1
00:00:06,132 --> 00:00:07,800
WAT VOORAFGING
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,723
Jij kent de politie niet zoals ik.
3
00:00:13,723 --> 00:00:17,351
Als je een van hen aanvalt,
zal de hele Row branden.
4
00:00:17,351 --> 00:00:21,105
Ik moet u waarschuwen
over Miss Longerbane.
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,857
Zij bezit die fabrieken.
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,568
Ze heeft ze achter onze rug opgekocht.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,113
Fergus, Je weet vast wel waar mijn zus
en Mr Astrayon heen zijn.
8
00:00:29,822 --> 00:00:33,951
Het laatste wat ik weet,
is dat ze aan boord van de Swan waren
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,328
toen het schip voor Ragusa
werd buitgemaakt.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,834
Critch-vriendje.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,712
Hier zijn jullie vrij, Imogen.
Jij en Agreus.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,047
Hier en nergens anders ter wereld.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
Laten we Leonora's uitnodiging overwegen.
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,302
Uitnodiging?
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,262
Een uitnodiging kun je afslaan.
16
00:00:54,513 --> 00:00:57,850
dat het Pact Burgische geweren koopt
om tegen ons te gebruiken.
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Waarom zou ik dat geloven?
18
00:00:59,852 --> 00:01:02,605
En ik heb mijn leven geriskeerd
om u dit te melden.
19
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Ezra Spurnrose, tot uw dienst.
20
00:01:07,151 --> 00:01:11,113
Ik verwachtte je al,
dus ik had de pagina gemarkeerd.
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,156
De pagina waarvoor?
22
00:01:12,156 --> 00:01:15,534
Om het licht te ontbieden
en je te zuiveren van het duister.
23
00:01:18,037 --> 00:01:21,040
- Jij vuile...
- Rustig, Dombey.
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,292
We kwamen je redden.
25
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
- Waarvan?
- De Ravens.
26
00:01:24,794 --> 00:01:26,587
Ze willen het je betaald zetten.
27
00:01:26,587 --> 00:01:27,630
Kom op.
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,847
- Het was dit wapen, hè?
- Alsjeblieft.
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
Of niet soms?
30
00:01:40,976 --> 00:01:42,353
Ben je zo diep gezonken?
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,648
Dit hebben mensen me gemaakt.
32
00:01:45,648 --> 00:01:48,359
- Waar zijn de Ravens?
- Laat hem los.
33
00:01:48,859 --> 00:01:52,029
Dombey. Wat is dit?
34
00:01:57,576 --> 00:01:58,702
Hou op met schieten.
35
00:02:28,899 --> 00:02:30,568
Vuile smeris.
36
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
Help, alstublieft.
37
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Help, meneer. Help me.
38
00:02:37,533 --> 00:02:38,576
Schoft.
39
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Vooruit, doe het dan.
40
00:04:20,803 --> 00:04:22,054
Dat zou ik wel moeten.
41
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
Maar wie helpt me dan
om Vignette te redden?
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Genoeg.
43
00:05:11,687 --> 00:05:14,481
De pix die in de rechtszaal aanwezig is,
44
00:05:14,481 --> 00:05:16,567
Vignette Stonemoss,
45
00:05:17,401 --> 00:05:21,947
weet u zeker dat zij de pix is
die een aanslag op u heeft gepleegd?
46
00:05:21,947 --> 00:05:24,700
- Zij is het, edelachtbare.
- Zeker.
47
00:05:24,700 --> 00:05:30,289
Brigadier Dombey, kunt u de aanvaring
in uw eigen woorden beschrijven?
48
00:05:38,672 --> 00:05:41,800
Ze viel me aan in mijn eigen huis,
49
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
zij en haar critchvriendjes.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Waar mijn vrouw bij was.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Waar mijn zoon bij was.
52
00:05:52,936 --> 00:05:55,522
Eentje probeer me
met een dolk neer te steken.
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,068
Ik vocht terug,
54
00:05:59,068 --> 00:06:03,697
maar er waren er zeker tien
die als ongedierte krioelden.
55
00:06:05,074 --> 00:06:07,076
Ik kon ternauwernood ontsnappen.
56
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Ik rende naar het politiebureau.
57
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
Ik was dood geweest als...
58
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
Als wat, brigadier?
59
00:06:19,338 --> 00:06:22,007
Ik probeer mijn gedachten
op orde te krijgen.
60
00:06:25,427 --> 00:06:26,929
Gelukkig
61
00:06:28,055 --> 00:06:31,934
verschenen mijn collega's
op het nippertje.
62
00:06:32,226 --> 00:06:33,685
Als altijd, hè, mannen?
63
00:06:36,772 --> 00:06:39,358
Genoeg. Orde.
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,195
Vignette Stonemoss,
65
00:06:43,987 --> 00:06:47,407
wil je iets ter verdediging zeggen?
66
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
Ik snap niks van jou.
67
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
Gisteren redde je die agent.
68
00:08:26,548 --> 00:08:30,344
Vandaag probeer je de Raven te redden
die hem probeerde te doden.
69
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Vignette krijgt geen eerlijk proces.
70
00:08:35,224 --> 00:08:38,560
Ze voeren een poppenkast op
en executeren haar alsnog.
71
00:08:39,102 --> 00:08:42,314
En dan kom jij aangevlogen
om haar te redden?
72
00:08:43,315 --> 00:08:44,900
Met welke vleugels?
73
00:08:46,401 --> 00:08:48,570
Ze heeft de pest aan je, weet je?
74
00:08:49,196 --> 00:08:52,616
Ik heb toch liever
dat ze levend de pest aan me heeft.
75
00:08:53,992 --> 00:08:57,704
- Trouwens, als ik...
- Ons plan niet had verkloot, ja.
76
00:09:03,085 --> 00:09:06,755
We kunnen elkaar de hele dag
voor van alles uitmaken,
77
00:09:06,755 --> 00:09:09,508
of we kunnen samenwerken
om Vignette te vinden.
78
00:09:10,259 --> 00:09:11,510
Het is aan jou.
79
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
Of je kunt doodbloeden terwijl ik toekijk.
80
00:09:15,973 --> 00:09:16,974
Verdorie.
81
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Ik heb je goed te grazen genomen.
82
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Hoe wist je dat ik je kwam vermoorden?
83
00:10:17,993 --> 00:10:19,036
Politie?
84
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
Dat was ik tenminste.
85
00:10:27,085 --> 00:10:28,170
Eigenlijk
86
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
had ik zo'n gevoel dat je me volgde,
87
00:10:34,926 --> 00:10:36,678
maar dat sloeg nergens op.
88
00:10:43,060 --> 00:10:46,188
Je bent meer pix
dan je laat blijken, smeris.
89
00:10:48,273 --> 00:10:49,941
Hou je echt van Vignette?
90
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
Ze mag niet sterven.
91
00:10:59,409 --> 00:11:00,786
Pardon, kanselier.
92
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
Wat is er, Nigel?
93
00:11:18,678 --> 00:11:21,765
Dit doet me geen enkel plezier, meneer,
94
00:11:21,765 --> 00:11:24,434
maar u vroeg om bewijs.
95
00:11:33,235 --> 00:11:34,152
Zoals u ziet,
96
00:11:34,152 --> 00:11:36,780
heeft Miss Longerbane nu
een meerderheidsbelang
97
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
in onze winstgevendste munitiefabrieken.
98
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
Ze doet meer dan investeren.
99
00:11:49,334 --> 00:11:51,420
Dit is de hele tijd al haar plan.
100
00:11:54,464 --> 00:11:57,217
En ik ben er met beide benen ingetrapt.
101
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Helaas, meneer,
102
00:12:00,387 --> 00:12:03,723
heeft ze haar politieke positie
gebruikt om
103
00:12:04,516 --> 00:12:07,727
uw regering te manipuleren
en het Pact wapens te verkopen.
104
00:12:07,727 --> 00:12:10,856
Een verkoop die haar eigen winst
zou maximaliseren.
105
00:12:10,856 --> 00:12:13,692
Ze zou een onvoorstelbaar kapitaal...
106
00:12:13,692 --> 00:12:15,235
Ja, dat begrijp ik.
107
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Dank je, Winetrout.
108
00:12:22,409 --> 00:12:23,326
Nee, meneer.
109
00:12:24,035 --> 00:12:25,871
Pardon, maar u begrijpt het niet.
110
00:12:27,581 --> 00:12:28,957
Er wordt gefluisterd
111
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
dat Miss Longerbane
tegenkandidaten wil financieren
112
00:12:33,086 --> 00:12:36,131
voor onze zetels
in de buitenste kiesdistricten.
113
00:12:36,131 --> 00:12:39,259
Ze is van plan haar nieuwe rijkdom
te gebruiken om
114
00:12:39,259 --> 00:12:42,637
het parlement ronduit te kopen en...
115
00:12:44,222 --> 00:12:46,266
Haarzelf kanselier te maken.
116
00:12:46,266 --> 00:12:47,392
Precies.
117
00:12:47,392 --> 00:12:50,979
Het akkoord tussen onze partijen
was op leugens gebaseerd.
118
00:12:51,813 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane ging
u altijd al verraden.
119
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Dank je, Winetrout.
120
00:13:02,616 --> 00:13:03,658
Goed werk.
121
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
Er is nog iets, meneer.
122
00:13:14,336 --> 00:13:15,253
Nog meer?
123
00:13:16,129 --> 00:13:17,547
Ze werkt niet alleen.
124
00:13:39,569 --> 00:13:40,779
Doorlopen.
125
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Geen getreuzel achteraan.
126
00:13:44,449 --> 00:13:45,367
Volgende.
127
00:13:46,660 --> 00:13:47,619
Wat is er?
128
00:13:51,373 --> 00:13:52,999
Die daar, kijk.
129
00:13:53,917 --> 00:13:55,710
Die lange in die lange jas.
130
00:13:56,294 --> 00:13:57,712
Wat is hij groot geworden.
131
00:13:58,630 --> 00:14:00,674
Je broer. Natuurlijk.
132
00:14:00,674 --> 00:14:02,592
Ik heb hem in geen jaren gezien.
133
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
Het is je gelukt.
134
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Dit is jouw verdienste.
135
00:14:06,805 --> 00:14:08,265
Nee, het is ons gelukt.
136
00:14:09,349 --> 00:14:12,394
We hebben het allemaal samen gedaan.
137
00:14:13,270 --> 00:14:15,272
En dit is pas het begin.
138
00:14:18,149 --> 00:14:21,653
Ze krijgen allemaal
een weekloon als voorschot.
139
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
Om onze goede wil te tonen.
140
00:14:23,947 --> 00:14:26,199
Je broer heeft weer geld.
141
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
En ik ook.
142
00:14:29,452 --> 00:14:33,707
De staatskas heeft een fortuin betaald
143
00:14:33,707 --> 00:14:37,127
aan de fabrieken die betrokken zijn
bij het wapenakkoord.
144
00:14:37,127 --> 00:14:38,628
Kijk jou eens.
145
00:14:39,462 --> 00:14:41,715
De rijkste mens in de Burgue.
146
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
Hoe voelt dat?
147
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
Het voelt als vrijheid.
148
00:14:46,970 --> 00:14:50,181
Alsof we niet meer bang hoeven te zijn.
149
00:14:51,641 --> 00:14:53,310
Zij moeten bang voor ons zijn.
150
00:14:54,477 --> 00:14:59,024
Ik wil hun gezichten zien wanneer je doet
wat je vader nooit gelukt is.
151
00:15:01,484 --> 00:15:03,445
Kanselier Longerbane.
152
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
Binnenkort.
153
00:15:08,033 --> 00:15:09,909
Het klinkt wel goed.
154
00:15:36,227 --> 00:15:37,354
Ambassadeur.
155
00:15:38,188 --> 00:15:40,190
Ter goedkeuring.
156
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
Een flink arsenaal, Vir.
157
00:15:45,153 --> 00:15:48,281
Het Pact is u diep dankbaar,
Mr Millworthy.
158
00:15:53,495 --> 00:15:54,663
Allemaal voor u.
159
00:15:59,167 --> 00:16:03,672
Eerlijk gezegd verbaast het me
dat u ze hebt geleverd.
160
00:16:04,881 --> 00:16:09,052
Een spoedzending geweren
uit het eigen arsenaal van de Burgue?
161
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Ach, dit? Wanneer uw leger ze heeft,
162
00:16:13,181 --> 00:16:15,975
is het arsenaal van de Burgue
alweer aangevuld.
163
00:16:15,975 --> 00:16:20,271
Maar ik vroeg me af
waarom u het risico zou nemen,
164
00:16:20,271 --> 00:16:25,110
dus ik heb in uw dossier gegluurd.
165
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Intrigerend, niet?
166
00:16:27,654 --> 00:16:30,573
In een vorig leven
was ik een theaterartiest,
167
00:16:30,573 --> 00:16:33,451
zoals u nu ongetwijfeld weet, majoor.
168
00:16:33,451 --> 00:16:35,912
Theater, dat is politiek.
169
00:16:35,912 --> 00:16:37,664
- Ja.
- Schijn en bedrog.
170
00:16:37,664 --> 00:16:39,874
- Vingervlugheid.
- Vingervlugheid,
171
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
zodat wat feeën de Row konden verlaten,
172
00:16:44,212 --> 00:16:48,383
wat geld konden verdienen
en hun vrijheid kregen.
173
00:16:49,592 --> 00:16:51,302
Wat wilt u daarmee zeggen?
174
00:16:56,182 --> 00:16:59,561
Ik verdenk u er zeker niet van
een rassenverrader te zijn,
175
00:17:00,812 --> 00:17:03,398
noch een vijand
van uw regering en de mijne.
176
00:17:03,398 --> 00:17:06,359
Allereerst hebt u daar
de sluwheid niet voor.
177
00:17:06,359 --> 00:17:07,861
Als u het probeerde,
178
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
zou men u verscheuren.
179
00:17:14,367 --> 00:17:16,578
We begrijpen elkaar toch?
180
00:17:17,996 --> 00:17:19,122
Jazeker.
181
00:17:21,708 --> 00:17:24,586
Mijn beweegredenen zijn mijn eigen zaak.
182
00:17:24,586 --> 00:17:29,090
En als u mijn hulp op prijs stelt
bij uw oorlog,
183
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
doet u dan niet zo melodramatisch.
184
00:17:33,887 --> 00:17:35,764
Dat hoort thuis op het toneel.
185
00:17:53,907 --> 00:17:54,824
Echt?
186
00:17:56,034 --> 00:17:56,910
Oké.
187
00:18:08,838 --> 00:18:11,341
Maken we ons geen zorgen meer
om duistere magie?
188
00:18:12,008 --> 00:18:15,428
- Vignette zit in Bleakness.
- Dat is vreselijk. Het spijt me.
189
00:18:15,428 --> 00:18:17,514
Maar hoe kan dit haar helpen?
190
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
Dat weet ik niet.
191
00:18:18,723 --> 00:18:22,060
Het heet 'duistere magie'.
De naam is een hint.
192
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
- Ik moet weten hoe het met haar is.
- Wat voor nut heeft dat?
193
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
194
00:18:27,982 --> 00:18:30,693
Luister, alsjeblieft.
195
00:18:31,694 --> 00:18:34,781
Hou op en denk er even over na.
196
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
Vignette is je vriendin.
197
00:18:42,705 --> 00:18:45,583
Zou ze willen dat jij jezelf iets aandoet?
198
00:18:46,376 --> 00:18:49,838
Of zou ze willen
dat je het drankje van de zuster maakt
199
00:18:50,046 --> 00:18:51,673
en jezelf redt?
200
00:18:55,677 --> 00:18:56,845
Als jij het was,
201
00:18:58,137 --> 00:18:59,681
wat zou jij dan willen?
202
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
Je hoeft niet te kijken.
203
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
Tourmaline.
204
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Doe het niet.
205
00:20:31,940 --> 00:20:33,066
Tourmaline.
206
00:20:35,860 --> 00:20:37,528
Hé. Je bent in orde.
207
00:20:38,905 --> 00:20:39,948
Je bent in orde.
208
00:21:17,610 --> 00:21:20,613
Hé, jij. Schrijf mijn naam goed, verdorie.
209
00:21:24,242 --> 00:21:25,326
Oké?
210
00:21:25,910 --> 00:21:26,995
Kom.
211
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
Hak haar kop eraf.
212
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Vuile critch.
213
00:21:31,833 --> 00:21:33,167
Hak haar kop eraf.
214
00:22:05,616 --> 00:22:09,328
MORGEN. STA KLAAR.
215
00:22:24,260 --> 00:22:25,762
Jij bent in een goede bui.
216
00:22:25,762 --> 00:22:29,098
De fabrieken draaien weer
en ze verschepen genoeg wapens
217
00:22:29,098 --> 00:22:32,560
om het Pact en de Nieuwe Dageraad
maanden zoet te houden.
218
00:22:32,560 --> 00:22:35,188
Je plan was geniaal.
219
00:22:35,188 --> 00:22:36,397
Ons plan.
220
00:22:38,232 --> 00:22:39,150
Ja.
221
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
Wat dat betreft...
222
00:22:57,835 --> 00:23:00,755
Ik wilde iets met je bespreken.
223
00:23:02,757 --> 00:23:04,801
Iets tamelijk belangrijks.
224
00:23:17,563 --> 00:23:18,856
Mijn antwoord is ja.
225
00:23:21,692 --> 00:23:23,027
Ik begrijp het niet.
226
00:23:37,583 --> 00:23:40,086
- Ik zeg ja op je aanzoek.
- Jonah...
227
00:23:41,546 --> 00:23:44,549
Ik heb dit elke dag bij me gedragen
228
00:23:46,759 --> 00:23:50,179
tot ik wist
dat het moment was aangebroken.
229
00:23:51,722 --> 00:23:54,517
Toen ik wist
dat ik een echte partner had gevonden.
230
00:23:57,937 --> 00:24:01,482
Alles wat ik heb bereikt,
heb ik aan jou te danken.
231
00:24:02,900 --> 00:24:05,987
Ik was te trots om het te zeggen, maar...
232
00:24:07,155 --> 00:24:08,573
Ik heb je nodig, Sophie.
233
00:24:09,949 --> 00:24:11,159
Nu meer dan ooit.
234
00:24:13,661 --> 00:24:18,040
Ik heb het voorgesteld, ja,
maar de timing is...
235
00:24:18,040 --> 00:24:19,667
Vergeet de timing.
236
00:24:20,960 --> 00:24:23,004
Laat de wereld ons verenigd zien.
237
00:24:23,629 --> 00:24:28,176
Jij en ik, samen,
sterker dan elk van de onze partijen.
238
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
Sterker dan onze vaders.
239
00:24:32,555 --> 00:24:37,810
Jij wist altijd hoe hoe machtig
wij samen als gelijken konden zijn.
240
00:24:40,813 --> 00:24:43,274
Eerst twijfelde ik, maar nu zie ik het.
241
00:24:45,318 --> 00:24:47,236
Ik kan alleen jou vertrouwen.
242
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Maar
243
00:25:09,217 --> 00:25:12,053
we moeten aan onze strategie denken.
244
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
Zo ken ik mijn Sophie.
245
00:25:18,935 --> 00:25:21,979
Goed, laat die strategie maar horen.
246
00:25:22,647 --> 00:25:26,275
Plotseling een huwelijk aankondigen...
247
00:25:27,151 --> 00:25:29,737
Dat kan echt niet.
Het zou een schandaal zijn.
248
00:25:31,030 --> 00:25:34,533
Maar als we het goed aanpakken,
249
00:25:36,118 --> 00:25:37,787
kunnen we de mensen
250
00:25:37,787 --> 00:25:41,666
verliefd laten worden op het idee
dat wij verliefd op elkaar zijn.
251
00:25:44,877 --> 00:25:48,256
Dat zou na de verkiezingen moeten zijn.
252
00:25:52,343 --> 00:25:53,344
Natuurlijk.
253
00:25:54,887 --> 00:25:56,097
Na de verkiezingen.
254
00:25:58,516 --> 00:25:59,642
Zullen we?
255
00:26:01,352 --> 00:26:03,437
Jonah, had het me eerder gezegd.
256
00:26:03,646 --> 00:26:06,315
Ik moet al lunchen
met mijn schaduwkabinet.
257
00:26:07,191 --> 00:26:08,859
Een andere keer?
258
00:26:09,819 --> 00:26:10,987
Zeker.
259
00:26:11,904 --> 00:26:13,823
We hebben alle tijd.
260
00:26:58,367 --> 00:27:01,620
Zelfs met een koevoet
krijg je Winetrout niet van zijn zetel.
261
00:27:01,620 --> 00:27:04,332
- Hij is een imbeciel.
- Een machtige imbeciel.
262
00:27:04,332 --> 00:27:07,710
- En heel rijk.
- Ik ben rijker.
263
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Ik regel de financiën.
264
00:27:09,295 --> 00:27:12,340
Vind jij maar
een tegenkandidaat voor Winetrout.
265
00:27:12,340 --> 00:27:15,009
Als hij maar een hartslag heeft.
Wie dan ook.
266
00:27:15,009 --> 00:27:17,386
Miss Longerbane, komt u even mee?
267
00:27:17,887 --> 00:27:19,555
Wat heeft dit te betekenen?
268
00:27:19,555 --> 00:27:21,849
We hebben helaas vernomen
269
00:27:21,849 --> 00:27:25,186
dat de Bás Dubh van een pix
op een puck is overgedragen.
270
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
Dat is vreselijk nieuws.
271
00:27:30,107 --> 00:27:33,736
De besmetting was te herleiden
tot een kleine pix.
272
00:27:34,528 --> 00:27:38,407
Toen u de kliniek bezocht,
hebt u hetzelfde kind aangeraakt.
273
00:27:40,076 --> 00:27:43,245
Voor uw eigen veiligheid
en die van de bevolking
274
00:27:44,246 --> 00:27:46,499
moet u met ons mee naar het ziekenhuis.
275
00:27:48,209 --> 00:27:49,126
Natuurlijk.
276
00:27:49,835 --> 00:27:52,004
Ik voel me prima,
277
00:27:52,004 --> 00:27:55,007
maar ik begrijp
dat u voorzichtig moet zijn.
278
00:27:56,509 --> 00:27:57,593
Heren.
279
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Hemeltjelief.
280
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
Dat is interessant.
281
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Dit is nergens voor nodig.
Ik voel me prima.
282
00:28:35,548 --> 00:28:37,675
Het ziekenhuis is niet deze kant op.
283
00:28:37,675 --> 00:28:39,218
Waar gaan we heen?
284
00:28:44,056 --> 00:28:45,808
Jullie zijn geen dokters, hè?
285
00:28:51,147 --> 00:28:53,482
U staat onder arrest, Miss Longerbane.
286
00:28:54,650 --> 00:28:56,527
Op bevel van de kanselier.
287
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
Bleakness Keep is een fort.
288
00:29:06,495 --> 00:29:10,708
We kunnen Vignette er niet uit bevrijden.
Dat zou waanzin zijn.
289
00:29:10,708 --> 00:29:12,001
Wat doen we dan?
290
00:29:12,960 --> 00:29:16,255
Morgen wordt ze met de kar
naar de rechtszaal vervoerd.
291
00:29:16,255 --> 00:29:18,591
We bevrijden haar onderweg.
292
00:29:18,591 --> 00:29:21,302
Het kruispunt. Een overval.
293
00:29:21,302 --> 00:29:23,345
De bewakers uitschakelen,
294
00:29:23,345 --> 00:29:24,889
zonder ze te doden.
295
00:29:26,056 --> 00:29:28,142
Er is ook geen lol aan met jou.
296
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
Deze mannen hebben gezinnen.
297
00:29:31,353 --> 00:29:33,481
- Ze doen gewoon hun werk.
- Ja.
298
00:29:34,023 --> 00:29:36,817
Feeën terroriseren,
onschuldigen opsluiten.
299
00:29:40,946 --> 00:29:42,823
Prima. Geen doden.
300
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
Maar we dopen de pijlpunten wel in lixir,
301
00:29:46,619 --> 00:29:49,079
als dat je niet te ver gaat.
302
00:29:59,256 --> 00:30:01,592
- Ik denk dat Vignette gaat sterven.
- Wat?
303
00:30:01,592 --> 00:30:04,178
Ik zag haar. Ze gaan haar hoofd afhakken.
304
00:30:04,178 --> 00:30:06,597
- Had je weer een visioen?
- Waarom is hij hier?
305
00:30:06,597 --> 00:30:10,309
- Phaedra wil je spreken, marrok.
- Dan zegt ze het me zelf maar.
306
00:30:10,309 --> 00:30:13,729
- Pak je halsband, dan gaan we.
- We hebben geen tijd.
307
00:30:13,729 --> 00:30:16,565
We gaan Vignette bevrijden. Kaine helpt.
308
00:30:16,565 --> 00:30:18,400
Je visioen. Vertel.
309
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
Dit visioen was anders.
310
00:30:19,902 --> 00:30:23,155
Ik heb het zelf opgewekt
en keek door haar ogen.
311
00:30:23,155 --> 00:30:25,699
- Vignettes ogen.
- Zag je wat zij zag?
312
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Ze brachten haar naar een guillotine.
313
00:30:28,911 --> 00:30:31,622
- Hoe weet je dit?
- Heks, jongen. Blijf bij de les.
314
00:30:31,622 --> 00:30:35,084
We zagen haar in leven.
Het proces duurt nog een dag.
315
00:30:35,084 --> 00:30:37,461
- We gingen haar morgen bevrijden.
- Nee.
316
00:30:37,461 --> 00:30:40,464
Het gebeurde in het donker.
317
00:30:40,798 --> 00:30:42,258
Het kan vanavond zijn.
318
00:31:15,124 --> 00:31:16,667
Waar ben je mee bezig?
319
00:31:23,007 --> 00:31:25,843
Hij is loyaal aan Vignette.
Daarin vertrouw ik hem.
320
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
Gisteren probeerde hij ons nog te doden.
321
00:31:31,098 --> 00:31:33,934
En zonder hulp kom ik
Bleakness Keep niet binnen.
322
00:31:34,852 --> 00:31:37,479
Ik zou moeten gaan.
323
00:31:37,479 --> 00:31:41,108
Maar wat ze me daar hebben aangedaan...
324
00:31:41,609 --> 00:31:43,027
Je kunt niet teruggaan.
325
00:31:44,653 --> 00:31:47,656
Dan word je een marrok
en heeft niemand iets aan je.
326
00:31:48,782 --> 00:31:50,034
Het spijt me. Ik...
327
00:31:51,327 --> 00:31:53,621
Ik vertrouw hem dan wel niet,
328
00:31:53,621 --> 00:31:54,830
maar ik heb hem nodig.
329
00:32:03,547 --> 00:32:05,841
- We doen het vanavond.
- Wat?
330
00:32:05,841 --> 00:32:07,551
Haar uit Bleakness bevrijden.
331
00:32:07,551 --> 00:32:10,387
Dat wat je net nog waanzin noemde?
332
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
Ja, dat.
333
00:32:13,098 --> 00:32:14,183
Oké.
334
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
Vanavond.
335
00:32:17,811 --> 00:32:20,898
Goed, we gaan haar halen.
336
00:32:22,149 --> 00:32:25,069
Als je meegaat,
kom je misschien nooit naar buiten.
337
00:32:25,069 --> 00:32:27,237
Hij is degene met de doodswens.
338
00:33:07,945 --> 00:33:08,862
Deze kant op.
339
00:34:04,376 --> 00:34:06,503
Dus er is nog iets van gerechtigheid.
340
00:34:10,048 --> 00:34:11,008
Gerechtigheid.
341
00:34:13,302 --> 00:34:15,012
Geloof je daar nog steeds in?
342
00:34:15,012 --> 00:34:17,890
Jij hebt ons op de Row
opgesloten als beesten
343
00:34:17,890 --> 00:34:20,476
en nu ben je zelf opgesloten.
344
00:34:21,518 --> 00:34:23,103
Dat voelt als gerechtigheid.
345
00:34:25,731 --> 00:34:26,565
Ja.
346
00:34:28,567 --> 00:34:30,027
Dat kan ik me voorstellen.
347
00:34:34,490 --> 00:34:38,076
Waar zijn die dokters
die je de Row had beloofd?
348
00:34:38,911 --> 00:34:41,622
Ze verdwenen tegelijk met de journalisten.
349
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
Je deed maar alsof.
350
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
Nee.
351
00:34:48,253 --> 00:34:52,257
Geloof het of niet,
ik probeerde de dingen te verbeteren.
352
00:34:52,257 --> 00:34:55,552
Jij bent niet de enige
die in een kooi is opgegroeid.
353
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
Arme ziel.
354
00:34:57,554 --> 00:35:00,140
Je hebt kooien en je hebt kooien.
355
00:35:00,140 --> 00:35:03,393
Ze hebben allemaal tralies,
zodat we onze plek kennen.
356
00:35:03,936 --> 00:35:06,688
Feeën. Armen. Vrouwen.
357
00:35:07,898 --> 00:35:11,443
Mannen zijn doodsbang
dat we de tralies opmerken.
358
00:35:11,443 --> 00:35:14,363
Doodsbang dat we proberen uit te breken.
359
00:35:14,363 --> 00:35:17,658
Ons hele leven zegt men ons
bescheiden te glimlachen
360
00:35:17,658 --> 00:35:19,451
en niet te veel te willen.
361
00:35:19,451 --> 00:35:21,787
Want als we niet doen
wat ons wordt gezegd,
362
00:35:23,997 --> 00:35:25,666
zijn er gevolgen.
363
00:35:27,751 --> 00:35:28,877
Permanente gevolgen.
364
00:35:42,558 --> 00:35:43,433
Nou...
365
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Ik ben nooit zo gehoorzaam geweest.
366
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
Duidelijk niet.
367
00:35:53,944 --> 00:35:55,070
Ik evenmin.
368
00:35:59,825 --> 00:36:02,494
Ik had alles moeten platbranden.
369
00:36:07,165 --> 00:36:09,126
Wat had je daarmee bereikt?
370
00:36:11,336 --> 00:36:13,380
Dan hadden ze me gevreesd.
371
00:36:14,756 --> 00:36:17,885
Dat blijkt al uit het feit
dat je hier zit.
372
00:36:18,176 --> 00:36:19,052
Ja.
373
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
Maar ze vreesden mijn verstand,
niet mijn macht.
374
00:36:23,932 --> 00:36:25,142
Dat was mijn fout.
375
00:36:27,811 --> 00:36:30,439
Mannen zijn zulke simpele,
voorspelbare wezens.
376
00:36:31,648 --> 00:36:33,066
Door angst gemotiveerd.
377
00:36:35,360 --> 00:36:39,114
Uiteindelijk respecteren ze alleen geweld.
378
00:36:58,842 --> 00:37:00,260
U wilde me zien, meneer?
379
00:37:05,724 --> 00:37:07,643
Ik heb Sophie Longerbane opgepakt.
380
00:37:08,894 --> 00:37:10,270
Wat is de aanklacht?
381
00:37:12,773 --> 00:37:13,732
Verraad.
382
00:37:16,151 --> 00:37:16,985
Mijn hemel.
383
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Dat is...
384
00:37:21,406 --> 00:37:23,492
- Zeer verontrustend.
- Ja.
385
00:37:25,035 --> 00:37:26,244
Dat is het zeker.
386
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
Een vraag, Millworthy.
387
00:37:31,458 --> 00:37:37,381
Heeft de kanselier de bevoegdheid
om snelrecht toe te passen
388
00:37:37,381 --> 00:37:39,591
als het om nationale veiligheid gaat?
389
00:37:39,591 --> 00:37:40,968
Dat is juist.
390
00:37:41,843 --> 00:37:46,598
En samenzweren
om wapens aan het Pact te verkopen
391
00:37:46,598 --> 00:37:51,103
om aan geld te komen
voor een machtsgreep in de Burgue,
392
00:37:51,103 --> 00:37:53,897
is dat een zaak van nationale veiligheid?
393
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
Weet u dit zeker, meneer?
394
00:37:55,899 --> 00:37:57,234
Geef antwoord.
395
00:37:57,234 --> 00:37:59,444
Ja, natuurlijk.
396
00:38:00,779 --> 00:38:04,157
En heeft de kanselier
tijdens een nationale crisis
397
00:38:04,157 --> 00:38:09,538
het recht om een executie te bevelen
wegens hoogverraad?
398
00:38:10,789 --> 00:38:14,126
Theoretisch wel.
399
00:38:17,713 --> 00:38:18,630
Als nu
400
00:38:19,715 --> 00:38:22,968
een senior adviseur van de kanselier
401
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
met het Pact had samengespannen
402
00:38:26,972 --> 00:38:29,099
om die wapenverkoop te onderhandelen,
403
00:38:31,268 --> 00:38:33,979
zou de kanselier ook de bevoegdheid hebben
404
00:38:33,979 --> 00:38:37,607
om die adviseur te veroordelen?
405
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
De kanselier
406
00:38:44,072 --> 00:38:47,451
zou die bevoegdheid hebben, ja.
407
00:38:51,371 --> 00:38:52,956
Ik vertrouwde je, verdomme.
408
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
Ik vertrouwde je.
409
00:39:09,139 --> 00:39:09,973
Meneer.
410
00:39:17,606 --> 00:39:19,524
Ik heb u altijd willen beschermen.
411
00:39:20,859 --> 00:39:22,611
Vooral tegen uzelf.
412
00:39:37,667 --> 00:39:40,212
- Wat?
- Een schoft heeft mijn beurs gestolen.
413
00:39:40,212 --> 00:39:41,505
Waar ging hij heen?
414
00:39:51,098 --> 00:39:52,724
Twee van je medeagenten.
415
00:39:52,724 --> 00:39:56,103
- Ze zijn tenminste niet dood.
- Je bent niet teruggekrabbeld.
416
00:39:56,103 --> 00:39:58,897
Hou op en help dit los te maken. Snel.
417
00:40:06,363 --> 00:40:09,366
De bewakers denken
dat ik een pix-terrorist breng,
418
00:40:09,366 --> 00:40:11,076
een hele linke kerel.
419
00:40:11,076 --> 00:40:15,038
Als we binnen zijn,
ontsnap je en vlieg je weg.
420
00:40:15,038 --> 00:40:19,209
Ze zullen schieten,
dus vlieg laag en snel.
421
00:40:19,209 --> 00:40:20,544
En Vignette?
422
00:40:20,544 --> 00:40:23,088
In de verwarring zoek ik Vignette.
423
00:40:23,088 --> 00:40:25,257
Ik weet waar ze haar vasthouden.
424
00:41:01,334 --> 00:41:03,211
Dat was erg slim, Jonah.
425
00:41:04,671 --> 00:41:07,174
Je lijkt meer op onze vader dan ik dacht.
426
00:41:11,428 --> 00:41:12,679
Een bekentenis.
427
00:41:13,305 --> 00:41:14,431
Jouw bekentenis.
428
00:41:15,974 --> 00:41:18,810
Je hele verraad, zwart op wit.
429
00:41:22,147 --> 00:41:23,106
Onderteken het.
430
00:41:26,693 --> 00:41:27,569
Waarom?
431
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Om te overleven.
432
00:41:36,077 --> 00:41:39,206
Zodat je mijn kapitaal kunt onteigenen,
433
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
mijn bezit en mijn parlementszetel?
434
00:41:43,001 --> 00:41:44,502
Zodat ik je leven kan sparen.
435
00:42:18,787 --> 00:42:19,955
Ellendig mens.
436
00:42:26,336 --> 00:42:28,213
Je bent een monster.
437
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Neem de critch ook mee.
438
00:42:36,513 --> 00:42:37,597
Ja, meneer.
439
00:42:43,061 --> 00:42:45,438
Mocht dit echt lukken,
440
00:42:45,438 --> 00:42:47,482
dan vliegen Vignette en ik weg,
441
00:42:47,482 --> 00:42:48,900
maar jij dan?
442
00:42:49,484 --> 00:42:53,863
Ik wandel naar buiten.
Als ze nog niet weten wat ik heb gedaan.
443
00:42:53,863 --> 00:42:57,158
Ze zullen je vinden
en je hoofd aan een muur hangen.
444
00:42:58,868 --> 00:43:02,330
Je wilde me toch dood?
445
00:43:59,471 --> 00:44:00,347
Goedenavond.
446
00:44:00,347 --> 00:44:01,890
Ik breng een pix-gevangene.
447
00:44:01,890 --> 00:44:04,559
Niemand mag erin of eruit.
448
00:44:04,559 --> 00:44:07,187
De kanselier woont een executie bij.
449
00:44:07,187 --> 00:44:11,775
Dit is nog een Black Raven
die de kanselier onthoofd wil zien.
450
00:44:35,465 --> 00:44:36,883
Niks in het logboek.
451
00:44:38,343 --> 00:44:42,138
Zelf weten. Ik zeg de kanselier wel
wiens schuld de vertraging was.
452
00:44:44,265 --> 00:44:46,476
Blijf hier tot het uitgezocht is.
453
00:45:42,115 --> 00:45:44,868
Waag het niet om weg te kijken.
454
00:46:45,803 --> 00:46:46,804
Kom op.
455
00:47:28,721 --> 00:47:30,223
Kunnen we wat licht krijgen?
456
00:47:30,223 --> 00:47:32,308
- Wat is dat?
- Daar. Kijk.
457
00:47:32,308 --> 00:47:34,394
- Waar komt het vandaan?
- Schieten.
458
00:47:38,356 --> 00:47:40,066
- Meneer.
- Schiet het dood.
459
00:47:40,567 --> 00:47:41,734
Kijk uit.
460
00:47:47,699 --> 00:47:48,992
Wie schiet daar?
461
00:47:48,992 --> 00:47:50,076
Zoek het uit.
462
00:47:51,703 --> 00:47:53,162
Wat zei ik?
463
00:47:54,080 --> 00:47:55,164
Wachten.
464
00:50:04,919 --> 00:50:06,337
Het is een ontsnapping.
465
00:50:06,337 --> 00:50:08,172
Gevangenen ontsnappen.
466
00:50:11,259 --> 00:50:12,218
Niet...
467
00:50:12,218 --> 00:50:13,386
Ga door.
468
00:50:22,687 --> 00:50:23,813
Hou haar tegen.
469
00:50:31,821 --> 00:50:33,740
- Wegwezen. Snel.
- Opzij.
470
00:50:37,744 --> 00:50:38,703
Nee.
471
00:50:41,038 --> 00:50:42,123
Wat is dit?
472
00:50:43,207 --> 00:50:44,417
Millworthy.
473
00:50:51,174 --> 00:50:52,216
Waar is Vignette?
474
00:50:53,968 --> 00:50:55,386
Millworthy.
475
00:50:55,386 --> 00:50:56,387
Weg.
476
00:50:56,387 --> 00:50:57,764
Waar is ze?
477
00:50:57,764 --> 00:50:59,140
Weggevlogen.
478
00:51:18,868 --> 00:51:19,994
Daar.
479
00:51:19,994 --> 00:51:20,995
Schiet het neer.
480
00:51:41,933 --> 00:51:43,476
Geen beweging.
481
00:51:43,476 --> 00:51:44,644
Handen omhoog.
482
00:53:44,347 --> 00:53:46,349
Ondertiteld door: Xander Purcell
483
00:53:46,349 --> 00:53:48,434
Creatief Supervisor