1
00:00:06,132 --> 00:00:07,800
TIDLIGERE PÅ CARNIVAL ROW
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,723
Du kjenner ikke politiet som meg.
3
00:00:13,723 --> 00:00:17,351
Hvis dere går etter en av dem,
vil hele Gata brenne.
4
00:00:17,351 --> 00:00:21,105
Tilgi meg, sir, men jeg må advare deg
om frøken Longerbane.
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,857
Hun eier disse fabrikkene.
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,568
Hun har kjøpt dem bak ryggen på oss.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,113
Du må vite hvor søsteren min
og herr Astrayon dro.
8
00:00:29,822 --> 00:00:33,951
Det siste jeg hørte, var at herr Astrayon
og frøken Imogen var på Svanen
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,328
da den ble kapret utenfor Ragusa.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,834
Vesenelskende tjener!
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,712
Her er du fri, Imogen. Du og Agreus.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,047
Her og ingen andre steder i verden.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
Vi bør vurdere
Leonoras invitasjon til å bli.
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,302
Invitasjon?
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,262
Invitasjoner kan avvises.
16
00:00:54,513 --> 00:00:57,850
Pakten kjøper burgiske rifler
til å bruke mot oss.
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Hvorfor skulle jeg tro på det?
18
00:00:59,852 --> 00:01:02,605
Og jeg risikerte livet
for å gi deg nyheten.
19
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Ezra Spurnrose, til tjeneste.
20
00:01:07,151 --> 00:01:11,113
Jeg tenkte du ville komme tilbake,
så jeg har merket siden.
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,156
Hvilken side?
22
00:01:12,156 --> 00:01:15,534
For å tilkalle lyset
og fjerne mørket inni deg.
23
00:01:18,037 --> 00:01:21,040
- Din jævla lille...
- Rolig, Dombey!
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,292
Vi kom hit for å redde deg.
25
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
- Fra hva?
- Ravnen.
26
00:01:24,794 --> 00:01:26,587
De vil hevne seg.
27
00:01:26,587 --> 00:01:27,630
Kom igjen!
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,847
- Det var denne, ikke sant?
- Vær så snill...
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
Var det ikke det?
30
00:01:40,976 --> 00:01:42,353
Er det dette du har blitt?
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,648
Det er det mennesker har gjort meg til.
32
00:01:45,648 --> 00:01:48,359
- Hvor er ravnene?
- Slipp ham!
33
00:01:48,859 --> 00:01:52,029
Dombey! Hva faen er dette?
34
00:01:57,576 --> 00:01:58,702
Ikke skyt!
35
00:02:28,899 --> 00:02:30,568
Jævla purk.
36
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
Hjelp.
37
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Vær så snill, sir. Hjelp meg.
38
00:02:37,533 --> 00:02:38,576
Jævel.
39
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Kom igjen. Gjør det.
40
00:04:20,803 --> 00:04:22,054
Jeg burde gjøre det.
41
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
Men hvem skal da hjelpe meg
med å redde Vignette?
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Det holder!
43
00:05:11,687 --> 00:05:14,481
Pixen i denne retten,
44
00:05:14,481 --> 00:05:16,567
Vignette Stonemoss,
45
00:05:17,401 --> 00:05:21,947
er du sikker på at dette er pix-kvinnen
som forsøkte å drepe deg?
46
00:05:21,947 --> 00:05:24,700
- Det er henne.
- Ja visst.
47
00:05:24,700 --> 00:05:30,289
Hvis du kunne beskrive hendelsen
med dine egne ord?
48
00:05:38,672 --> 00:05:41,800
Hun angrep meg, i mitt hjem,
49
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
hun og vesen-vennene hennes.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Foran kona mi.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Foran sønnen min.
52
00:05:52,936 --> 00:05:55,522
En av dem prøvde å knivstikke meg.
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,068
Jeg kjempet imot,
54
00:05:59,068 --> 00:06:03,697
men det må ha vært et dusin av dem.
De vrimlet som skadedyr.
55
00:06:05,074 --> 00:06:07,076
Det var så vidt jeg kom meg unna.
56
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Jeg løp til politistyrken.
57
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
Jeg ville ha dødd hvis...
58
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
Hvis hva?
59
00:06:19,338 --> 00:06:22,007
Prøver bare å tenke klart.
60
00:06:25,427 --> 00:06:26,929
Heldigvis for meg
61
00:06:28,055 --> 00:06:31,934
kom kollegene mine i siste liten.
62
00:06:32,226 --> 00:06:33,685
Som alltid, hva, karer?
63
00:06:36,772 --> 00:06:39,358
Ro! Det holder!
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,195
Vignette Stonemoss,
65
00:06:43,987 --> 00:06:47,407
har du noe å si til ditt forsvar?
66
00:08:07,029 --> 00:08:11,158
KARNEVALSGATA
67
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
Du er en jævla gåte.
68
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
I går reddet du den purken,
69
00:08:26,548 --> 00:08:30,344
og i dag prøver du å redde
ravnen som ville drepe ham.
