1 00:00:06,132 --> 00:00:07,800 WAT VOORAFGING 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,723 Jij kent de politie niet zoals ik. 3 00:00:13,723 --> 00:00:17,351 Als je een van hen aanvalt, zal de hele Row branden. 4 00:00:17,351 --> 00:00:21,105 Ik moet u waarschuwen over Miss Longerbane. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,857 Zij bezit die fabrieken. 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,568 Ze heeft ze achter onze rug opgekocht. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,113 Fergus, Je weet vast wel waar mijn zus en Mr Astrayon heen zijn. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,951 Het laatste wat ik weet, is dat ze aan boord van de Swan waren 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 toen het schip voor Ragusa werd buitgemaakt. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,834 Critch-vriendje. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,712 Hier zijn jullie vrij, Imogen. Jij en Agreus. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 Hier en nergens anders ter wereld. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Laten we Leonora's uitnodiging overwegen. 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,302 Uitnodiging? 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 Een uitnodiging kun je afslaan. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,850 dat het Pact Burgische geweren koopt om tegen ons te gebruiken. 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Waarom zou ik dat geloven? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,605 En ik heb mijn leven geriskeerd om u dit te melden. 19 00:01:04,565 --> 00:01:06,650 Ezra Spurnrose, tot uw dienst. 20 00:01:07,151 --> 00:01:11,113 Ik verwachtte je al, dus ik had de pagina gemarkeerd. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,156 De pagina waarvoor? 22 00:01:12,156 --> 00:01:15,534 Om het licht te ontbieden en je te zuiveren van het duister. 23 00:01:18,037 --> 00:01:21,040 - Jij vuile... - Rustig, Dombey. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,292 We kwamen je redden. 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 - Waarvan? - De Ravens. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 Ze willen het je betaald zetten. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,630 Kom op. 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,847 - Het was dit wapen, hè? - Alsjeblieft. 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 Of niet soms? 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,353 Ben je zo diep gezonken? 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,648 Dit hebben mensen me gemaakt. 32 00:01:45,648 --> 00:01:48,359 - Waar zijn de Ravens? - Laat hem los. 33 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 Dombey. Wat is dit? 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,702 Hou op met schieten. 35 00:02:28,899 --> 00:02:30,568 Vuile smeris. 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 Help, alstublieft. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Help, meneer. Help me. 38 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Schoft. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Vooruit, doe het dan. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Dat zou ik wel moeten. 41 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 Maar wie helpt me dan om Vignette te redden? 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Genoeg. 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,481 De pix die in de rechtszaal aanwezig is, 44 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Vignette Stonemoss, 45 00:05:17,401 --> 00:05:21,947 weet u zeker dat zij de pix is die een aanslag op u heeft gepleegd? 46 00:05:21,947 --> 00:05:24,700 - Zij is het, edelachtbare. - Zeker. 47 00:05:24,700 --> 00:05:30,289 Brigadier Dombey, kunt u de aanvaring in uw eigen woorden beschrijven? 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,800 Ze viel me aan in mijn eigen huis, 49 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 zij en haar critchvriendjes. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Waar mijn vrouw bij was. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Waar mijn zoon bij was. 52 00:05:52,936 --> 00:05:55,522 Eentje probeer me met een dolk neer te steken. 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,068 Ik vocht terug, 54 00:05:59,068 --> 00:06:03,697 maar er waren er zeker tien die als ongedierte krioelden. 55 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 Ik kon ternauwernood ontsnappen. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Ik rende naar het politiebureau. 57 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 Ik was dood geweest als... 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Als wat, brigadier? 59 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Ik probeer mijn gedachten op orde te krijgen. 60 00:06:25,427 --> 00:06:26,929 Gelukkig 61 00:06:28,055 --> 00:06:31,934 verschenen mijn collega's op het nippertje. 62 00:06:32,226 --> 00:06:33,685 Als altijd, hè, mannen? 63 00:06:36,772 --> 00:06:39,358 Genoeg. Orde. 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,195 Vignette Stonemoss, 65 00:06:43,987 --> 00:06:47,407 wil je iets ter verdediging zeggen? 66 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Ik snap niks van jou. 67 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 Gisteren redde je die agent. 68 00:08:26,548 --> 00:08:30,344 Vandaag probeer je de Raven te redden die hem probeerde te doden. 69 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 Vignette krijgt geen eerlijk proces. 70 00:08:35,224 --> 00:08:38,560 Ze voeren een poppenkast op en executeren haar alsnog. 71 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 En dan kom jij aangevlogen om haar te redden? 72 00:08:43,315 --> 00:08:44,900 Met welke vleugels? 73 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 Ze heeft de pest aan je, weet je? 74 00:08:49,196 --> 00:08:52,616 Ik heb toch liever dat ze levend de pest aan me heeft. 75 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 - Trouwens, als ik... - Ons plan niet had verkloot, ja. 76 00:09:03,085 --> 00:09:06,755 We kunnen elkaar de hele dag voor van alles uitmaken, 77 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 of we kunnen samenwerken om Vignette te vinden. 78 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 Het is aan jou. 79 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Of je kunt doodbloeden terwijl ik toekijk. 80 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Verdorie. 81 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 Ik heb je goed te grazen genomen. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Hoe wist je dat ik je kwam vermoorden? 83 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Politie? 84 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Dat was ik tenminste. 85 00:10:27,085 --> 00:10:28,170 Eigenlijk 86 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 had ik zo'n gevoel dat je me volgde, 87 00:10:34,926 --> 00:10:36,678 maar dat sloeg nergens op. 88 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 Je bent meer pix dan je laat blijken, smeris. 89 00:10:48,273 --> 00:10:49,941 Hou je echt van Vignette? 90 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 Ze mag niet sterven. 91 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Pardon, kanselier. 92 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 Wat is er, Nigel? 93 00:11:18,678 --> 00:11:21,765 Dit doet me geen enkel plezier, meneer, 94 00:11:21,765 --> 00:11:24,434 maar u vroeg om bewijs. 95 00:11:33,235 --> 00:11:34,152 Zoals u ziet, 96 00:11:34,152 --> 00:11:36,780 heeft Miss Longerbane nu een meerderheidsbelang 97 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 in onze winstgevendste munitiefabrieken. 98 00:11:44,204 --> 00:11:46,081 Ze doet meer dan investeren. 99 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 Dit is de hele tijd al haar plan. 100 00:11:54,464 --> 00:11:57,217 En ik ben er met beide benen ingetrapt. 101 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Helaas, meneer, 102 00:12:00,387 --> 00:12:03,723 heeft ze haar politieke positie gebruikt om 103 00:12:04,516 --> 00:12:07,727 uw regering te manipuleren en het Pact wapens te verkopen. 104 00:12:07,727 --> 00:12:10,856 Een verkoop die haar eigen winst zou maximaliseren. 105 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 Ze zou een onvoorstelbaar kapitaal... 106 00:12:13,692 --> 00:12:15,235 Ja, dat begrijp ik. 107 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Dank je, Winetrout. 108 00:12:22,409 --> 00:12:23,326 Nee, meneer. 109 00:12:24,035 --> 00:12:25,871 Pardon, maar u begrijpt het niet. 110 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 Er wordt gefluisterd 111 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 dat Miss Longerbane tegenkandidaten wil financieren 112 00:12:33,086 --> 00:12:36,131 voor onze zetels in de buitenste kiesdistricten. 113 00:12:36,131 --> 00:12:39,259 Ze is van plan haar nieuwe rijkdom te gebruiken om 114 00:12:39,259 --> 00:12:42,637 het parlement ronduit te kopen en... 115 00:12:44,222 --> 00:12:46,266 Haarzelf kanselier te maken. 116 00:12:46,266 --> 00:12:47,392 Precies. 117 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Het akkoord tussen onze partijen was op leugens gebaseerd. 118 00:12:51,813 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane ging u altijd al verraden. 119 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Dank je, Winetrout. 120 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Goed werk. 121 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Er is nog iets, meneer. 122 00:13:14,336 --> 00:13:15,253 Nog meer? 123 00:13:16,129 --> 00:13:17,547 Ze werkt niet alleen. 124 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Doorlopen. 125 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Geen getreuzel achteraan. 126 00:13:44,449 --> 00:13:45,367 Volgende. 127 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Wat is er? 128 00:13:51,373 --> 00:13:52,999 Die daar, kijk. 129 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 Die lange in die lange jas. 130 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 Wat is hij groot geworden. 131 00:13:58,630 --> 00:14:00,674 Je broer. Natuurlijk. 132 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 Ik heb hem in geen jaren gezien. 133 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 Het is je gelukt. 134 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Dit is jouw verdienste. 135 00:14:06,805 --> 00:14:08,265 Nee, het is ons gelukt. 136 00:14:09,349 --> 00:14:12,394 We hebben het allemaal samen gedaan. 137 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 En dit is pas het begin. 138 00:14:18,149 --> 00:14:21,653 Ze krijgen allemaal een weekloon als voorschot. 139 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 Om onze goede wil te tonen. 140 00:14:23,947 --> 00:14:26,199 Je broer heeft weer geld. 141 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 En ik ook. 142 00:14:29,452 --> 00:14:33,707 De staatskas heeft een fortuin betaald 143 00:14:33,707 --> 00:14:37,127 aan de fabrieken die betrokken zijn bij het wapenakkoord. 144 00:14:37,127 --> 00:14:38,628 Kijk jou eens. 145 00:14:39,462 --> 00:14:41,715 De rijkste mens in de Burgue. 146 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Hoe voelt dat? 147 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 Het voelt als vrijheid. 148 00:14:46,970 --> 00:14:50,181 Alsof we niet meer bang hoeven te zijn. 149 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 Zij moeten bang voor ons zijn. 150 00:14:54,477 --> 00:14:59,024 Ik wil hun gezichten zien wanneer je doet wat je vader nooit gelukt is. 151 00:15:01,484 --> 00:15:03,445 Kanselier Longerbane. 152 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 Binnenkort. 153 00:15:08,033 --> 00:15:09,909 Het klinkt wel goed. 154 00:15:36,227 --> 00:15:37,354 Ambassadeur. 155 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 Ter goedkeuring. 156 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 Een flink arsenaal, Vir. 157 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Het Pact is u diep dankbaar, Mr Millworthy. 158 00:15:53,495 --> 00:15:54,663 Allemaal voor u. 159 00:15:59,167 --> 00:16:03,672 Eerlijk gezegd verbaast het me dat u ze hebt geleverd. 160 00:16:04,881 --> 00:16:09,052 Een spoedzending geweren uit het eigen arsenaal van de Burgue? 161 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Ach, dit? Wanneer uw leger ze heeft, 162 00:16:13,181 --> 00:16:15,975 is het arsenaal van de Burgue alweer aangevuld. 163 00:16:15,975 --> 00:16:20,271 Maar ik vroeg me af waarom u het risico zou nemen, 164 00:16:20,271 --> 00:16:25,110 dus ik heb in uw dossier gegluurd. 165 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Intrigerend, niet? 166 00:16:27,654 --> 00:16:30,573 In een vorig leven was ik een theaterartiest, 167 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 zoals u nu ongetwijfeld weet, majoor. 168 00:16:33,451 --> 00:16:35,912 Theater, dat is politiek. 169 00:16:35,912 --> 00:16:37,664 - Ja. - Schijn en bedrog. 170 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 - Vingervlugheid. - Vingervlugheid, 171 00:16:41,126 --> 00:16:44,212 zodat wat feeën de Row konden verlaten, 172 00:16:44,212 --> 00:16:48,383 wat geld konden verdienen en hun vrijheid kregen. 173 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 Wat wilt u daarmee zeggen? 174 00:16:56,182 --> 00:16:59,561 Ik verdenk u er zeker niet van een rassenverrader te zijn, 175 00:17:00,812 --> 00:17:03,398 noch een vijand van uw regering en de mijne. 176 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 Allereerst hebt u daar de sluwheid niet voor. 177 00:17:06,359 --> 00:17:07,861 Als u het probeerde, 178 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 zou men u verscheuren. 179 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 We begrijpen elkaar toch? 180 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Jazeker. 181 00:17:21,708 --> 00:17:24,586 Mijn beweegredenen zijn mijn eigen zaak. 182 00:17:24,586 --> 00:17:29,090 En als u mijn hulp op prijs stelt bij uw oorlog, 183 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 doet u dan niet zo melodramatisch. 184 00:17:33,887 --> 00:17:35,764 Dat hoort thuis op het toneel. 185 00:17:53,907 --> 00:17:54,824 Echt? 186 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 Oké. 187 00:18:08,838 --> 00:18:11,341 Maken we ons geen zorgen meer om duistere magie? 188 00:18:12,008 --> 00:18:15,428 - Vignette zit in Bleakness. - Dat is vreselijk. Het spijt me. 189 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Maar hoe kan dit haar helpen? 190 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 Dat weet ik niet. 191 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Het heet 'duistere magie'. De naam is een hint. 192 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 - Ik moet weten hoe het met haar is. - Wat voor nut heeft dat? 193 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 194 00:18:27,982 --> 00:18:30,693 Luister, alsjeblieft. 195 00:18:31,694 --> 00:18:34,781 Hou op en denk er even over na. 196 00:18:39,536 --> 00:18:40,912 Vignette is je vriendin. 197 00:18:42,705 --> 00:18:45,583 Zou ze willen dat jij jezelf iets aandoet? 198 00:18:46,376 --> 00:18:49,838 Of zou ze willen dat je het drankje van de zuster maakt 199 00:18:50,046 --> 00:18:51,673 en jezelf redt? 200 00:18:55,677 --> 00:18:56,845 Als jij het was, 201 00:18:58,137 --> 00:18:59,681 wat zou jij dan willen? 202 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 Je hoeft niet te kijken. 203 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 Tourmaline. 204 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Doe het niet. 205 00:20:31,940 --> 00:20:33,066 Tourmaline. 206 00:20:35,860 --> 00:20:37,528 Hé. Je bent in orde. 207 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 Je bent in orde. 208 00:21:17,610 --> 00:21:20,613 Hé, jij. Schrijf mijn naam goed, verdorie. 209 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 Oké? 210 00:21:25,910 --> 00:21:26,995 Kom. 211 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 Hak haar kop eraf. 212 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 Vuile critch. 213 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 Hak haar kop eraf. 214 00:22:05,616 --> 00:22:09,328 MORGEN. STA KLAAR. 215 00:22:24,260 --> 00:22:25,762 Jij bent in een goede bui. 216 00:22:25,762 --> 00:22:29,098 De fabrieken draaien weer en ze verschepen genoeg wapens 217 00:22:29,098 --> 00:22:32,560 om het Pact en de Nieuwe Dageraad maanden zoet te houden. 218 00:22:32,560 --> 00:22:35,188 Je plan was geniaal. 219 00:22:35,188 --> 00:22:36,397 Ons plan. 220 00:22:38,232 --> 00:22:39,150 Ja. 221 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 Wat dat betreft... 222 00:22:57,835 --> 00:23:00,755 Ik wilde iets met je bespreken. 223 00:23:02,757 --> 00:23:04,801 Iets tamelijk belangrijks. 224 00:23:17,563 --> 00:23:18,856 Mijn antwoord is ja. 225 00:23:21,692 --> 00:23:23,027 Ik begrijp het niet. 226 00:23:37,583 --> 00:23:40,086 - Ik zeg ja op je aanzoek. - Jonah... 227 00:23:41,546 --> 00:23:44,549 Ik heb dit elke dag bij me gedragen 228 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 tot ik wist dat het moment was aangebroken. 229 00:23:51,722 --> 00:23:54,517 Toen ik wist dat ik een echte partner had gevonden. 230 00:23:57,937 --> 00:24:01,482 Alles wat ik heb bereikt, heb ik aan jou te danken. 231 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 Ik was te trots om het te zeggen, maar... 232 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 Ik heb je nodig, Sophie. 233 00:24:09,949 --> 00:24:11,159 Nu meer dan ooit. 234 00:24:13,661 --> 00:24:18,040 Ik heb het voorgesteld, ja, maar de timing is... 235 00:24:18,040 --> 00:24:19,667 Vergeet de timing. 236 00:24:20,960 --> 00:24:23,004 Laat de wereld ons verenigd zien. 237 00:24:23,629 --> 00:24:28,176 Jij en ik, samen, sterker dan elk van de onze partijen. 238 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 Sterker dan onze vaders. 239 00:24:32,555 --> 00:24:37,810 Jij wist altijd hoe hoe machtig wij samen als gelijken konden zijn. 240 00:24:40,813 --> 00:24:43,274 Eerst twijfelde ik, maar nu zie ik het. 241 00:24:45,318 --> 00:24:47,236 Ik kan alleen jou vertrouwen. 242 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Maar 243 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 we moeten aan onze strategie denken. 244 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 Zo ken ik mijn Sophie. 245 00:25:18,935 --> 00:25:21,979 Goed, laat die strategie maar horen. 246 00:25:22,647 --> 00:25:26,275 Plotseling een huwelijk aankondigen... 247 00:25:27,151 --> 00:25:29,737 Dat kan echt niet. Het zou een schandaal zijn. 248 00:25:31,030 --> 00:25:34,533 Maar als we het goed aanpakken, 249 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 kunnen we de mensen 250 00:25:37,787 --> 00:25:41,666 verliefd laten worden op het idee dat wij verliefd op elkaar zijn. 251 00:25:44,877 --> 00:25:48,256 Dat zou na de verkiezingen moeten zijn. 252 00:25:52,343 --> 00:25:53,344 Natuurlijk. 253 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 Na de verkiezingen. 254 00:25:58,516 --> 00:25:59,642 Zullen we? 255 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 Jonah, had het me eerder gezegd. 256 00:26:03,646 --> 00:26:06,315 Ik moet al lunchen met mijn schaduwkabinet. 257 00:26:07,191 --> 00:26:08,859 Een andere keer? 258 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 Zeker. 259 00:26:11,904 --> 00:26:13,823 We hebben alle tijd. 260 00:26:58,367 --> 00:27:01,620 Zelfs met een koevoet krijg je Winetrout niet van zijn zetel. 261 00:27:01,620 --> 00:27:04,332 - Hij is een imbeciel. - Een machtige imbeciel. 262 00:27:04,332 --> 00:27:07,710 - En heel rijk. - Ik ben rijker. 263 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Ik regel de financiën. 264 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 Vind jij maar een tegenkandidaat voor Winetrout. 265 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 Als hij maar een hartslag heeft. Wie dan ook. 266 00:27:15,009 --> 00:27:17,386 Miss Longerbane, komt u even mee? 267 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 Wat heeft dit te betekenen? 268 00:27:19,555 --> 00:27:21,849 We hebben helaas vernomen 269 00:27:21,849 --> 00:27:25,186 dat de Bás Dubh van een pix op een puck is overgedragen. 270 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Dat is vreselijk nieuws. 271 00:27:30,107 --> 00:27:33,736 De besmetting was te herleiden tot een kleine pix. 272 00:27:34,528 --> 00:27:38,407 Toen u de kliniek bezocht, hebt u hetzelfde kind aangeraakt. 273 00:27:40,076 --> 00:27:43,245 Voor uw eigen veiligheid en die van de bevolking 274 00:27:44,246 --> 00:27:46,499 moet u met ons mee naar het ziekenhuis. 275 00:27:48,209 --> 00:27:49,126 Natuurlijk. 276 00:27:49,835 --> 00:27:52,004 Ik voel me prima, 277 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 maar ik begrijp dat u voorzichtig moet zijn. 278 00:27:56,509 --> 00:27:57,593 Heren. 279 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Hemeltjelief. 280 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 Dat is interessant. 281 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Dit is nergens voor nodig. Ik voel me prima. 282 00:28:35,548 --> 00:28:37,675 Het ziekenhuis is niet deze kant op. 283 00:28:37,675 --> 00:28:39,218 Waar gaan we heen? 284 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 Jullie zijn geen dokters, hè? 285 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 U staat onder arrest, Miss Longerbane. 286 00:28:54,650 --> 00:28:56,527 Op bevel van de kanselier. 287 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 Bleakness Keep is een fort. 288 00:29:06,495 --> 00:29:10,708 We kunnen Vignette er niet uit bevrijden. Dat zou waanzin zijn. 289 00:29:10,708 --> 00:29:12,001 Wat doen we dan? 290 00:29:12,960 --> 00:29:16,255 Morgen wordt ze met de kar naar de rechtszaal vervoerd. 291 00:29:16,255 --> 00:29:18,591 We bevrijden haar onderweg. 292 00:29:18,591 --> 00:29:21,302 Het kruispunt. Een overval. 293 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 De bewakers uitschakelen, 294 00:29:23,345 --> 00:29:24,889 zonder ze te doden. 295 00:29:26,056 --> 00:29:28,142 Er is ook geen lol aan met jou. 296 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 Deze mannen hebben gezinnen. 297 00:29:31,353 --> 00:29:33,481 - Ze doen gewoon hun werk. - Ja. 298 00:29:34,023 --> 00:29:36,817 Feeën terroriseren, onschuldigen opsluiten. 299 00:29:40,946 --> 00:29:42,823 Prima. Geen doden. 300 00:29:43,908 --> 00:29:46,619 Maar we dopen de pijlpunten wel in lixir, 301 00:29:46,619 --> 00:29:49,079 als dat je niet te ver gaat. 302 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 - Ik denk dat Vignette gaat sterven. - Wat? 303 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 Ik zag haar. Ze gaan haar hoofd afhakken. 304 00:30:04,178 --> 00:30:06,597 - Had je weer een visioen? - Waarom is hij hier? 305 00:30:06,597 --> 00:30:10,309 - Phaedra wil je spreken, marrok. - Dan zegt ze het me zelf maar. 306 00:30:10,309 --> 00:30:13,729 - Pak je halsband, dan gaan we. - We hebben geen tijd. 307 00:30:13,729 --> 00:30:16,565 We gaan Vignette bevrijden. Kaine helpt. 308 00:30:16,565 --> 00:30:18,400 Je visioen. Vertel. 309 00:30:18,400 --> 00:30:19,902 Dit visioen was anders. 310 00:30:19,902 --> 00:30:23,155 Ik heb het zelf opgewekt en keek door haar ogen. 311 00:30:23,155 --> 00:30:25,699 - Vignettes ogen. - Zag je wat zij zag? 312 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Ze brachten haar naar een guillotine. 313 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - Hoe weet je dit? - Heks, jongen. Blijf bij de les. 314 00:30:31,622 --> 00:30:35,084 We zagen haar in leven. Het proces duurt nog een dag. 315 00:30:35,084 --> 00:30:37,461 - We gingen haar morgen bevrijden. - Nee. 316 00:30:37,461 --> 00:30:40,464 Het gebeurde in het donker. 317 00:30:40,798 --> 00:30:42,258 Het kan vanavond zijn. 318 00:31:15,124 --> 00:31:16,667 Waar ben je mee bezig? 319 00:31:23,007 --> 00:31:25,843 Hij is loyaal aan Vignette. Daarin vertrouw ik hem. 320 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 Gisteren probeerde hij ons nog te doden. 321 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 En zonder hulp kom ik Bleakness Keep niet binnen. 322 00:31:34,852 --> 00:31:37,479 Ik zou moeten gaan. 323 00:31:37,479 --> 00:31:41,108 Maar wat ze me daar hebben aangedaan... 324 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Je kunt niet teruggaan. 325 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Dan word je een marrok en heeft niemand iets aan je. 326 00:31:48,782 --> 00:31:50,034 Het spijt me. Ik... 327 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Ik vertrouw hem dan wel niet, 328 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 maar ik heb hem nodig. 329 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 - We doen het vanavond. - Wat? 330 00:32:05,841 --> 00:32:07,551 Haar uit Bleakness bevrijden. 331 00:32:07,551 --> 00:32:10,387 Dat wat je net nog waanzin noemde? 332 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 Ja, dat. 333 00:32:13,098 --> 00:32:14,183 Oké. 334 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 Vanavond. 335 00:32:17,811 --> 00:32:20,898 Goed, we gaan haar halen. 336 00:32:22,149 --> 00:32:25,069 Als je meegaat, kom je misschien nooit naar buiten. 337 00:32:25,069 --> 00:32:27,237 Hij is degene met de doodswens. 338 00:33:07,945 --> 00:33:08,862 Deze kant op. 339 00:34:04,376 --> 00:34:06,503 Dus er is nog iets van gerechtigheid. 340 00:34:10,048 --> 00:34:11,008 Gerechtigheid. 341 00:34:13,302 --> 00:34:15,012 Geloof je daar nog steeds in? 342 00:34:15,012 --> 00:34:17,890 Jij hebt ons op de Row opgesloten als beesten 343 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 en nu ben je zelf opgesloten. 344 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 Dat voelt als gerechtigheid. 345 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 Ja. 346 00:34:28,567 --> 00:34:30,027 Dat kan ik me voorstellen. 347 00:34:34,490 --> 00:34:38,076 Waar zijn die dokters die je de Row had beloofd? 348 00:34:38,911 --> 00:34:41,622 Ze verdwenen tegelijk met de journalisten. 349 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 Je deed maar alsof. 350 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 Nee. 351 00:34:48,253 --> 00:34:52,257 Geloof het of niet, ik probeerde de dingen te verbeteren. 352 00:34:52,257 --> 00:34:55,552 Jij bent niet de enige die in een kooi is opgegroeid. 353 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Arme ziel. 354 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 Je hebt kooien en je hebt kooien. 355 00:35:00,140 --> 00:35:03,393 Ze hebben allemaal tralies, zodat we onze plek kennen. 356 00:35:03,936 --> 00:35:06,688 Feeën. Armen. Vrouwen. 357 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 Mannen zijn doodsbang dat we de tralies opmerken. 358 00:35:11,443 --> 00:35:14,363 Doodsbang dat we proberen uit te breken. 359 00:35:14,363 --> 00:35:17,658 Ons hele leven zegt men ons bescheiden te glimlachen 360 00:35:17,658 --> 00:35:19,451 en niet te veel te willen. 361 00:35:19,451 --> 00:35:21,787 Want als we niet doen wat ons wordt gezegd, 362 00:35:23,997 --> 00:35:25,666 zijn er gevolgen. 363 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Permanente gevolgen. 364 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 Nou... 365 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Ik ben nooit zo gehoorzaam geweest. 366 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 Duidelijk niet. 367 00:35:53,944 --> 00:35:55,070 Ik evenmin. 368 00:35:59,825 --> 00:36:02,494 Ik had alles moeten platbranden. 369 00:36:07,165 --> 00:36:09,126 Wat had je daarmee bereikt? 370 00:36:11,336 --> 00:36:13,380 Dan hadden ze me gevreesd. 371 00:36:14,756 --> 00:36:17,885 Dat blijkt al uit het feit dat je hier zit. 372 00:36:18,176 --> 00:36:19,052 Ja. 373 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 Maar ze vreesden mijn verstand, niet mijn macht. 374 00:36:23,932 --> 00:36:25,142 Dat was mijn fout. 375 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 Mannen zijn zulke simpele, voorspelbare wezens. 376 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 Door angst gemotiveerd. 377 00:36:35,360 --> 00:36:39,114 Uiteindelijk respecteren ze alleen geweld. 378 00:36:58,842 --> 00:37:00,260 U wilde me zien, meneer? 379 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 Ik heb Sophie Longerbane opgepakt. 380 00:37:08,894 --> 00:37:10,270 Wat is de aanklacht? 381 00:37:12,773 --> 00:37:13,732 Verraad. 382 00:37:16,151 --> 00:37:16,985 Mijn hemel. 383 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Dat is... 384 00:37:21,406 --> 00:37:23,492 - Zeer verontrustend. - Ja. 385 00:37:25,035 --> 00:37:26,244 Dat is het zeker. 386 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 Een vraag, Millworthy. 387 00:37:31,458 --> 00:37:37,381 Heeft de kanselier de bevoegdheid om snelrecht toe te passen 388 00:37:37,381 --> 00:37:39,591 als het om nationale veiligheid gaat? 389 00:37:39,591 --> 00:37:40,968 Dat is juist. 390 00:37:41,843 --> 00:37:46,598 En samenzweren om wapens aan het Pact te verkopen 391 00:37:46,598 --> 00:37:51,103 om aan geld te komen voor een machtsgreep in de Burgue, 392 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 is dat een zaak van nationale veiligheid? 393 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 Weet u dit zeker, meneer? 394 00:37:55,899 --> 00:37:57,234 Geef antwoord. 395 00:37:57,234 --> 00:37:59,444 Ja, natuurlijk. 396 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 En heeft de kanselier tijdens een nationale crisis 397 00:38:04,157 --> 00:38:09,538 het recht om een executie te bevelen wegens hoogverraad? 398 00:38:10,789 --> 00:38:14,126 Theoretisch wel. 399 00:38:17,713 --> 00:38:18,630 Als nu 400 00:38:19,715 --> 00:38:22,968 een senior adviseur van de kanselier 401 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 met het Pact had samengespannen 402 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 om die wapenverkoop te onderhandelen, 403 00:38:31,268 --> 00:38:33,979 zou de kanselier ook de bevoegdheid hebben 404 00:38:33,979 --> 00:38:37,607 om die adviseur te veroordelen? 405 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 De kanselier 406 00:38:44,072 --> 00:38:47,451 zou die bevoegdheid hebben, ja. 407 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 Ik vertrouwde je, verdomme. 408 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Ik vertrouwde je. 409 00:39:09,139 --> 00:39:09,973 Meneer. 410 00:39:17,606 --> 00:39:19,524 Ik heb u altijd willen beschermen. 411 00:39:20,859 --> 00:39:22,611 Vooral tegen uzelf. 412 00:39:37,667 --> 00:39:40,212 - Wat? - Een schoft heeft mijn beurs gestolen. 413 00:39:40,212 --> 00:39:41,505 Waar ging hij heen? 414 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 Twee van je medeagenten. 415 00:39:52,724 --> 00:39:56,103 - Ze zijn tenminste niet dood. - Je bent niet teruggekrabbeld. 416 00:39:56,103 --> 00:39:58,897 Hou op en help dit los te maken. Snel. 417 00:40:06,363 --> 00:40:09,366 De bewakers denken dat ik een pix-terrorist breng, 418 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 een hele linke kerel. 419 00:40:11,076 --> 00:40:15,038 Als we binnen zijn, ontsnap je en vlieg je weg. 420 00:40:15,038 --> 00:40:19,209 Ze zullen schieten, dus vlieg laag en snel. 421 00:40:19,209 --> 00:40:20,544 En Vignette? 422 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 In de verwarring zoek ik Vignette. 423 00:40:23,088 --> 00:40:25,257 Ik weet waar ze haar vasthouden. 424 00:41:01,334 --> 00:41:03,211 Dat was erg slim, Jonah. 425 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 Je lijkt meer op onze vader dan ik dacht. 426 00:41:11,428 --> 00:41:12,679 Een bekentenis. 427 00:41:13,305 --> 00:41:14,431 Jouw bekentenis. 428 00:41:15,974 --> 00:41:18,810 Je hele verraad, zwart op wit. 429 00:41:22,147 --> 00:41:23,106 Onderteken het. 430 00:41:26,693 --> 00:41:27,569 Waarom? 431 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Om te overleven. 432 00:41:36,077 --> 00:41:39,206 Zodat je mijn kapitaal kunt onteigenen, 433 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 mijn bezit en mijn parlementszetel? 434 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Zodat ik je leven kan sparen. 435 00:42:18,787 --> 00:42:19,955 Ellendig mens. 436 00:42:26,336 --> 00:42:28,213 Je bent een monster. 437 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Neem de critch ook mee. 438 00:42:36,513 --> 00:42:37,597 Ja, meneer. 439 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 Mocht dit echt lukken, 440 00:42:45,438 --> 00:42:47,482 dan vliegen Vignette en ik weg, 441 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 maar jij dan? 442 00:42:49,484 --> 00:42:53,863 Ik wandel naar buiten. Als ze nog niet weten wat ik heb gedaan. 443 00:42:53,863 --> 00:42:57,158 Ze zullen je vinden en je hoofd aan een muur hangen. 444 00:42:58,868 --> 00:43:02,330 Je wilde me toch dood? 445 00:43:59,471 --> 00:44:00,347 Goedenavond. 446 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 Ik breng een pix-gevangene. 447 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 Niemand mag erin of eruit. 448 00:44:04,559 --> 00:44:07,187 De kanselier woont een executie bij. 449 00:44:07,187 --> 00:44:11,775 Dit is nog een Black Raven die de kanselier onthoofd wil zien. 450 00:44:35,465 --> 00:44:36,883 Niks in het logboek. 451 00:44:38,343 --> 00:44:42,138 Zelf weten. Ik zeg de kanselier wel wiens schuld de vertraging was. 452 00:44:44,265 --> 00:44:46,476 Blijf hier tot het uitgezocht is. 453 00:45:42,115 --> 00:45:44,868 Waag het niet om weg te kijken. 454 00:46:45,803 --> 00:46:46,804 Kom op. 455 00:47:28,721 --> 00:47:30,223 Kunnen we wat licht krijgen? 456 00:47:30,223 --> 00:47:32,308 - Wat is dat? - Daar. Kijk. 457 00:47:32,308 --> 00:47:34,394 - Waar komt het vandaan? - Schieten. 458 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 - Meneer. - Schiet het dood. 459 00:47:40,567 --> 00:47:41,734 Kijk uit. 460 00:47:47,699 --> 00:47:48,992 Wie schiet daar? 461 00:47:48,992 --> 00:47:50,076 Zoek het uit. 462 00:47:51,703 --> 00:47:53,162 Wat zei ik? 463 00:47:54,080 --> 00:47:55,164 Wachten. 464 00:50:04,919 --> 00:50:06,337 Het is een ontsnapping. 465 00:50:06,337 --> 00:50:08,172 Gevangenen ontsnappen. 466 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 Niet... 467 00:50:12,218 --> 00:50:13,386 Ga door. 468 00:50:22,687 --> 00:50:23,813 Hou haar tegen. 469 00:50:31,821 --> 00:50:33,740 - Wegwezen. Snel. - Opzij. 470 00:50:37,744 --> 00:50:38,703 Nee. 471 00:50:41,038 --> 00:50:42,123 Wat is dit? 472 00:50:43,207 --> 00:50:44,417 Millworthy. 473 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 Waar is Vignette? 474 00:50:53,968 --> 00:50:55,386 Millworthy. 475 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 Weg. 476 00:50:56,387 --> 00:50:57,764 Waar is ze? 477 00:50:57,764 --> 00:50:59,140 Weggevlogen. 478 00:51:18,868 --> 00:51:19,994 Daar. 479 00:51:19,994 --> 00:51:20,995 Schiet het neer. 480 00:51:41,933 --> 00:51:43,476 Geen beweging. 481 00:51:43,476 --> 00:51:44,644 Handen omhoog. 482 00:53:44,347 --> 00:53:46,349 Ondertiteld door: Xander Purcell 483 00:53:46,349 --> 00:53:48,434 Creatief Supervisor