1 00:00:06,132 --> 00:00:07,800 కార్నివాల్ రో లో ఇంతకుముందు 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,723 నాలాగా పోలీసుల గురించి నీకు తెలియదు. 3 00:00:13,723 --> 00:00:17,351 ఒకరి వెనుక పడ్డావంటే, రోను తగలబెట్టేస్తారు. 4 00:00:17,351 --> 00:00:21,105 మన్నించాలి, సార్, కానీ లాంగర్‌బేన్ గారితో జాగ్రత్త. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,857 అవన్నీ ఆమెవే. 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,568 మన వెనుక ఆమె అవన్నీ కొంటున్నది. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,113 ఫెర్గస్, మా చెల్లి ఎస్ట్రయోన్ గారు ఎక్కడికి వెళ్ళారో నీకు తెలుసు. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,951 ఎస్ట్రయోన్ గారు, ఇమోజెన్ గారు స్వాన్‌లో ఉంటే అది రెగుసా రేవులో 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 బంధింపబడిందని చివరిగా విన్నాను. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,834 ఆమెకు ఉత్తరం అందుతుంది అనుకోను. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,712 ఇమోజెన్, ఇక్కడ నువ్వు స్వేచ్ఛాజీవి. నూవ్వూ అగ్రియస్. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 ఇక్కడే లోకంలో ఇంకెక్కడా కాదు. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 ఇక్కడ ఉండమన్న లియోనోరా ఆహ్వానాన్ని మన్నించవచ్చు. 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,302 ఆహ్వానమా? 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 ఆహ్వానాలని తిరస్కరించవచ్చు. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,850 పాక్ట్ మా మీద వాడటానికి బర్గిష్ రైఫిళ్లను కొంటుందని. 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 అలాంటి నివేదికను నేనెందుకు నమ్మాలి? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,605 ఆ వార్తను మీ దాకా తేవటానికి నా ప్రాణాలను పణంగా పెట్టాను. 19 00:01:04,565 --> 00:01:06,650 ఎజ్రా స్పర్న్‌రోజ్, మీ సేవలో. 20 00:01:07,151 --> 00:01:11,113 నా సహాయం కోసం వస్తావని తెలుసు, అందుకే నేను సరైన పేజీ గుర్తు పెట్టాను. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,156 ఆ పేజీ దేనికి? 22 00:01:12,156 --> 00:01:15,534 నీలోని వెలుగును ఆహ్వానించి చీకటిని అణగ ద్రొక్కటానికి. 23 00:01:18,037 --> 00:01:21,040 -చెత్త వెధవ-- -మెల్లిగా, డాంబీ. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,292 నిన్ను కాపాడటానికి వచ్చాము. 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 -దేనినుండి? -రేవన్. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 నువ్వు చంపిన పిక్స్ వారిలో ఒకరి భార్య. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,630 అరే రా! 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,847 -ఇదే కదా ఆ గన్ను, కదా? -ప్లీజ్... 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 ఇదే కదా? 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,353 ఇలాగేనా నువ్వు మారింది? 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,648 మనుషులు నన్ను ఇలా చేసారు. 32 00:01:45,648 --> 00:01:48,359 -రేవన్‌లు ఎక్కడ? -తనను వదిలెయ్యి! 33 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 డాంబీ! ఏంటి ఇదంతా? 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,702 కాల్చకండి! 35 00:02:28,899 --> 00:02:30,568 చెత్త పోలీసువాడా. 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 దయచేసి సాయం చేయండి. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 దయచేసి సహాయం చేయండి, సార్. 38 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 వెధవ. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 కానివ్వు, మరి. చెయ్యి. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 చెయ్యాలి. 41 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 కానీ విన్యెట్‌ను కాపాడటానికి ఎవరు వస్తారు మరి? 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 చాలిక! 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,481 ఈ కోర్టులో ఉన్న పిక్స్, 44 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్, 45 00:05:17,401 --> 00:05:21,947 ఈ పిక్స్ స్త్రీనే నీ ప్రాణాలు తీయబోయిందని కచ్చితంగా చెపుతావా? 46 00:05:21,947 --> 00:05:24,700 -తనే, యువర్ ఆనర్. -కచ్చితంగా. 47 00:05:24,700 --> 00:05:30,289 మీ మాటలలో ఆ గొడవను వివరిస్తారా, సార్జంట్ డాంబీ? 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,800 నా ఇంటిలో నా మీద దాడి చేసింది, 49 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 తను ఇంకా తన క్రిచ్ స్నేహితులు కలిసి. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 నా భార్య కళ్లముందు. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 నా బిడ్డ ముందు. 52 00:05:52,936 --> 00:05:55,522 వారిలో ఒకరు నన్ను చురకత్తితో పొడవబోయారు. 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,068 నేను ఎదురుతిరిగాను, 54 00:05:59,068 --> 00:06:03,697 కానీ వారు దాదాపు డజనుమంది దాకా ఉన్నారు, పురుగులలాగా అక్కడంతా పాకుతున్నారు. 