70
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Vignette får ikke rettferdig rettergang.
71
00:08:35,224 --> 00:08:38,560
De gjør det for syns skyld,
så henretter de henne uansett.
72
00:08:39,102 --> 00:08:42,314
Og du skal storme inn og redde henne?
73
00:08:43,315 --> 00:08:44,900
På hvilke vinger?
74
00:08:46,401 --> 00:08:48,570
Du vet vel at hun hater deg.
75
00:08:49,196 --> 00:08:52,616
Jeg vil heller
at hun skal være i live for å hate.
76
00:08:53,992 --> 00:08:57,704
- Dessuten, om jeg ikke hadde...
- Ikke hadde ødelagt planen vår, ja.
77
00:09:03,085 --> 00:09:06,755
Vi kan bruke hele dagen
på å skjelle ut hverandre,
78
00:09:06,755 --> 00:09:09,508
eller vi kan samarbeide
for å finne Vignette.
79
00:09:10,259 --> 00:09:11,510
Opp til deg.
80
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
Eller du kan blø i hjel, og jeg kan se på.
81
00:09:15,973 --> 00:09:16,974
Faen.
82
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Jeg ga deg en god omgang, hva?
83
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Hvordan visste du
at jeg kom for å drepe deg?
84
00:10:17,993 --> 00:10:19,036
Politimann?
85
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
Tidligere, i hvert fall.
86
00:10:27,085 --> 00:10:28,170
Faktisk...
87
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Jeg følte på meg at du fulgte etter meg...
88
00:10:34,926 --> 00:10:36,678
...men det ga ingen mening.
89
00:10:43,060 --> 00:10:46,188
Jeg tror du er mer pix enn du viser.
90
00:10:48,273 --> 00:10:49,941
Du elsker virkelig Vignette?
91
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
Jeg kan ikke la henne dø.
92
00:10:59,409 --> 00:11:00,786
Unnskyld meg, kansler.
93
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
Hva er det, Nigel?
94
00:11:18,678 --> 00:11:21,765
Dette gir meg ingen glede, sir,
ikke i det hele tatt,
95
00:11:21,765 --> 00:11:24,434
men du ba om bevis.
96
00:11:33,235 --> 00:11:34,152
Som du kan se,
97
00:11:34,152 --> 00:11:36,780
har frøken Longerbane aksjemajoritet
98
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
i våre mest lønnsomme våpenfabrikker.
99
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
Så hun er ikke bare investor.
100
00:11:49,334 --> 00:11:51,420
Hun har planlagt det fra starten.
101
00:11:54,464 --> 00:11:57,217
Og jeg har latt meg utnytte.
102
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Dessverre, sir,
103
00:12:00,387 --> 00:12:03,723
har hun utnyttet sin stilling
for å manipulere deg...
104
00:12:04,516 --> 00:12:07,727
...regjeringen din
til å selge våpen til Pakten.
105
00:12:07,727 --> 00:12:10,856
Salg som maksimerer
hennes egen fortjeneste.
106
00:12:10,856 --> 00:12:13,692
Formuen hun kan opparbeide seg,
er hinsides alt...
107
00:12:13,692 --> 00:12:15,235
Ja, jeg forstår.
108
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Takk, Winetrout.
109
00:12:22,409 --> 00:12:23,326
Nei, sir.
110
00:12:24,035 --> 00:12:25,871
Tilgi meg, men det gjør du ikke.
111
00:12:27,581 --> 00:12:28,957
Det ryktes
112
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
at frøken Longerbane har
lovet å finansiere utfordrere
113
00:12:33,086 --> 00:12:36,131
til vårt partis seter
i de ytre distriktene.
114
00:12:36,131 --> 00:12:39,259
Hun vil bruke sin nye kapital til
115
00:12:39,259 --> 00:12:42,637
å kjøpe parlamentet og...
116
00:12:44,222 --> 00:12:46,266
Og gjøre seg selv til kansler.
117
00:12:46,266 --> 00:12:47,392
Nettopp.
118
00:12:47,392 --> 00:12:50,979
Avtalen hennes parti inngikk med vårt,
var rene løgner.
119
00:12:51,813 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane
planla alltid å forråde deg.
120
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Takk, Winetrout.
121
00:13:02,616 --> 00:13:03,658
Godt jobbet.
122
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
Det er en ting til, sir.
123
00:13:14,336 --> 00:13:15,253
Er det mer?
124
00:13:16,129 --> 00:13:17,547
Hun jobber ikke alene.
125
00:13:39,569 --> 00:13:40,779
Fortsett.
126
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Ingen somling der borte.
127
00:13:44,449 --> 00:13:45,367
Neste.
128
00:13:46,660 --> 00:13:47,619
Hva er det?
129
00:13:51,373 --> 00:13:52,999
Den der borte, se.
130
00:13:53,917 --> 00:13:55,710
Den høye i den lange frakken.
131
00:13:56,294 --> 00:13:57,712
Han har vokst så mye.
132
00:13:58,630 --> 00:14:00,674
Din bror. Selvfølgelig.
133
00:14:00,674 --> 00:14:02,592
Jeg har ikke sett ham på årevis.
134
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
Du klarte det, Sophie.
135
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Du fikk dette til.
136
00:14:06,805 --> 00:14:08,265
Nei, vi klarte det.
137
00:14:09,349 --> 00:14:12,394
Vi planla det sammen, alt sammen.
138
00:14:13,270 --> 00:14:15,272
Og dette er bare begynnelsen.
139
00:14:18,149 --> 00:14:21,653
De får alle utbetalt
en ukes lønn på forskudd også.
140
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
Et tegn på vår velvilje.
141
00:14:23,947 --> 00:14:26,199
Broren din får penger å bruke.
142
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
Og det gjør jeg også.
143
00:14:29,452 --> 00:14:33,707
Statskassen har sendt en formue
144
00:14:33,707 --> 00:14:37,127
til alle fabrikkene som er
involvert i våpenavtalen.
145
00:14:37,127 --> 00:14:38,628
Se på deg.
146
00:14:39,462 --> 00:14:41,715
Den rikeste personen i Burgue.
147
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
Hvordan føles det?
148
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
Det føles som frihet.
149
00:14:46,970 --> 00:14:50,181
Som om vi ikke trenger å være redde mer.
150
00:14:51,641 --> 00:14:53,310
De burde være redde for oss.
151
00:14:54,477 --> 00:14:59,024
Ansiktene deres når de ser deg
gjøre det faren din aldri kunne.
152
00:15:01,484 --> 00:15:03,445
Kansler Longerbane.
153
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
Snart.
154
00:15:08,033 --> 00:15:09,909
Det høres fint ut.
155
00:15:36,227 --> 00:15:37,354
Ambassadør.
156
00:15:38,188 --> 00:15:40,190
For din godkjenning.
157
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
Litt av et arsenal, Vir.
158
00:15:45,153 --> 00:15:48,281
Pakten er deg takknemlig, herr Millworthy.
159
00:15:53,495 --> 00:15:54,663
Det er deres.
160
00:15:59,167 --> 00:16:03,672
Ikke ta det ille opp, herr Millworthy, men
jeg er overrasket over at du klarte det.
161
00:16:04,881 --> 00:16:09,052
En fremskyndet leveranse av rifler
fra Burgues eget arsenal?
162
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Dette? Innen de er levert til hæren deres,
163
00:16:13,181 --> 00:16:15,975
vil Burgues arsenal være fylt igjen.
164
00:16:15,975 --> 00:16:20,271
Men jeg har undret meg over
hvorfor du ville ta risikoen,
165
00:16:20,271 --> 00:16:25,110
så jeg tillot meg
å undersøke bakgrunnen din.
166
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Spennende, hva?
167
00:16:27,654 --> 00:16:30,573
Jeg var teaterartist i et tidligere liv,
168
00:16:30,573 --> 00:16:33,451
som du nå sikkert vet, major.
169
00:16:33,451 --> 00:16:35,912
Politikk er som teater.
170
00:16:35,912 --> 00:16:37,664
- Ja.
- Illusjoner.
171
00:16:37,664 --> 00:16:39,874
- Triks og knep.
- Triks og knep...
172
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
...for å sikre
at noen alver fikk forlate Gata,
173
00:16:44,212 --> 00:16:48,383
tjene litt lønn, få sin frihet.
174
00:16:49,592 --> 00:16:51,302
Hva insinuerer du?
175
00:16:56,182 --> 00:16:59,561
Jeg ville aldri mistenke deg
for å være en forræder mot rasen din
176
00:17:00,812 --> 00:17:03,398
eller en fiende av
din egen regjering og min.
177
00:17:03,398 --> 00:17:06,359
For det første
mangler du den dyriske listen.
178
00:17:06,359 --> 00:17:07,861
Hadde du prøvd, vel...
179
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
Du ville blitt revet i stykker.
180
00:17:14,367 --> 00:17:16,578
Vi forstår hverandre, gjør vi ikke?
181
00:17:17,996 --> 00:17:19,122
Jo.
182
00:17:21,708 --> 00:17:24,586
Mine motiver er min egen sak, herr Vir.
183
00:17:24,586 --> 00:17:29,090
Og hvis du verdsetter min hjelp,
når det gjelder din sak,
184
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
så legg vekk melodramaet.
185
00:17:33,887 --> 00:17:35,764
Det passer best på scenen.
186
00:17:53,907 --> 00:17:54,824
Virkelig?
187
00:17:56,034 --> 00:17:56,910
Ja vel.
188
00:18:08,838 --> 00:18:11,341
Er vi ikke bekymret for mørk magi lenger?
189
00:18:12,008 --> 00:18:15,428
- Vignette er i Bedrøvelsen.
- Det er fryktelig leit.
190
00:18:15,428 --> 00:18:17,514
Hjelper det henne å risikere sjelen din?
191
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
Jeg vet ikke.
192
00:18:18,723 --> 00:18:22,060
Det kalles mørk magi. Det ligger i navnet!
193
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
- Jeg må vite at det går bra med henne.
- Hva er det godt for?
194
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
Jeg forventer ikke at du forstår.
195
00:18:27,982 --> 00:18:30,693
Vær så snill. Bare...
196
00:18:31,694 --> 00:18:34,781
Bare tenk deg om.
197
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
Vignette er din venn.
198
00:18:42,705 --> 00:18:45,583
Hadde hun ønsket at du skulle skade deg?
199
00:18:46,376 --> 00:18:49,838
Eller at du skal lage mimaens brygg
200
00:18:50,046 --> 00:18:51,673
og redde deg selv?
201
00:18:55,677 --> 00:18:56,845
Hvis det var deg,
202
00:18:58,137 --> 00:18:59,681
hva vil du ønsket?
203
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
Du trenger ikke se på.
204
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
Tourmaline...
205
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Ikke gjør det.
206
00:20:31,940 --> 00:20:33,066
Tourmaline!
207
00:20:35,860 --> 00:20:37,528
Du. Det går bra.
208
00:20:38,905 --> 00:20:39,948
Det går bra.
209
00:21:17,610 --> 00:21:20,613
Du! Skriv navnet mitt riktig.
210
00:21:24,242 --> 00:21:25,326
Ja vel.
211
00:21:25,910 --> 00:21:26,995
Kom igjen.
212
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
Hugg hodet av henne.
213
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Jævla vesen!
214
00:21:31,833 --> 00:21:33,167
Hugg hodet av henne.
215
00:22:05,616 --> 00:22:09,328
"I MORGEN. VÆR KLAR."
216
00:22:24,260 --> 00:22:25,762
Noen er i godt humør.
217
00:22:25,762 --> 00:22:29,098
Fabrikkene har åpnet igjen
og sender nok våpen
218
00:22:29,098 --> 00:22:32,560
til å holde Pakten og Nytt morgengry
i kamp i flere måneder.
219
00:22:32,560 --> 00:22:35,188
Planen din var en genistrek.
220
00:22:35,188 --> 00:22:36,397
Planen vår.
221
00:22:38,232 --> 00:22:39,150
Akkurat.
222
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
Apropos det...
223
00:22:57,835 --> 00:23:00,755
Det er noe jeg ville snakke med deg om.
224
00:23:02,757 --> 00:23:04,801
Et viktig spørsmål.
225
00:23:17,563 --> 00:23:18,856
Svaret mitt er ja.
226
00:23:21,692 --> 00:23:23,027
Jeg forstår ikke.
227
00:23:37,583 --> 00:23:40,086
- Jeg sier ja til frieriet ditt.
- Jonah...
228
00:23:41,546 --> 00:23:44,549
Jeg har båret det med meg hver dag...
229
00:23:46,759 --> 00:23:50,179
...og ventet på det riktige øyeblikket.
230
00:23:51,722 --> 00:23:54,517
På at jeg visste
at jeg hadde funnet en partner.
231
00:23:57,937 --> 00:24:01,482
Alt jeg har oppnådd, er på grunn av deg.
232
00:24:02,900 --> 00:24:05,987
Jeg har alltid vært
for stolt til å si det, men jeg...
233
00:24:07,155 --> 00:24:08,573
Jeg trenger deg, Sophie.
234
00:24:09,949 --> 00:24:11,159
Nå mer enn noensinne.
235
00:24:13,661 --> 00:24:18,040
Jeg vet jeg foreslo det,
men tidspunktet er...
236
00:24:18,040 --> 00:24:19,667
Ikke tenk på det.
237
00:24:20,960 --> 00:24:23,004
La verden se oss forent.
238
00:24:23,629 --> 00:24:28,176
Du og jeg sammen,
sterkere enn partiene våre.
239
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
Sterkere enn våre fedre.
240
00:24:32,555 --> 00:24:37,810
Du har alltid visst hvor mektige
vi kunne bli sammen, som ekte likemenn.
241
00:24:40,813 --> 00:24:43,274
Først var jeg usikker, men nå ser jeg det.
242
00:24:45,318 --> 00:24:47,236
Du er den eneste jeg kan stole på.
243
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Men...
244
00:25:09,217 --> 00:25:12,053
...vi bør vurdere strategien vår.
245
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
Det er min Sophie.
246
00:25:18,935 --> 00:25:21,979
Ja vel, få høre strategien.
247
00:25:22,647 --> 00:25:26,275
Å kunngjøre ekteskap uten forvarsel...
248
00:25:27,151 --> 00:25:29,737
Det går ikke. Det ville blitt skandale.
249
00:25:31,030 --> 00:25:34,533
Men håndtert riktig
250
00:25:36,118 --> 00:25:37,787
kan vi få folket
251
00:25:37,787 --> 00:25:41,666
til å forelske seg i ideen
om at vi er forelsket.
252
00:25:44,877 --> 00:25:48,256
Det må selvfølgelig bli etter neste valg.
253
00:25:52,343 --> 00:25:53,344
Selvfølgelig.
254
00:25:54,887 --> 00:25:56,097
Etter valget.
255
00:25:58,516 --> 00:25:59,642
Skal vi?
256
00:26:01,352 --> 00:26:03,437
Jeg skulle ønske du hadde sagt det før.
257
00:26:03,646 --> 00:26:06,315
Jeg skal spise lunsj med skyggekabinettet.
258
00:26:07,191 --> 00:26:08,859
Kan vi gjøre dette en annen gang?
259
00:26:09,819 --> 00:26:10,987
Ja visst.
260
00:26:11,904 --> 00:26:13,823
Vi har all tid i verden.
261
00:26:58,367 --> 00:27:01,620
Du får ikke fjernet Winetrout
uten brekkjern.
262
00:27:01,620 --> 00:27:04,332
- Han er en idiot.
- En idiot med makt.
263
00:27:04,332 --> 00:27:07,710
- Og veldig dype lommer.
- Mine er dypere.
264
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Jeg tar meg av økonomien.
265
00:27:09,295 --> 00:27:12,340
Du finner en kandidat
til å utfordre Winetrout.
266
00:27:12,340 --> 00:27:15,009
En kropp med puls. Hvem som helst.
267
00:27:15,009 --> 00:27:17,386
Frøken Longerbane, vær så vennlig.
268
00:27:17,887 --> 00:27:19,555
Hva er meningen med dette?
269
00:27:19,555 --> 00:27:21,849
Jeg er redd vi har blitt informert
270
00:27:21,849 --> 00:27:25,186
om at Bás Dubh har spredt seg
fra pixene til en puck.
271
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
Så fryktelig.
272
00:27:30,107 --> 00:27:33,736
Vi sporet smitten til et lite pix-barn.
273
00:27:34,528 --> 00:27:38,407
Da du besøkte klinikken,
hadde du kontakt med det barnet.
274
00:27:40,076 --> 00:27:43,245
For din egen sikkerhet,
og for offentlighetens skyld,
275
00:27:44,246 --> 00:27:46,499
må du bli med oss til sykehuset.
276
00:27:48,209 --> 00:27:49,126
Naturligvis.
277
00:27:49,835 --> 00:27:52,004
Jeg føler meg helt frisk,
278
00:27:52,004 --> 00:27:55,007
men jeg forstår
at dere må ta alle forholdsregler.
279
00:27:56,509 --> 00:27:57,593
Mine herrer.
280
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Du store min.
281
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
Ganske interessant.
282
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Alt oppstyret er helt unødvendig.
Jeg føler meg frisk.
283
00:28:35,548 --> 00:28:37,675
Dette er ikke veien til sykehuset.
284
00:28:37,675 --> 00:28:39,218
Hvor skal vi?
285
00:28:44,056 --> 00:28:45,808
Dere er ikke leger, er dere vel?
286
00:28:51,147 --> 00:28:53,482
Du er arrestert, frøken Longerbane.
287
00:28:54,650 --> 00:28:56,527
Etter ordre fra kansleren.
288
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
Bedrøvelsens borg er en festning.
289
00:29:06,495 --> 00:29:10,708
Vi kan ikke få Vignette ut derfra.
Det ville vært galskap.
290
00:29:10,708 --> 00:29:12,001
Så hva gjør vi?
291
00:29:12,960 --> 00:29:16,255
De kjører henne til retten i morgen.
292
00:29:16,255 --> 00:29:18,591
Vi befrir henne underveis.
293
00:29:18,591 --> 00:29:21,302
Bakhold i dette veikrysset.
294
00:29:21,302 --> 00:29:23,345
Uskadeliggjør vaktene,
295
00:29:23,345 --> 00:29:24,889
uten å drepe dem.
296
00:29:26,056 --> 00:29:28,142
Så kjedelig du er.
297
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
De har familier.
298
00:29:31,353 --> 00:29:33,481
- De gjør bare jobben sin.
- Ja.
299
00:29:34,023 --> 00:29:36,817
Terroriserer alver,
sperrer uskyldige inne.
300
00:29:40,946 --> 00:29:42,823
Greit. Ingen dreping.
301
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
Men vi må dyppe pilene i lixer,
302
00:29:46,619 --> 00:29:49,079
hvis det ikke er for mye for deg.
303
00:29:59,256 --> 00:30:01,592
- Jeg tror Vignette kommer til å dø.
- Hva?
304
00:30:01,592 --> 00:30:04,178
Jeg så henne. De hugger hodet av henne.
305
00:30:04,178 --> 00:30:06,597
- Hadde du et nytt syn?
- Hva gjør han her?
306
00:30:06,597 --> 00:30:10,309
- Phaedra vil snakke med deg.
- Hun kan si det selv.
307
00:30:10,309 --> 00:30:13,729
- Hent båndet ditt, så går vi.
- Vi har ikke tid!
308
00:30:13,729 --> 00:30:16,565
Vi skal få tilbake Vignette.
Kaine hjelper oss.
309
00:30:16,565 --> 00:30:18,400
Synet ditt. Fortell.
310
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
Det var ikke som de andre.
311
00:30:19,902 --> 00:30:23,155
Jeg manet det frem selv
og så gjennom hennes øyne.
312
00:30:23,155 --> 00:30:25,699
- Vignettes øyne.
- Så du hva hun så?
313
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
De tok henne med til en giljotin.
314
00:30:28,911 --> 00:30:31,622
- Hvordan vet du det?
- Haruspexen. Følg med.
315
00:30:31,622 --> 00:30:35,084
Vi så henne nettopp i live.
Rettssaken skal vare en dag til.
316
00:30:35,084 --> 00:30:37,461
- Vi skal befri henne i morgen.
- Nei.
317
00:30:37,461 --> 00:30:40,464
Det jeg så, skjedde mens det var mørkt.
318
00:30:40,798 --> 00:30:42,258
Det kan være i kveld.
319
00:31:15,124 --> 00:31:16,667
Hva gjør du?
320
00:31:23,007 --> 00:31:25,843
Han er lojal mot Vignette.
Det kan jeg stole på.
321
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
Stole på ham?
Han prøvde å drepe oss i går.
322
00:31:31,098 --> 00:31:33,934
Og jeg kommer ikke inn
i Bedrøvelsen uten hjelp.
323
00:31:34,852 --> 00:31:37,479
Det bør være meg.
324
00:31:37,479 --> 00:31:41,108
Det er bare... tingene de gjorde
med meg på det stedet.
325
00:31:41,609 --> 00:31:43,027
Du kan ikke dra tilbake dit.
326
00:31:44,653 --> 00:31:47,656
Du vil bli marrok, ikke til nytte
for meg eller noen andre.
327
00:31:48,782 --> 00:31:50,034
Jeg er lei for det.
328
00:31:51,327 --> 00:31:53,621
Jeg stoler kanskje ikke på ham,
329
00:31:53,621 --> 00:31:54,830
men jeg trenger ham.
330
00:32:03,547 --> 00:32:05,841
- Vi gjør det i kveld.
- Gjør hva i kveld?
331
00:32:05,841 --> 00:32:07,551
Befrir henne fra Bedrøvelsen.
332
00:32:07,551 --> 00:32:10,387
Det du sa ville være galskap?
333
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
Akkurat.
334
00:32:13,098 --> 00:32:14,183
Ja vel.
335
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
I kveld, da.
336
00:32:17,811 --> 00:32:20,898
La oss hente henne.
337
00:32:22,149 --> 00:32:25,069
Hvis jeg tar deg med,
kommer du kanskje ikke ut.
338
00:32:25,069 --> 00:32:27,237
Det er han som har et dødsønske.
339
00:32:50,844 --> 00:32:54,473
{\an8}BEDRØVELSENS BORG
340
00:33:07,945 --> 00:33:08,862
Denne veien.
341
00:34:04,376 --> 00:34:06,503
Det finnes litt rettferdighet i verden.
342
00:34:10,048 --> 00:34:11,008
Rettferdighet.
343
00:34:13,302 --> 00:34:15,012
Tror du fortsatt på det?
344
00:34:15,012 --> 00:34:17,890
Du sperret oss inne på Gata som dyr,
345
00:34:17,890 --> 00:34:20,476
og her er du, innesperret.
346
00:34:21,518 --> 00:34:23,103
Føles som rettferdighet.
347
00:34:25,731 --> 00:34:26,565
Ja.
348
00:34:28,567 --> 00:34:30,027
Ja, det gjør vel det.
349
00:34:34,490 --> 00:34:38,076
Hva skjedde med legene du lovet til Gata?
350
00:34:38,911 --> 00:34:41,622
De forsvant så snart avisene gjorde det.
351
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
Du lot som du bryr deg.
352
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
Jeg lot ikke som.
353
00:34:48,253 --> 00:34:52,257
Du tror kanskje ikke på meg,
men jeg prøvde å forbedre ting.
354
00:34:52,257 --> 00:34:55,552
Du er ikke den eneste
som har levd i et bur.
355
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
Stakkars deg.
356
00:34:57,554 --> 00:35:00,140
Det finnes bur, og det finnes bur.
357
00:35:00,140 --> 00:35:03,393
Og alle har gitter
for å holde oss på plass.
358
00:35:03,936 --> 00:35:06,688
Alvefolk. Fattige. Kvinner.
359
00:35:07,898 --> 00:35:11,443
Menn er livredde for
at vi skal legge merke til gitteret.
360
00:35:11,443 --> 00:35:14,363
Redde for at vi skal våge
å bryte gjennom det.
361
00:35:14,363 --> 00:35:17,658
Hele livet blir vi bedt om
å smile, holde lav profil
362
00:35:17,658 --> 00:35:19,451
og ikke ønske oss for mye.
363
00:35:19,451 --> 00:35:21,787
For hvis vi ikke gjør
som vi får beskjed om...
364
00:35:23,997 --> 00:35:25,666
...får det konsekvenser.
365
00:35:27,751 --> 00:35:28,877
Varige.
366
00:35:42,558 --> 00:35:43,433
Vel...
367
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Jeg har aldri likt
å bli fortalt hva jeg skal gjøre.
368
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
Åpenbart.
369
00:35:53,944 --> 00:35:55,070
Ikke jeg heller.
370
00:35:59,825 --> 00:36:02,494
Jeg burde ha brent alt ned til grunnen.
371
00:36:07,165 --> 00:36:09,126
Hva skulle det vært godt for?
372
00:36:11,336 --> 00:36:13,380
De ville ha fryktet meg.
373
00:36:14,756 --> 00:36:17,885
Det at du er her, beviser at de gjør det.
374
00:36:18,176 --> 00:36:19,052
Ja,
375
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
men de fryktet mitt sinn og ikke min makt.
376
00:36:23,932 --> 00:36:25,142
Det var en tabbe.
377
00:36:27,811 --> 00:36:30,439
Menn er så enkle og forutsigbare,
378
00:36:31,648 --> 00:36:33,066
drevet av frykt.
379
00:36:35,360 --> 00:36:39,114
Til syvende og sist
respekterer de bare vold.
380
00:36:58,842 --> 00:37:00,260
Du ba meg komme, sir?
381
00:37:05,724 --> 00:37:07,643
Jeg har arrestert Sophie Longerbane.
382
00:37:08,894 --> 00:37:10,270
Hva er anklagen?
383
00:37:12,773 --> 00:37:13,732
Forræderi.
384
00:37:16,151 --> 00:37:16,985
Du store.
385
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Så...
386
00:37:21,406 --> 00:37:23,492
- Så urovekkende.
- Det er det.
387
00:37:25,035 --> 00:37:26,244
Det er det absolutt.
388
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
Et spørsmål til deg, Millworthy.
389
00:37:31,458 --> 00:37:37,381
Stemmer det at kansleren har
rett til å avsi summariske dommer
390
00:37:37,381 --> 00:37:39,591
i saker som gjelder rikets sikkerhet?
391
00:37:39,591 --> 00:37:40,968
Det stemmer, sir.
392
00:37:41,843 --> 00:37:46,598
Og deltakelse i en konspirasjon
for å selge våpen til Pakten
393
00:37:46,598 --> 00:37:51,103
for å få de nødvendige midlene
til å ta kontroll over Burgue,
394
00:37:51,103 --> 00:37:53,897
det ville angå rikets sikkerhet?
395
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
Er du sikker på dette, sir?
396
00:37:55,899 --> 00:37:57,234
Svar på spørsmålet.
397
00:37:57,234 --> 00:37:59,444
Ja, selvfølgelig.
398
00:38:00,779 --> 00:38:04,157
Og i en tid med nasjonal krise
399
00:38:04,157 --> 00:38:09,538
ville kansleren ha myndighet til
å beordre en henrettelse for høyforræderi?
400
00:38:10,789 --> 00:38:14,126
I teorien, ja, sir.
401
00:38:17,713 --> 00:38:18,630
Så,
402
00:38:19,715 --> 00:38:22,968
hvis en høytstående rådgiver av kansleren
403
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
hadde samarbeidet med Pakten
404
00:38:26,972 --> 00:38:29,099
for å forhandle om salg av disse våpnene,
405
00:38:31,268 --> 00:38:33,979
ville kansleren ha myndighet
406
00:38:33,979 --> 00:38:37,607
til å dømme denne rådgiveren?
407
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
Kansleren...
408
00:38:44,072 --> 00:38:47,451
...ville ha den myndigheten, ja.
409
00:38:51,371 --> 00:38:52,956
Jeg stolte på deg.
410
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
Jeg stolte på deg!
411
00:39:09,139 --> 00:39:09,973
Sir.
412
00:39:17,606 --> 00:39:19,524
Jeg har alltid prøvd å beskytte deg.
413
00:39:20,859 --> 00:39:22,611
Spesielt mot deg selv.
414
00:39:37,667 --> 00:39:40,212
- Hva?
- En jævel stjal lommeboka mi!
415
00:39:40,212 --> 00:39:41,505
Hvor tok han veien?
416
00:39:51,098 --> 00:39:52,724
To av dine politikolleger.
417
00:39:52,724 --> 00:39:56,103
- De overlever.
- Trodde nesten du ville trekke deg.
418
00:39:56,103 --> 00:39:58,897
Hold kjeft og hjelp meg
å få av dette. Fort!
419
00:40:06,363 --> 00:40:09,366
Jeg sier til vaktene
at jeg leverer en pix-terrorist,
420
00:40:09,366 --> 00:40:11,076
en skikkelig fæl en.
421
00:40:11,076 --> 00:40:15,038
Når vi har gått gjennom porten,
vil du unnslippe og fly av gårde.
422
00:40:15,038 --> 00:40:19,209
De vil begynne å skyte,
så fly lavt og raskt.
423
00:40:19,209 --> 00:40:20,544
Hva med Vignette?
424
00:40:20,544 --> 00:40:23,088
Jeg bruker avledningen
til å finne Vignette.
425
00:40:23,088 --> 00:40:25,257
Jeg vet hvor de holder henne.
426
00:41:01,334 --> 00:41:03,211
Det var veldig smart, Jonah.
427
00:41:04,671 --> 00:41:07,174
Du er mer lik faren vår enn jeg trodde.
428
00:41:11,428 --> 00:41:12,679
En tilståelse.
429
00:41:13,305 --> 00:41:14,431
Din tilståelse.
430
00:41:15,974 --> 00:41:18,810
Alt ditt forræderi, svart på hvitt.
431
00:41:22,147 --> 00:41:23,106
Signer den.
432
00:41:26,693 --> 00:41:27,569
Hvorfor det?
433
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Signer den og lev.
434
00:41:36,077 --> 00:41:39,206
Så du kan konfiskere formuen min,
435
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
eiendommen min og plassen i parlamentet?
436
00:41:43,001 --> 00:41:44,502
Så jeg kan la deg leve.
437
00:42:18,787 --> 00:42:19,955
Faen ta deg for dette.
438
00:42:26,336 --> 00:42:28,213
Du er et jævla monster.
439
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Ta vesenet også.
440
00:42:36,513 --> 00:42:37,597
Ja, sir.
441
00:42:43,061 --> 00:42:45,438
Hvis dette faktisk lykkes,
442
00:42:45,438 --> 00:42:47,482
og Vignette og jeg flyr bort,
443
00:42:47,482 --> 00:42:48,900
hva skjer med deg?
444
00:42:49,484 --> 00:42:53,863
Jeg går ut. Hvis de ennå ikke har skjønt
hva jeg har gjort.
445
00:42:53,863 --> 00:42:57,158
De vil fange deg og spikre opp hodet ditt.
446
00:42:58,868 --> 00:43:02,330
Du ville jo se meg død, ikke sant?
447
00:43:59,471 --> 00:44:00,347
God kveld.
448
00:44:00,347 --> 00:44:01,890
Leverer en pix-fange.
449
00:44:01,890 --> 00:44:04,559
Ingen kommer inn eller ut.
450
00:44:04,559 --> 00:44:07,187
Kansleren er her for en henrettelse.
451
00:44:07,187 --> 00:44:11,775
Dette er en annen svartravn
kansleren vil ha på blokken.
452
00:44:35,465 --> 00:44:36,883
Det er ikke registrert.
453
00:44:38,343 --> 00:44:42,138
Gjør som du vil. Jeg forteller gjerne
kansleren hvem som forsinket meg.
454
00:44:44,265 --> 00:44:46,476
Vent her til vi får ordnet dette.
455
00:45:42,115 --> 00:45:44,868
Du våger ikke å se vekk.
456
00:46:45,803 --> 00:46:46,804
Kom igjen!
457
00:47:28,721 --> 00:47:30,223
Få litt lys!
458
00:47:30,223 --> 00:47:32,308
- Hva er den?
- Der borte! Se!
459
00:47:32,308 --> 00:47:34,394
- Hvor kommer den fra?
- Skyt den!
460
00:47:38,356 --> 00:47:40,066
- Sir!
- Drep den.
461
00:47:40,567 --> 00:47:41,734
Se opp!
462
00:47:47,699 --> 00:47:48,992
Hvem er det som skyter?
463
00:47:48,992 --> 00:47:50,076
Finn det ut.
464
00:47:51,703 --> 00:47:53,162
Men jeg ba deg...
465
00:47:54,080 --> 00:47:55,164
...vente.
466
00:50:04,919 --> 00:50:06,337
Det er en rømning!
467
00:50:06,337 --> 00:50:08,172
Fanger rømmer!
468
00:50:11,259 --> 00:50:12,218
Ikke...
469
00:50:12,218 --> 00:50:13,386
Fortsett!
470
00:50:22,687 --> 00:50:23,813
Stans henne!
471
00:50:31,821 --> 00:50:33,740
- Kom deg vekk nå. Raskt.
- Gå.
472
00:50:37,744 --> 00:50:38,703
Nei!
473
00:50:41,038 --> 00:50:42,123
Hva i helvete?
474
00:50:43,207 --> 00:50:44,417
Millworthy!
475
00:50:48,296 --> 00:50:49,547
Millworthy.
476
00:50:51,174 --> 00:50:52,216
Hvor er Vignette?
477
00:50:53,968 --> 00:50:55,386
Millworthy.
478
00:50:55,386 --> 00:50:56,387
Borte.
479
00:50:56,387 --> 00:50:57,764
Hvor er hun?
480
00:50:57,764 --> 00:50:59,140
Hun fløy sin vei.
481
00:51:18,868 --> 00:51:19,994
Der borte!
482
00:51:19,994 --> 00:51:20,995
Skyt den!
483
00:51:41,933 --> 00:51:43,476
Ikke rør dere!
484
00:51:43,476 --> 00:51:44,644
Opp med hendene!
485
00:53:44,347 --> 00:53:46,349
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
486
00:53:46,349 --> 00:53:48,434
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg