:33,633 --> 00:51:35,843 トルマリンを逃がす 550 00:51:36,969 --> 00:51:40,181 彼女が大事なら協力して 551 00:51:55,488 --> 00:51:56,948 お客だ 552 00:52:00,493 --> 00:52:02,119 出直してこい 553 00:52:03,871 --> 00:52:05,623 お前に用はない 554 00:52:06,082 --> 00:52:07,041 ケイン? 555 00:52:10,378 --> 00:52:11,254 ヴィネット 556 00:52:21,097 --> 00:52:23,975 よかった 助けに来たんだ 557 00:52:24,684 --> 00:52:25,268 バカね 558 00:52:25,768 --> 00:52:26,853 無事だった? 559 00:52:27,019 --> 00:52:28,020 逃げたの? 560 00:52:29,438 --> 00:52:33,860 看守が囚人と 争ってる隙を狙ってね 561 00:52:35,111 --> 00:52:37,572 ファイロは飛べない 562 00:52:37,738 --> 00:52:38,823 残念ね 563 00:52:38,990 --> 00:52:40,032 すまない 564 00:52:40,700 --> 00:52:41,534 まずい 565 00:52:45,079 --> 00:52:46,080 クソ 566 00:52:53,170 --> 00:52:55,298 状況が変わった 567 00:52:55,464 --> 00:53:01,262 脱獄した囚人たちは 壮大な計画を立ててたんだ 568 00:53:03,014 --> 00:53:06,309 マロックに聞かれるわ 569 00:53:06,726 --> 00:53:08,561 他にもいるかも 570 00:53:08,728 --> 00:53:10,396 新しい隠れ家に 571 00:53:14,191 --> 00:53:14,984 どうした? 572 00:53:16,110 --> 00:53:17,361 私は抜ける 573 00:53:18,237 --> 00:53:20,031 どういうこと? 574 00:53:20,323 --> 00:53:23,951 これ以上 戦えない 575 00:53:25,244 --> 00:53:30,416 待ち望んでた時が来た 有刺鉄線を引き剥がす 576 00:53:30,583 --> 00:53:35,880 うまくいくことを祈るわ でも私は力になれない 577 00:53:36,047 --> 00:53:38,883 もっと大事なことが? 578 00:53:39,050 --> 00:53:40,468 約束したの 579 00:53:40,635 --> 00:53:41,552 ヴィネット 580 00:53:42,553 --> 00:53:46,390 君の力が必要なんだ 一緒に戦おう 581 00:53:48,434 --> 00:53:51,187 決めたの ごめんなさい 582 00:53:54,148 --> 00:53:54,982 そうか 583 00:53:56,192 --> 00:53:57,526 残念だよ 584 00:54:08,412 --> 00:54:11,332 追い返したって本当? 585 00:54:16,212 --> 00:54:19,298 私にとって大事なのは あなたよ 586 00:54:27,515 --> 00:54:31,268 だから一緒に逃げてくれる? 587 00:54:32,770 --> 00:54:33,854 いいわ 588 00:54:47,368 --> 00:54:48,369 立て 589 00:54:52,456 --> 00:54:53,624 続きか? 590 00:54:55,209 --> 00:54:56,836 ファイロストレート 591 00:54:57,712 --> 00:55:01,674 条件をのめば 警察の留置場に移す 592 00:55:02,299 --> 00:55:05,011 化け物の捕獲に協力しろ 593 00:55:05,928 --> 00:55:08,264 それとも ここで朽ちるか? 594 00:55:09,890 --> 00:55:11,392 化け物だと? 595 00:55:14,729 --> 00:55:17,148 化け物か 596 00:55:22,778 --> 00:55:24,113 ウソをつけ 597 00:55:27,074 --> 00:55:29,201 こいつらに従うと 598 00:55:33,706 --> 00:55:35,750 ここから出るのさ 599 00:55:40,046 --> 00:55:41,630 どうする? 600 00:55:45,926 --> 00:55:47,053 分かった 601 00:55:48,554 --> 00:55:49,638 協力する 602 00:57:46,589 --> 00:57:48,591 日本語字幕 大沢 晴美