55 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 పారిపోవటానికే చాలా కష్టమైంది. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 నేను దగ్గరిలోని స్టేషనుకు వెళ్లాను. 57 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 నేను చనిపోయుండేవాడిని... 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 సార్జంట్, ఆపేసారే, ఏంటి? 59 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 నా ఆలోచనలకు సరైన మాటలు వెతుక్కుంటున్నాను. 60 00:06:25,427 --> 00:06:26,929 నా అదృష్టం కొద్దీ, 61 00:06:28,055 --> 00:06:31,934 నా తోటి ఆఫీసర్లు సరైన సమయానికి వచ్చారు. 62 00:06:32,226 --> 00:06:33,685 ఎప్పటిలాగానే, బాబులు? 63 00:06:36,772 --> 00:06:39,358 ఆర్డర్! చాలు! ఆర్డర్. 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,195 విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్, 65 00:06:43,987 --> 00:06:47,407 నీ పక్షపు వాదనను వినిపిస్తావా? 66 00:08:07,029 --> 00:08:11,158 కార్నివాల్ రో 67 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 నువ్వో చిక్కు ప్రశ్నవు. 68 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 నిన్న ఆ పోలీసువాడిని కాపాడావు, 69 00:08:26,548 --> 00:08:30,344 ఈరోజు వాడిని చంపబోయిన రేవన్‌ను కాపాడబోతున్నావు. 70 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 విన్యెట్‌కు సరైన వాదన అవకాశం దొరకదు. 71 00:08:35,224 --> 00:08:38,560 వాళ్లు మోషన్‌లు చెప్పీ చెప్పీ, తనకు ఉరిశిక్ష వేసేస్తారు. 72 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 నువ్వేంటి, అలా వెళ్లి తనను కాపాడేస్తావా? 73 00:08:43,315 --> 00:08:44,900 ఏ రెక్కలతోటి? 74 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 నువ్వంటే తనకు అసహ్యమని తెలుసుగా. 75 00:08:49,196 --> 00:08:52,616 హా, అంటే. తను ద్వేషించటానికైనా బ్రతికి ఉండాలి. 76 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 -అంతేకాక, నేను అలా-- -నీ ప్లానును పాడు చేయలేదు కదా. 77 00:09:03,085 --> 00:09:06,755 కావాలంటే రోజంతా వెధవలలాగా ఒకరినొకరు తిట్టుకుందాం, 78 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 లేదంటే కలిసి విన్యెట్‌ను కాపాడే ప్రయత్నం చేద్దాం. 79 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 నీ ఇష్టం. 80 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 లేదంటే నువ్వు రక్తం కారుతూ చనిపోతుంటే నేను చూస్తుంటాను. 81 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 అబ్బా. 82 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 సరిగ్గా చెప్పాను కదా? 83 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 నిన్ను చంపటానికి వస్తానని నీకెలా తెలుసు? 84 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 పోలీస్? 85 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 ఒకప్పుడైతే. 86 00:10:27,085 --> 00:10:28,170 నిజానికి... 87 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 నన్ను అనుసరిస్తున్నావని అనిపించింది... 88 00:10:34,926 --> 00:10:36,678 కానీ నాకు అర్థం కాలేదు. 89 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 పోలీసోడా, నువ్వు అనుకున్నదానికన్నా ఎక్కువ పిక్స్‌వు. 90 00:10:48,273 --> 00:10:49,941 విన్యెట్ అంటే నిజంగా ప్రేమ కదా? 91 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 తనను చావనివ్వలేను. 92 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 మన్నించాలి, ఛాన్సిలర్. 93 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 ఏంటి, నైజెల్? 94 00:11:18,678 --> 00:11:21,765 ఇది నాకు అస్సలు ఆనందం కాదు, సార్, అస్సలు కాదు, 95 00:11:21,765 --> 00:11:24,434 కానీ మీరు అడిగారు... సాక్ష్యం కావాలని. 96 00:11:33,235 --> 00:11:34,152 మీరు చూసినట్టుగా, 97 00:11:34,152 --> 00:11:36,780 లాంగర్‌బేన్ గారు మన అతి లాభదాయక ఆయుధ పరిశ్రమలలో 98 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 అత్యధిక శాతం వాటా కలిగి ఉన్నారు. 99 00:11:44,204 --> 00:11:46,081 ఆమె పెట్టుబడిదారు మాత్రమే కాదు. 100 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 మొదటినుండి కుట్రలు పన్నుతూనే ఉంది. 101 00:11:54,464 --> 00:11:57,217 నేనేమో మార్టియర్ పెద్ద వెధవను. 102 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 బాధగా ఉన్నా అవును, సార్, 103 00:12:00,387 --> 00:12:03,723 తన రాజకీయ పదవిని వాడుకొని మిమ్మల్ని మోసం చేస్తూ వచ్చింది... 104 00:12:04,516 --> 00:12:07,727 మీ ప్రభుత్వపు పాక్ట్‌ ఆయుధ అమ్మకాలలో. 105 00:12:07,727 --> 00:12:10,856 తన స్వంత లాభాలను పెంచే ఆయుధాల అమ్మకాలలో మాత్రమే. 106 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 తను సంపాదించే ఆస్తి ఊహాతీతం-- 107 00:12:13,692 --> 00:12:15,235 అవును, నాకు అర్థమైంది. 108 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 ధన్యవాదాలు, వైన్‌ట్రౌట్. 109 00:12:22,409 --> 00:12:23,326 లేదు, సార్. 110 00:12:24,035 --> 00:12:25,871 మన్నించండి, కానీ అలా అనుకోవట్లేదు. 111 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 గుసగుసల ప్రకారం 112 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 లాంగర్‌బేన్ గారు మన పార్టీ సీట్ల ప్రత్యర్థులకు 113 00:12:33,086 --> 00:12:36,131 ఆర్థిక సహాయం కూడా ప్రకటించారు. 114 00:12:36,131 --> 00:12:39,259 తను కొత్తగా సంపాదించిన పెట్టుబడిని ఆమెగారు, 115 00:12:39,259 --> 00:12:42,637 అంటే, పార్లమెంట్‌ను గుత్తంగా కొనటానికి వాడబోతున్నారు... 116 00:12:44,222 --> 00:12:46,266 తను ఛాన్సిలర్‌గా అవ్వటానికి. 117 00:12:46,266 --> 00:12:47,392 కచ్చితంగా. 118 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 ఆమె పార్టీ మనతో చేసుకున్న ఒప్పందం అంతా అబద్ధాలమయం. 119 00:12:51,813 --> 00:12:54,900 సోఫీ లాంగర్‌బేన్ సదా మిమ్మల్ని ముంచే ఆలోచనలోనే ఉంది. 120 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 థాంక్యూ, వైన్‌ట్రౌట్. 121 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 చాలా బాగా చేసావు. 122 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 ఇంకో విషయం కూడా ఉంది, సార్. 123 00:13:14,336 --> 00:13:15,253 ఇంకా ఉన్నాయా? 124 00:13:16,129 --> 00:13:17,547 తను ఒంటరిగా పని చేయట్లేదు. 125 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 జరుగు. 126 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 అక్కడ అలా ఆగకు. 127 00:13:44,449 --> 00:13:45,367 తరువాత. 128 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 ఏంటది? 129 00:13:51,373 --> 00:13:52,999 అది, అక్కడ, చూడు. 130 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 పెద్ద కోటులో పొడుగువాడు. 131 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 చాలా ఎదిగాడు. 132 00:13:58,630 --> 00:14:00,674 నీ తమ్ముడు. కచ్చితంగా. 133 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 ఏళ్లుగా చూడలేదు తనను. 134 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 సాధించావు, సోఫీ. 135 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 నువ్వు ఇదంతా సాధించావు. 136 00:14:06,805 --> 00:14:08,265 లేదు, మనం చేసాం. 137 00:14:09,349 --> 00:14:12,394 మనమందరం కలిసి ప్లాన్ చేసాము. 138 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 ఇది కేవలం ఆరంభం మాత్రమే. 139 00:14:18,149 --> 00:14:21,653 వారందరికీ వారపు భత్యం ముందస్తుగా అందింది కూడా. 140 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 మంచితనానికి గుర్తుగా. 141 00:14:23,947 --> 00:14:26,199 మీ తమ్ముడికి ఖర్చుకు డబ్బు ఉంటుంది. 142 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 నాకు కూడా. 143 00:14:29,452 --> 00:14:33,707 పాక్టిష్ ఆయుధాల ఒప్పందపు పరిశ్రమలన్నింటికీ రాజ లాంఛనంగా 144 00:14:33,707 --> 00:14:37,127 బర్గ్ ట్రెజరీ ఎక్స్‌చెకర్ డబ్బు పంపారు. 145 00:14:37,127 --> 00:14:38,628 నిన్ను చూడు. 146 00:14:39,462 --> 00:14:41,715 బర్గ్‌లోనే అత్యంత సంపన్నురాలివి. 147 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 ఎలా అనిపిస్తుంది? 148 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 స్వేచ్ఛ పొందినట్టుగా ఉంది. 149 00:14:46,970 --> 00:14:50,181 మనమిక భయపడాల్సిన అవసరం లేనట్టుగా. 150 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 వాళ్లే మనల్ని చూసి భయపడాలి. 151 00:14:54,477 --> 00:14:59,024 మీ నాన్న చేయలేని పనిని నువ్వు చేసాక వారి ముఖాలు చూడాల్సిందే. 152 00:15:01,484 --> 00:15:03,445 ఛాన్సిలర్ లాంగర్‌బేన్. 153 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 త్వరలోనే. 154 00:15:08,033 --> 00:15:09,909 వినసొంపుగా ఉంది. 155 00:15:36,227 --> 00:15:37,354 అంబాసిడర్. 156 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 మీ అనుమతి కోసం. 157 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 వీర్, చాలా మంచి ఆయుధాలు. 158 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 పాక్ట్ మీకు రుణపడింది మిల్‌వర్తీ గారు. 159 00:15:53,495 --> 00:15:54,663 ఏం లేదు. 160 00:15:59,167 --> 00:16:03,672 మిల్‌వర్తీ గారిని తక్కువ చేయాలని కాదు కానీ మీరు ఇస్తారనుకోలేదు. 161 00:16:04,881 --> 00:16:09,052 బర్గ్ స్వంత ఆయుధాగారం నుండి త్వరిత షిప్‌మెంట్? 162 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 ఈ వ్యాపారం? మీ సైన్యానికి ఇవన్నీ చేరేసరికి, 163 00:16:13,181 --> 00:16:15,975 బర్గ్ ఆయుధాగారమంతా మళ్లీ నిండిపోతుంది. 164 00:16:15,975 --> 00:16:20,271 కానీ మీరు రిస్క్ ఎందుకు తీసుకున్నారో నాకింకా అర్థం కాలేదు, 165 00:16:20,271 --> 00:16:25,110 అందుకే మీ గురించి తెలుసుకొనే ప్రయత్నం చేసాను. 166 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 ఆసక్తికరం, కదా? 167 00:16:27,654 --> 00:16:30,573 నేను పూర్వ జీవనంలో థియేటర్ ప్రదర్శకుడిని, 168 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 మేజర్, ఇప్పుడైతే అస్సలు నమ్మరు. 169 00:16:33,451 --> 00:16:35,912 నటించటమే కదా రాజకీయమంటే. 170 00:16:35,912 --> 00:16:37,664 -అవును. -పొగలు అద్దాలు. 171 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 -చేసైగతో మార్చేసారు. -చేసైగతో... 172 00:16:41,126 --> 00:16:44,212 కొంతమంది ఫేలను రో దాటించటానికి, 173 00:16:44,212 --> 00:16:48,383 కొంచెం జీతాల కోసం, స్వేచ్ఛను పొందటం కోసం. 174 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 ఏం అనాలనుకుంటున్నారు? 175 00:16:56,182 --> 00:16:59,561 మీరు మీ జాతికే ద్రోహం చేస్తారని అనుకోలేదు, 176 00:17:00,812 --> 00:17:03,398 లేదా మీ, నా ప్రభుత్వానికి శత్రువు అని. 177 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 ఒకటేంటంటే, మీకు కపటం తెలియదు. 178 00:17:06,359 --> 00:17:07,861 ప్రయత్నించి ఉంటే, అంటే... 179 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 చీల్చి చెండాడేస్తారు. 180 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 మనిద్దరికీ అర్థం అయింది కదా? 181 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 హా, అయింది. 182 00:17:21,708 --> 00:17:24,586 వీర్ గారు, నా ఉద్దేశ్యాలు నా స్వంతం. 183 00:17:24,586 --> 00:17:29,090 మీ ఆశయానికి నేను అందించే సహాయాన్ని మీరు కొనియాడగలిగితే, 184 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 ఈ నాటకాలు ఆపండి. 185 00:17:33,887 --> 00:17:35,764 ఇది స్టేజి మీదే బాగుంటుంది. 186 00:17:53,907 --> 00:17:54,824 నిజంగా? 187 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 సరే. 188 00:18:08,838 --> 00:18:11,341 మనకు ఇక క్షుద్రశక్తులంటే భయం లేదా? 189 00:18:12,008 --> 00:18:15,428 -విన్యెట్ బ్లీక్‌నెస్‌లో ఉంది. -అది ఘోరం, సారీ. 190 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 నీ ఆత్మను రిస్క్ చేయటం సహాయం ఎలా? 191 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 నాకు తెలియదు. 192 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 దానిని క్షుద్రశక్తి అంటారు. క్లూ పేరులో ఉంది! 193 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 -తను బాగుందని తెలుసుకోవాలంతే. -దానివల్ల ఏంటి లాభం? 194 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 నీకు అర్థం అవుతుందని అనుకోను. 195 00:18:27,982 --> 00:18:30,693 చూడు, ప్లీజ్. చూడు, అది... 196 00:18:31,694 --> 00:18:34,781 ఆపేసి ఇలా ఆలోచించు, సరేనా? 197 00:18:39,536 --> 00:18:40,912 విన్యెట్ నీ స్నేహితురాలు. 198 00:18:42,705 --> 00:18:45,583 నిన్ను నువ్వు గాయపరుచుకోవటం తనకు నచ్చుతుందా? 199 00:18:46,376 --> 00:18:49,838 లేదంటే నువ్వు ఈ మిమా పోర్షన్ చేయటాన్ని కోరుతుందా... 200 00:18:50,046 --> 00:18:51,673 నిన్ను కాపాడుకోవటానికి? 201 00:18:55,677 --> 00:18:56,845 నేను నువ్వైతే కనుక, 202 00:18:58,137 --> 00:18:59,681 ఏం కోరుకుంటావు? 203 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 నువ్వు చూడక్కరలేదు. 204 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 టార్మలీన్... 205 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 వద్దు. 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,066 టార్మలీన్! 207 00:20:35,860 --> 00:20:37,528 హే. హే, నీకేం కాలేదు. 208 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 బాగానే ఉన్నావు. 209 00:21:17,610 --> 00:21:20,613 ఓయే, నువ్వు! నా పేరును సరిగ్గా పలుకు. 210 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 సరే మరి. 211 00:21:25,910 --> 00:21:26,995 అరే. 212 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 దాని తల నరికివేయండి. 213 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 చెత్త క్రిచ్! 214 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 ఆమె తల నరికేయండి. 215 00:22:05,616 --> 00:22:09,328 "రేపు. సిద్ధంగా ఉండు." 216 00:22:24,260 --> 00:22:25,762 ఎవరో మంచి మూడ్‌లో ఉన్నారు. 217 00:22:25,762 --> 00:22:29,098 పరిశ్రమలు తిరిగి తెరుచుకున్నాయి ఇక పాక్ట్, న్యూ డాన్‌లు 218 00:22:29,098 --> 00:22:32,560 నెలలపాటు పోరాడటానికి సరిపడా ఆయుధాలిచ్చాము. 219 00:22:32,560 --> 00:22:35,188 నీ ప్లాన్ మేధావి ఎత్తులాగా పని చేసింది. 220 00:22:35,188 --> 00:22:36,397 మన ప్లాన్. 221 00:22:38,232 --> 00:22:39,150 అవును. 222 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 అంటే గుర్తుకు... 223 00:22:57,835 --> 00:23:00,755 నీతో కొన్ని చర్చించాల్సి ఉంది. 224 00:23:02,757 --> 00:23:04,801 దిగుమతి విషయం గురించి. 225 00:23:17,563 --> 00:23:18,856 నా సమాధానం అవును. 226 00:23:21,692 --> 00:23:23,027 నాకు అర్థం కాలేదు. 227 00:23:31,994 --> 00:23:34,664 సోఫీ బ్రేక్‌స్పియర్ 228 00:23:37,583 --> 00:23:40,086 -నీ ప్రపోజల్‌ను అంగీకరిస్తున్నాను. -జోనా... 229 00:23:41,546 --> 00:23:44,549 నేను దీనిని ప్రతిరోజూ తెస్తున్నాను... 230 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 సరైన సమయం కోసం ఎదురు చూస్తున్నాను. 231 00:23:51,722 --> 00:23:54,517 నా భాగస్వామే అని నిజంగా అనిపించే క్షణం కోసం. 232 00:23:57,937 --> 00:24:01,482 నేను సాధించినదంతా నీవల్లనే. 233 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 చెప్పటానికి గర్వం అడ్డు వచ్చేది, కానీ నేను... 234 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 నువ్వు కావాలి, సోఫీ. 235 00:24:09,949 --> 00:24:11,159 ఇప్పుడు మరీ ఎక్కువగా. 236 00:24:13,661 --> 00:24:18,040 నేనే సూచించానని తెలుసు, కానీ టైమింగ్-- 237 00:24:18,040 --> 00:24:19,667 టైమింగ్ గురించి మరిచిపో. 238 00:24:20,960 --> 00:24:23,004 లోకం మనల్ని ఐక్యంగా చూడనివ్వు. 239 00:24:23,629 --> 00:24:28,176 నువ్వూ, నేనూ, కలిసి, మన పార్టీలకన్నా శక్తివంతంగా. 240 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 మన నాన్నల కన్నా బలంగా. 241 00:24:32,555 --> 00:24:37,810 మనిద్దరం సమఉజ్జీలుగా ఎంత శక్తివంతులమో నీకు ముందే తెలుసు. 242 00:24:40,813 --> 00:24:43,274 మొదట్లో, అనిశ్చితంగా ఉండేది, కానీ ఇప్పుడు. 243 00:24:45,318 --> 00:24:47,236 నిన్ను మాత్రమే నేను నమ్మగలను. 244 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 కానీ... 245 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 మన వ్యూహాలను చర్చించుకోవాలిగా. 246 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 అది నా సోఫీ అంటే. 247 00:25:18,935 --> 00:25:21,979 సరే మరి, వ్యూహం చెప్పు. 248 00:25:22,647 --> 00:25:26,275 అంటే, హెచ్చరిక లేకుండా మన పెళ్లి ప్రకటన... 249 00:25:27,151 --> 00:25:29,737 లేదు, అది కుదరదు. పెద్ద స్కాండల్ అవుతుంది. 250 00:25:31,030 --> 00:25:34,533 కానీ సరిగ్గా చేసామంటే, 251 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 మనిద్దరి ప్రేమ అన్న ఆలోచనను 252 00:25:37,787 --> 00:25:41,666 జనాలు ప్రేమించేలా చేయవచ్చు. 253 00:25:44,877 --> 00:25:48,256 తప్పకుండా, అది వచ్చే ఎన్నికల తరువాత చేయాలిక. 254 00:25:52,343 --> 00:25:53,344 కచ్చితంగా. 255 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 ఎన్నికల తరువాత. 256 00:25:58,516 --> 00:25:59,642 తిందామా? 257 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 జోనా, ముందే చెప్పుండాల్సింది. 258 00:26:03,646 --> 00:26:06,315 నాకు నా షాడో కాబినెట్‌తో లంచ్ షెడ్యూల్ అయి ఉంది. 259 00:26:07,191 --> 00:26:08,859 ఇంకోసారి తిందామా? 260 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 అలాగే. 261 00:26:11,904 --> 00:26:13,823 మనకు చాలా సమయం ఉంది. 262 00:26:58,367 --> 00:27:01,620 వైన్‌ట్రౌట్‌ను పదవినుండి దింపాలంటే గట్టి యత్నం చేయాలి. 263 00:27:01,620 --> 00:27:04,332 -తను బలహీనుడు. -అధికారం గల బలహీనుడు. 264 00:27:04,332 --> 00:27:07,710 -చాలా డబ్బున్నవాడు. -అంటే నావి ఇంకా ఎక్కువ. 265 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 నేను లెక్కలు చూసుకుంటాను. 266 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 వైన్‌ట్రౌట్‌ను ఎదిరించే కాండిడేట్‌ను చూడు. 267 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 జీవించి ఉన్న వ్యక్తైతే చాలు. ఎవరైనా. 268 00:27:15,009 --> 00:27:17,386 లాంగర్‌బేన్ గారు, ఏమనుకోకపోతే. 269 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 ఏంటి దీని అర్థం? 270 00:27:19,555 --> 00:27:21,849 బాస్ డూ పిక్స్ నుండి పక్‌కు 271 00:27:21,849 --> 00:27:25,186 సంక్రమించిందని సమాచారం వచ్చింది. 272 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 అంటే, అది ఘోరమనుకోండి. 273 00:27:30,107 --> 00:27:33,736 ఆ సంక్రమణ ఒక చిన్న పిక్స్ పాపలో కనబడింది. 274 00:27:34,528 --> 00:27:38,407 మీరు క్లినిక్‌కు వెళ్లినప్పుడు అదే పాపను ఎత్తుకున్నారు. 275 00:27:40,076 --> 00:27:43,245 మీ భద్రత కోసం, అలాగే జనాల కోసం, 276 00:27:44,246 --> 00:27:46,499 మీరు మాతో ఆసుపత్రికి రావాలి. 277 00:27:48,209 --> 00:27:49,126 తప్పకుండా. 278 00:27:49,835 --> 00:27:52,004 నాకు ఆరోగ్యం చాలా బాగుంది, 279 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 కానీ మీరు అన్ని నివారణలు తీసుకోవాలని తెలుసు. 280 00:27:56,509 --> 00:27:57,593 జెంటిల్మెన్. 281 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 దేవుడా. 282 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 ఇది మరీ ఆసక్తికరం. 283 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 ఇంత సోది అవసరమా. నాకు బాగానే ఉంది. 284 00:28:35,548 --> 00:28:37,675 ఇది ఆసుపత్రి దారి కాదే. 285 00:28:37,675 --> 00:28:39,218 ఎక్కడకు తీసుకెళుతున్నారు? 286 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 మీరు డాక్టర్లు కాదు కదా? 287 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 లాంగర్‌బేన్ గారు మిమ్మల్ని అరెస్టు చేస్తున్నాం. 288 00:28:54,650 --> 00:28:56,527 ఛాన్సిలర్ ఆదేశాల మేరకు. 289 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 బ్లీక్‌నెస్ కీప్ పెద్ద కోట. 290 00:29:06,495 --> 00:29:10,708 విన్యెట్‌ను అందులోంచి తేలేము. ప్రయత్నం కూడా పిచ్చే. 291 00:29:10,708 --> 00:29:12,001 అయితే, ఏం చేద్దాం? 292 00:29:12,960 --> 00:29:16,255 రేపు వాగన్‌లో కోర్టుకు తీసుకువస్తారు. 293 00:29:16,255 --> 00:29:18,591 దారిలో తనను తప్పిద్దాం. 294 00:29:18,591 --> 00:29:21,302 ఈ కూడలి దగ్గర. చుట్టుముట్టేద్దాం. 295 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 గార్డులను తప్పించాలి... 296 00:29:23,345 --> 00:29:24,889 చంపకుండా. 297 00:29:26,056 --> 00:29:28,142 అస్సలు సరదా ఉండదు నీతో కదా? 298 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 వాళ్లంతా కుటుంబీకులు. 299 00:29:31,353 --> 00:29:33,481 -వారి పని చేస్తున్నారంతే. -అవును. 300 00:29:34,023 --> 00:29:36,817 ఫేలను బెదిరించటం, అమాయకులను బంధించటం. 301 00:29:40,946 --> 00:29:42,823 సరే. చంపవద్దు. 302 00:29:43,908 --> 00:29:46,619 కానీ వాళ్లకు మత్తు బాణాలు గుచ్చాలి, 303 00:29:46,619 --> 00:29:49,079 అది కూడా నీకు నచ్చదు అనకు. 304 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 -విన్యెట్ చనిపోతుందేమో అనిపిస్తుంది. -ఏంటి? 305 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 చూసాను. తన తలను నరికేసారు వాళ్లు. 306 00:30:04,178 --> 00:30:06,597 -ఇంకో దృశ్యం కనిపించిందా? -తనెందుకు వచ్చాడు? 307 00:30:06,597 --> 00:30:10,309 -ఫెడ్రా నీతో మాట్లాడాలంది. -నాతో నేరుగా చెప్పవచ్చుగా. 308 00:30:10,309 --> 00:30:13,729 -కళ్లెం వెయ్యి, తన దగ్గరకు తీసుకెళతాను. -అంత సమయం లేదు! 309 00:30:13,729 --> 00:30:16,565 విన్యెట్‌ను తిరిగి తెస్తున్నాం. కైన్ సాయంతో. 310 00:30:16,565 --> 00:30:18,400 నీ దృశ్యం. చెప్పు నాకు. 311 00:30:18,400 --> 00:30:19,902 మిగతావాటిలాగా కాదిది. 312 00:30:19,902 --> 00:30:23,155 ఇది నేనే స్వయంగా తన కళ్లతో చూసాను. 313 00:30:23,155 --> 00:30:25,699 -విన్యెట్ కళ్లు. -తను ఏం చూస్తుందో నువ్వు చూసావా? 314 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 తల నరికే చోట ఆమె తలను కత్తి కింద పెట్టారు 315 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 -నీకెలా తెలిసింది? -హారుస్పెక్స్, బాబు. కానివ్వు. 316 00:30:31,622 --> 00:30:35,084 తను బ్రతికే ఉంది. ఇంకో రోజు దాకా ట్రయల్ లేదు. 317 00:30:35,084 --> 00:30:37,461 -రేపు తనను తప్పించబోతున్నాం. -లేదు. 318 00:30:37,461 --> 00:30:40,464 నేను చూసింది రాత్రి పూట జరిగింది. 319 00:30:40,798 --> 00:30:42,258 అది ఈ రాత్రే కావచ్చు. 320 00:31:15,124 --> 00:31:16,667 ఏం చేస్తున్నావు, మిత్రమా? 321 00:31:23,007 --> 00:31:25,843 తను విన్యెట్‌కు విశ్వాసపాత్రుడు. అంతే నమ్మగలను. 322 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 నమ్మటమా? నిన్ననే నిన్ను చంపబోయాడు. 323 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 బ్లీక్‌నెస్ కీప్‌లోకి సహాయం లేకుండా వెళ్లగలను. 324 00:31:34,852 --> 00:31:37,479 హా, నేను వెళ్లాల్సినవాడిని. 325 00:31:37,479 --> 00:31:41,108 అది... ఆ చోటులో నన్ను హింసించిన విధానం 326 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 నువ్వు వెళ్లకూడదు. 327 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 మారక్‌గా మారి నాకే కాదు ఎవరికీ సహాయపడవు. 328 00:31:48,782 --> 00:31:50,034 మన్నించు, జత. 329 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 నేను తనను నమ్మకపోవచ్చు, 330 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 కానీ నాకు అవసరం. 331 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 -ఈరాత్రే చేస్తాము. -రాత్రికి ఏం చేస్తాం? 332 00:32:05,841 --> 00:32:07,551 బ్లీక్‌నెస్ నుండి తనను తేవాలి. 333 00:32:07,551 --> 00:32:10,387 ప్రయత్నం కూడా వెర్రే అని అన్నావు? 334 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 అదే అది. 335 00:32:13,098 --> 00:32:14,183 సరే మరి. 336 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 ఈరాత్రే మరి. 337 00:32:17,811 --> 00:32:20,898 సరే మరి, వెళ్లి తెచ్చేద్దాం తనని. 338 00:32:22,149 --> 00:32:25,069 నిన్ను లోపలికి తీసుకెళితే, బయటకు రాలేవేమో మరి. 339 00:32:25,069 --> 00:32:27,237 తనకే చావాలన్న కోరిక ఉంది. 340 00:32:50,844 --> 00:32:54,473 {\an8}బ్లీక్‌నెస్ కీప్ 341 00:33:07,945 --> 00:33:08,862 ఇటు వైపు. 342 00:34:04,376 --> 00:34:06,503 అయితే లోకంలో ఇంకా న్యాయం ఉందన్నమాట. 343 00:34:10,048 --> 00:34:11,008 న్యాయం. 344 00:34:13,302 --> 00:34:15,012 నీకింకా నమ్మకం ఉందా? 345 00:34:15,012 --> 00:34:17,890 మమ్మల్ని రోలో జంతువులలాగా బంధించావు, 346 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 ఇక్కడేమో నువ్వు బంధింపబడ్డావు. 347 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 నాకైతే న్యాయమే అనిపిస్తుంది. 348 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 అవును. 349 00:34:28,567 --> 00:34:30,027 హా, అదేనేమో మరి. 350 00:34:34,490 --> 00:34:38,076 రోకు నువ్వు పంపిస్తానన్న డాక్టర్ల సంగతేంటి? 351 00:34:38,911 --> 00:34:41,622 పేపర్లవాళ్లతో పాటే వాళ్లు మాయమయ్యారు. 352 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 శ్రద్ధ ఉన్నట్టు నటిస్తావంతే. 353 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 నేను నటించలేదు. 354 00:34:48,253 --> 00:34:52,257 నమ్మకపోవచ్చు కానీ నేను పరిస్థితుల మార్పుకే ప్రయత్నించాను. 355 00:34:52,257 --> 00:34:55,552 పంజరంలో బంధీవి నువ్వొక్కదానివే కాదు. 356 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 అయ్యో పాపం. 357 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 చూడు, ఆ ఖైదు ఇంకా ఈ ఖైదును చూడు. 358 00:35:00,140 --> 00:35:03,393 అన్నింటికీ ఊచలున్నాయి, మనల్ని అదుపులో ఉంచటానికి. 359 00:35:03,936 --> 00:35:06,688 ఫేలు. పాపం. స్త్రీలు. 360 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 మగవారు మనం ఊచలను గుర్తిస్తామని వణికిపోతారు. 361 00:35:11,443 --> 00:35:14,363 వాటిని బద్ధలు కొడతామని వాళ్లకు భయం. 362 00:35:14,363 --> 00:35:17,658 మన జీవితమంతా నవ్వమని, తల దించుకోమని, అతిగా ఆశపడవద్దని 363 00:35:17,658 --> 00:35:19,451 చెపుతూనే ఉంటారు. 364 00:35:19,451 --> 00:35:21,787 చెప్పినట్టు వినలేదంటే కనుక... 365 00:35:23,997 --> 00:35:25,666 పరిణామాలు తీవ్రంగా ఉంటాయి. 366 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 శాశ్వతమైనవి. 367 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 అంటే... 368 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 నేనెప్పుడూ చెప్పినది వినేదానిని కాదనుకో. 369 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 స్పష్టంగా. 370 00:35:53,944 --> 00:35:55,070 నేను కూడా. 371 00:35:59,825 --> 00:36:02,494 నేను అంతా తగలెట్టి ఉండాల్సింది. 372 00:36:07,165 --> 00:36:09,126 దానివల్ల ఏంటి ఉపయోగం? 373 00:36:11,336 --> 00:36:13,380 నన్ను చూసి భయపడుండేవారు. 374 00:36:14,756 --> 00:36:17,885 నువ్విక్కడ ఉండటం అదే నిరూపిస్తుంది. 375 00:36:18,176 --> 00:36:19,052 అవును, 376 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 కానీ వాళ్లు నా మెదడుకు భయపడ్డారు, బలానికి కాదు. 377 00:36:23,932 --> 00:36:25,142 అది నా తప్పే. 378 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 మగవాళ్లు సరళమైన, భయంతో నడిచే 379 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 ఊహకు అందే జీవులు. 380 00:36:35,360 --> 00:36:39,114 చివరికి, వాళ్లు గౌరవించేది హింసకే. 381 00:36:58,842 --> 00:37:00,260 నన్ను పిలిపించారా, సార్? 382 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 సోఫీ లాంగర్‌బేన్‌ను అరెస్టు చేయించాను. 383 00:37:08,894 --> 00:37:10,270 ఏ నేరం మీద? 384 00:37:12,773 --> 00:37:13,732 కుట్ర. 385 00:37:16,151 --> 00:37:16,985 దేవుడా. 386 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 ఎలా... 387 00:37:21,406 --> 00:37:23,492 -ఎంత కంపరంగా ఉంది. -అవును. 388 00:37:25,035 --> 00:37:26,244 అలానే ఉంటుంది. 389 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 మిల్‌వర్తీ. మిమ్మల్ని ఒకటి అడగాలి. 390 00:37:31,458 --> 00:37:37,381 జాతీయ భద్రతాంశాలలో ఛాన్సిలర్ వాదన లేని తీర్పులు ఇచ్చే హక్కు 391 00:37:37,381 --> 00:37:39,591 కలిగి ఉన్నాడనటంలో తప్పు లేదుగా? 392 00:37:39,591 --> 00:37:40,968 నిజమే, సార్. 393 00:37:41,843 --> 00:37:46,598 పాక్ట్‌కు ఆయుధాలు అమ్మే కుట్రలో భాగం పంచుకోవటం 394 00:37:46,598 --> 00:37:51,103 బర్గ్‌ను సీజ్ చేసే నిధుల సంపాదన కోసం, 395 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 అది జాతీయ భద్రత కిందకే వస్తుంది కదా? 396 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 ఇదే చేద్దామనుకుంటున్నారా, సార్? 397 00:37:55,899 --> 00:37:57,234 ప్రశ్నకు జవాబు కావాలి. 398 00:37:57,234 --> 00:37:59,444 అంటే, అవును. అవును, కచ్చితంగా. 399 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 జాతీయ విపత్తు సమయంలో, 400 00:38:04,157 --> 00:38:09,538 ఛాన్సిలర్ అత్యధిక కుట్రకు మరణదండన విధించే అధికారం కలిగిఉన్నాడా? 401 00:38:10,789 --> 00:38:14,126 సైద్ధాంతికంగా, అవును, సార్. 402 00:38:17,713 --> 00:38:18,630 ఇక, 403 00:38:19,715 --> 00:38:22,968 ఛాన్సిలర్ సీనియర్ అధికారి 404 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 పాక్ట్‌తో కుమ్మక్కై 405 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 ఆ ఆయుధాల అమ్మకపు బేరసారాలు చేస్తే, 406 00:38:31,268 --> 00:38:33,979 ఛాన్సిలర్‌కు ఆ అధికారిని కూడా శిక్షించే 407 00:38:33,979 --> 00:38:37,607 అధికారం ఉంటుంది కదా? 408 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 ఛాన్సిలర్... 409 00:38:44,072 --> 00:38:47,451 ఆ అధికారం ఉంటుంది, అవును. 410 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 నేను నిన్ను నమ్మాను. 411 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 నేను నిన్ను నమ్మాను! 412 00:39:09,139 --> 00:39:09,973 సార్. 413 00:39:17,606 --> 00:39:19,524 మీ సంరక్షణే సదా నా ప్రయత్నం. 414 00:39:20,859 --> 00:39:22,611 మీ నుండి మిమ్మల్ని. 415 00:39:37,667 --> 00:39:40,212 -ఏంటి? -ఎవరో వెధవ నా జేబు కాజేసాడు! 416 00:39:40,212 --> 00:39:41,505 ఎటువైపు వెళ్లాడు? 417 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 నీ తోటి పోలీసులు ఇద్దరు. 418 00:39:52,724 --> 00:39:56,103 -కనీసం బ్రతికి ఉంటారు. -వెనక్కి తగ్గుతావని అనుకున్నాను. 419 00:39:56,103 --> 00:39:58,897 మూసుకొని దీనిని తీయటంలో సహాయం చెయ్యి. త్వరగా! 420 00:40:06,363 --> 00:40:09,366 పిక్స్ తీవ్రవాదిని తెస్తున్నానని గార్డులకు చెప్పాను, 421 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 పరమ చెత్త వెధవని. 422 00:40:11,076 --> 00:40:15,038 గేటు దాటగానే, నా కస్టడీలోనుండి తప్పించుకొని ఎగిరిపోతావు. 423 00:40:15,038 --> 00:40:19,209 కాల్పులు ఆరంభిస్తారు, అందుకే క్రిందగా వేగంగా ఎగరటానికి చూడు. 424 00:40:19,209 --> 00:40:20,544 విన్యెట్ సంగతేంటి? 425 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 ఆ సందడిలో విన్యెట్‌ను వెతుకుతాను. 426 00:40:23,088 --> 00:40:25,257 తనను ఎక్కడ ఉంచుతారో నాకు తెలుసు. 427 00:41:01,334 --> 00:41:03,211 జోనా, మంచి తెలివిని వాడావు. 428 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 అనుకున్న దానికన్నా ఎక్కువగా నాన్న పోలీకలు. 429 00:41:11,428 --> 00:41:12,679 తప్పు ఒప్పుకోలు. 430 00:41:13,305 --> 00:41:14,431 నీ ఒప్పుకోలు. 431 00:41:15,974 --> 00:41:18,810 నీ కుట్రను రాసాము. 432 00:41:22,147 --> 00:41:23,106 సంతకం చెయ్యి. 433 00:41:26,693 --> 00:41:27,569 ఎందుకు? 434 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 సంతకం చేసి బ్రతికిపో. 435 00:41:36,077 --> 00:41:39,206 నా సంపదను మింగటానికా, 436 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 నా ఆస్తిని పార్లమెంటులో నా సీటు కైవసానికా? 437 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 నిన్ను బ్రతకనివ్వటానికి. 438 00:42:18,787 --> 00:42:19,955 నాశనమవుతావు. 439 00:42:26,336 --> 00:42:28,213 నువ్వో రాక్షసుడివి. 440 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 క్రిచ్‌ను కూడా లాగు. 441 00:42:36,513 --> 00:42:37,597 అలాగే, సార్. 442 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 ఒకవేళ ఇది నిజంగా పని చేస్తే కనుక, 443 00:42:45,438 --> 00:42:47,482 నేనూ, విన్యెట్ ఎగిరిపోతాము, 444 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 నీ సంగతేంటి? 445 00:42:49,484 --> 00:42:53,863 వెళ్లిపోతాను. నేను చేసింది తెలిసేలోపల. 446 00:42:53,863 --> 00:42:57,158 నిన్ను పట్టుకొని గోడకు నీ తలను వేలాడదీస్తారు. 447 00:42:58,868 --> 00:43:02,330 హా, సరే, నా చావు కోరుకున్నావుగా? 448 00:43:59,471 --> 00:44:00,347 సాయంత్రం. 449 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 పిక్స్ ఖైదీని తెస్తున్నాను. 450 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 రాకపోకలు లేవు ఇప్పుడు. 451 00:44:04,559 --> 00:44:07,187 ఛాన్సిలర్ మరణదండనకు వచ్చారు. 452 00:44:07,187 --> 00:44:11,775 హా, అంటే... ఛాన్సిలర్ శిక్షించాలనుకున్న ఇంకో బ్లాక్ రేవన్ ఇతను. 453 00:44:35,465 --> 00:44:36,883 ఇక్కడ రాసి లేదే. 454 00:44:38,343 --> 00:44:42,138 నీ ఇష్టం మరి. ఛాన్సిలర్‌కు ఎవరు ఆపారో పేరు చెప్పేస్తాను. 455 00:44:44,265 --> 00:44:46,476 నేను కనుక్కొనే వరకూ ఇక్కడే ఉండు. 456 00:45:42,115 --> 00:45:44,868 నా మీద నుండి చూపు తిప్పకు. 457 00:46:45,803 --> 00:46:46,804 అరే! 458 00:47:28,721 --> 00:47:30,223 దాని మీద కన్నేసి ఉంచండి! 459 00:47:30,223 --> 00:47:32,308 -అదేంటి? -అక్కడ! చూడు! 460 00:47:32,308 --> 00:47:34,394 -ఎటునుండి వస్తుంది? -కాల్చండి! 461 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 -సార్! -చంపేయండి. 462 00:47:40,567 --> 00:47:41,734 చూసుకో! 463 00:47:47,699 --> 00:47:48,992 ఎవరు కాలుస్తున్నారు? 464 00:47:48,992 --> 00:47:50,076 కనుక్కో. 465 00:47:51,703 --> 00:47:53,162 కానీ నువ్వు... 466 00:47:54,080 --> 00:47:55,164 ఆగు. 467 00:50:04,919 --> 00:50:06,337 తప్పించుకుంటున్నారు! 468 00:50:06,337 --> 00:50:08,172 ఖైదీలు పారిపోతున్నారు! 469 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 వద్దు... 470 00:50:12,218 --> 00:50:13,386 వెళుతూనే ఉండు! 471 00:50:22,687 --> 00:50:23,813 తనను ఆపండి! 472 00:50:31,821 --> 00:50:33,740 -పారిపోండి. త్వరగా. -కదులు. 473 00:50:37,744 --> 00:50:38,703 లేదు! 474 00:50:41,038 --> 00:50:42,123 ఏంటిదంతా? 475 00:50:43,207 --> 00:50:44,417 మిల్‌వర్తీ! 476 00:50:48,296 --> 00:50:49,547 మిల్‌వర్తీ. 477 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 విన్యెట్ ఎక్కడ? 478 00:50:53,968 --> 00:50:55,386 మిల్‌వర్తీ. 479 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 పోయింది. 480 00:50:56,387 --> 00:50:57,764 తను ఎక్కడ? 481 00:50:57,764 --> 00:50:59,140 తను ఎగిరిపోయింది. 482 00:51:18,868 --> 00:51:19,994 అదిగో అక్కడ! 483 00:51:19,994 --> 00:51:20,995 కాల్చండి! 484 00:51:41,933 --> 00:51:43,476 కదిలారంటే కాల్చేస్తాను! 485 00:51:43,476 --> 00:51:44,644 హ్యాండ్సప్! 486 00:53:44,347 --> 00:53:46,349 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త BM 487 00:53:46,349 --> 00:53:48,434 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్