1 00:00:06,132 --> 00:00:07,800 TIDLIGERE PÅ CARNIVAL ROW 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,723 Du kjenner ikke politiet som meg. 3 00:00:13,723 --> 00:00:17,351 Hvis dere går etter en av dem, vil hele Gata brenne. 4 00:00:17,351 --> 00:00:21,105 Tilgi meg, sir, men jeg må advare deg om frøken Longerbane. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,857 Hun eier disse fabrikkene. 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,568 Hun har kjøpt dem bak ryggen på oss. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,113 Du må vite hvor søsteren min og herr Astrayon dro. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,951 Det siste jeg hørte, var at herr Astrayon og frøken Imogen var på Svanen 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 da den ble kapret utenfor Ragusa. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,834 Vesenelskende tjener! 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,712 Her er du fri, Imogen. Du og Agreus. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 Her og ingen andre steder i verden. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Vi bør vurdere Leonoras invitasjon til å bli. 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,302 Invitasjon? 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 Invitasjoner kan avvises. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,850 Pakten kjøper burgiske rifler til å bruke mot oss. 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Hvorfor skulle jeg tro på det? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,605 Og jeg risikerte livet for å gi deg nyheten. 19 00:01:04,565 --> 00:01:06,650 Ezra Spurnrose, til tjeneste. 20 00:01:07,151 --> 00:01:11,113 Jeg tenkte du ville komme tilbake, så jeg har merket siden. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,156 Hvilken side? 22 00:01:12,156 --> 00:01:15,534 For å tilkalle lyset og fjerne mørket inni deg. 23 00:01:18,037 --> 00:01:21,040 - Din jævla lille... - Rolig, Dombey! 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,292 Vi kom hit for å redde deg. 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 - Fra hva? - Ravnen. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 De vil hevne seg. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,630 Kom igjen! 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,847 - Det var denne, ikke sant? - Vær så snill... 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 Var det ikke det? 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,353 Er det dette du har blitt? 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,648 Det er det mennesker har gjort meg til. 32 00:01:45,648 --> 00:01:48,359 - Hvor er ravnene? - Slipp ham! 33 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 Dombey! Hva faen er dette? 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,702 Ikke skyt! 35 00:02:28,899 --> 00:02:30,568 Jævla purk. 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 Hjelp. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Vær så snill, sir. Hjelp meg. 38 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Jævel. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Kom igjen. Gjør det. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Jeg burde gjøre det. 41 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 Men hvem skal da hjelpe meg med å redde Vignette? 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Det holder! 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,481 Pixen i denne retten, 44 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Vignette Stonemoss, 45 00:05:17,401 --> 00:05:21,947 er du sikker på at dette er pix-kvinnen som forsøkte å drepe deg? 46 00:05:21,947 --> 00:05:24,700 - Det er henne. - Ja visst. 47 00:05:24,700 --> 00:05:30,289 Hvis du kunne beskrive hendelsen med dine egne ord? 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,800 Hun angrep meg, i mitt hjem, 49 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 hun og vesen-vennene hennes. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Foran kona mi. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Foran sønnen min. 52 00:05:52,936 --> 00:05:55,522 En av dem prøvde å knivstikke meg. 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,068 Jeg kjempet imot, 54 00:05:59,068 --> 00:06:03,697 men det må ha vært et dusin av dem. De vrimlet som skadedyr. 55 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 Det var så vidt jeg kom meg unna. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Jeg løp til politistyrken. 57 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 Jeg ville ha dødd hvis... 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Hvis hva? 59 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Prøver bare å tenke klart. 60 00:06:25,427 --> 00:06:26,929 Heldigvis for meg 61 00:06:28,055 --> 00:06:31,934 kom kollegene mine i siste liten. 62 00:06:32,226 --> 00:06:33,685 Som alltid, hva, karer? 63 00:06:36,772 --> 00:06:39,358 Ro! Det holder! 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,195 Vignette Stonemoss, 65 00:06:43,987 --> 00:06:47,407 har du noe å si til ditt forsvar? 66 00:08:07,029 --> 00:08:11,158 KARNEVALSGATA 67 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Du er en jævla gåte. 68 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 I går reddet du den purken, 69 00:08:26,548 --> 00:08:30,344 og i dag prøver du å redde ravnen som ville drepe ham. 70 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 Vignette får ikke rettferdig rettergang. 71 00:08:35,224 --> 00:08:38,560 De gjør det for syns skyld, så henretter de henne uansett. 72 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 Og du skal storme inn og redde henne? 73 00:08:43,315 --> 00:08:44,900 På hvilke vinger? 74 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 Du vet vel at hun hater deg. 75 00:08:49,196 --> 00:08:52,616 Jeg vil heller at hun skal være i live for å hate. 76 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 - Dessuten, om jeg ikke hadde... - Ikke hadde ødelagt planen vår, ja. 77 00:09:03,085 --> 00:09:06,755 Vi kan bruke hele dagen på å skjelle ut hverandre, 78 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 eller vi kan samarbeide for å finne Vignette. 79 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 Opp til deg. 80 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Eller du kan blø i hjel, og jeg kan se på. 81 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Faen. 82 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 Jeg ga deg en god omgang, hva? 83 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Hvordan visste du at jeg kom for å drepe deg? 84 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Politimann? 85 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Tidligere, i hvert fall. 86 00:10:27,085 --> 00:10:28,170 Faktisk... 87 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Jeg følte på meg at du fulgte etter meg... 88 00:10:34,926 --> 00:10:36,678 ...men det ga ingen mening. 89 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 Jeg tror du er mer pix enn du viser. 90 00:10:48,273 --> 00:10:49,941 Du elsker virkelig Vignette? 91 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 Jeg kan ikke la henne dø. 92 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Unnskyld meg, kansler. 93 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 Hva er det, Nigel? 94 00:11:18,678 --> 00:11:21,765 Dette gir meg ingen glede, sir, ikke i det hele tatt, 95 00:11:21,765 --> 00:11:24,434 men du ba om bevis. 96 00:11:33,235 --> 00:11:34,152 Som du kan se, 97 00:11:34,152 --> 00:11:36,780 har frøken Longerbane aksjemajoritet 98 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 i våre mest lønnsomme våpenfabrikker. 99 00:11:44,204 --> 00:11:46,081 Så hun er ikke bare investor. 100 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 Hun har planlagt det fra starten. 101 00:11:54,464 --> 00:11:57,217 Og jeg har latt meg utnytte. 102 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Dessverre, sir, 103 00:12:00,387 --> 00:12:03,723 har hun utnyttet sin stilling for å manipulere deg... 104 00:12:04,516 --> 00:12:07,727 ...regjeringen din til å selge våpen til Pakten. 105 00:12:07,727 --> 00:12:10,856 Salg som maksimerer hennes egen fortjeneste. 106 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 Formuen hun kan opparbeide seg, er hinsides alt... 107 00:12:13,692 --> 00:12:15,235 Ja, jeg forstår. 108 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Takk, Winetrout. 109 00:12:22,409 --> 00:12:23,326 Nei, sir. 110 00:12:24,035 --> 00:12:25,871 Tilgi meg, men det gjør du ikke. 111 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 Det ryktes 112 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 at frøken Longerbane har lovet å finansiere utfordrere 113 00:12:33,086 --> 00:12:36,131 til vårt partis seter i de ytre distriktene. 114 00:12:36,131 --> 00:12:39,259 Hun vil bruke sin nye kapital til 115 00:12:39,259 --> 00:12:42,637 å kjøpe parlamentet og... 116 00:12:44,222 --> 00:12:46,266 Og gjøre seg selv til kansler. 117 00:12:46,266 --> 00:12:47,392 Nettopp. 118 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Avtalen hennes parti inngikk med vårt, var rene løgner. 119 00:12:51,813 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane planla alltid å forråde deg. 120 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Takk, Winetrout. 121 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Godt jobbet. 122 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Det er en ting til, sir. 123 00:13:14,336 --> 00:13:15,253 Er det mer? 124 00:13:16,129 --> 00:13:17,547 Hun jobber ikke alene. 125 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Fortsett. 126 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Ingen somling der borte. 127 00:13:44,449 --> 00:13:45,367 Neste. 128 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Hva er det? 129 00:13:51,373 --> 00:13:52,999 Den der borte, se. 130 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 Den høye i den lange frakken. 131 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 Han har vokst så mye. 132 00:13:58,630 --> 00:14:00,674 Din bror. Selvfølgelig. 133 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 Jeg har ikke sett ham på årevis. 134 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 Du klarte det, Sophie. 135 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Du fikk dette til. 136 00:14:06,805 --> 00:14:08,265 Nei, vi klarte det. 137 00:14:09,349 --> 00:14:12,394 Vi planla det sammen, alt sammen. 138 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 Og dette er bare begynnelsen. 139 00:14:18,149 --> 00:14:21,653 De får alle utbetalt en ukes lønn på forskudd også. 140 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 Et tegn på vår velvilje. 141 00:14:23,947 --> 00:14:26,199 Broren din får penger å bruke. 142 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 Og det gjør jeg også. 143 00:14:29,452 --> 00:14:33,707 Statskassen har sendt en formue 144 00:14:33,707 --> 00:14:37,127 til alle fabrikkene som er involvert i våpenavtalen. 145 00:14:37,127 --> 00:14:38,628 Se på deg. 146 00:14:39,462 --> 00:14:41,715 Den rikeste personen i Burgue. 147 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Hvordan føles det? 148 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 Det føles som frihet. 149 00:14:46,970 --> 00:14:50,181 Som om vi ikke trenger å være redde mer. 150 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 De burde være redde for oss. 151 00:14:54,477 --> 00:14:59,024 Ansiktene deres når de ser deg gjøre det faren din aldri kunne. 152 00:15:01,484 --> 00:15:03,445 Kansler Longerbane. 153 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 Snart. 154 00:15:08,033 --> 00:15:09,909 Det høres fint ut. 155 00:15:36,227 --> 00:15:37,354 Ambassadør. 156 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 For din godkjenning. 157 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 Litt av et arsenal, Vir. 158 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Pakten er deg takknemlig, herr Millworthy. 159 00:15:53,495 --> 00:15:54,663 Det er deres. 160 00:15:59,167 --> 00:16:03,672 Ikke ta det ille opp, herr Millworthy, men jeg er overrasket over at du klarte det. 161 00:16:04,881 --> 00:16:09,052 En fremskyndet leveranse av rifler fra Burgues eget arsenal? 162 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Dette? Innen de er levert til hæren deres, 163 00:16:13,181 --> 00:16:15,975 vil Burgues arsenal være fylt igjen. 164 00:16:15,975 --> 00:16:20,271 Men jeg har undret meg over hvorfor du ville ta risikoen, 165 00:16:20,271 --> 00:16:25,110 så jeg tillot meg å undersøke bakgrunnen din. 166 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Spennende, hva? 167 00:16:27,654 --> 00:16:30,573 Jeg var teaterartist i et tidligere liv, 168 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 som du nå sikkert vet, major. 169 00:16:33,451 --> 00:16:35,912 Politikk er som teater. 170 00:16:35,912 --> 00:16:37,664 - Ja. - Illusjoner. 171 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 - Triks og knep. - Triks og knep... 172 00:16:41,126 --> 00:16:44,212 ...for å sikre at noen alver fikk forlate Gata, 173 00:16:44,212 --> 00:16:48,383 tjene litt lønn, få sin frihet. 174 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 Hva insinuerer du? 175 00:16:56,182 --> 00:16:59,561 Jeg ville aldri mistenke deg for å være en forræder mot rasen din 176 00:17:00,812 --> 00:17:03,398 eller en fiende av din egen regjering og min. 177 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 For det første mangler du den dyriske listen. 178 00:17:06,359 --> 00:17:07,861 Hadde du prøvd, vel... 179 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 Du ville blitt revet i stykker. 180 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 Vi forstår hverandre, gjør vi ikke? 181 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Jo. 182 00:17:21,708 --> 00:17:24,586 Mine motiver er min egen sak, herr Vir. 183 00:17:24,586 --> 00:17:29,090 Og hvis du verdsetter min hjelp, når det gjelder din sak, 184 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 så legg vekk melodramaet. 185 00:17:33,887 --> 00:17:35,764 Det passer best på scenen. 186 00:17:53,907 --> 00:17:54,824 Virkelig? 187 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 Ja vel. 188 00:18:08,838 --> 00:18:11,341 Er vi ikke bekymret for mørk magi lenger? 189 00:18:12,008 --> 00:18:15,428 - Vignette er i Bedrøvelsen. - Det er fryktelig leit. 190 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Hjelper det henne å risikere sjelen din? 191 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 Jeg vet ikke. 192 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Det kalles mørk magi. Det ligger i navnet! 193 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 - Jeg må vite at det går bra med henne. - Hva er det godt for? 194 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Jeg forventer ikke at du forstår. 195 00:18:27,982 --> 00:18:30,693 Vær så snill. Bare... 196 00:18:31,694 --> 00:18:34,781 Bare tenk deg om. 197 00:18:39,536 --> 00:18:40,912 Vignette er din venn. 198 00:18:42,705 --> 00:18:45,583 Hadde hun ønsket at du skulle skade deg? 199 00:18:46,376 --> 00:18:49,838 Eller at du skal lage mimaens brygg 200 00:18:50,046 --> 00:18:51,673 og redde deg selv? 201 00:18:55,677 --> 00:18:56,845 Hvis det var deg, 202 00:18:58,137 --> 00:18:59,681 hva vil du ønsket? 203 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 Du trenger ikke se på. 204 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 Tourmaline... 205 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Ikke gjør det. 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,066 Tourmaline! 207 00:20:35,860 --> 00:20:37,528 Du. Det går bra. 208 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 Det går bra. 209 00:21:17,610 --> 00:21:20,613 Du! Skriv navnet mitt riktig. 210 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 Ja vel. 211 00:21:25,910 --> 00:21:26,995 Kom igjen. 212 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 Hugg hodet av henne. 213 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 Jævla vesen! 214 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 Hugg hodet av henne. 215 00:22:05,616 --> 00:22:09,328 "I MORGEN. VÆR KLAR." 216 00:22:24,260 --> 00:22:25,762 Noen er i godt humør. 217 00:22:25,762 --> 00:22:29,098 Fabrikkene har åpnet igjen og sender nok våpen 218 00:22:29,098 --> 00:22:32,560 til å holde Pakten og Nytt morgengry i kamp i flere måneder. 219 00:22:32,560 --> 00:22:35,188 Planen din var en genistrek. 220 00:22:35,188 --> 00:22:36,397 Planen vår. 221 00:22:38,232 --> 00:22:39,150 Akkurat. 222 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 Apropos det... 223 00:22:57,835 --> 00:23:00,755 Det er noe jeg ville snakke med deg om. 224 00:23:02,757 --> 00:23:04,801 Et viktig spørsmål. 225 00:23:17,563 --> 00:23:18,856 Svaret mitt er ja. 226 00:23:21,692 --> 00:23:23,027 Jeg forstår ikke. 227 00:23:37,583 --> 00:23:40,086 - Jeg sier ja til frieriet ditt. - Jonah... 228 00:23:41,546 --> 00:23:44,549 Jeg har båret det med meg hver dag... 229 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 ...og ventet på det riktige øyeblikket. 230 00:23:51,722 --> 00:23:54,517 På at jeg visste at jeg hadde funnet en partner. 231 00:23:57,937 --> 00:24:01,482 Alt jeg har oppnådd, er på grunn av deg. 232 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 Jeg har alltid vært for stolt til å si det, men jeg... 233 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 Jeg trenger deg, Sophie. 234 00:24:09,949 --> 00:24:11,159 Nå mer enn noensinne. 235 00:24:13,661 --> 00:24:18,040 Jeg vet jeg foreslo det, men tidspunktet er... 236 00:24:18,040 --> 00:24:19,667 Ikke tenk på det. 237 00:24:20,960 --> 00:24:23,004 La verden se oss forent. 238 00:24:23,629 --> 00:24:28,176 Du og jeg sammen, sterkere enn partiene våre. 239 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 Sterkere enn våre fedre. 240 00:24:32,555 --> 00:24:37,810 Du har alltid visst hvor mektige vi kunne bli sammen, som ekte likemenn. 241 00:24:40,813 --> 00:24:43,274 Først var jeg usikker, men nå ser jeg det. 242 00:24:45,318 --> 00:24:47,236 Du er den eneste jeg kan stole på. 243 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Men... 244 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 ...vi bør vurdere strategien vår. 245 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 Det er min Sophie. 246 00:25:18,935 --> 00:25:21,979 Ja vel, få høre strategien. 247 00:25:22,647 --> 00:25:26,275 Å kunngjøre ekteskap uten forvarsel... 248 00:25:27,151 --> 00:25:29,737 Det går ikke. Det ville blitt skandale. 249 00:25:31,030 --> 00:25:34,533 Men håndtert riktig 250 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 kan vi få folket 251 00:25:37,787 --> 00:25:41,666 til å forelske seg i ideen om at vi er forelsket. 252 00:25:44,877 --> 00:25:48,256 Det må selvfølgelig bli etter neste valg. 253 00:25:52,343 --> 00:25:53,344 Selvfølgelig. 254 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 Etter valget. 255 00:25:58,516 --> 00:25:59,642 Skal vi? 256 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 Jeg skulle ønske du hadde sagt det før. 257 00:26:03,646 --> 00:26:06,315 Jeg skal spise lunsj med skyggekabinettet. 258 00:26:07,191 --> 00:26:08,859 Kan vi gjøre dette en annen gang? 259 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 Ja visst. 260 00:26:11,904 --> 00:26:13,823 Vi har all tid i verden. 261 00:26:58,367 --> 00:27:01,620 Du får ikke fjernet Winetrout uten brekkjern. 262 00:27:01,620 --> 00:27:04,332 - Han er en idiot. - En idiot med makt. 263 00:27:04,332 --> 00:27:07,710 - Og veldig dype lommer. - Mine er dypere. 264 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Jeg tar meg av økonomien. 265 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 Du finner en kandidat til å utfordre Winetrout. 266 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 En kropp med puls. Hvem som helst. 267 00:27:15,009 --> 00:27:17,386 Frøken Longerbane, vær så vennlig. 268 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 Hva er meningen med dette? 269 00:27:19,555 --> 00:27:21,849 Jeg er redd vi har blitt informert 270 00:27:21,849 --> 00:27:25,186 om at Bás Dubh har spredt seg fra pixene til en puck. 271 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Så fryktelig. 272 00:27:30,107 --> 00:27:33,736 Vi sporet smitten til et lite pix-barn. 273 00:27:34,528 --> 00:27:38,407 Da du besøkte klinikken, hadde du kontakt med det barnet. 274 00:27:40,076 --> 00:27:43,245 For din egen sikkerhet, og for offentlighetens skyld, 275 00:27:44,246 --> 00:27:46,499 må du bli med oss til sykehuset. 276 00:27:48,209 --> 00:27:49,126 Naturligvis. 277 00:27:49,835 --> 00:27:52,004 Jeg føler meg helt frisk, 278 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 men jeg forstår at dere må ta alle forholdsregler. 279 00:27:56,509 --> 00:27:57,593 Mine herrer. 280 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Du store min. 281 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 Ganske interessant. 282 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Alt oppstyret er helt unødvendig. Jeg føler meg frisk. 283 00:28:35,548 --> 00:28:37,675 Dette er ikke veien til sykehuset. 284 00:28:37,675 --> 00:28:39,218 Hvor skal vi? 285 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 Dere er ikke leger, er dere vel? 286 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 Du er arrestert, frøken Longerbane. 287 00:28:54,650 --> 00:28:56,527 Etter ordre fra kansleren. 288 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 Bedrøvelsens borg er en festning. 289 00:29:06,495 --> 00:29:10,708 Vi kan ikke få Vignette ut derfra. Det ville vært galskap. 290 00:29:10,708 --> 00:29:12,001 Så hva gjør vi? 291 00:29:12,960 --> 00:29:16,255 De kjører henne til retten i morgen. 292 00:29:16,255 --> 00:29:18,591 Vi befrir henne underveis. 293 00:29:18,591 --> 00:29:21,302 Bakhold i dette veikrysset. 294 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 Uskadeliggjør vaktene, 295 00:29:23,345 --> 00:29:24,889 uten å drepe dem. 296 00:29:26,056 --> 00:29:28,142 Så kjedelig du er. 297 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 De har familier. 298 00:29:31,353 --> 00:29:33,481 - De gjør bare jobben sin. - Ja. 299 00:29:34,023 --> 00:29:36,817 Terroriserer alver, sperrer uskyldige inne. 300 00:29:40,946 --> 00:29:42,823 Greit. Ingen dreping. 301 00:29:43,908 --> 00:29:46,619 Men vi må dyppe pilene i lixer, 302 00:29:46,619 --> 00:29:49,079 hvis det ikke er for mye for deg. 303 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 - Jeg tror Vignette kommer til å dø. - Hva? 304 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 Jeg så henne. De hugger hodet av henne. 305 00:30:04,178 --> 00:30:06,597 - Hadde du et nytt syn? - Hva gjør han her? 306 00:30:06,597 --> 00:30:10,309 - Phaedra vil snakke med deg. - Hun kan si det selv. 307 00:30:10,309 --> 00:30:13,729 - Hent båndet ditt, så går vi. - Vi har ikke tid! 308 00:30:13,729 --> 00:30:16,565 Vi skal få tilbake Vignette. Kaine hjelper oss. 309 00:30:16,565 --> 00:30:18,400 Synet ditt. Fortell. 310 00:30:18,400 --> 00:30:19,902 Det var ikke som de andre. 311 00:30:19,902 --> 00:30:23,155 Jeg manet det frem selv og så gjennom hennes øyne. 312 00:30:23,155 --> 00:30:25,699 - Vignettes øyne. - Så du hva hun så? 313 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 De tok henne med til en giljotin. 314 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - Hvordan vet du det? - Haruspexen. Følg med. 315 00:30:31,622 --> 00:30:35,084 Vi så henne nettopp i live. Rettssaken skal vare en dag til. 316 00:30:35,084 --> 00:30:37,461 - Vi skal befri henne i morgen. - Nei. 317 00:30:37,461 --> 00:30:40,464 Det jeg så, skjedde mens det var mørkt. 318 00:30:40,798 --> 00:30:42,258 Det kan være i kveld. 319 00:31:15,124 --> 00:31:16,667 Hva gjør du? 320 00:31:23,007 --> 00:31:25,843 Han er lojal mot Vignette. Det kan jeg stole på. 321 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 Stole på ham? Han prøvde å drepe oss i går. 322 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 Og jeg kommer ikke inn i Bedrøvelsen uten hjelp. 323 00:31:34,852 --> 00:31:37,479 Det bør være meg. 324 00:31:37,479 --> 00:31:41,108 Det er bare... tingene de gjorde med meg på det stedet. 325 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Du kan ikke dra tilbake dit. 326 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Du vil bli marrok, ikke til nytte for meg eller noen andre. 327 00:31:48,782 --> 00:31:50,034 Jeg er lei for det. 328 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Jeg stoler kanskje ikke på ham, 329 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 men jeg trenger ham. 330 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 - Vi gjør det i kveld. - Gjør hva i kveld? 331 00:32:05,841 --> 00:32:07,551 Befrir henne fra Bedrøvelsen. 332 00:32:07,551 --> 00:32:10,387 Det du sa ville være galskap? 333 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 Akkurat. 334 00:32:13,098 --> 00:32:14,183 Ja vel. 335 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 I kveld, da. 336 00:32:17,811 --> 00:32:20,898 La oss hente henne. 337 00:32:22,149 --> 00:32:25,069 Hvis jeg tar deg med, kommer du kanskje ikke ut. 338 00:32:25,069 --> 00:32:27,237 Det er han som har et dødsønske. 339 00:32:50,844 --> 00:32:54,473 {\an8}BEDRØVELSENS BORG 340 00:33:07,945 --> 00:33:08,862 Denne veien. 341 00:34:04,376 --> 00:34:06,503 Det finnes litt rettferdighet i verden. 342 00:34:10,048 --> 00:34:11,008 Rettferdighet. 343 00:34:13,302 --> 00:34:15,012 Tror du fortsatt på det? 344 00:34:15,012 --> 00:34:17,890 Du sperret oss inne på Gata som dyr, 345 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 og her er du, innesperret. 346 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 Føles som rettferdighet. 347 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 Ja. 348 00:34:28,567 --> 00:34:30,027 Ja, det gjør vel det. 349 00:34:34,490 --> 00:34:38,076 Hva skjedde med legene du lovet til Gata? 350 00:34:38,911 --> 00:34:41,622 De forsvant så snart avisene gjorde det. 351 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 Du lot som du bryr deg. 352 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 Jeg lot ikke som. 353 00:34:48,253 --> 00:34:52,257 Du tror kanskje ikke på meg, men jeg prøvde å forbedre ting. 354 00:34:52,257 --> 00:34:55,552 Du er ikke den eneste som har levd i et bur. 355 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Stakkars deg. 356 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 Det finnes bur, og det finnes bur. 357 00:35:00,140 --> 00:35:03,393 Og alle har gitter for å holde oss på plass. 358 00:35:03,936 --> 00:35:06,688 Alvefolk. Fattige. Kvinner. 359 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 Menn er livredde for at vi skal legge merke til gitteret. 360 00:35:11,443 --> 00:35:14,363 Redde for at vi skal våge å bryte gjennom det. 361 00:35:14,363 --> 00:35:17,658 Hele livet blir vi bedt om å smile, holde lav profil 362 00:35:17,658 --> 00:35:19,451 og ikke ønske oss for mye. 363 00:35:19,451 --> 00:35:21,787 For hvis vi ikke gjør som vi får beskjed om... 364 00:35:23,997 --> 00:35:25,666 ...får det konsekvenser. 365 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Varige. 366 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 Vel... 367 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Jeg har aldri likt å bli fortalt hva jeg skal gjøre. 368 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 Åpenbart. 369 00:35:53,944 --> 00:35:55,070 Ikke jeg heller. 370 00:35:59,825 --> 00:36:02,494 Jeg burde ha brent alt ned til grunnen. 371 00:36:07,165 --> 00:36:09,126 Hva skulle det vært godt for? 372 00:36:11,336 --> 00:36:13,380 De ville ha fryktet meg. 373 00:36:14,756 --> 00:36:17,885 Det at du er her, beviser at de gjør det. 374 00:36:18,176 --> 00:36:19,052 Ja, 375 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 men de fryktet mitt sinn og ikke min makt. 376 00:36:23,932 --> 00:36:25,142 Det var en tabbe. 377 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 Menn er så enkle og forutsigbare, 378 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 drevet av frykt. 379 00:36:35,360 --> 00:36:39,114 Til syvende og sist respekterer de bare vold. 380 00:36:58,842 --> 00:37:00,260 Du ba meg komme, sir? 381 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 Jeg har arrestert Sophie Longerbane. 382 00:37:08,894 --> 00:37:10,270 Hva er anklagen? 383 00:37:12,773 --> 00:37:13,732 Forræderi. 384 00:37:16,151 --> 00:37:16,985 Du store. 385 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Så... 386 00:37:21,406 --> 00:37:23,492 - Så urovekkende. - Det er det. 387 00:37:25,035 --> 00:37:26,244 Det er det absolutt. 388 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 Et spørsmål til deg, Millworthy. 389 00:37:31,458 --> 00:37:37,381 Stemmer det at kansleren har rett til å avsi summariske dommer 390 00:37:37,381 --> 00:37:39,591 i saker som gjelder rikets sikkerhet? 391 00:37:39,591 --> 00:37:40,968 Det stemmer, sir. 392 00:37:41,843 --> 00:37:46,598 Og deltakelse i en konspirasjon for å selge våpen til Pakten 393 00:37:46,598 --> 00:37:51,103 for å få de nødvendige midlene til å ta kontroll over Burgue, 394 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 det ville angå rikets sikkerhet? 395 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 Er du sikker på dette, sir? 396 00:37:55,899 --> 00:37:57,234 Svar på spørsmålet. 397 00:37:57,234 --> 00:37:59,444 Ja, selvfølgelig. 398 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 Og i en tid med nasjonal krise 399 00:38:04,157 --> 00:38:09,538 ville kansleren ha myndighet til å beordre en henrettelse for høyforræderi? 400 00:38:10,789 --> 00:38:14,126 I teorien, ja, sir. 401 00:38:17,713 --> 00:38:18,630 Så, 402 00:38:19,715 --> 00:38:22,968 hvis en høytstående rådgiver av kansleren 403 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 hadde samarbeidet med Pakten 404 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 for å forhandle om salg av disse våpnene, 405 00:38:31,268 --> 00:38:33,979 ville kansleren ha myndighet 406 00:38:33,979 --> 00:38:37,607 til å dømme denne rådgiveren? 407 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 Kansleren... 408 00:38:44,072 --> 00:38:47,451 ...ville ha den myndigheten, ja. 409 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 Jeg stolte på deg. 410 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Jeg stolte på deg! 411 00:39:09,139 --> 00:39:09,973 Sir. 412 00:39:17,606 --> 00:39:19,524 Jeg har alltid prøvd å beskytte deg. 413 00:39:20,859 --> 00:39:22,611 Spesielt mot deg selv. 414 00:39:37,667 --> 00:39:40,212 - Hva? - En jævel stjal lommeboka mi! 415 00:39:40,212 --> 00:39:41,505 Hvor tok han veien? 416 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 To av dine politikolleger. 417 00:39:52,724 --> 00:39:56,103 - De overlever. - Trodde nesten du ville trekke deg. 418 00:39:56,103 --> 00:39:58,897 Hold kjeft og hjelp meg å få av dette. Fort! 419 00:40:06,363 --> 00:40:09,366 Jeg sier til vaktene at jeg leverer en pix-terrorist, 420 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 en skikkelig fæl en. 421 00:40:11,076 --> 00:40:15,038 Når vi har gått gjennom porten, vil du unnslippe og fly av gårde. 422 00:40:15,038 --> 00:40:19,209 De vil begynne å skyte, så fly lavt og raskt. 423 00:40:19,209 --> 00:40:20,544 Hva med Vignette? 424 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 Jeg bruker avledningen til å finne Vignette. 425 00:40:23,088 --> 00:40:25,257 Jeg vet hvor de holder henne. 426 00:41:01,334 --> 00:41:03,211 Det var veldig smart, Jonah. 427 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 Du er mer lik faren vår enn jeg trodde. 428 00:41:11,428 --> 00:41:12,679 En tilståelse. 429 00:41:13,305 --> 00:41:14,431 Din tilståelse. 430 00:41:15,974 --> 00:41:18,810 Alt ditt forræderi, svart på hvitt. 431 00:41:22,147 --> 00:41:23,106 Signer den. 432 00:41:26,693 --> 00:41:27,569 Hvorfor det? 433 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Signer den og lev. 434 00:41:36,077 --> 00:41:39,206 Så du kan konfiskere formuen min, 435 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 eiendommen min og plassen i parlamentet? 436 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Så jeg kan la deg leve. 437 00:42:18,787 --> 00:42:19,955 Faen ta deg for dette. 438 00:42:26,336 --> 00:42:28,213 Du er et jævla monster. 439 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Ta vesenet også. 440 00:42:36,513 --> 00:42:37,597 Ja, sir. 441 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 Hvis dette faktisk lykkes, 442 00:42:45,438 --> 00:42:47,482 og Vignette og jeg flyr bort, 443 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 hva skjer med deg? 444 00:42:49,484 --> 00:42:53,863 Jeg går ut. Hvis de ennå ikke har skjønt hva jeg har gjort. 445 00:42:53,863 --> 00:42:57,158 De vil fange deg og spikre opp hodet ditt. 446 00:42:58,868 --> 00:43:02,330 Du ville jo se meg død, ikke sant? 447 00:43:59,471 --> 00:44:00,347 God kveld. 448 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 Leverer en pix-fange. 449 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 Ingen kommer inn eller ut. 450 00:44:04,559 --> 00:44:07,187 Kansleren er her for en henrettelse. 451 00:44:07,187 --> 00:44:11,775 Dette er en annen svartravn kansleren vil ha på blokken. 452 00:44:35,465 --> 00:44:36,883 Det er ikke registrert. 453 00:44:38,343 --> 00:44:42,138 Gjør som du vil. Jeg forteller gjerne kansleren hvem som forsinket meg. 454 00:44:44,265 --> 00:44:46,476 Vent her til vi får ordnet dette. 455 00:45:42,115 --> 00:45:44,868 Du våger ikke å se vekk. 456 00:46:45,803 --> 00:46:46,804 Kom igjen! 457 00:47:28,721 --> 00:47:30,223 Få litt lys! 458 00:47:30,223 --> 00:47:32,308 - Hva er den? - Der borte! Se! 459 00:47:32,308 --> 00:47:34,394 - Hvor kommer den fra? - Skyt den! 460 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 - Sir! - Drep den. 461 00:47:40,567 --> 00:47:41,734 Se opp! 462 00:47:47,699 --> 00:47:48,992 Hvem er det som skyter? 463 00:47:48,992 --> 00:47:50,076 Finn det ut. 464 00:47:51,703 --> 00:47:53,162 Men jeg ba deg... 465 00:47:54,080 --> 00:47:55,164 ...vente. 466 00:50:04,919 --> 00:50:06,337 Det er en rømning! 467 00:50:06,337 --> 00:50:08,172 Fanger rømmer! 468 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 Ikke... 469 00:50:12,218 --> 00:50:13,386 Fortsett! 470 00:50:22,687 --> 00:50:23,813 Stans henne! 471 00:50:31,821 --> 00:50:33,740 - Kom deg vekk nå. Raskt. - Gå. 472 00:50:37,744 --> 00:50:38,703 Nei! 473 00:50:41,038 --> 00:50:42,123 Hva i helvete? 474 00:50:43,207 --> 00:50:44,417 Millworthy! 475 00:50:48,296 --> 00:50:49,547 Millworthy. 476 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 Hvor er Vignette? 477 00:50:53,968 --> 00:50:55,386 Millworthy. 478 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 Borte. 479 00:50:56,387 --> 00:50:57,764 Hvor er hun? 480 00:50:57,764 --> 00:50:59,140 Hun fløy sin vei. 481 00:51:18,868 --> 00:51:19,994 Der borte! 482 00:51:19,994 --> 00:51:20,995 Skyt den! 483 00:51:41,933 --> 00:51:43,476 Ikke rør dere! 484 00:51:43,476 --> 00:51:44,644 Opp med hendene! 485 00:53:44,347 --> 00:53:46,349 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 486 00:53:46,349 --> 00:53:48,434 Kreativ leder Heidi Rabbevåg