1
00:00:06,132 --> 00:00:07,800
DETTA HAR HÄNT
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,723
Ni känner inte polisen som jag gör.
3
00:00:13,723 --> 00:00:17,351
Om ni riktar in er på en av dem
bränner de ner hela The Row.
4
00:00:17,351 --> 00:00:21,105
Ursäkta, sir, men jag måste
varna er för miss Longerbane.
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,857
Hon äger de fabrikerna.
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,568
Hon har köpt dem bakom ryggen på oss.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,113
Ni måste veta vart min syster
och mr Astrayon har tagit vägen.
8
00:00:29,822 --> 00:00:33,951
Det sista jag hörde var att mr Astrayon
och miss Imogen var ombord på The Swan
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,328
när hon kapades utanför Ragusas kust.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,834
Vitterälskande tjänare!
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,712
Här är ni fria, Imogen. Du och Agreus.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,047
Här och ingen annanstans i världen.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
Vi borde överväga
Leonoras inbjudan att stanna.
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,302
Inbjudan?
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,262
Sånt kan man tacka nej till.
16
00:00:54,513 --> 00:00:57,850
Pakten köper burguiska gevär
för att använda mot oss.
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Varför skulle jag tro på det?
18
00:00:59,852 --> 00:01:02,605
Och jag riskerade livet
för att låta er veta.
19
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Ezra Spurnrose, till er tjänst.
20
00:01:07,151 --> 00:01:11,113
Jag misstänkte att du skulle
komma tillbaka så jag markerade rätt sida.
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,156
Vilken sida?
22
00:01:12,156 --> 00:01:15,534
För att framkalla ljuset
och rensa ut mörkret inom dig.
23
00:01:18,037 --> 00:01:21,040
- Din jävla lilla...
- Ta det lugnt, Dombey.
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,292
Vi kom hit för att rädda dig.
25
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
- Från vad?
- Raven.
26
00:01:24,794 --> 00:01:26,587
De söker hämnd.
27
00:01:26,587 --> 00:01:27,630
Kom igen!
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,847
- Det var den här pistolen, va?
- Snälla...
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
Eller hur?
30
00:01:40,976 --> 00:01:42,353
Är det sån du har blivit?
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,648
Det är vad människorna gjort mig till.
32
00:01:45,648 --> 00:01:48,359
- Var är Raven?
- Låt honom vara!
33
00:01:48,859 --> 00:01:52,029
Dombey! Vad fan är det här?
34
00:01:57,576 --> 00:01:58,702
Sluta skjuta!
35
00:02:28,899 --> 00:02:30,568
Snutjävel.
36
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
Snälla, hjälp.
37
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Snälla, sir. Hjälp mig.
38
00:02:37,533 --> 00:02:38,576
Skitstövel.
39
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Kom igen då. Gör det.
40
00:04:20,803 --> 00:04:22,054
Det borde jag.
41
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
Men vem ska då hjälpa mig
att rädda Vignette?
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Det räcker!
43
00:05:11,687 --> 00:05:14,481
Den älva som är närvarande här i rätten,
44
00:05:14,481 --> 00:05:16,567
Vignette Stonemoss,
45
00:05:17,401 --> 00:05:21,947
är ni säker på att det var hon
som försökte bringa er om livet?
46
00:05:21,947 --> 00:05:24,700
- Det är hon, Ers nåd.
- Helt och hållet.
47
00:05:24,700 --> 00:05:30,289
Om ni kunde beskriva bråket,
konstapel Dombey, med era egna ord?
48
00:05:38,672 --> 00:05:41,800
Hon attackerade mig i mitt hem,
49
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
hon och hennes vittervänner.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Inför min fru.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Inför min son.
52
00:05:52,936 --> 00:05:55,522
En av dem försökte sticka mig med en dolk.
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,068
Jag försvarade mig,
54
00:05:59,068 --> 00:06:03,697
men de var ett helt dussin
som krälade över stället som ohyra.
55
00:06:05,074 --> 00:06:07,076
Det var knappt att jag kom undan.
56
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Jag sprang till polisstationen.
57
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
Jag skulle ha dött om...
58
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
Om vad då, konstapeln?
59
00:06:19,338 --> 00:06:22,007
Jag försöker tänka klart.
60
00:06:25,427 --> 00:06:26,929
Som tur var för mig,
61
00:06:28,055 --> 00:06:31,934
dök mina kollegor upp i sista minuten.
62
00:06:32,226 --> 00:06:33,685
Som alltid, eller hur?
63
00:06:36,772 --> 00:06:39,358
Ordning! Det räcker! Ordning.
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,195
Vignette Stonemoss,
65
00:06:43,987 --> 00:06:47,407
vill ni göra ett uttalande
till ert försvar?
66
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
Du är en jävla gåta.
67
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
Igår räddade du den där snuten
68
00:08:26,548 --> 00:08:30,344
och idag försöker du rädda den Raven
som försökte döda honom.
69
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Vignette får ingen rättvis rättegång.
70
00:08:35,224 --> 00:08:38,560
De håller den för syns skull,
sen avrättar de henne ändå.
71
00:08:39,102 --> 00:08:42,314
Och du ska vad då,
svepa in och rädda henne?
72
00:08:43,315 --> 00:08:44,900
Med vilka vingar?
73
00:08:46,401 --> 00:08:48,570
Du vet väl att hon hatar dig?
74
00:08:49,196 --> 00:08:52,616
Tja. Hellre det än att hon är död.
75
00:08:53,992 --> 00:08:57,704
- Dessutom, om jag inte hade...
- Hade förstört vår plan, ja.
76
00:09:03,085 --> 00:09:06,755
Vi kan ägna hela dan
åt att kalla varandra för skitstövlar,
77
00:09:06,755 --> 00:09:09,508
eller så kan vi samarbeta
för att hitta Vignette.
78
00:09:10,259 --> 00:09:11,510
Det är upp till dig.
79
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
Eller så kan du förblöda
och jag kan titta på.
80
00:09:15,973 --> 00:09:16,974
Fan.
81
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Jag skadade dig ordentligt, va?
82
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Hur visste du
att jag var på väg för att döda dig?
83
00:10:17,993 --> 00:10:19,036
Polis?
84
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
Åtminstone var jag det.
85
00:10:27,085 --> 00:10:28,170
Faktiskt...
86
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Jag hade en känsla av
att du följde efter mig...
87
00:10:34,926 --> 00:10:36,678
...men det gick inte ihop.
88
00:10:43,060 --> 00:10:46,188
Jag tror att du är mer älva
än du låter påskina.
89
00:10:48,273 --> 00:10:49,941
Älskar du verkligen Vignette?
90
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
Jag låter henne inte dö.
91
00:10:59,409 --> 00:11:00,786
Ursäkta mig, kanslern.
92
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
Vad är det, Nigel?
93
00:11:18,678 --> 00:11:21,765
Detta bereder mig inget nöje alls, sir,
94
00:11:21,765 --> 00:11:24,434
men ni bad om bevis.
95
00:11:33,235 --> 00:11:34,152
Som ni kan se,
96
00:11:34,152 --> 00:11:36,780
äger miss Longerbane
nu en kontrollerande andel
97
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
i våra mest lönsamma vapenfabriker.
98
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
Så hon är inte bara en investerare.
99
00:11:49,334 --> 00:11:51,420
Hon har intrigerat från början.
100
00:11:54,464 --> 00:11:57,217
Och jag har varit
Martyrens godtrogna idiot.
101
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Tyvärr, sir,
102
00:12:00,387 --> 00:12:03,723
hon har använt sin politiska position
för att manipulera er...
103
00:12:04,516 --> 00:12:07,727
...er regering till
att sälja vapen till Pakten.
104
00:12:07,727 --> 00:12:10,856
Vapen vars försäljning
maximerar hennes egen vinst.
105
00:12:10,856 --> 00:12:13,692
Rikedomen hon kan komma
att samla ihop är bortom...
106
00:12:13,692 --> 00:12:15,235
Ja, det förstår jag.
107
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Tack, Winetrout.
108
00:12:22,409 --> 00:12:23,326
Nej, sir.
109
00:12:24,035 --> 00:12:25,871
Förlåt mig, men det gör ni inte.
110
00:12:27,581 --> 00:12:28,957
Det ryktas
111
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
att miss Longerbane
har lovat att finansiera utmanare
112
00:12:33,086 --> 00:12:36,131
till vårt partis säten i ytterområdena.
113
00:12:36,131 --> 00:12:39,259
Hon tänker använda
sitt nyfunna kapital för att
114
00:12:39,259 --> 00:12:42,637
ja, ärligt talat,
köpa parlamentet rakt av och...
115
00:12:44,222 --> 00:12:46,266
Utnämna sig själv till kansler.
116
00:12:46,266 --> 00:12:47,392
Precis.
117
00:12:47,392 --> 00:12:50,979
Det avtal hennes parti slöt med vårt
var bara lögner.
118
00:12:51,813 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane hade alltid
för avsikt att förråda er.
119
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Tack, Winetrout.
120
00:13:02,616 --> 00:13:03,658
Bra jobbat.
121
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
Det är en sak till, sir.
122
00:13:14,336 --> 00:13:15,253
Är det?
123
00:13:16,129 --> 00:13:17,547
Hon arbetar inte ensam.
124
00:13:39,569 --> 00:13:40,779
Rör på er.
125
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Inget sölande där borta.
126
00:13:44,449 --> 00:13:45,367
Nästa.
127
00:13:46,660 --> 00:13:47,619
Vad är det?
128
00:13:51,373 --> 00:13:52,999
Den där borta, titta.
129
00:13:53,917 --> 00:13:55,710
Den långe i den långa kappan.
130
00:13:56,294 --> 00:13:57,712
Han har vuxit så mycket.
131
00:13:58,630 --> 00:14:00,674
Din bror. Självklart.
132
00:14:00,674 --> 00:14:02,592
Jag har inte sett honom på flera år.
133
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
Du gjorde det, Sophie.
134
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Du fick det här att ske.
135
00:14:06,805 --> 00:14:08,265
Nej, vi gjorde det.
136
00:14:09,349 --> 00:14:12,394
Vi planerade det tillsammans, alltihop.
137
00:14:13,270 --> 00:14:15,272
Och det här är bara början.
138
00:14:18,149 --> 00:14:21,653
De får alla
en veckas lön i förskott också.
139
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
Ett tecken på vår välvilja.
140
00:14:23,947 --> 00:14:26,199
Din bror kommer
att ha pengar att spendera.
141
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
Och det kommer jag också.
142
00:14:29,452 --> 00:14:33,707
Burgues statskassa
har skickat en summa värdig en kungs lösen
143
00:14:33,707 --> 00:14:37,127
till alla fabriker
inblandade i den paktiska vapenaffären.
144
00:14:37,127 --> 00:14:38,628
Se på dig.
145
00:14:39,462 --> 00:14:41,715
Den rikaste personen i Burgue.
146
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
Hur känns det?
147
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
Det känns som frihet.
148
00:14:46,970 --> 00:14:50,181
Som att vi inte behöver vara rädda längre.
149
00:14:51,641 --> 00:14:53,310
De borde frukta oss.
150
00:14:54,477 --> 00:14:59,024
Deras miner när de ser dig göra
vad din pappa aldrig kunde.
151
00:15:01,484 --> 00:15:03,445
Kansler Longerbane.
152
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
Snart.
153
00:15:08,033 --> 00:15:09,909
Det har en härlig klang.
154
00:15:36,227 --> 00:15:37,354
Ambassadören.
155
00:15:38,188 --> 00:15:40,190
För ert godkännande.
156
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
En riktig arsenal, Vir.
157
00:15:45,153 --> 00:15:48,281
Pakten står i tacksamhetsskuld till er,
mr Millworthy.
158
00:15:53,495 --> 00:15:54,663
Allt är ert.
159
00:15:59,167 --> 00:16:03,672
Jag vill inte förolämpa er, mr Millworthy,
men jag är förvånad att ni levererat.
160
00:16:04,881 --> 00:16:09,052
En påskyndad sändning
med gevär från Burgues egen arsenal?
161
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
De här? När de väl
levererats till er armé,
162
00:16:13,181 --> 00:16:15,975
kommer Burgues hela arsenal
att vara förstärkt.
163
00:16:15,975 --> 00:16:20,271
Men jag har undrat varför
ni skulle ta den risken
164
00:16:20,271 --> 00:16:25,110
så jag tog mig
en liten titt på er bakgrund.
165
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Spännande, eller hur?
166
00:16:27,654 --> 00:16:30,573
Jag brukade vara teaterskådespelare
i ett tidigare liv,
167
00:16:30,573 --> 00:16:33,451
men det vet ni nog nu, majoren.
168
00:16:33,451 --> 00:16:35,912
Framförande, det är vad politik är.
169
00:16:35,912 --> 00:16:37,664
- Ja.
- Rökridåer.
170
00:16:37,664 --> 00:16:39,874
- Trolleri.
- Trolleri...
171
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
...för att se till att vissa älvor
kan lämna The Row,
172
00:16:44,212 --> 00:16:48,383
tjäna lite pengar, bli fria.
173
00:16:49,592 --> 00:16:51,302
Vad är det ni antyder?
174
00:16:56,182 --> 00:16:59,561
Jag skulle aldrig misstänka
att ni var en förrädare mot er ras
175
00:17:00,812 --> 00:17:03,398
eller en fiende
till både er och min regering.
176
00:17:03,398 --> 00:17:06,359
För det första saknar ni djurets list.
177
00:17:06,359 --> 00:17:07,861
Om ni försökte er på det,
178
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
skulle ni gå sönder.
179
00:17:14,367 --> 00:17:16,578
Vi förstår varandra, eller hur?
180
00:17:17,996 --> 00:17:19,122
Ja, det gör vi.
181
00:17:21,708 --> 00:17:24,586
Mina motiv är min ensak, mr Vir.
182
00:17:24,586 --> 00:17:29,090
Och om ni värdesätter min hjälp,
vad gäller er sak,
183
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
så skippa melodramat.
184
00:17:33,887 --> 00:17:35,764
Det passar bäst på scenen.
185
00:17:53,907 --> 00:17:54,824
Verkligen?
186
00:17:56,034 --> 00:17:56,910
Okej.
187
00:18:08,838 --> 00:18:11,341
Så nu är du inte orolig
för svart magi längre?
188
00:18:12,008 --> 00:18:15,428
- Vignette är i Dysterheten.
- Och det är hemskt och jag är ledsen.
189
00:18:15,428 --> 00:18:17,514
Men hjälper det att riskera din själ?
190
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
Jag vet inte.
191
00:18:18,723 --> 00:18:22,060
Det kallas svart magi.
Namnet är ledtråden.
192
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
- Jag måste veta att hon mår bra.
- Vad hjälper det?
193
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
Jag förväntar mig inte att du ska förstå.
194
00:18:27,982 --> 00:18:30,693
Du, snälla. Bara...
195
00:18:31,694 --> 00:18:34,781
Sluta och tänk efter, okej?
196
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
Vignette är din vän.
197
00:18:42,705 --> 00:18:45,583
Skulle hon vilja att du skadar dig själv?
198
00:18:46,376 --> 00:18:49,838
Eller att du gör Mimas trolldryck
199
00:18:50,046 --> 00:18:51,673
och räddar dig själv?
200
00:18:55,677 --> 00:18:56,845
Om det vore du,
201
00:18:58,137 --> 00:18:59,681
vad skulle du vilja?
202
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
Du behöver inte titta.
203
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
Tourmaline...
204
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Gör det inte.
205
00:20:31,940 --> 00:20:33,066
Tourmaline!
206
00:20:35,860 --> 00:20:37,528
Du. Det är okej.
207
00:20:38,905 --> 00:20:39,948
Du är okej.
208
00:21:17,610 --> 00:21:20,613
Du där! Stava mitt namn rätt.
209
00:21:24,242 --> 00:21:25,326
Okej.
210
00:21:25,910 --> 00:21:26,995
Kom igen.
211
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
Hugg av henne huvudet.
212
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Jävla vittra!
213
00:21:31,833 --> 00:21:33,167
Hugg av henne huvudet.
214
00:22:05,616 --> 00:22:09,328
IMORGON. VAR REDO.
215
00:22:24,260 --> 00:22:25,762
Nån är på gott humör.
216
00:22:25,762 --> 00:22:29,098
Fabrikerna har öppnat igen
och levererar nog med vapen
217
00:22:29,098 --> 00:22:32,560
för att Pakten och Ny Gryning
ska kunna kriga i månader.
218
00:22:32,560 --> 00:22:35,188
Din plan har visat sig vara ett genidrag.
219
00:22:35,188 --> 00:22:36,397
Vår plan.
220
00:22:38,232 --> 00:22:39,150
Visst.
221
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
På tal om det...
222
00:22:57,835 --> 00:23:00,755
Det är nåt
jag har tänkt diskutera med dig.
223
00:23:02,757 --> 00:23:04,801
En fråga av viss betydelse.
224
00:23:17,563 --> 00:23:18,856
Mitt svar är ja.
225
00:23:21,692 --> 00:23:23,027
Jag förstår inte.
226
00:23:37,583 --> 00:23:40,086
- Jag säger ja till ditt frieri.
- Jonah...
227
00:23:41,546 --> 00:23:44,549
Jag har burit den här med mig varje dag...
228
00:23:46,759 --> 00:23:50,179
...och väntat på det ögonblick
jag visste att det var rätt.
229
00:23:51,722 --> 00:23:54,517
Då jag insåg
att jag verkligen funnit en partner.
230
00:23:57,937 --> 00:24:01,482
Allt jag har uppnått är tack vare dig.
231
00:24:02,900 --> 00:24:05,987
Jag har alltid varit för stolt
för att säga det, men jag...
232
00:24:07,155 --> 00:24:08,573
Jag behöver dig, Sophie.
233
00:24:09,949 --> 00:24:11,159
Nu mer än nånsin.
234
00:24:13,661 --> 00:24:18,040
Jag vet att jag föreslog det,
men tidpunkten är...
235
00:24:18,040 --> 00:24:19,667
Glöm tidpunkten.
236
00:24:20,960 --> 00:24:23,004
Låt världen se oss enade.
237
00:24:23,629 --> 00:24:28,176
Du och jag, tillsammans,
starkare än nåt av våra partier.
238
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
Starkare än våra fäder.
239
00:24:32,555 --> 00:24:37,810
Du har alltid vetat hur mäktiga vi kunde
bli tillsammans, som sanna jämlikar.
240
00:24:40,813 --> 00:24:43,274
Först var jag osäker, men nu förstår jag.
241
00:24:45,318 --> 00:24:47,236
Du är den enda jag kan lita på.
242
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Men...
243
00:25:09,217 --> 00:25:12,053
Vi borde överväga vår strategi.
244
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
Det är min Sophie.
245
00:25:18,935 --> 00:25:21,979
Okej då, få höra strategin.
246
00:25:22,647 --> 00:25:26,275
Att tillkännage vårt äktenskap
utan förvarning...
247
00:25:27,151 --> 00:25:29,737
Det duger inte. Det skulle bli skandal.
248
00:25:31,030 --> 00:25:34,533
Men skött på rätt sätt,
249
00:25:36,118 --> 00:25:37,787
kan vi få folket
250
00:25:37,787 --> 00:25:41,666
att bli förtjusta
i tanken på oss som kära.
251
00:25:44,877 --> 00:25:48,256
Naturligtvis kan det
inte ske förrän efter nästa val.
252
00:25:52,343 --> 00:25:53,344
Naturligtvis.
253
00:25:54,887 --> 00:25:56,097
Efter valet.
254
00:25:58,516 --> 00:25:59,642
Ska vi?
255
00:26:01,352 --> 00:26:03,437
Jag önskar att du hade sagt nåt tidigare.
256
00:26:03,646 --> 00:26:06,315
Jag ska äta lunch med skuggkabinettet.
257
00:26:07,191 --> 00:26:08,859
Kan vi göra det en annan gång?
258
00:26:09,819 --> 00:26:10,987
Visst.
259
00:26:11,904 --> 00:26:13,823
Vi har all tid i världen.
260
00:26:58,367 --> 00:27:01,620
Winetrout måste bändas
ur sitt säte med en kofot.
261
00:27:01,620 --> 00:27:04,332
- Han är en imbecill.
- En imbecill med makt.
262
00:27:04,332 --> 00:27:07,710
- Och väldigt djupa fickor.
- Tja, mina är djupare.
263
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Jag tar hand om ekonomin.
264
00:27:09,295 --> 00:27:12,340
Du hittar en kandidat
för att utmana Winetrout.
265
00:27:12,340 --> 00:27:15,009
En varm kropp med puls. Vem som helst.
266
00:27:15,009 --> 00:27:17,386
Miss Longerbane, om ni ursäktar.
267
00:27:17,887 --> 00:27:19,555
Vad står på?
268
00:27:19,555 --> 00:27:21,849
Vi har tyvärr blivit informerade
269
00:27:21,849 --> 00:27:25,186
att Bás Dubh har spridit sig
från en älva till en Puck.
270
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
Oj, det är hemska nyheter.
271
00:27:30,107 --> 00:27:33,736
Vi spårade smittan
till ett älvbarn, ett spädbarn.
272
00:27:34,528 --> 00:27:38,407
När ni besökte kliniken
hade ni kontakt med samma barn.
273
00:27:40,076 --> 00:27:43,245
För er egen säkerhet och för allmänhetens,
274
00:27:44,246 --> 00:27:46,499
måste ni följa med oss till sjukhuset.
275
00:27:48,209 --> 00:27:49,126
Självklart.
276
00:27:49,835 --> 00:27:52,004
Jag känner mig helt frisk,
277
00:27:52,004 --> 00:27:55,007
men förstår att ni
måste vidta försiktighetsåtgärder.
278
00:27:56,509 --> 00:27:57,593
Mina herrar.
279
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Kära nån.
280
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
Ganska intressant.
281
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Detta ståhej är onödigt. Jag mår bra.
282
00:28:35,548 --> 00:28:37,675
Det här är inte vägen till sjukhuset.
283
00:28:37,675 --> 00:28:39,218
Vart för ni mig?
284
00:28:44,056 --> 00:28:45,808
Ni är väl inte läkare?
285
00:28:51,147 --> 00:28:53,482
Ni är anhållen, miss Longerbane.
286
00:28:54,650 --> 00:28:56,527
Kanslerns order.
287
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
Dysterhetstornet är en fästning.
288
00:29:06,495 --> 00:29:10,708
Vi kan inte få ut Vignette därifrån.
Sinnessjukt att ens försöka.
289
00:29:10,708 --> 00:29:12,001
Så vad gör vi?
290
00:29:12,960 --> 00:29:16,255
De kommer att ta henne
till domstolen i vagnen imorgon.
291
00:29:16,255 --> 00:29:18,591
Vi fritar henne längs vägen.
292
00:29:18,591 --> 00:29:21,302
Den här korsningen. Överfall dem.
293
00:29:21,302 --> 00:29:23,345
Slå ut vakterna...
294
00:29:23,345 --> 00:29:24,889
Utan att döda dem.
295
00:29:26,056 --> 00:29:28,142
Du är jävligt tråkig, va?
296
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
Det här är familjefäder.
297
00:29:31,353 --> 00:29:33,481
- De gör bara sitt jobb.
- Ja.
298
00:29:34,023 --> 00:29:36,817
Terroriserar älvfolk, fängslar oskyldiga.
299
00:29:40,946 --> 00:29:42,823
Bra. Inget dödande.
300
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
Men vi måste doppa pilarna i lixir,
301
00:29:46,619 --> 00:29:49,079
om det inte är för okänsligt.
302
00:29:59,256 --> 00:30:01,592
- Jag tror att Vignette kommer att dö.
- Vad?
303
00:30:01,592 --> 00:30:04,178
Jag såg hur de hugger av henne huvudet.
304
00:30:04,178 --> 00:30:06,597
-Ännu en syn?
- Varför är han här?
305
00:30:06,597 --> 00:30:10,309
- Phaedra vill tala med dig.
- Hon kan säga det till mig direkt.
306
00:30:10,309 --> 00:30:13,729
- Ta ditt koppel så tar jag dig dit.
- Vi har inte tid!
307
00:30:13,729 --> 00:30:16,565
Vi ska få tillbaka Vignette.
Kaine hjälper till.
308
00:30:16,565 --> 00:30:18,400
Din syn. Berätta.
309
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
Den var inte som de andra.
310
00:30:19,902 --> 00:30:23,155
Jag frammanade själv den här
och såg genom hennes ögon.
311
00:30:23,155 --> 00:30:25,699
- Vignettes ögon.
- Såg du vad hon såg?
312
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
De förde henne upp till en giljotin.
313
00:30:28,911 --> 00:30:31,622
- Hur vet du det här?
- Haruspex, pojk. Häng med.
314
00:30:31,622 --> 00:30:35,084
Vi såg henne just vid liv.
Hennes rättegång varar en dag till.
315
00:30:35,084 --> 00:30:37,461
- Vi tänkte frita henne imorgon.
- Nej.
316
00:30:37,461 --> 00:30:40,464
Det jag såg hände när det var mörkt ute.
317
00:30:40,798 --> 00:30:42,258
Det kan vara ikväll.
318
00:31:15,124 --> 00:31:16,667
Vad gör du, kompis?
319
00:31:23,007 --> 00:31:25,843
Han är lojal mot Vignette.
Där kan jag lita på honom.
320
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
Lita på honom? Han försökte döda oss igår.
321
00:31:31,098 --> 00:31:33,934
Jag kan inte ta mig in
i Dysterhetstornet utan hjälp.
322
00:31:34,852 --> 00:31:37,479
Det borde vara jag som går.
323
00:31:37,479 --> 00:31:41,108
Det är bara... Det de gjorde mot mig där.
324
00:31:41,609 --> 00:31:43,027
Du kan inte gå tillbaka dit.
325
00:31:44,653 --> 00:31:47,656
Du blir marrok,
vilket inte är till nytta för nån.
326
00:31:48,782 --> 00:31:50,034
Jag är ledsen.
327
00:31:51,327 --> 00:31:53,621
Jag kanske inte litar på honom,
328
00:31:53,621 --> 00:31:54,830
men jag behöver honom.
329
00:32:03,547 --> 00:32:05,841
- Vi gör det ikväll.
- Gör vad då ikväll?
330
00:32:05,841 --> 00:32:07,551
Fritar henne från Dysterheten.
331
00:32:07,551 --> 00:32:10,387
Det du sa var galet att ens försöka?
332
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
Just det.
333
00:32:13,098 --> 00:32:14,183
Okej.
334
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
Ikväll alltså.
335
00:32:17,811 --> 00:32:20,898
Okej, då hämtar vi henne.
336
00:32:22,149 --> 00:32:25,069
Om jag tar in dig dit,
kanske du inte kommer ut.
337
00:32:25,069 --> 00:32:27,237
Det är han som har dödslängtan.
338
00:32:50,844 --> 00:32:54,473
{\an8}DYSTERHETSTORNET
339
00:33:07,945 --> 00:33:08,862
Den här vägen.
340
00:34:04,376 --> 00:34:06,503
Så det finns viss rättvisa i världen.
341
00:34:10,048 --> 00:34:11,008
Rättvisa.
342
00:34:13,302 --> 00:34:15,012
Tror du fortfarande på det?
343
00:34:15,012 --> 00:34:17,890
Du låste in oss i The Row som djur,
344
00:34:17,890 --> 00:34:20,476
och här är du, inlåst.
345
00:34:21,518 --> 00:34:23,103
Det tycker jag verkar rättvist.
346
00:34:25,731 --> 00:34:26,565
Ja.
347
00:34:28,567 --> 00:34:30,027
Ja, jag antar det.
348
00:34:34,490 --> 00:34:38,076
Vad hände med läkarna du lovade The Row?
349
00:34:38,911 --> 00:34:41,622
De försvann med tidningsfolket.
350
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
Du låtsades bara bry dig.
351
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
Jag låtsades inte.
352
00:34:48,253 --> 00:34:52,257
Du kanske inte tror detta,
men jag försökte förbättra saker.
353
00:34:52,257 --> 00:34:55,552
Du är inte den enda
som tillbringat sitt liv i en bur.
354
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
Stackars dig.
355
00:34:57,554 --> 00:35:00,140
Det finns burar och så finns det burar.
356
00:35:00,140 --> 00:35:03,393
Och alla har galler,
för att hålla oss på plats.
357
00:35:03,936 --> 00:35:06,688
Älvfolk. Fattigt folk. Kvinnor.
358
00:35:07,898 --> 00:35:11,443
Män är livrädda för
att vi ska märka gallren.
359
00:35:11,443 --> 00:35:14,363
Livrädda att vi ska våga bryta igenom dem.
360
00:35:14,363 --> 00:35:17,658
Vi har blivit tillsagda
att le, inte bråka,
361
00:35:17,658 --> 00:35:19,451
försöka att inte vilja för mycket.
362
00:35:19,451 --> 00:35:21,787
För om vi inte gör som vi är tillsagda...
363
00:35:23,997 --> 00:35:25,666
...blir det påföljder.
364
00:35:27,751 --> 00:35:28,877
Permanenta såna.
365
00:35:42,558 --> 00:35:43,433
Tja...
366
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Jag har aldrig varit
särskilt bra på att bli tillsagd.
367
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
Uppenbarligen.
368
00:35:53,944 --> 00:35:55,070
Inte jag heller.
369
00:35:59,825 --> 00:36:02,494
Jag borde bara
ha bränt ner allt till grunden.
370
00:36:07,165 --> 00:36:09,126
Vad skulle det ha tjänat till?
371
00:36:11,336 --> 00:36:13,380
Det skulle ha fått dem att frukta mig.
372
00:36:14,756 --> 00:36:17,885
Det faktum att du är här
bevisar att de gör det.
373
00:36:18,176 --> 00:36:19,052
Ja,
374
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
men de fruktade mitt sinne
och inte min styrka.
375
00:36:23,932 --> 00:36:25,142
Det var mitt misstag.
376
00:36:27,811 --> 00:36:30,439
Män är såna enkla, förutsägbara varelser,
377
00:36:31,648 --> 00:36:33,066
drivna av rädsla.
378
00:36:35,360 --> 00:36:39,114
I slutändan respekterar de bara våld.
379
00:36:58,842 --> 00:37:00,260
Ni kallade på mig, sir?
380
00:37:05,724 --> 00:37:07,643
Jag har arresterat Sophie Longerbane.
381
00:37:08,894 --> 00:37:10,270
På vilka grunder?
382
00:37:12,773 --> 00:37:13,732
Förräderi.
383
00:37:16,151 --> 00:37:16,985
Kära nån.
384
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Så...
385
00:37:21,406 --> 00:37:23,492
- Så oroväckande.
- Ja.
386
00:37:25,035 --> 00:37:26,244
Det är det verkligen.
387
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
En fråga till er, Millworthy.
388
00:37:31,458 --> 00:37:37,381
Kanslern har väl befogenhet
att utfärda snabba domslut
389
00:37:37,381 --> 00:37:39,591
när det gäller nationell säkerhet?
390
00:37:39,591 --> 00:37:40,968
Det är korrekt, sir.
391
00:37:41,843 --> 00:37:46,598
Och att delta i en konspiration
för att sälja vapen till Pakten
392
00:37:46,598 --> 00:37:51,103
och införskaffa nödvändiga medel
för att ta kontroll över Burgue,
393
00:37:51,103 --> 00:37:53,897
det skulle väl vara en fråga
om nationell säkerhet?
394
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
Är ni säker på detta, sir?
395
00:37:55,899 --> 00:37:57,234
Svara på frågan.
396
00:37:57,234 --> 00:37:59,444
Men, ja. Självklart.
397
00:38:00,779 --> 00:38:04,157
Och i en tid av nationell kris,
398
00:38:04,157 --> 00:38:09,538
har kanslern befogenhet att beordra
en avrättning för högförräderi?
399
00:38:10,789 --> 00:38:14,126
Ja, teoretiskt sett, sir.
400
00:38:17,713 --> 00:38:18,630
Nu,
401
00:38:19,715 --> 00:38:22,968
om en senior medhjälpare till kanslern
402
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
hade konspirerat med Pakten
403
00:38:26,972 --> 00:38:29,099
om en försäljning av dessa vapen,
404
00:38:31,268 --> 00:38:33,979
skulle kanslern ha befogenhet
405
00:38:33,979 --> 00:38:37,607
att döma även den medhjälparen?
406
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
Kanslern...
407
00:38:44,072 --> 00:38:47,451
...har den befogenheten, ja.
408
00:38:51,371 --> 00:38:52,956
Jag litade på er.
409
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
Jag litade på er!
410
00:39:09,139 --> 00:39:09,973
Sir.
411
00:39:17,606 --> 00:39:19,524
Jag försökte alltid skydda er.
412
00:39:20,859 --> 00:39:22,611
Speciellt från er själv.
413
00:39:37,667 --> 00:39:40,212
- Vad?
- Nån jävel snodde just min plånbok!
414
00:39:40,212 --> 00:39:41,505
Vart tog han vägen?
415
00:39:51,098 --> 00:39:52,724
Två av dina snutkollegor.
416
00:39:52,724 --> 00:39:56,103
- De kommer åtminstone att leva.
- Trodde inte du skulle göra det.
417
00:39:56,103 --> 00:39:58,897
Håll käften och hjälp mig
få bort det här. Sno på!
418
00:40:06,363 --> 00:40:09,366
Jag har sagt
att jag lämnar av en älvterrorist,
419
00:40:09,366 --> 00:40:11,076
en riktigt farlig typ.
420
00:40:11,076 --> 00:40:15,038
När vi väl kommit igenom porten
rymmer du och flyger iväg.
421
00:40:15,038 --> 00:40:19,209
De kommer att börja skjuta,
så flyg lågt och snabbt.
422
00:40:19,209 --> 00:40:20,544
Och Vignette?
423
00:40:20,544 --> 00:40:23,088
Jag använder uppståndelsen
för att hitta henne.
424
00:40:23,088 --> 00:40:25,257
Jag vet var de har henne.
425
00:41:01,334 --> 00:41:03,211
Det där var väldigt smart, Jonah.
426
00:41:04,671 --> 00:41:07,174
Du är mer lik vår far än jag trodde.
427
00:41:11,428 --> 00:41:12,679
En bekännelse.
428
00:41:13,305 --> 00:41:14,431
Din bekännelse.
429
00:41:15,974 --> 00:41:18,810
Hela ditt förräderi, svart på vitt.
430
00:41:22,147 --> 00:41:23,106
Underteckna den.
431
00:41:26,693 --> 00:41:27,569
Varför det?
432
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Skriv under och lev.
433
00:41:36,077 --> 00:41:39,206
Så att du kan konfiskera min förmögenhet,
434
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
min egendom och mitt säte i riksdagen?
435
00:41:43,001 --> 00:41:44,502
Så att jag kan skona ditt liv.
436
00:42:18,787 --> 00:42:19,955
Fan ta dig för det här.
437
00:42:26,336 --> 00:42:28,213
Du är ett jävla monster.
438
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Ta vittran också.
439
00:42:36,513 --> 00:42:37,597
Ja, sir.
440
00:42:43,061 --> 00:42:45,438
Om det här skulle råka fungera,
441
00:42:45,438 --> 00:42:47,482
och Vignette och jag flyger iväg,
442
00:42:47,482 --> 00:42:48,900
vad händer med dig?
443
00:42:49,484 --> 00:42:53,863
Jag går ut. Om de ännu inte
har insett vad jag har gjort.
444
00:42:53,863 --> 00:42:57,158
De kommer att fånga dig
och sätta upp ditt huvud på muren.
445
00:42:58,868 --> 00:43:02,330
Du ville ju att jag skulle dö?
446
00:43:59,471 --> 00:44:00,347
Godkväll.
447
00:44:00,347 --> 00:44:01,890
Jag ska lämna en älvfånge.
448
00:44:01,890 --> 00:44:04,559
Ingen kommer in eller ut.
449
00:44:04,559 --> 00:44:07,187
Kanslern är här för en avrättning.
450
00:44:07,187 --> 00:44:11,775
Ja, men... Det här är ännu en Black Raven
som kanslern vill se på giljotinen.
451
00:44:35,465 --> 00:44:36,883
Inget i loggboken.
452
00:44:38,343 --> 00:44:42,138
Gör som du vill. Jag berättar gärna
för kanslern vem som försenade mig.
453
00:44:44,265 --> 00:44:46,476
Stanna här tills vi får ordning på det.
454
00:45:42,115 --> 00:45:44,868
Våga inte titta bort från mig.
455
00:46:45,803 --> 00:46:46,804
Kom igen!
456
00:47:28,721 --> 00:47:30,223
Lys på det!
457
00:47:30,223 --> 00:47:32,308
- Vad är det där?
- Där borta! Titta!
458
00:47:32,308 --> 00:47:34,394
- Var kommer det ifrån?
- Skjut det!
459
00:47:38,356 --> 00:47:40,066
- Sir!
- Döda det då.
460
00:47:40,567 --> 00:47:41,734
Se upp!
461
00:47:47,699 --> 00:47:48,992
Vem skjuter?
462
00:47:48,992 --> 00:47:50,076
Ta reda på det.
463
00:47:51,703 --> 00:47:53,162
Men jag sa att du...
464
00:47:54,080 --> 00:47:55,164
...väntar.
465
00:50:04,919 --> 00:50:06,337
Det är en rymning!
466
00:50:06,337 --> 00:50:08,172
Fångarna flyr!
467
00:50:11,259 --> 00:50:12,218
Nej...
468
00:50:12,218 --> 00:50:13,386
Fortsätt!
469
00:50:22,687 --> 00:50:23,813
Stoppa henne för fan!
470
00:50:31,821 --> 00:50:33,740
- Iväg nu. Snabbt!
- Skynda på.
471
00:50:37,744 --> 00:50:38,703
Nej!
472
00:50:41,038 --> 00:50:42,123
Vad fan?
473
00:50:43,207 --> 00:50:44,417
Millworthy!
474
00:50:51,174 --> 00:50:52,216
Var är Vignette?
475
00:50:53,968 --> 00:50:55,386
Millworthy.
476
00:50:55,386 --> 00:50:56,387
Borta.
477
00:50:56,387 --> 00:50:57,764
Var är hon?
478
00:50:57,764 --> 00:50:59,140
Hon flög iväg.
479
00:51:18,868 --> 00:51:19,994
Där borta!
480
00:51:19,994 --> 00:51:20,995
Skjut det!
481
00:51:41,933 --> 00:51:43,476
Rör er inte!
482
00:51:43,476 --> 00:51:44,644
Upp med händerna!
483
00:53:44,347 --> 00:53:46,349
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
484
00:53:46,349 --> 00:53:48,434
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir