1 00:00:06,132 --> 00:00:07,800 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,723 Ni känner inte polisen som jag gör. 3 00:00:13,723 --> 00:00:17,351 Om ni riktar in er på en av dem bränner de ner hela The Row. 4 00:00:17,351 --> 00:00:21,105 Ursäkta, sir, men jag måste varna er för miss Longerbane. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,857 Hon äger de fabrikerna. 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,568 Hon har köpt dem bakom ryggen på oss. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,113 Ni måste veta vart min syster och mr Astrayon har tagit vägen. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,951 Det sista jag hörde var att mr Astrayon och miss Imogen var ombord på The Swan 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 när hon kapades utanför Ragusas kust. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,834 Vitterälskande tjänare! 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,712 Här är ni fria, Imogen. Du och Agreus. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 Här och ingen annanstans i världen. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Vi borde överväga Leonoras inbjudan att stanna. 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,302 Inbjudan? 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 Sånt kan man tacka nej till. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,850 Pakten köper burguiska gevär för att använda mot oss. 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Varför skulle jag tro på det? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,605 Och jag riskerade livet för att låta er veta. 19 00:01:04,565 --> 00:01:06,650 Ezra Spurnrose, till er tjänst. 20 00:01:07,151 --> 00:01:11,113 Jag misstänkte att du skulle komma tillbaka så jag markerade rätt sida. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,156 Vilken sida? 22 00:01:12,156 --> 00:01:15,534 För att framkalla ljuset och rensa ut mörkret inom dig. 23 00:01:18,037 --> 00:01:21,040 - Din jävla lilla... - Ta det lugnt, Dombey. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,292 Vi kom hit för att rädda dig. 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 - Från vad? - Raven. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 De söker hämnd. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,630 Kom igen! 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,847 - Det var den här pistolen, va? - Snälla... 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 Eller hur? 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,353 Är det sån du har blivit? 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,648 Det är vad människorna gjort mig till. 32 00:01:45,648 --> 00:01:48,359 - Var är Raven? - Låt honom vara! 33 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 Dombey! Vad fan är det här? 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,702 Sluta skjuta! 35 00:02:28,899 --> 00:02:30,568 Snutjävel. 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 Snälla, hjälp. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Snälla, sir. Hjälp mig. 38 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Skitstövel. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Kom igen då. Gör det. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Det borde jag. 41 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 Men vem ska då hjälpa mig att rädda Vignette? 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Det räcker! 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,481 Den älva som är närvarande här i rätten, 44 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Vignette Stonemoss, 45 00:05:17,401 --> 00:05:21,947 är ni säker på att det var hon som försökte bringa er om livet? 46 00:05:21,947 --> 00:05:24,700 - Det är hon, Ers nåd. - Helt och hållet. 47 00:05:24,700 --> 00:05:30,289 Om ni kunde beskriva bråket, konstapel Dombey, med era egna ord? 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,800 Hon attackerade mig i mitt hem, 49 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 hon och hennes vittervänner. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Inför min fru. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Inför min son. 52 00:05:52,936 --> 00:05:55,522 En av dem försökte sticka mig med en dolk. 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,068 Jag försvarade mig, 54 00:05:59,068 --> 00:06:03,697 men de var ett helt dussin som krälade över stället som ohyra. 55 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 Det var knappt att jag kom undan. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Jag sprang till polisstationen. 57 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 Jag skulle ha dött om... 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Om vad då, konstapeln? 59 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Jag försöker tänka klart. 60 00:06:25,427 --> 00:06:26,929 Som tur var för mig, 61 00:06:28,055 --> 00:06:31,934 dök mina kollegor upp i sista minuten. 62 00:06:32,226 --> 00:06:33,685 Som alltid, eller hur? 63 00:06:36,772 --> 00:06:39,358 Ordning! Det räcker! Ordning. 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,195 Vignette Stonemoss, 65 00:06:43,987 --> 00:06:47,407 vill ni göra ett uttalande till ert försvar? 66 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Du är en jävla gåta. 67 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 Igår räddade du den där snuten 68 00:08:26,548 --> 00:08:30,344 och idag försöker du rädda den Raven som försökte döda honom. 69 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 Vignette får ingen rättvis rättegång. 70 00:08:35,224 --> 00:08:38,560 De håller den för syns skull, sen avrättar de henne ändå. 71 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 Och du ska vad då, svepa in och rädda henne? 72 00:08:43,315 --> 00:08:44,900 Med vilka vingar? 73 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 Du vet väl att hon hatar dig? 74 00:08:49,196 --> 00:08:52,616 Tja. Hellre det än att hon är död. 75 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 - Dessutom, om jag inte hade... - Hade förstört vår plan, ja. 76 00:09:03,085 --> 00:09:06,755 Vi kan ägna hela dan åt att kalla varandra för skitstövlar, 77 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 eller så kan vi samarbeta för att hitta Vignette. 78 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 Det är upp till dig. 79 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Eller så kan du förblöda och jag kan titta på. 80 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Fan. 81 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 Jag skadade dig ordentligt, va? 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Hur visste du att jag var på väg för att döda dig? 83 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Polis? 84 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Åtminstone var jag det. 85 00:10:27,085 --> 00:10:28,170 Faktiskt... 86 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Jag hade en känsla av att du följde efter mig... 87 00:10:34,926 --> 00:10:36,678 ...men det gick inte ihop. 88 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 Jag tror att du är mer älva än du låter påskina. 89 00:10:48,273 --> 00:10:49,941 Älskar du verkligen Vignette? 90 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 Jag låter henne inte dö. 91 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Ursäkta mig, kanslern. 92 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 Vad är det, Nigel? 93 00:11:18,678 --> 00:11:21,765 Detta bereder mig inget nöje alls, sir, 94 00:11:21,765 --> 00:11:24,434 men ni bad om bevis. 95 00:11:33,235 --> 00:11:34,152 Som ni kan se, 96 00:11:34,152 --> 00:11:36,780 äger miss Longerbane nu en kontrollerande andel 97 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 i våra mest lönsamma vapenfabriker. 98 00:11:44,204 --> 00:11:46,081 Så hon är inte bara en investerare. 99 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 Hon har intrigerat från början. 100 00:11:54,464 --> 00:11:57,217 Och jag har varit Martyrens godtrogna idiot. 101 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Tyvärr, sir, 102 00:12:00,387 --> 00:12:03,723 hon har använt sin politiska position för att manipulera er... 103 00:12:04,516 --> 00:12:07,727 ...er regering till att sälja vapen till Pakten. 104 00:12:07,727 --> 00:12:10,856 Vapen vars försäljning maximerar hennes egen vinst. 105 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 Rikedomen hon kan komma att samla ihop är bortom... 106 00:12:13,692 --> 00:12:15,235 Ja, det förstår jag. 107 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Tack, Winetrout. 108 00:12:22,409 --> 00:12:23,326 Nej, sir. 109 00:12:24,035 --> 00:12:25,871 Förlåt mig, men det gör ni inte. 110 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 Det ryktas 111 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 att miss Longerbane har lovat att finansiera utmanare 112 00:12:33,086 --> 00:12:36,131 till vårt partis säten i ytterområdena. 113 00:12:36,131 --> 00:12:39,259 Hon tänker använda sitt nyfunna kapital för att 114 00:12:39,259 --> 00:12:42,637 ja, ärligt talat, köpa parlamentet rakt av och... 115 00:12:44,222 --> 00:12:46,266 Utnämna sig själv till kansler. 116 00:12:46,266 --> 00:12:47,392 Precis. 117 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Det avtal hennes parti slöt med vårt var bara lögner. 118 00:12:51,813 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane hade alltid för avsikt att förråda er. 119 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Tack, Winetrout. 120 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Bra jobbat. 121 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Det är en sak till, sir. 122 00:13:14,336 --> 00:13:15,253 Är det? 123 00:13:16,129 --> 00:13:17,547 Hon arbetar inte ensam. 124 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Rör på er. 125 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Inget sölande där borta. 126 00:13:44,449 --> 00:13:45,367 Nästa. 127 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Vad är det? 128 00:13:51,373 --> 00:13:52,999 Den där borta, titta. 129 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 Den långe i den långa kappan. 130 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 Han har vuxit så mycket. 131 00:13:58,630 --> 00:14:00,674 Din bror. Självklart. 132 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 Jag har inte sett honom på flera år. 133 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 Du gjorde det, Sophie. 134 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Du fick det här att ske. 135 00:14:06,805 --> 00:14:08,265 Nej, vi gjorde det. 136 00:14:09,349 --> 00:14:12,394 Vi planerade det tillsammans, alltihop. 137 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 Och det här är bara början. 138 00:14:18,149 --> 00:14:21,653 De får alla en veckas lön i förskott också. 139 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 Ett tecken på vår välvilja. 140 00:14:23,947 --> 00:14:26,199 Din bror kommer att ha pengar att spendera. 141 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 Och det kommer jag också. 142 00:14:29,452 --> 00:14:33,707 Burgues statskassa har skickat en summa värdig en kungs lösen 143 00:14:33,707 --> 00:14:37,127 till alla fabriker inblandade i den paktiska vapenaffären. 144 00:14:37,127 --> 00:14:38,628 Se på dig. 145 00:14:39,462 --> 00:14:41,715 Den rikaste personen i Burgue. 146 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Hur känns det? 147 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 Det känns som frihet. 148 00:14:46,970 --> 00:14:50,181 Som att vi inte behöver vara rädda längre. 149 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 De borde frukta oss. 150 00:14:54,477 --> 00:14:59,024 Deras miner när de ser dig göra vad din pappa aldrig kunde. 151 00:15:01,484 --> 00:15:03,445 Kansler Longerbane. 152 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 Snart. 153 00:15:08,033 --> 00:15:09,909 Det har en härlig klang. 154 00:15:36,227 --> 00:15:37,354 Ambassadören. 155 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 För ert godkännande. 156 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 En riktig arsenal, Vir. 157 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Pakten står i tacksamhetsskuld till er, mr Millworthy. 158 00:15:53,495 --> 00:15:54,663 Allt är ert. 159 00:15:59,167 --> 00:16:03,672 Jag vill inte förolämpa er, mr Millworthy, men jag är förvånad att ni levererat. 160 00:16:04,881 --> 00:16:09,052 En påskyndad sändning med gevär från Burgues egen arsenal? 161 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 De här? När de väl levererats till er armé, 162 00:16:13,181 --> 00:16:15,975 kommer Burgues hela arsenal att vara förstärkt. 163 00:16:15,975 --> 00:16:20,271 Men jag har undrat varför ni skulle ta den risken 164 00:16:20,271 --> 00:16:25,110 så jag tog mig en liten titt på er bakgrund. 165 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Spännande, eller hur? 166 00:16:27,654 --> 00:16:30,573 Jag brukade vara teaterskådespelare i ett tidigare liv, 167 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 men det vet ni nog nu, majoren. 168 00:16:33,451 --> 00:16:35,912 Framförande, det är vad politik är. 169 00:16:35,912 --> 00:16:37,664 - Ja. - Rökridåer. 170 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 - Trolleri. - Trolleri... 171 00:16:41,126 --> 00:16:44,212 ...för att se till att vissa älvor kan lämna The Row, 172 00:16:44,212 --> 00:16:48,383 tjäna lite pengar, bli fria. 173 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 Vad är det ni antyder? 174 00:16:56,182 --> 00:16:59,561 Jag skulle aldrig misstänka att ni var en förrädare mot er ras 175 00:17:00,812 --> 00:17:03,398 eller en fiende till både er och min regering. 176 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 För det första saknar ni djurets list. 177 00:17:06,359 --> 00:17:07,861 Om ni försökte er på det, 178 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 skulle ni gå sönder. 179 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 Vi förstår varandra, eller hur? 180 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Ja, det gör vi. 181 00:17:21,708 --> 00:17:24,586 Mina motiv är min ensak, mr Vir. 182 00:17:24,586 --> 00:17:29,090 Och om ni värdesätter min hjälp, vad gäller er sak, 183 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 så skippa melodramat. 184 00:17:33,887 --> 00:17:35,764 Det passar bäst på scenen. 185 00:17:53,907 --> 00:17:54,824 Verkligen? 186 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 Okej. 187 00:18:08,838 --> 00:18:11,341 Så nu är du inte orolig för svart magi längre? 188 00:18:12,008 --> 00:18:15,428 - Vignette är i Dysterheten. - Och det är hemskt och jag är ledsen. 189 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Men hjälper det att riskera din själ? 190 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 Jag vet inte. 191 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Det kallas svart magi. Namnet är ledtråden. 192 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 - Jag måste veta att hon mår bra. - Vad hjälper det? 193 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Jag förväntar mig inte att du ska förstå. 194 00:18:27,982 --> 00:18:30,693 Du, snälla. Bara... 195 00:18:31,694 --> 00:18:34,781 Sluta och tänk efter, okej? 196 00:18:39,536 --> 00:18:40,912 Vignette är din vän. 197 00:18:42,705 --> 00:18:45,583 Skulle hon vilja att du skadar dig själv? 198 00:18:46,376 --> 00:18:49,838 Eller att du gör Mimas trolldryck 199 00:18:50,046 --> 00:18:51,673 och räddar dig själv? 200 00:18:55,677 --> 00:18:56,845 Om det vore du, 201 00:18:58,137 --> 00:18:59,681 vad skulle du vilja? 202 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 Du behöver inte titta. 203 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 Tourmaline... 204 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Gör det inte. 205 00:20:31,940 --> 00:20:33,066 Tourmaline! 206 00:20:35,860 --> 00:20:37,528 Du. Det är okej. 207 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 Du är okej. 208 00:21:17,610 --> 00:21:20,613 Du där! Stava mitt namn rätt. 209 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 Okej. 210 00:21:25,910 --> 00:21:26,995 Kom igen. 211 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 Hugg av henne huvudet. 212 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 Jävla vittra! 213 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 Hugg av henne huvudet. 214 00:22:05,616 --> 00:22:09,328 IMORGON. VAR REDO. 215 00:22:24,260 --> 00:22:25,762 Nån är på gott humör. 216 00:22:25,762 --> 00:22:29,098 Fabrikerna har öppnat igen och levererar nog med vapen 217 00:22:29,098 --> 00:22:32,560 för att Pakten och Ny Gryning ska kunna kriga i månader. 218 00:22:32,560 --> 00:22:35,188 Din plan har visat sig vara ett genidrag. 219 00:22:35,188 --> 00:22:36,397 Vår plan. 220 00:22:38,232 --> 00:22:39,150 Visst. 221 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 På tal om det... 222 00:22:57,835 --> 00:23:00,755 Det är nåt jag har tänkt diskutera med dig. 223 00:23:02,757 --> 00:23:04,801 En fråga av viss betydelse. 224 00:23:17,563 --> 00:23:18,856 Mitt svar är ja. 225 00:23:21,692 --> 00:23:23,027 Jag förstår inte. 226 00:23:37,583 --> 00:23:40,086 - Jag säger ja till ditt frieri. - Jonah... 227 00:23:41,546 --> 00:23:44,549 Jag har burit den här med mig varje dag... 228 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 ...och väntat på det ögonblick jag visste att det var rätt. 229 00:23:51,722 --> 00:23:54,517 Då jag insåg att jag verkligen funnit en partner. 230 00:23:57,937 --> 00:24:01,482 Allt jag har uppnått är tack vare dig. 231 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 Jag har alltid varit för stolt för att säga det, men jag... 232 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 Jag behöver dig, Sophie. 233 00:24:09,949 --> 00:24:11,159 Nu mer än nånsin. 234 00:24:13,661 --> 00:24:18,040 Jag vet att jag föreslog det, men tidpunkten är... 235 00:24:18,040 --> 00:24:19,667 Glöm tidpunkten. 236 00:24:20,960 --> 00:24:23,004 Låt världen se oss enade. 237 00:24:23,629 --> 00:24:28,176 Du och jag, tillsammans, starkare än nåt av våra partier. 238 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 Starkare än våra fäder. 239 00:24:32,555 --> 00:24:37,810 Du har alltid vetat hur mäktiga vi kunde bli tillsammans, som sanna jämlikar. 240 00:24:40,813 --> 00:24:43,274 Först var jag osäker, men nu förstår jag. 241 00:24:45,318 --> 00:24:47,236 Du är den enda jag kan lita på. 242 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Men... 243 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 Vi borde överväga vår strategi. 244 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 Det är min Sophie. 245 00:25:18,935 --> 00:25:21,979 Okej då, få höra strategin. 246 00:25:22,647 --> 00:25:26,275 Att tillkännage vårt äktenskap utan förvarning... 247 00:25:27,151 --> 00:25:29,737 Det duger inte. Det skulle bli skandal. 248 00:25:31,030 --> 00:25:34,533 Men skött på rätt sätt, 249 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 kan vi få folket 250 00:25:37,787 --> 00:25:41,666 att bli förtjusta i tanken på oss som kära. 251 00:25:44,877 --> 00:25:48,256 Naturligtvis kan det inte ske förrän efter nästa val. 252 00:25:52,343 --> 00:25:53,344 Naturligtvis. 253 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 Efter valet. 254 00:25:58,516 --> 00:25:59,642 Ska vi? 255 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 Jag önskar att du hade sagt nåt tidigare. 256 00:26:03,646 --> 00:26:06,315 Jag ska äta lunch med skuggkabinettet. 257 00:26:07,191 --> 00:26:08,859 Kan vi göra det en annan gång? 258 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 Visst. 259 00:26:11,904 --> 00:26:13,823 Vi har all tid i världen. 260 00:26:58,367 --> 00:27:01,620 Winetrout måste bändas ur sitt säte med en kofot. 261 00:27:01,620 --> 00:27:04,332 - Han är en imbecill. - En imbecill med makt. 262 00:27:04,332 --> 00:27:07,710 - Och väldigt djupa fickor. - Tja, mina är djupare. 263 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Jag tar hand om ekonomin. 264 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 Du hittar en kandidat för att utmana Winetrout. 265 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 En varm kropp med puls. Vem som helst. 266 00:27:15,009 --> 00:27:17,386 Miss Longerbane, om ni ursäktar. 267 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 Vad står på? 268 00:27:19,555 --> 00:27:21,849 Vi har tyvärr blivit informerade 269 00:27:21,849 --> 00:27:25,186 att Bás Dubh har spridit sig från en älva till en Puck. 270 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Oj, det är hemska nyheter. 271 00:27:30,107 --> 00:27:33,736 Vi spårade smittan till ett älvbarn, ett spädbarn. 272 00:27:34,528 --> 00:27:38,407 När ni besökte kliniken hade ni kontakt med samma barn. 273 00:27:40,076 --> 00:27:43,245 För er egen säkerhet och för allmänhetens, 274 00:27:44,246 --> 00:27:46,499 måste ni följa med oss till sjukhuset. 275 00:27:48,209 --> 00:27:49,126 Självklart. 276 00:27:49,835 --> 00:27:52,004 Jag känner mig helt frisk, 277 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 men förstår att ni måste vidta försiktighetsåtgärder. 278 00:27:56,509 --> 00:27:57,593 Mina herrar. 279 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Kära nån. 280 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 Ganska intressant. 281 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Detta ståhej är onödigt. Jag mår bra. 282 00:28:35,548 --> 00:28:37,675 Det här är inte vägen till sjukhuset. 283 00:28:37,675 --> 00:28:39,218 Vart för ni mig? 284 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 Ni är väl inte läkare? 285 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 Ni är anhållen, miss Longerbane. 286 00:28:54,650 --> 00:28:56,527 Kanslerns order. 287 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 Dysterhetstornet är en fästning. 288 00:29:06,495 --> 00:29:10,708 Vi kan inte få ut Vignette därifrån. Sinnessjukt att ens försöka. 289 00:29:10,708 --> 00:29:12,001 Så vad gör vi? 290 00:29:12,960 --> 00:29:16,255 De kommer att ta henne till domstolen i vagnen imorgon. 291 00:29:16,255 --> 00:29:18,591 Vi fritar henne längs vägen. 292 00:29:18,591 --> 00:29:21,302 Den här korsningen. Överfall dem. 293 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 Slå ut vakterna... 294 00:29:23,345 --> 00:29:24,889 Utan att döda dem. 295 00:29:26,056 --> 00:29:28,142 Du är jävligt tråkig, va? 296 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 Det här är familjefäder. 297 00:29:31,353 --> 00:29:33,481 - De gör bara sitt jobb. - Ja. 298 00:29:34,023 --> 00:29:36,817 Terroriserar älvfolk, fängslar oskyldiga. 299 00:29:40,946 --> 00:29:42,823 Bra. Inget dödande. 300 00:29:43,908 --> 00:29:46,619 Men vi måste doppa pilarna i lixir, 301 00:29:46,619 --> 00:29:49,079 om det inte är för okänsligt. 302 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 - Jag tror att Vignette kommer att dö. - Vad? 303 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 Jag såg hur de hugger av henne huvudet. 304 00:30:04,178 --> 00:30:06,597 -Ännu en syn? - Varför är han här? 305 00:30:06,597 --> 00:30:10,309 - Phaedra vill tala med dig. - Hon kan säga det till mig direkt. 306 00:30:10,309 --> 00:30:13,729 - Ta ditt koppel så tar jag dig dit. - Vi har inte tid! 307 00:30:13,729 --> 00:30:16,565 Vi ska få tillbaka Vignette. Kaine hjälper till. 308 00:30:16,565 --> 00:30:18,400 Din syn. Berätta. 309 00:30:18,400 --> 00:30:19,902 Den var inte som de andra. 310 00:30:19,902 --> 00:30:23,155 Jag frammanade själv den här och såg genom hennes ögon. 311 00:30:23,155 --> 00:30:25,699 - Vignettes ögon. - Såg du vad hon såg? 312 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 De förde henne upp till en giljotin. 313 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - Hur vet du det här? - Haruspex, pojk. Häng med. 314 00:30:31,622 --> 00:30:35,084 Vi såg henne just vid liv. Hennes rättegång varar en dag till. 315 00:30:35,084 --> 00:30:37,461 - Vi tänkte frita henne imorgon. - Nej. 316 00:30:37,461 --> 00:30:40,464 Det jag såg hände när det var mörkt ute. 317 00:30:40,798 --> 00:30:42,258 Det kan vara ikväll. 318 00:31:15,124 --> 00:31:16,667 Vad gör du, kompis? 319 00:31:23,007 --> 00:31:25,843 Han är lojal mot Vignette. Där kan jag lita på honom. 320 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 Lita på honom? Han försökte döda oss igår. 321 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 Jag kan inte ta mig in i Dysterhetstornet utan hjälp. 322 00:31:34,852 --> 00:31:37,479 Det borde vara jag som går. 323 00:31:37,479 --> 00:31:41,108 Det är bara... Det de gjorde mot mig där. 324 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Du kan inte gå tillbaka dit. 325 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Du blir marrok, vilket inte är till nytta för nån. 326 00:31:48,782 --> 00:31:50,034 Jag är ledsen. 327 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Jag kanske inte litar på honom, 328 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 men jag behöver honom. 329 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 - Vi gör det ikväll. - Gör vad då ikväll? 330 00:32:05,841 --> 00:32:07,551 Fritar henne från Dysterheten. 331 00:32:07,551 --> 00:32:10,387 Det du sa var galet att ens försöka? 332 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 Just det. 333 00:32:13,098 --> 00:32:14,183 Okej. 334 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 Ikväll alltså. 335 00:32:17,811 --> 00:32:20,898 Okej, då hämtar vi henne. 336 00:32:22,149 --> 00:32:25,069 Om jag tar in dig dit, kanske du inte kommer ut. 337 00:32:25,069 --> 00:32:27,237 Det är han som har dödslängtan. 338 00:32:50,844 --> 00:32:54,473 {\an8}DYSTERHETSTORNET 339 00:33:07,945 --> 00:33:08,862 Den här vägen. 340 00:34:04,376 --> 00:34:06,503 Så det finns viss rättvisa i världen. 341 00:34:10,048 --> 00:34:11,008 Rättvisa. 342 00:34:13,302 --> 00:34:15,012 Tror du fortfarande på det? 343 00:34:15,012 --> 00:34:17,890 Du låste in oss i The Row som djur, 344 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 och här är du, inlåst. 345 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 Det tycker jag verkar rättvist. 346 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 Ja. 347 00:34:28,567 --> 00:34:30,027 Ja, jag antar det. 348 00:34:34,490 --> 00:34:38,076 Vad hände med läkarna du lovade The Row? 349 00:34:38,911 --> 00:34:41,622 De försvann med tidningsfolket. 350 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 Du låtsades bara bry dig. 351 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 Jag låtsades inte. 352 00:34:48,253 --> 00:34:52,257 Du kanske inte tror detta, men jag försökte förbättra saker. 353 00:34:52,257 --> 00:34:55,552 Du är inte den enda som tillbringat sitt liv i en bur. 354 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Stackars dig. 355 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 Det finns burar och så finns det burar. 356 00:35:00,140 --> 00:35:03,393 Och alla har galler, för att hålla oss på plats. 357 00:35:03,936 --> 00:35:06,688 Älvfolk. Fattigt folk. Kvinnor. 358 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 Män är livrädda för att vi ska märka gallren. 359 00:35:11,443 --> 00:35:14,363 Livrädda att vi ska våga bryta igenom dem. 360 00:35:14,363 --> 00:35:17,658 Vi har blivit tillsagda att le, inte bråka, 361 00:35:17,658 --> 00:35:19,451 försöka att inte vilja för mycket. 362 00:35:19,451 --> 00:35:21,787 För om vi inte gör som vi är tillsagda... 363 00:35:23,997 --> 00:35:25,666 ...blir det påföljder. 364 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Permanenta såna. 365 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 Tja... 366 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Jag har aldrig varit särskilt bra på att bli tillsagd. 367 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 Uppenbarligen. 368 00:35:53,944 --> 00:35:55,070 Inte jag heller. 369 00:35:59,825 --> 00:36:02,494 Jag borde bara ha bränt ner allt till grunden. 370 00:36:07,165 --> 00:36:09,126 Vad skulle det ha tjänat till? 371 00:36:11,336 --> 00:36:13,380 Det skulle ha fått dem att frukta mig. 372 00:36:14,756 --> 00:36:17,885 Det faktum att du är här bevisar att de gör det. 373 00:36:18,176 --> 00:36:19,052 Ja, 374 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 men de fruktade mitt sinne och inte min styrka. 375 00:36:23,932 --> 00:36:25,142 Det var mitt misstag. 376 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 Män är såna enkla, förutsägbara varelser, 377 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 drivna av rädsla. 378 00:36:35,360 --> 00:36:39,114 I slutändan respekterar de bara våld. 379 00:36:58,842 --> 00:37:00,260 Ni kallade på mig, sir? 380 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 Jag har arresterat Sophie Longerbane. 381 00:37:08,894 --> 00:37:10,270 På vilka grunder? 382 00:37:12,773 --> 00:37:13,732 Förräderi. 383 00:37:16,151 --> 00:37:16,985 Kära nån. 384 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Så... 385 00:37:21,406 --> 00:37:23,492 - Så oroväckande. - Ja. 386 00:37:25,035 --> 00:37:26,244 Det är det verkligen. 387 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 En fråga till er, Millworthy. 388 00:37:31,458 --> 00:37:37,381 Kanslern har väl befogenhet att utfärda snabba domslut 389 00:37:37,381 --> 00:37:39,591 när det gäller nationell säkerhet? 390 00:37:39,591 --> 00:37:40,968 Det är korrekt, sir. 391 00:37:41,843 --> 00:37:46,598 Och att delta i en konspiration för att sälja vapen till Pakten 392 00:37:46,598 --> 00:37:51,103 och införskaffa nödvändiga medel för att ta kontroll över Burgue, 393 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 det skulle väl vara en fråga om nationell säkerhet? 394 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 Är ni säker på detta, sir? 395 00:37:55,899 --> 00:37:57,234 Svara på frågan. 396 00:37:57,234 --> 00:37:59,444 Men, ja. Självklart. 397 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 Och i en tid av nationell kris, 398 00:38:04,157 --> 00:38:09,538 har kanslern befogenhet att beordra en avrättning för högförräderi? 399 00:38:10,789 --> 00:38:14,126 Ja, teoretiskt sett, sir. 400 00:38:17,713 --> 00:38:18,630 Nu, 401 00:38:19,715 --> 00:38:22,968 om en senior medhjälpare till kanslern 402 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 hade konspirerat med Pakten 403 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 om en försäljning av dessa vapen, 404 00:38:31,268 --> 00:38:33,979 skulle kanslern ha befogenhet 405 00:38:33,979 --> 00:38:37,607 att döma även den medhjälparen? 406 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 Kanslern... 407 00:38:44,072 --> 00:38:47,451 ...har den befogenheten, ja. 408 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 Jag litade på er. 409 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Jag litade på er! 410 00:39:09,139 --> 00:39:09,973 Sir. 411 00:39:17,606 --> 00:39:19,524 Jag försökte alltid skydda er. 412 00:39:20,859 --> 00:39:22,611 Speciellt från er själv. 413 00:39:37,667 --> 00:39:40,212 - Vad? - Nån jävel snodde just min plånbok! 414 00:39:40,212 --> 00:39:41,505 Vart tog han vägen? 415 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 Två av dina snutkollegor. 416 00:39:52,724 --> 00:39:56,103 - De kommer åtminstone att leva. - Trodde inte du skulle göra det. 417 00:39:56,103 --> 00:39:58,897 Håll käften och hjälp mig få bort det här. Sno på! 418 00:40:06,363 --> 00:40:09,366 Jag har sagt att jag lämnar av en älvterrorist, 419 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 en riktigt farlig typ. 420 00:40:11,076 --> 00:40:15,038 När vi väl kommit igenom porten rymmer du och flyger iväg. 421 00:40:15,038 --> 00:40:19,209 De kommer att börja skjuta, så flyg lågt och snabbt. 422 00:40:19,209 --> 00:40:20,544 Och Vignette? 423 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 Jag använder uppståndelsen för att hitta henne. 424 00:40:23,088 --> 00:40:25,257 Jag vet var de har henne. 425 00:41:01,334 --> 00:41:03,211 Det där var väldigt smart, Jonah. 426 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 Du är mer lik vår far än jag trodde. 427 00:41:11,428 --> 00:41:12,679 En bekännelse. 428 00:41:13,305 --> 00:41:14,431 Din bekännelse. 429 00:41:15,974 --> 00:41:18,810 Hela ditt förräderi, svart på vitt. 430 00:41:22,147 --> 00:41:23,106 Underteckna den. 431 00:41:26,693 --> 00:41:27,569 Varför det? 432 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Skriv under och lev. 433 00:41:36,077 --> 00:41:39,206 Så att du kan konfiskera min förmögenhet, 434 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 min egendom och mitt säte i riksdagen? 435 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Så att jag kan skona ditt liv. 436 00:42:18,787 --> 00:42:19,955 Fan ta dig för det här. 437 00:42:26,336 --> 00:42:28,213 Du är ett jävla monster. 438 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Ta vittran också. 439 00:42:36,513 --> 00:42:37,597 Ja, sir. 440 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 Om det här skulle råka fungera, 441 00:42:45,438 --> 00:42:47,482 och Vignette och jag flyger iväg, 442 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 vad händer med dig? 443 00:42:49,484 --> 00:42:53,863 Jag går ut. Om de ännu inte har insett vad jag har gjort. 444 00:42:53,863 --> 00:42:57,158 De kommer att fånga dig och sätta upp ditt huvud på muren. 445 00:42:58,868 --> 00:43:02,330 Du ville ju att jag skulle dö? 446 00:43:59,471 --> 00:44:00,347 Godkväll. 447 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 Jag ska lämna en älvfånge. 448 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 Ingen kommer in eller ut. 449 00:44:04,559 --> 00:44:07,187 Kanslern är här för en avrättning. 450 00:44:07,187 --> 00:44:11,775 Ja, men... Det här är ännu en Black Raven som kanslern vill se på giljotinen. 451 00:44:35,465 --> 00:44:36,883 Inget i loggboken. 452 00:44:38,343 --> 00:44:42,138 Gör som du vill. Jag berättar gärna för kanslern vem som försenade mig. 453 00:44:44,265 --> 00:44:46,476 Stanna här tills vi får ordning på det. 454 00:45:42,115 --> 00:45:44,868 Våga inte titta bort från mig. 455 00:46:45,803 --> 00:46:46,804 Kom igen! 456 00:47:28,721 --> 00:47:30,223 Lys på det! 457 00:47:30,223 --> 00:47:32,308 - Vad är det där? - Där borta! Titta! 458 00:47:32,308 --> 00:47:34,394 - Var kommer det ifrån? - Skjut det! 459 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 - Sir! - Döda det då. 460 00:47:40,567 --> 00:47:41,734 Se upp! 461 00:47:47,699 --> 00:47:48,992 Vem skjuter? 462 00:47:48,992 --> 00:47:50,076 Ta reda på det. 463 00:47:51,703 --> 00:47:53,162 Men jag sa att du... 464 00:47:54,080 --> 00:47:55,164 ...väntar. 465 00:50:04,919 --> 00:50:06,337 Det är en rymning! 466 00:50:06,337 --> 00:50:08,172 Fångarna flyr! 467 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 Nej... 468 00:50:12,218 --> 00:50:13,386 Fortsätt! 469 00:50:22,687 --> 00:50:23,813 Stoppa henne för fan! 470 00:50:31,821 --> 00:50:33,740 - Iväg nu. Snabbt! - Skynda på. 471 00:50:37,744 --> 00:50:38,703 Nej! 472 00:50:41,038 --> 00:50:42,123 Vad fan? 473 00:50:43,207 --> 00:50:44,417 Millworthy! 474 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 Var är Vignette? 475 00:50:53,968 --> 00:50:55,386 Millworthy. 476 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 Borta. 477 00:50:56,387 --> 00:50:57,764 Var är hon? 478 00:50:57,764 --> 00:50:59,140 Hon flög iväg. 479 00:51:18,868 --> 00:51:19,994 Där borta! 480 00:51:19,994 --> 00:51:20,995 Skjut det! 481 00:51:41,933 --> 00:51:43,476 Rör er inte! 482 00:51:43,476 --> 00:51:44,644 Upp med händerna! 483 00:53:44,347 --> 00:53:46,349 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 484 00:53:46,349 --> 00:53:48,434 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir