1
00:00:06,132 --> 00:00:07,800
AIEMMIN...
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,723
Ette tunne poliisia laillani.
3
00:00:13,723 --> 00:00:17,351
Jos iskette heihin,
Row palaa maan tasalle.
4
00:00:17,351 --> 00:00:21,105
Anteeksi, mutta haluan varoittaa
nti Longerbanesta.
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,857
Hän omistaa ne.
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,568
Hän on ostanut osuuksia salaa.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,113
Fergus, Tiedät, missä sisareni
ja hra Astrayon ovat.
8
00:00:29,822 --> 00:00:33,951
Hra Astrayon ja Imogen-neiti
olivat Joutsenen kyydissä,
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,328
kun se napattiin Ragusan rannikolla.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,834
Elukoiden ystävä!
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,712
Täällä olette vapaita.
Sinä ja Agreus.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,047
Mutta ette missään muualla.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
Harkitaan Leonoran kutsua.
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,302
Kutsua?
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,262
Kutsusta voi kieltäytyä.
16
00:00:54,513 --> 00:00:57,850
että Liitto ostaa Burguelta aseita
meidän takiamme.
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Miksi uskoisin sen?
18
00:00:59,852 --> 00:01:02,605
Vaaransin henkeni
tuodessani uutisen teille.
19
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Ezra Spurnrose palveluksessanne.
20
00:01:07,151 --> 00:01:11,113
Arvelin, että pyydät vielä apua,
joten merkitsin oikean sivun.
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,156
Minkä sivun?
22
00:01:12,156 --> 00:01:15,534
Sillä kutsutaan valo
ja karkotetaan pimeys sisältäsi.
23
00:01:18,037 --> 00:01:21,040
- Saakelin...
- Varo, Dombey!
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,292
Tulimme pelastamaan sinut.
25
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
- Miltä?
- Korpeilta.
26
00:01:24,794 --> 00:01:26,587
He janoavat kostoa.
27
00:01:26,587 --> 00:01:27,630
Vauhtia!
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,847
- Se oli tämä ase.
-Älä.
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
Eikö ollutkin?
30
00:01:40,976 --> 00:01:42,353
Tämäkö sinusta on tullut?
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,648
Ihmiset tekivät minusta tällaisen.
32
00:01:45,648 --> 00:01:48,359
- Missä Korpit ovat?
- Näpit irti!
33
00:01:48,859 --> 00:01:52,029
Dombey! Mitä perhanaa tämä on?
34
00:01:57,576 --> 00:01:58,702
Lopettakaa!
35
00:02:28,899 --> 00:02:30,568
Saakelin jepari.
36
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
Auttakaa.
37
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Auttakaa, herra.
38
00:02:37,533 --> 00:02:38,576
Paskiainen.
39
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Tee se sitten.
40
00:04:20,803 --> 00:04:22,054
Pitäisi tehdä.
41
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
Mutta kuka auttaa sitten
pelastamaan Vignetten?
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Riittää jo.
43
00:05:11,687 --> 00:05:14,481
Tuomioistuimeen tuotu keiju,
44
00:05:14,481 --> 00:05:16,567
Vignette Stonemoss.
45
00:05:17,401 --> 00:05:21,947
Onko hän varmasti keiju,
joka yritti riistää henkenne?
46
00:05:21,947 --> 00:05:24,700
- Kyllä on, herra tuomari.
- Niin.
47
00:05:24,700 --> 00:05:30,289
Kuvailisitteko välikohtausta
omin sanoin, ylikonstaapeli Dombey?
48
00:05:38,672 --> 00:05:41,800
Hän kävi kimppuuni kodissani.
49
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
Hän ja elukkakaverinsa.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Vaimoni nähden.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Poikani nähden.
52
00:05:52,936 --> 00:05:55,522
Eräs heistä yritti tuikata tikarilla.
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,068
Panin vastaan,
54
00:05:59,068 --> 00:06:03,697
mutta heitä oli tusinan verran
ryömimässä kodissani kuin tuholaiset.
55
00:06:05,074 --> 00:06:07,076
Pääsin hädin tuskin pakoon.
56
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Juoksin poliisiasemalle.
57
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
Olisin kuollut, ellei...
58
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
Ellei mitä?
59
00:06:19,338 --> 00:06:22,007
Yritän saada ajatukseni järjestykseen.
60
00:06:25,427 --> 00:06:26,929
Onnekseni
61
00:06:28,055 --> 00:06:31,934
työtoverini saapuivat ajoissa paikalle.
62
00:06:32,226 --> 00:06:33,685
Kuten aina, vai mitä?
63
00:06:36,772 --> 00:06:39,358
Järjestys saliin! Riittää!
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,195
Vignette Stonemoss,
65
00:06:43,987 --> 00:06:47,407
haluatko sanoa jotain puolustukseksi?
66
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
Olet arvaamaton.
67
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
Eilen pelastit jeparin,
68
00:08:26,548 --> 00:08:30,344
tänään haluat pelastaa Korpin,
joka yritti tappaa hänet.
69
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Vignette ei saa reilua oikeudenkäyntiä.
70
00:08:35,224 --> 00:08:38,560
Se käydään näön vuoksi,
ja hänet teloitetaan.
71
00:08:39,102 --> 00:08:42,314
Aiotko lentää paikalle ja pelastaa hänet?
72
00:08:43,315 --> 00:08:44,900
Millä siivillä?
73
00:08:46,401 --> 00:08:48,570
Hän vihaa sinua.
74
00:08:49,196 --> 00:08:52,616
Haluan mieluummin,
että hän vihaa minua hengissä.
75
00:08:53,992 --> 00:08:57,704
- Jos en olisi...
- Pilannut suunnitelmaamme.
76
00:09:03,085 --> 00:09:06,755
Voimme haukkua toisiamme koko päivän.
77
00:09:06,755 --> 00:09:09,508
Tai voimme yrittää pelastaa hänet.
78
00:09:10,259 --> 00:09:11,510
Päätä itse.
79
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
Tai voit vuotaa kuiviin, kun katselen.
80
00:09:15,973 --> 00:09:16,974
Voi paska.
81
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Osuin kunnolla.
82
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Mistä tiesit odottaa minua?
83
00:10:17,993 --> 00:10:19,036
Olen poliisi.
84
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
Tai olin.
85
00:10:27,085 --> 00:10:28,170
Itse asiassa...
86
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Minusta tuntui, että seurasit minua.
87
00:10:34,926 --> 00:10:36,678
Vaikkei siinä ollut järkeä.
88
00:10:43,060 --> 00:10:46,188
Olet enemmän keiju kuin näytät, jepari.
89
00:10:48,273 --> 00:10:49,941
Rakastatko Vignetteä?
90
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
En anna hänen kuolla.
91
00:10:59,409 --> 00:11:00,786
Anteeksi, kansleri.
92
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
Mitä nyt, Nigel?
93
00:11:18,678 --> 00:11:21,765
Tämä ei ole miellyttävä tehtävä,
94
00:11:21,765 --> 00:11:24,434
mutta te pyysitte todisteita.
95
00:11:33,235 --> 00:11:34,152
Kuten näette,
96
00:11:34,152 --> 00:11:36,780
neiti Longerbane on enemmistöosakas
97
00:11:36,780 --> 00:11:39,366
tuottoisimmissa asetehtaissamme.
98
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
Hän ei ole pelkkä sijoittaja.
99
00:11:49,334 --> 00:11:51,420
Hän on aikonut tätä alusta asti.
100
00:11:54,464 --> 00:11:57,217
Olen ollut herkkäuskoinen tomppeli.
101
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Valitettavasti
102
00:12:00,387 --> 00:12:03,723
hänellä on nyt asema,
jolla hän voi painostaa
103
00:12:04,516 --> 00:12:07,727
hallitusta myymään Liitolle aseita.
104
00:12:07,727 --> 00:12:10,856
Niiden avulla hän voi maksimoida
saamansa voiton.
105
00:12:10,856 --> 00:12:13,692
Hänestä tulisi suunnattoman rikas...
106
00:12:13,692 --> 00:12:15,235
Ymmärrän.
107
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Kiitos, Winetrout.
108
00:12:22,409 --> 00:12:23,326
Ei, herra.
109
00:12:24,035 --> 00:12:25,871
Anteeksi, mutta ette ymmärrä.
110
00:12:27,581 --> 00:12:28,957
Huhujen mukaan
111
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
neiti on luvannut rahoittaa haastajia
112
00:12:33,086 --> 00:12:36,131
ulkopiirien edustajillemme.
113
00:12:36,131 --> 00:12:39,259
Hän aikoo käyttää uutta pääomaansa...
114
00:12:39,259 --> 00:12:42,637
No, ostaakseen parlamentin ja...
115
00:12:44,222 --> 00:12:46,266
Päästäkseen kansleriksi.
116
00:12:46,266 --> 00:12:47,392
Juuri niin.
117
00:12:47,392 --> 00:12:50,979
Hänen puolueensa
laati sopimuksen valheiden pohjalta.
118
00:12:51,813 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane aikoikin pettää teidät.
119
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Kiitoksia, Winetrout.
120
00:13:02,616 --> 00:13:03,658
Hyvää työtä.
121
00:13:10,123 --> 00:13:12,209
On eräs toinenkin asia.
122
00:13:14,336 --> 00:13:15,253
Lisääkö?
123
00:13:16,129 --> 00:13:17,547
Hän ei työskentele yksin.
124
00:13:39,569 --> 00:13:40,779
Jatkakaa.
125
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Älkää laahustako.
126
00:13:44,449 --> 00:13:45,367
Seuraava.
127
00:13:46,660 --> 00:13:47,619
Mitä nyt?
128
00:13:51,373 --> 00:13:52,999
Tuo tuolla noin.
129
00:13:53,917 --> 00:13:55,710
Pitkäliepeisessä takissa.
130
00:13:56,294 --> 00:13:57,712
Onpa hän kasvanut.
131
00:13:58,630 --> 00:14:00,674
Veljesi. Niin tietenkin.
132
00:14:00,674 --> 00:14:02,592
En ole nähnyt häntä vuosiin.
133
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
Teit sen, Sophie.
134
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Sait tämän toteutumaan.
135
00:14:06,805 --> 00:14:08,265
Me saimme.
136
00:14:09,349 --> 00:14:12,394
Suunnittelimme tämän yhdessä.
137
00:14:13,270 --> 00:14:15,272
Ja tämä on vasta alkua.
138
00:14:18,149 --> 00:14:21,653
He saavat viikon palkan etukäteen.
139
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
Hyvän tahdon eleenä.
140
00:14:23,947 --> 00:14:26,199
Veljelläsi on käyttörahaa.
141
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
Ja minulla myös.
142
00:14:29,452 --> 00:14:33,707
Burguen valtiovarainministeri
on lähettänyt valtavan summan
143
00:14:33,707 --> 00:14:37,127
niille tehtaille, jotka ovat
Liiton asekaupassa mukana.
144
00:14:37,127 --> 00:14:38,628
Katsos sinua.
145
00:14:39,462 --> 00:14:41,715
Olet Burguen rikkain henkilö.
146
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
Miltä se tuntuu?
147
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
Vapaudelta.
148
00:14:46,970 --> 00:14:50,181
Meidän ei tarvitse enää pelätä.
149
00:14:51,641 --> 00:14:53,310
He saavat pelätä meitä.
150
00:14:54,477 --> 00:14:59,024
Heidän ilmeensä, kun he tajuavat,
että teet enemmän kuin isäsi.
151
00:15:01,484 --> 00:15:03,445
Kansleri Longerbane.
152
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
Pian.
153
00:15:08,033 --> 00:15:09,909
Se kuulostaa mukavalta.
154
00:15:36,227 --> 00:15:37,354
Suurlähettiläs.
155
00:15:38,188 --> 00:15:40,190
Saatte hyväksyä nämä.
156
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
Aikamoinen kokoelma, Vir.
157
00:15:45,153 --> 00:15:48,281
Liitto on teille kiitollisuudenvelassa,
hra Millworthy.
158
00:15:53,495 --> 00:15:54,663
Olkaa hyvä.
159
00:15:59,167 --> 00:16:03,672
En halua loukata, mutta yllätyin,
kun saitte asian toteutettua.
160
00:16:04,881 --> 00:16:09,052
Pikainen lähetys
Burguen asevaraston kivääreitä.
161
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Nämäkö? Kun nämä ehtivät armeijanne luo,
162
00:16:13,181 --> 00:16:15,975
Burguen varastot on täytetty uudelleen.
163
00:16:15,975 --> 00:16:20,271
Pohdin vain sitä,
minkä takia otatte tällaisen riskin,
164
00:16:20,271 --> 00:16:25,110
ja vilkaisin pikaisesti teidän taustaanne.
165
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Eikö olekin kiehtovaa?
166
00:16:27,654 --> 00:16:30,573
Esiinnyin aiemmin teatterissa,
167
00:16:30,573 --> 00:16:33,451
kuten vallan hyvin tiedätte, majuri.
168
00:16:33,451 --> 00:16:35,912
Politiikka on esiintymistä.
169
00:16:35,912 --> 00:16:37,664
- Niin.
- Hämäystä ja pelejä.
170
00:16:37,664 --> 00:16:39,874
- Silmänkääntötemppuja.
- Niin.
171
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Varmistatte,
että haltiat pääsevät Row'sta,
172
00:16:44,212 --> 00:16:48,383
ansaitsevat palkkaa, saavat vapautensa.
173
00:16:49,592 --> 00:16:51,302
Mitä yritätte vihjata?
174
00:16:56,182 --> 00:16:59,561
En toki epäile,
että pettäisitte oman rotunne
175
00:17:00,812 --> 00:17:03,398
tai olisitte hallituksiemme vihollinen.
176
00:17:03,398 --> 00:17:06,359
Teiltä puuttuu ensinnäkin oveluutta.
177
00:17:06,359 --> 00:17:07,861
Jos yrittäisitte sitä,
178
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
teidät revittäisiin kappaleiksi.
179
00:17:14,367 --> 00:17:16,578
Me ymmärrämme toisiamme, vai mitä?
180
00:17:17,996 --> 00:17:19,122
Kyllä.
181
00:17:21,708 --> 00:17:24,586
Motiivini ovat oma asiani, hra Vir.
182
00:17:24,586 --> 00:17:29,090
Ja jos arvostatte apuani
teidän määränpäitänne ajatellen,
183
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
jättäkää melodraama väliin.
184
00:17:33,887 --> 00:17:35,764
Se kuuluu näyttämöille.
185
00:17:53,907 --> 00:17:54,824
Oikeastiko?
186
00:17:56,034 --> 00:17:56,910
Selvä.
187
00:18:08,838 --> 00:18:11,341
Eikö pimeä taika huolestutakaan?
188
00:18:12,008 --> 00:18:15,428
- Vignette on tyrmässä.
- Se on kauheaa. Olen pahoillani.
189
00:18:15,428 --> 00:18:17,514
Auttaako sielusi vaarantaminen?
190
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
En tiedä.
191
00:18:18,723 --> 00:18:22,060
Se on pimeää taikaa. Vihje on nimessä.
192
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
- Haluan tietää, että hän on kunnossa.
- Miksi?
193
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
Et ymmärtäisi.
194
00:18:27,982 --> 00:18:30,693
Kuuntele nyt.
195
00:18:31,694 --> 00:18:34,781
Pysähdy miettimään tätä hetkeksi.
196
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
Vignette on ystäväsi.
197
00:18:42,705 --> 00:18:45,583
Haluaisiko hän, että teet itsellesi pahaa?
198
00:18:46,376 --> 00:18:49,838
Vai haluaisiko hän,
että valmistat miman juoman
199
00:18:50,046 --> 00:18:51,673
ja pelastat itsesi?
200
00:18:55,677 --> 00:18:56,845
Jos olisit tyrmässä,
201
00:18:58,137 --> 00:18:59,681
mitä itse toivoisit?
202
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
Ei tarvitse katsoa tätä.
203
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
Tourmaline.
204
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Älä.
205
00:20:31,940 --> 00:20:33,066
Tourmaline!
206
00:20:35,860 --> 00:20:37,528
Hei, olet kunnossa.
207
00:20:38,905 --> 00:20:39,948
Olet kunnossa.
208
00:21:17,610 --> 00:21:20,613
Hei, sinä! Tavaa nimeni oikein.
209
00:21:24,242 --> 00:21:25,326
No niin.
210
00:21:25,910 --> 00:21:26,995
Mennään.
211
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
Kaula poikki vain!
212
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Saakelin elukka!
213
00:21:31,833 --> 00:21:33,167
Kaula poikki.
214
00:22:05,616 --> 00:22:09,328
"HUOMENNA. OLE VALMIS."
215
00:22:24,260 --> 00:22:25,762
Joku on hilpeänä.
216
00:22:25,762 --> 00:22:29,098
Tuotanto jatkuu,
ja lähetämme niin paljon aseita,
217
00:22:29,098 --> 00:22:32,560
että Liitto ja Uusi aamunkoitto
taistelevat kuukausia.
218
00:22:32,560 --> 00:22:35,188
Suunnitelmasi oli nerokas.
219
00:22:35,188 --> 00:22:36,397
Meidän suunnitelmamme.
220
00:22:38,232 --> 00:22:39,150
Niin.
221
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
Siitä...
222
00:22:57,835 --> 00:23:00,755
Olen halunnut keskustella tästä kanssasi.
223
00:23:02,757 --> 00:23:04,801
Asia on tärkeä.
224
00:23:17,563 --> 00:23:18,856
Vastaan kyllä.
225
00:23:21,692 --> 00:23:23,027
En ymmärrä.
226
00:23:37,583 --> 00:23:40,086
- Minä suostun.
- Jonah.
227
00:23:41,546 --> 00:23:44,549
Olen pitänyt sitä mukanani koko ajan
228
00:23:46,759 --> 00:23:50,179
ja odottanut sopivaa hetkeä.
229
00:23:51,722 --> 00:23:54,517
Varmuutta oikean kumppanin löytämisestä.
230
00:23:57,937 --> 00:24:01,482
Olen saavuttanut kaiken sinun ansiostasi.
231
00:24:02,900 --> 00:24:05,987
Olen ollut liian ylpeä
sanoakseni tämän, mutta...
232
00:24:07,155 --> 00:24:08,573
Tarvitsen sinua, Sophie.
233
00:24:09,949 --> 00:24:11,159
Nyt entistä enemmän.
234
00:24:13,661 --> 00:24:18,040
Tiedän ehdottaneeni tätä,
mutta ajoitus on...
235
00:24:18,040 --> 00:24:19,667
Unohda se.
236
00:24:20,960 --> 00:24:23,004
Näytetään, että pidämme yhtä.
237
00:24:23,629 --> 00:24:28,176
Olemme yhdessä voimakkaampia
kuin puolueemme
238
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
ja kuin isämme.
239
00:24:32,555 --> 00:24:37,810
Olet aina tiennyt, miten vahvoja
olisimme yhdessä ja tasavertaisina.
240
00:24:40,813 --> 00:24:43,274
Epäröin, mutta nyt ymmärrän sen.
241
00:24:45,318 --> 00:24:47,236
Olet ainoa, johon voin luottaa.
242
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
Mutta...
243
00:25:09,217 --> 00:25:12,053
Mietitään strategiaamme.
244
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
Oma Sophieni.
245
00:25:18,935 --> 00:25:21,979
Hyvä on. Kuuntelen strategiasi.
246
00:25:22,647 --> 00:25:26,275
Jos julkaisemme
uutisen avioliitostamme varoittamatta...
247
00:25:27,151 --> 00:25:29,737
Se ei kävisi. Syntyisi skandaali.
248
00:25:31,030 --> 00:25:34,533
Mutta oikein hoidettuna
249
00:25:36,118 --> 00:25:37,787
voisimme saada ihmiset
250
00:25:37,787 --> 00:25:41,666
ihastumaan ajatukseen rakkaudestamme.
251
00:25:44,877 --> 00:25:48,256
Sen pitäisi tapahtua vaalien jälkeen.
252
00:25:52,343 --> 00:25:53,344
Niin tietenkin.
253
00:25:54,887 --> 00:25:56,097
Vaalien jälkeen.
254
00:25:58,516 --> 00:25:59,642
Syödäänkö?
255
00:26:01,352 --> 00:26:03,437
Olisitpa kertonut tästä aiemmin.
256
00:26:03,646 --> 00:26:06,315
Minun on määrä tavata varjohallitus.
257
00:26:07,191 --> 00:26:08,859
Tehdäänkö tämä toiste?
258
00:26:09,819 --> 00:26:10,987
Ilman muuta.
259
00:26:11,904 --> 00:26:13,823
Meillä riittää aikaa.
260
00:26:58,367 --> 00:27:01,620
Winetrout ei luovu asemastaan
kuin väkipakolla.
261
00:27:01,620 --> 00:27:04,332
- Hän on idiootti.
- Jolla on valtaa.
262
00:27:04,332 --> 00:27:07,710
- Ja paljon rahaa.
- Minulla on enemmän.
263
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Minä hoidan talouden.
264
00:27:09,295 --> 00:27:12,340
Etsikää ehdokas Winetroutin haastamiseksi.
265
00:27:12,340 --> 00:27:15,009
Joku, jolla henki kulkee. Kuka hyvänsä.
266
00:27:15,009 --> 00:27:17,386
Suokaa anteeksi, nti Longerbane.
267
00:27:17,887 --> 00:27:19,555
Mitä tämä tarkoittaa?
268
00:27:19,555 --> 00:27:21,849
Meille on ilmoitettu,
269
00:27:21,849 --> 00:27:25,186
että bás dubh on tarttunut
keijusta sarvipäähän.
270
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
Sehän on kauheaa.
271
00:27:30,107 --> 00:27:33,736
Tartuntaketjua seurattiin keijupienokaiseen.
272
00:27:34,528 --> 00:27:38,407
Te kävitte sairaalassa
ja tapasitte kyseisen lapsen.
273
00:27:40,076 --> 00:27:43,245
Teidän oman
ja yleisen turvallisuuden tähden
274
00:27:44,246 --> 00:27:46,499
teidän täytyy tulla sairaalaan.
275
00:27:48,209 --> 00:27:49,126
Totta kai.
276
00:27:49,835 --> 00:27:52,004
Oloni on hyvä,
277
00:27:52,004 --> 00:27:55,007
mutta ymmärrän varotoimenpiteet.
278
00:27:56,509 --> 00:27:57,593
Hyvät herrat.
279
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Hyvänen aika.
280
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
Mielenkiintoista.
281
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Tämä on turhaa. Oloni on mainio.
282
00:28:35,548 --> 00:28:37,675
Sairaala ei ole täällä päin.
283
00:28:37,675 --> 00:28:39,218
Minne viette minut?
284
00:28:44,056 --> 00:28:45,808
Te ette ole lääkäreitä.
285
00:28:51,147 --> 00:28:53,482
Teidät on pidätetty.
286
00:28:54,650 --> 00:28:56,527
Kanslerin käskystä.
287
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
Bleakness on kuin linnoitus.
288
00:29:06,495 --> 00:29:10,708
Emme saa Vignetteä sieltä ulos.
Olisi hullua yrittää.
289
00:29:10,708 --> 00:29:12,001
Mitä siis teemme?
290
00:29:12,960 --> 00:29:16,255
Hänet viedään oikeuteen huomenna.
291
00:29:16,255 --> 00:29:18,591
Napataan hänet matkalla.
292
00:29:18,591 --> 00:29:21,302
Hyökätään tässä risteyksessä.
293
00:29:21,302 --> 00:29:23,345
Hoidellaan vartijat.
294
00:29:23,345 --> 00:29:24,889
Tappamatta heitä.
295
00:29:26,056 --> 00:29:28,142
Et ole yhtään hauska.
296
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
Heillä on perheet.
297
00:29:31,353 --> 00:29:33,481
- He tekevät vain työtään.
- Niin.
298
00:29:34,023 --> 00:29:36,817
Ahdistelevat haltioita,
pidättävät syyttömiä.
299
00:29:40,946 --> 00:29:42,823
Hyvä on. Emme tapa.
300
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
Kastetaan nuolet liksiiriin,
301
00:29:46,619 --> 00:29:49,079
ellei se hirvitä sinua.
302
00:29:59,256 --> 00:30:01,592
- Vignette kuolee.
- Mitä?
303
00:30:01,592 --> 00:30:04,178
Näin hänet. Häneltä katkaistaan kaula.
304
00:30:04,178 --> 00:30:06,597
- Oliko se näky?
- Miksi hän on täällä?
305
00:30:06,597 --> 00:30:10,309
- Phaedra haluaa jutella, marrok.
- Sanokoon asiansa suoraan.
306
00:30:10,309 --> 00:30:13,729
- Voin taluttaa sinut sinne.
- Emme ehdi!
307
00:30:13,729 --> 00:30:16,565
Haemme Vignetten. Kaine auttaa.
308
00:30:16,565 --> 00:30:18,400
Kerro näystäsi.
309
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
Se oli erilainen.
310
00:30:19,902 --> 00:30:23,155
Loihdin sen itse esiin.
Näin hänen silmiensä kautta.
311
00:30:23,155 --> 00:30:25,699
- Vignetten silmien.
- Näitkö saman kuin hän?
312
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Häntä vietiin giljotiinille.
313
00:30:28,911 --> 00:30:31,622
- Mistä tiedät?
- Haruspeksi. Yritä pysyä mukana.
314
00:30:31,622 --> 00:30:35,084
Oikeudenkäynti jatkuu vielä päivän.
315
00:30:35,084 --> 00:30:37,461
- Haemme hänet huomenna.
- Ei.
316
00:30:37,461 --> 00:30:40,464
Näkemäni tapahtui pimeän aikaan.
317
00:30:40,798 --> 00:30:42,258
Ehkä tänä iltana.
318
00:31:15,124 --> 00:31:16,667
Mitä sinä teet?
319
00:31:23,007 --> 00:31:25,843
Hän on uskollinen Vignettelle.
Luotan siihen.
320
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
Hänhän yritti tappaa meidät eilen.
321
00:31:31,098 --> 00:31:33,934
En pääse Bleaknessiin yksin.
322
00:31:34,852 --> 00:31:37,479
Minun pitäisi mennä.
323
00:31:37,479 --> 00:31:41,108
Minulle tehtiin siellä asioita.
324
00:31:41,609 --> 00:31:43,027
Et voi palata sinne.
325
00:31:44,653 --> 00:31:47,656
Muutut marrokiksi,
eikä sinusta ole apua kellekään.
326
00:31:48,782 --> 00:31:50,034
Anteeksi.
327
00:31:51,327 --> 00:31:53,621
En luota häneen,
328
00:31:53,621 --> 00:31:54,830
mutta tarvitsen häntä.
329
00:32:03,547 --> 00:32:05,841
- Tehdään se tänään.
- Mikä?
330
00:32:05,841 --> 00:32:07,551
Haetaan hänet sieltä.
331
00:32:07,551 --> 00:32:10,387
Se yritys, jota sanoit hulluksi?
332
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
Se juuri.
333
00:32:13,098 --> 00:32:14,183
Selvä.
334
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
Tänä iltana.
335
00:32:17,811 --> 00:32:20,898
Selvä, haetaan hänet pois.
336
00:32:22,149 --> 00:32:25,069
Jos otan sinut mukaan,
et ehkä pääse pois.
337
00:32:25,069 --> 00:32:27,237
Hän tässä janoaa kuolemaa.
338
00:33:07,945 --> 00:33:08,862
Tänne.
339
00:34:04,376 --> 00:34:06,503
Maailmassa on oikeutta jäljellä.
340
00:34:10,048 --> 00:34:11,008
Oikeutta.
341
00:34:13,302 --> 00:34:15,012
Uskotko siihen yhä?
342
00:34:15,012 --> 00:34:17,890
Lukitsit meidät Row'hun kuin eläimet,
343
00:34:17,890 --> 00:34:20,476
ja nyt olet itse lukkojen takana.
344
00:34:21,518 --> 00:34:23,103
Se tuntuu oikeudelta.
345
00:34:25,731 --> 00:34:26,565
Niin.
346
00:34:28,567 --> 00:34:30,027
Niin varmasti.
347
00:34:34,490 --> 00:34:38,076
Entä ne lääkärit, joita lupasit Row'hun?
348
00:34:38,911 --> 00:34:41,622
He katosivat,
kun toimittajat lähtivät pois.
349
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
Teeskentelit välittäväsi.
350
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
En teeskennellyt.
351
00:34:48,253 --> 00:34:52,257
Et ehkä usko minua,
mutta yritin parantaa asioita.
352
00:34:52,257 --> 00:34:55,552
Et ole ainoa, joka elää elämänsä häkissä.
353
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
Voi sinua ressukkaa.
354
00:34:57,554 --> 00:35:00,140
On erilaisia häkkejä.
355
00:35:00,140 --> 00:35:03,393
Ja kaikissa on kalterit,
jotta pysymme paikallemme.
356
00:35:03,936 --> 00:35:06,688
Haltioilla, köyhillä, naisilla.
357
00:35:07,898 --> 00:35:11,443
Miehet pelkäävät, että huomaamme kalterit.
358
00:35:11,443 --> 00:35:14,363
Ja että yritämme päästä vapaiksi.
359
00:35:14,363 --> 00:35:17,658
Meidän käsketään hymyillä,
painaa päämme alas
360
00:35:17,658 --> 00:35:19,451
ja hillitä toiveemme.
361
00:35:19,451 --> 00:35:21,787
Jos emme tottele,
362
00:35:23,997 --> 00:35:25,666
sillä on seurauksia.
363
00:35:27,751 --> 00:35:28,877
Pysyviä seurauksia.
364
00:35:42,558 --> 00:35:43,433
No...
365
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
En ole ikinä ollut hyvä tottelemaan.
366
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
Selvästikään.
367
00:35:53,944 --> 00:35:55,070
En minäkään.
368
00:35:59,825 --> 00:36:02,494
Olisi pitänyt polttaa kaikki poroksi.
369
00:36:07,165 --> 00:36:09,126
Mitä hyötyä siitä olisi ollut?
370
00:36:11,336 --> 00:36:13,380
He olisivat pelänneet minua.
371
00:36:14,756 --> 00:36:17,885
Pelkäävät he, koska jouduit tänne.
372
00:36:18,176 --> 00:36:19,052
Niin,
373
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
mutta he pelkäävät ajatuksiani,
eivät valtaani.
374
00:36:23,932 --> 00:36:25,142
Se oli virheeni.
375
00:36:27,811 --> 00:36:30,439
Miehet ovat yksinkertaisia
ja arvattavissa.
376
00:36:31,648 --> 00:36:33,066
Heitä ajaa pelko.
377
00:36:35,360 --> 00:36:39,114
Ja he kunnioittavat vain väkivaltaa.
378
00:36:58,842 --> 00:37:00,260
Kutsuitte luoksenne.
379
00:37:05,724 --> 00:37:07,643
Sophie Longerbane on pidätetty.
380
00:37:08,894 --> 00:37:10,270
Minkä takia?
381
00:37:12,773 --> 00:37:13,732
Maanpetoksen.
382
00:37:16,151 --> 00:37:16,985
Hyvänen aika.
383
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Miten...
384
00:37:21,406 --> 00:37:23,492
- Sepä ikävää.
- Niin on.
385
00:37:25,035 --> 00:37:26,244
Todellakin.
386
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
Minulla on teille kysymys.
387
00:37:31,458 --> 00:37:37,381
Olenko oikeassa olettaessani,
että kansleri voi antaa pikatuomioita,
388
00:37:37,381 --> 00:37:39,591
kun on kyse valtion turvallisuudesta?
389
00:37:39,591 --> 00:37:40,968
Kyllä olette.
390
00:37:41,843 --> 00:37:46,598
Ja salaliitto aseiden myymiseksi Liitolle,
391
00:37:46,598 --> 00:37:51,103
jotta saa kerättyä varoja
Burguen hallitsemiseen,
392
00:37:51,103 --> 00:37:53,897
on kansallinen turvallisuuskysymys.
393
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
Oletteko siitä varma?
394
00:37:55,899 --> 00:37:57,234
Vastatkaa.
395
00:37:57,234 --> 00:37:59,444
Kyllä, se olisi sellainen kysymys.
396
00:38:00,779 --> 00:38:04,157
Ja kansallisen kriisin aikana
397
00:38:04,157 --> 00:38:09,538
kansleri voi määrätä teloituksen
maanpetoksen takia, vai mitä?
398
00:38:10,789 --> 00:38:14,126
Teoriassa kyllä.
399
00:38:17,713 --> 00:38:18,630
No niin.
400
00:38:19,715 --> 00:38:22,968
Jos kanslerin vanhempi neuvonantaja
401
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
on juoninut Liiton kanssa
402
00:38:26,972 --> 00:38:29,099
aseiden myynnistä heille,
403
00:38:31,268 --> 00:38:33,979
voiko kansleri silloin
404
00:38:33,979 --> 00:38:37,607
antaa tuomion
myös kyseiselle neuvonantajalle?
405
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
Kanslerilla...
406
00:38:44,072 --> 00:38:47,451
olisi siihen valtuudet.
407
00:38:51,371 --> 00:38:52,956
Minä luotin teihin.
408
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
Luotin teihin!
409
00:39:09,139 --> 00:39:09,973
Herra.
410
00:39:17,606 --> 00:39:19,524
Olen pyrkinyt suojelemaan teitä.
411
00:39:20,859 --> 00:39:22,611
Varsinkin itseltänne.
412
00:39:37,667 --> 00:39:40,212
- Mitä?
- Joku heittiö vei lompakkoni!
413
00:39:40,212 --> 00:39:41,505
Minne hän meni?
414
00:39:51,098 --> 00:39:52,724
Kaksi jeparituttuasi.
415
00:39:52,724 --> 00:39:56,103
- He jäävät sentään henkiin.
- Odotin, että häivyt.
416
00:39:56,103 --> 00:39:58,897
Pidä suusi kiinni ja auta. Joutuin!
417
00:40:06,363 --> 00:40:09,366
Kerroin vartijoille,
että kuljetan keijuterroristia,
418
00:40:09,366 --> 00:40:11,076
häijyä pentelettä.
419
00:40:11,076 --> 00:40:15,038
Kun pääsemme portista sisään,
voit paeta ja lentää tiehesi.
420
00:40:15,038 --> 00:40:19,209
He alkavat ampua,
joten lennä vauhdilla ja matalalla.
421
00:40:19,209 --> 00:40:20,544
Entä Vignette?
422
00:40:20,544 --> 00:40:23,088
Käytän hälinää hyväkseni ja etsin hänet.
423
00:40:23,088 --> 00:40:25,257
Tiedän, missä hän on.
424
00:41:01,334 --> 00:41:03,211
Fiksua, Jonah.
425
00:41:04,671 --> 00:41:07,174
Olet enemmän isämme kaltainen
kuin arvelin.
426
00:41:11,428 --> 00:41:12,679
Tunnustus.
427
00:41:13,305 --> 00:41:14,431
Tunnustuksesi.
428
00:41:15,974 --> 00:41:18,810
Maanpetoksesi paperille kirjoitettuna.
429
00:41:22,147 --> 00:41:23,106
Allekirjoita se.
430
00:41:26,693 --> 00:41:27,569
Miksi?
431
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Silloin jäät henkiin.
432
00:41:36,077 --> 00:41:39,206
Aiotko takavarikoida omaisuuteni,
433
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
kiinteistöni ja paikkani parlamentissa?
434
00:41:43,001 --> 00:41:44,502
Siten säästän henkesi.
435
00:42:18,787 --> 00:42:19,955
Ole kirottu.
436
00:42:26,336 --> 00:42:28,213
Olet hirviö.
437
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Ottakaa elukkakin.
438
00:42:36,513 --> 00:42:37,597
Kyllä, herra.
439
00:42:43,061 --> 00:42:45,438
Jos tämä sattumalta onnistuu
440
00:42:45,438 --> 00:42:47,482
ja Vignette ja minä lennämme pois,
441
00:42:47,482 --> 00:42:48,900
miten sinun käy?
442
00:42:49,484 --> 00:42:53,863
Kävelen ulos,
jos he eivät ehdi huomata tekoani.
443
00:42:53,863 --> 00:42:57,158
Sinut saadaan kiinni ja seivästetään.
444
00:42:58,868 --> 00:43:02,330
No, sinähän halusit minun kuolevan.
445
00:43:59,471 --> 00:44:00,347
Iltaa.
446
00:44:00,347 --> 00:44:01,890
Tuon keijuvankia.
447
00:44:01,890 --> 00:44:04,559
Portista ei kulje kukaan.
448
00:44:04,559 --> 00:44:07,187
Kansleri on tullut teloituksen takia.
449
00:44:07,187 --> 00:44:11,775
No, hän haluaa tämänkin Korpin
teloittamista varten.
450
00:44:35,465 --> 00:44:36,883
Sitä ei ole kirjattu.
451
00:44:38,343 --> 00:44:42,138
Kuten haluat.
Kerron kanslerille, kuka viivytteli.
452
00:44:44,265 --> 00:44:46,476
Odota, kunnes selvitämme asian.
453
00:45:42,115 --> 00:45:44,868
Älä katso muualle.
454
00:46:45,803 --> 00:46:46,804
Ala tulla.
455
00:47:28,721 --> 00:47:30,223
Kohdistakaa valo!
456
00:47:30,223 --> 00:47:32,308
- Mikä tuo on?
- Tuolla!
457
00:47:32,308 --> 00:47:34,394
- Mistä tuo tulee?
- Ampukaa!
458
00:47:38,356 --> 00:47:40,066
- Herra!
- Tappakaa se.
459
00:47:40,567 --> 00:47:41,734
Varokaa!
460
00:47:47,699 --> 00:47:48,992
Kuka ampuu?
461
00:47:48,992 --> 00:47:50,076
Selvittäkää se.
462
00:47:51,703 --> 00:47:53,162
Käskin sinun...
463
00:47:54,080 --> 00:47:55,164
odottaa.
464
00:50:04,919 --> 00:50:06,337
Pako!
465
00:50:06,337 --> 00:50:08,172
Vangit pakenevat!
466
00:50:11,259 --> 00:50:12,218
Älkää...
467
00:50:12,218 --> 00:50:13,386
Menkää!
468
00:50:22,687 --> 00:50:23,813
Pysäyttäkää hänet!
469
00:50:31,821 --> 00:50:33,740
- Väistäkää.
- Vauhtia!
470
00:50:37,744 --> 00:50:38,703
Ei!
471
00:50:41,038 --> 00:50:42,123
Mitä helvettiä?
472
00:50:43,207 --> 00:50:44,417
Millworthy!
473
00:50:48,296 --> 00:50:49,547
Millworthy.
474
00:50:51,174 --> 00:50:52,216
Missä Vignette on?
475
00:50:53,968 --> 00:50:55,386
Millworthy.
476
00:50:55,386 --> 00:50:56,387
Poissa.
477
00:50:56,387 --> 00:50:57,764
Missä hän on?
478
00:50:57,764 --> 00:50:59,140
Hän lensi pois.
479
00:51:18,868 --> 00:51:19,994
Tuolla!
480
00:51:19,994 --> 00:51:20,995
Ampukaa se!
481
00:51:41,933 --> 00:51:43,476
Liikkumatta!
482
00:51:43,476 --> 00:51:44,644
Kädet ylös!
483
00:53:44,347 --> 00:53:46,349
Tekstitys: Kati Karvonen
484
00:53:46,349 --> 00:53:48,434
Luova tarkastaja