1 00:00:06,132 --> 00:00:07,800 AIEMMIN... 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,723 Ette tunne poliisia laillani. 3 00:00:13,723 --> 00:00:17,351 Jos iskette heihin, Row palaa maan tasalle. 4 00:00:17,351 --> 00:00:21,105 Anteeksi, mutta haluan varoittaa nti Longerbanesta. 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,857 Hän omistaa ne. 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,568 Hän on ostanut osuuksia salaa. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,113 Fergus, Tiedät, missä sisareni ja hra Astrayon ovat. 8 00:00:29,822 --> 00:00:33,951 Hra Astrayon ja Imogen-neiti olivat Joutsenen kyydissä, 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 kun se napattiin Ragusan rannikolla. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,834 Elukoiden ystävä! 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,712 Täällä olette vapaita. Sinä ja Agreus. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 Mutta ette missään muualla. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Harkitaan Leonoran kutsua. 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,302 Kutsua? 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 Kutsusta voi kieltäytyä. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,850 että Liitto ostaa Burguelta aseita meidän takiamme. 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Miksi uskoisin sen? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,605 Vaaransin henkeni tuodessani uutisen teille. 19 00:01:04,565 --> 00:01:06,650 Ezra Spurnrose palveluksessanne. 20 00:01:07,151 --> 00:01:11,113 Arvelin, että pyydät vielä apua, joten merkitsin oikean sivun. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,156 Minkä sivun? 22 00:01:12,156 --> 00:01:15,534 Sillä kutsutaan valo ja karkotetaan pimeys sisältäsi. 23 00:01:18,037 --> 00:01:21,040 - Saakelin... - Varo, Dombey! 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,292 Tulimme pelastamaan sinut. 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 - Miltä? - Korpeilta. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 He janoavat kostoa. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,630 Vauhtia! 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,847 - Se oli tämä ase. -Älä. 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 Eikö ollutkin? 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,353 Tämäkö sinusta on tullut? 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,648 Ihmiset tekivät minusta tällaisen. 32 00:01:45,648 --> 00:01:48,359 - Missä Korpit ovat? - Näpit irti! 33 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 Dombey! Mitä perhanaa tämä on? 34 00:01:57,576 --> 00:01:58,702 Lopettakaa! 35 00:02:28,899 --> 00:02:30,568 Saakelin jepari. 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 Auttakaa. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Auttakaa, herra. 38 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 Paskiainen. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Tee se sitten. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Pitäisi tehdä. 41 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 Mutta kuka auttaa sitten pelastamaan Vignetten? 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Riittää jo. 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,481 Tuomioistuimeen tuotu keiju, 44 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Vignette Stonemoss. 45 00:05:17,401 --> 00:05:21,947 Onko hän varmasti keiju, joka yritti riistää henkenne? 46 00:05:21,947 --> 00:05:24,700 - Kyllä on, herra tuomari. - Niin. 47 00:05:24,700 --> 00:05:30,289 Kuvailisitteko välikohtausta omin sanoin, ylikonstaapeli Dombey? 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,800 Hän kävi kimppuuni kodissani. 49 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 Hän ja elukkakaverinsa. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Vaimoni nähden. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Poikani nähden. 52 00:05:52,936 --> 00:05:55,522 Eräs heistä yritti tuikata tikarilla. 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,068 Panin vastaan, 54 00:05:59,068 --> 00:06:03,697 mutta heitä oli tusinan verran ryömimässä kodissani kuin tuholaiset. 55 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 Pääsin hädin tuskin pakoon. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Juoksin poliisiasemalle. 57 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 Olisin kuollut, ellei... 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Ellei mitä? 59 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Yritän saada ajatukseni järjestykseen. 60 00:06:25,427 --> 00:06:26,929 Onnekseni 61 00:06:28,055 --> 00:06:31,934 työtoverini saapuivat ajoissa paikalle. 62 00:06:32,226 --> 00:06:33,685 Kuten aina, vai mitä? 63 00:06:36,772 --> 00:06:39,358 Järjestys saliin! Riittää! 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,195 Vignette Stonemoss, 65 00:06:43,987 --> 00:06:47,407 haluatko sanoa jotain puolustukseksi? 66 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Olet arvaamaton. 67 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 Eilen pelastit jeparin, 68 00:08:26,548 --> 00:08:30,344 tänään haluat pelastaa Korpin, joka yritti tappaa hänet. 69 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 Vignette ei saa reilua oikeudenkäyntiä. 70 00:08:35,224 --> 00:08:38,560 Se käydään näön vuoksi, ja hänet teloitetaan. 71 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 Aiotko lentää paikalle ja pelastaa hänet? 72 00:08:43,315 --> 00:08:44,900 Millä siivillä? 73 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 Hän vihaa sinua. 74 00:08:49,196 --> 00:08:52,616 Haluan mieluummin, että hän vihaa minua hengissä. 75 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 - Jos en olisi... - Pilannut suunnitelmaamme. 76 00:09:03,085 --> 00:09:06,755 Voimme haukkua toisiamme koko päivän. 77 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 Tai voimme yrittää pelastaa hänet. 78 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 Päätä itse. 79 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Tai voit vuotaa kuiviin, kun katselen. 80 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Voi paska. 81 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 Osuin kunnolla. 82 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Mistä tiesit odottaa minua? 83 00:10:17,993 --> 00:10:19,036 Olen poliisi. 84 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 Tai olin. 85 00:10:27,085 --> 00:10:28,170 Itse asiassa... 86 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Minusta tuntui, että seurasit minua. 87 00:10:34,926 --> 00:10:36,678 Vaikkei siinä ollut järkeä. 88 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 Olet enemmän keiju kuin näytät, jepari. 89 00:10:48,273 --> 00:10:49,941 Rakastatko Vignetteä? 90 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 En anna hänen kuolla. 91 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Anteeksi, kansleri. 92 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 Mitä nyt, Nigel? 93 00:11:18,678 --> 00:11:21,765 Tämä ei ole miellyttävä tehtävä, 94 00:11:21,765 --> 00:11:24,434 mutta te pyysitte todisteita. 95 00:11:33,235 --> 00:11:34,152 Kuten näette, 96 00:11:34,152 --> 00:11:36,780 neiti Longerbane on enemmistöosakas 97 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 tuottoisimmissa asetehtaissamme. 98 00:11:44,204 --> 00:11:46,081 Hän ei ole pelkkä sijoittaja. 99 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 Hän on aikonut tätä alusta asti. 100 00:11:54,464 --> 00:11:57,217 Olen ollut herkkäuskoinen tomppeli. 101 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Valitettavasti 102 00:12:00,387 --> 00:12:03,723 hänellä on nyt asema, jolla hän voi painostaa 103 00:12:04,516 --> 00:12:07,727 hallitusta myymään Liitolle aseita. 104 00:12:07,727 --> 00:12:10,856 Niiden avulla hän voi maksimoida saamansa voiton. 105 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 Hänestä tulisi suunnattoman rikas... 106 00:12:13,692 --> 00:12:15,235 Ymmärrän. 107 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Kiitos, Winetrout. 108 00:12:22,409 --> 00:12:23,326 Ei, herra. 109 00:12:24,035 --> 00:12:25,871 Anteeksi, mutta ette ymmärrä. 110 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 Huhujen mukaan 111 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 neiti on luvannut rahoittaa haastajia 112 00:12:33,086 --> 00:12:36,131 ulkopiirien edustajillemme. 113 00:12:36,131 --> 00:12:39,259 Hän aikoo käyttää uutta pääomaansa... 114 00:12:39,259 --> 00:12:42,637 No, ostaakseen parlamentin ja... 115 00:12:44,222 --> 00:12:46,266 Päästäkseen kansleriksi. 116 00:12:46,266 --> 00:12:47,392 Juuri niin. 117 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Hänen puolueensa laati sopimuksen valheiden pohjalta. 118 00:12:51,813 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane aikoikin pettää teidät. 119 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Kiitoksia, Winetrout. 120 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Hyvää työtä. 121 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 On eräs toinenkin asia. 122 00:13:14,336 --> 00:13:15,253 Lisääkö? 123 00:13:16,129 --> 00:13:17,547 Hän ei työskentele yksin. 124 00:13:39,569 --> 00:13:40,779 Jatkakaa. 125 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Älkää laahustako. 126 00:13:44,449 --> 00:13:45,367 Seuraava. 127 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Mitä nyt? 128 00:13:51,373 --> 00:13:52,999 Tuo tuolla noin. 129 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 Pitkäliepeisessä takissa. 130 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 Onpa hän kasvanut. 131 00:13:58,630 --> 00:14:00,674 Veljesi. Niin tietenkin. 132 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 En ole nähnyt häntä vuosiin. 133 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 Teit sen, Sophie. 134 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Sait tämän toteutumaan. 135 00:14:06,805 --> 00:14:08,265 Me saimme. 136 00:14:09,349 --> 00:14:12,394 Suunnittelimme tämän yhdessä. 137 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 Ja tämä on vasta alkua. 138 00:14:18,149 --> 00:14:21,653 He saavat viikon palkan etukäteen. 139 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 Hyvän tahdon eleenä. 140 00:14:23,947 --> 00:14:26,199 Veljelläsi on käyttörahaa. 141 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 Ja minulla myös. 142 00:14:29,452 --> 00:14:33,707 Burguen valtiovarainministeri on lähettänyt valtavan summan 143 00:14:33,707 --> 00:14:37,127 niille tehtaille, jotka ovat Liiton asekaupassa mukana. 144 00:14:37,127 --> 00:14:38,628 Katsos sinua. 145 00:14:39,462 --> 00:14:41,715 Olet Burguen rikkain henkilö. 146 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Miltä se tuntuu? 147 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 Vapaudelta. 148 00:14:46,970 --> 00:14:50,181 Meidän ei tarvitse enää pelätä. 149 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 He saavat pelätä meitä. 150 00:14:54,477 --> 00:14:59,024 Heidän ilmeensä, kun he tajuavat, että teet enemmän kuin isäsi. 151 00:15:01,484 --> 00:15:03,445 Kansleri Longerbane. 152 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 Pian. 153 00:15:08,033 --> 00:15:09,909 Se kuulostaa mukavalta. 154 00:15:36,227 --> 00:15:37,354 Suurlähettiläs. 155 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 Saatte hyväksyä nämä. 156 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 Aikamoinen kokoelma, Vir. 157 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Liitto on teille kiitollisuudenvelassa, hra Millworthy. 158 00:15:53,495 --> 00:15:54,663 Olkaa hyvä. 159 00:15:59,167 --> 00:16:03,672 En halua loukata, mutta yllätyin, kun saitte asian toteutettua. 160 00:16:04,881 --> 00:16:09,052 Pikainen lähetys Burguen asevaraston kivääreitä. 161 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Nämäkö? Kun nämä ehtivät armeijanne luo, 162 00:16:13,181 --> 00:16:15,975 Burguen varastot on täytetty uudelleen. 163 00:16:15,975 --> 00:16:20,271 Pohdin vain sitä, minkä takia otatte tällaisen riskin, 164 00:16:20,271 --> 00:16:25,110 ja vilkaisin pikaisesti teidän taustaanne. 165 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Eikö olekin kiehtovaa? 166 00:16:27,654 --> 00:16:30,573 Esiinnyin aiemmin teatterissa, 167 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 kuten vallan hyvin tiedätte, majuri. 168 00:16:33,451 --> 00:16:35,912 Politiikka on esiintymistä. 169 00:16:35,912 --> 00:16:37,664 - Niin. - Hämäystä ja pelejä. 170 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 - Silmänkääntötemppuja. - Niin. 171 00:16:41,126 --> 00:16:44,212 Varmistatte, että haltiat pääsevät Row'sta, 172 00:16:44,212 --> 00:16:48,383 ansaitsevat palkkaa, saavat vapautensa. 173 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 Mitä yritätte vihjata? 174 00:16:56,182 --> 00:16:59,561 En toki epäile, että pettäisitte oman rotunne 175 00:17:00,812 --> 00:17:03,398 tai olisitte hallituksiemme vihollinen. 176 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 Teiltä puuttuu ensinnäkin oveluutta. 177 00:17:06,359 --> 00:17:07,861 Jos yrittäisitte sitä, 178 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 teidät revittäisiin kappaleiksi. 179 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 Me ymmärrämme toisiamme, vai mitä? 180 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Kyllä. 181 00:17:21,708 --> 00:17:24,586 Motiivini ovat oma asiani, hra Vir. 182 00:17:24,586 --> 00:17:29,090 Ja jos arvostatte apuani teidän määränpäitänne ajatellen, 183 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 jättäkää melodraama väliin. 184 00:17:33,887 --> 00:17:35,764 Se kuuluu näyttämöille. 185 00:17:53,907 --> 00:17:54,824 Oikeastiko? 186 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 Selvä. 187 00:18:08,838 --> 00:18:11,341 Eikö pimeä taika huolestutakaan? 188 00:18:12,008 --> 00:18:15,428 - Vignette on tyrmässä. - Se on kauheaa. Olen pahoillani. 189 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Auttaako sielusi vaarantaminen? 190 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 En tiedä. 191 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Se on pimeää taikaa. Vihje on nimessä. 192 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 - Haluan tietää, että hän on kunnossa. - Miksi? 193 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Et ymmärtäisi. 194 00:18:27,982 --> 00:18:30,693 Kuuntele nyt. 195 00:18:31,694 --> 00:18:34,781 Pysähdy miettimään tätä hetkeksi. 196 00:18:39,536 --> 00:18:40,912 Vignette on ystäväsi. 197 00:18:42,705 --> 00:18:45,583 Haluaisiko hän, että teet itsellesi pahaa? 198 00:18:46,376 --> 00:18:49,838 Vai haluaisiko hän, että valmistat miman juoman 199 00:18:50,046 --> 00:18:51,673 ja pelastat itsesi? 200 00:18:55,677 --> 00:18:56,845 Jos olisit tyrmässä, 201 00:18:58,137 --> 00:18:59,681 mitä itse toivoisit? 202 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 Ei tarvitse katsoa tätä. 203 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 Tourmaline. 204 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Älä. 205 00:20:31,940 --> 00:20:33,066 Tourmaline! 206 00:20:35,860 --> 00:20:37,528 Hei, olet kunnossa. 207 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 Olet kunnossa. 208 00:21:17,610 --> 00:21:20,613 Hei, sinä! Tavaa nimeni oikein. 209 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 No niin. 210 00:21:25,910 --> 00:21:26,995 Mennään. 211 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 Kaula poikki vain! 212 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 Saakelin elukka! 213 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 Kaula poikki. 214 00:22:05,616 --> 00:22:09,328 "HUOMENNA. OLE VALMIS." 215 00:22:24,260 --> 00:22:25,762 Joku on hilpeänä. 216 00:22:25,762 --> 00:22:29,098 Tuotanto jatkuu, ja lähetämme niin paljon aseita, 217 00:22:29,098 --> 00:22:32,560 että Liitto ja Uusi aamunkoitto taistelevat kuukausia. 218 00:22:32,560 --> 00:22:35,188 Suunnitelmasi oli nerokas. 219 00:22:35,188 --> 00:22:36,397 Meidän suunnitelmamme. 220 00:22:38,232 --> 00:22:39,150 Niin. 221 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 Siitä... 222 00:22:57,835 --> 00:23:00,755 Olen halunnut keskustella tästä kanssasi. 223 00:23:02,757 --> 00:23:04,801 Asia on tärkeä. 224 00:23:17,563 --> 00:23:18,856 Vastaan kyllä. 225 00:23:21,692 --> 00:23:23,027 En ymmärrä. 226 00:23:37,583 --> 00:23:40,086 - Minä suostun. - Jonah. 227 00:23:41,546 --> 00:23:44,549 Olen pitänyt sitä mukanani koko ajan 228 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 ja odottanut sopivaa hetkeä. 229 00:23:51,722 --> 00:23:54,517 Varmuutta oikean kumppanin löytämisestä. 230 00:23:57,937 --> 00:24:01,482 Olen saavuttanut kaiken sinun ansiostasi. 231 00:24:02,900 --> 00:24:05,987 Olen ollut liian ylpeä sanoakseni tämän, mutta... 232 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 Tarvitsen sinua, Sophie. 233 00:24:09,949 --> 00:24:11,159 Nyt entistä enemmän. 234 00:24:13,661 --> 00:24:18,040 Tiedän ehdottaneeni tätä, mutta ajoitus on... 235 00:24:18,040 --> 00:24:19,667 Unohda se. 236 00:24:20,960 --> 00:24:23,004 Näytetään, että pidämme yhtä. 237 00:24:23,629 --> 00:24:28,176 Olemme yhdessä voimakkaampia kuin puolueemme 238 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 ja kuin isämme. 239 00:24:32,555 --> 00:24:37,810 Olet aina tiennyt, miten vahvoja olisimme yhdessä ja tasavertaisina. 240 00:24:40,813 --> 00:24:43,274 Epäröin, mutta nyt ymmärrän sen. 241 00:24:45,318 --> 00:24:47,236 Olet ainoa, johon voin luottaa. 242 00:25:06,756 --> 00:25:07,673 Mutta... 243 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 Mietitään strategiaamme. 244 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 Oma Sophieni. 245 00:25:18,935 --> 00:25:21,979 Hyvä on. Kuuntelen strategiasi. 246 00:25:22,647 --> 00:25:26,275 Jos julkaisemme uutisen avioliitostamme varoittamatta... 247 00:25:27,151 --> 00:25:29,737 Se ei kävisi. Syntyisi skandaali. 248 00:25:31,030 --> 00:25:34,533 Mutta oikein hoidettuna 249 00:25:36,118 --> 00:25:37,787 voisimme saada ihmiset 250 00:25:37,787 --> 00:25:41,666 ihastumaan ajatukseen rakkaudestamme. 251 00:25:44,877 --> 00:25:48,256 Sen pitäisi tapahtua vaalien jälkeen. 252 00:25:52,343 --> 00:25:53,344 Niin tietenkin. 253 00:25:54,887 --> 00:25:56,097 Vaalien jälkeen. 254 00:25:58,516 --> 00:25:59,642 Syödäänkö? 255 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 Olisitpa kertonut tästä aiemmin. 256 00:26:03,646 --> 00:26:06,315 Minun on määrä tavata varjohallitus. 257 00:26:07,191 --> 00:26:08,859 Tehdäänkö tämä toiste? 258 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 Ilman muuta. 259 00:26:11,904 --> 00:26:13,823 Meillä riittää aikaa. 260 00:26:58,367 --> 00:27:01,620 Winetrout ei luovu asemastaan kuin väkipakolla. 261 00:27:01,620 --> 00:27:04,332 - Hän on idiootti. - Jolla on valtaa. 262 00:27:04,332 --> 00:27:07,710 - Ja paljon rahaa. - Minulla on enemmän. 263 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Minä hoidan talouden. 264 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 Etsikää ehdokas Winetroutin haastamiseksi. 265 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 Joku, jolla henki kulkee. Kuka hyvänsä. 266 00:27:15,009 --> 00:27:17,386 Suokaa anteeksi, nti Longerbane. 267 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 Mitä tämä tarkoittaa? 268 00:27:19,555 --> 00:27:21,849 Meille on ilmoitettu, 269 00:27:21,849 --> 00:27:25,186 että bás dubh on tarttunut keijusta sarvipäähän. 270 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Sehän on kauheaa. 271 00:27:30,107 --> 00:27:33,736 Tartuntaketjua seurattiin keijupienokaiseen. 272 00:27:34,528 --> 00:27:38,407 Te kävitte sairaalassa ja tapasitte kyseisen lapsen. 273 00:27:40,076 --> 00:27:43,245 Teidän oman ja yleisen turvallisuuden tähden 274 00:27:44,246 --> 00:27:46,499 teidän täytyy tulla sairaalaan. 275 00:27:48,209 --> 00:27:49,126 Totta kai. 276 00:27:49,835 --> 00:27:52,004 Oloni on hyvä, 277 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 mutta ymmärrän varotoimenpiteet. 278 00:27:56,509 --> 00:27:57,593 Hyvät herrat. 279 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Hyvänen aika. 280 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 Mielenkiintoista. 281 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Tämä on turhaa. Oloni on mainio. 282 00:28:35,548 --> 00:28:37,675 Sairaala ei ole täällä päin. 283 00:28:37,675 --> 00:28:39,218 Minne viette minut? 284 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 Te ette ole lääkäreitä. 285 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 Teidät on pidätetty. 286 00:28:54,650 --> 00:28:56,527 Kanslerin käskystä. 287 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 Bleakness on kuin linnoitus. 288 00:29:06,495 --> 00:29:10,708 Emme saa Vignetteä sieltä ulos. Olisi hullua yrittää. 289 00:29:10,708 --> 00:29:12,001 Mitä siis teemme? 290 00:29:12,960 --> 00:29:16,255 Hänet viedään oikeuteen huomenna. 291 00:29:16,255 --> 00:29:18,591 Napataan hänet matkalla. 292 00:29:18,591 --> 00:29:21,302 Hyökätään tässä risteyksessä. 293 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 Hoidellaan vartijat. 294 00:29:23,345 --> 00:29:24,889 Tappamatta heitä. 295 00:29:26,056 --> 00:29:28,142 Et ole yhtään hauska. 296 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 Heillä on perheet. 297 00:29:31,353 --> 00:29:33,481 - He tekevät vain työtään. - Niin. 298 00:29:34,023 --> 00:29:36,817 Ahdistelevat haltioita, pidättävät syyttömiä. 299 00:29:40,946 --> 00:29:42,823 Hyvä on. Emme tapa. 300 00:29:43,908 --> 00:29:46,619 Kastetaan nuolet liksiiriin, 301 00:29:46,619 --> 00:29:49,079 ellei se hirvitä sinua. 302 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 - Vignette kuolee. - Mitä? 303 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 Näin hänet. Häneltä katkaistaan kaula. 304 00:30:04,178 --> 00:30:06,597 - Oliko se näky? - Miksi hän on täällä? 305 00:30:06,597 --> 00:30:10,309 - Phaedra haluaa jutella, marrok. - Sanokoon asiansa suoraan. 306 00:30:10,309 --> 00:30:13,729 - Voin taluttaa sinut sinne. - Emme ehdi! 307 00:30:13,729 --> 00:30:16,565 Haemme Vignetten. Kaine auttaa. 308 00:30:16,565 --> 00:30:18,400 Kerro näystäsi. 309 00:30:18,400 --> 00:30:19,902 Se oli erilainen. 310 00:30:19,902 --> 00:30:23,155 Loihdin sen itse esiin. Näin hänen silmiensä kautta. 311 00:30:23,155 --> 00:30:25,699 - Vignetten silmien. - Näitkö saman kuin hän? 312 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Häntä vietiin giljotiinille. 313 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - Mistä tiedät? - Haruspeksi. Yritä pysyä mukana. 314 00:30:31,622 --> 00:30:35,084 Oikeudenkäynti jatkuu vielä päivän. 315 00:30:35,084 --> 00:30:37,461 - Haemme hänet huomenna. - Ei. 316 00:30:37,461 --> 00:30:40,464 Näkemäni tapahtui pimeän aikaan. 317 00:30:40,798 --> 00:30:42,258 Ehkä tänä iltana. 318 00:31:15,124 --> 00:31:16,667 Mitä sinä teet? 319 00:31:23,007 --> 00:31:25,843 Hän on uskollinen Vignettelle. Luotan siihen. 320 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 Hänhän yritti tappaa meidät eilen. 321 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 En pääse Bleaknessiin yksin. 322 00:31:34,852 --> 00:31:37,479 Minun pitäisi mennä. 323 00:31:37,479 --> 00:31:41,108 Minulle tehtiin siellä asioita. 324 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Et voi palata sinne. 325 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Muutut marrokiksi, eikä sinusta ole apua kellekään. 326 00:31:48,782 --> 00:31:50,034 Anteeksi. 327 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 En luota häneen, 328 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 mutta tarvitsen häntä. 329 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 - Tehdään se tänään. - Mikä? 330 00:32:05,841 --> 00:32:07,551 Haetaan hänet sieltä. 331 00:32:07,551 --> 00:32:10,387 Se yritys, jota sanoit hulluksi? 332 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 Se juuri. 333 00:32:13,098 --> 00:32:14,183 Selvä. 334 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 Tänä iltana. 335 00:32:17,811 --> 00:32:20,898 Selvä, haetaan hänet pois. 336 00:32:22,149 --> 00:32:25,069 Jos otan sinut mukaan, et ehkä pääse pois. 337 00:32:25,069 --> 00:32:27,237 Hän tässä janoaa kuolemaa. 338 00:33:07,945 --> 00:33:08,862 Tänne. 339 00:34:04,376 --> 00:34:06,503 Maailmassa on oikeutta jäljellä. 340 00:34:10,048 --> 00:34:11,008 Oikeutta. 341 00:34:13,302 --> 00:34:15,012 Uskotko siihen yhä? 342 00:34:15,012 --> 00:34:17,890 Lukitsit meidät Row'hun kuin eläimet, 343 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 ja nyt olet itse lukkojen takana. 344 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 Se tuntuu oikeudelta. 345 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 Niin. 346 00:34:28,567 --> 00:34:30,027 Niin varmasti. 347 00:34:34,490 --> 00:34:38,076 Entä ne lääkärit, joita lupasit Row'hun? 348 00:34:38,911 --> 00:34:41,622 He katosivat, kun toimittajat lähtivät pois. 349 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 Teeskentelit välittäväsi. 350 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 En teeskennellyt. 351 00:34:48,253 --> 00:34:52,257 Et ehkä usko minua, mutta yritin parantaa asioita. 352 00:34:52,257 --> 00:34:55,552 Et ole ainoa, joka elää elämänsä häkissä. 353 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Voi sinua ressukkaa. 354 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 On erilaisia häkkejä. 355 00:35:00,140 --> 00:35:03,393 Ja kaikissa on kalterit, jotta pysymme paikallemme. 356 00:35:03,936 --> 00:35:06,688 Haltioilla, köyhillä, naisilla. 357 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 Miehet pelkäävät, että huomaamme kalterit. 358 00:35:11,443 --> 00:35:14,363 Ja että yritämme päästä vapaiksi. 359 00:35:14,363 --> 00:35:17,658 Meidän käsketään hymyillä, painaa päämme alas 360 00:35:17,658 --> 00:35:19,451 ja hillitä toiveemme. 361 00:35:19,451 --> 00:35:21,787 Jos emme tottele, 362 00:35:23,997 --> 00:35:25,666 sillä on seurauksia. 363 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Pysyviä seurauksia. 364 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 No... 365 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 En ole ikinä ollut hyvä tottelemaan. 366 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 Selvästikään. 367 00:35:53,944 --> 00:35:55,070 En minäkään. 368 00:35:59,825 --> 00:36:02,494 Olisi pitänyt polttaa kaikki poroksi. 369 00:36:07,165 --> 00:36:09,126 Mitä hyötyä siitä olisi ollut? 370 00:36:11,336 --> 00:36:13,380 He olisivat pelänneet minua. 371 00:36:14,756 --> 00:36:17,885 Pelkäävät he, koska jouduit tänne. 372 00:36:18,176 --> 00:36:19,052 Niin, 373 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 mutta he pelkäävät ajatuksiani, eivät valtaani. 374 00:36:23,932 --> 00:36:25,142 Se oli virheeni. 375 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 Miehet ovat yksinkertaisia ja arvattavissa. 376 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 Heitä ajaa pelko. 377 00:36:35,360 --> 00:36:39,114 Ja he kunnioittavat vain väkivaltaa. 378 00:36:58,842 --> 00:37:00,260 Kutsuitte luoksenne. 379 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 Sophie Longerbane on pidätetty. 380 00:37:08,894 --> 00:37:10,270 Minkä takia? 381 00:37:12,773 --> 00:37:13,732 Maanpetoksen. 382 00:37:16,151 --> 00:37:16,985 Hyvänen aika. 383 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Miten... 384 00:37:21,406 --> 00:37:23,492 - Sepä ikävää. - Niin on. 385 00:37:25,035 --> 00:37:26,244 Todellakin. 386 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 Minulla on teille kysymys. 387 00:37:31,458 --> 00:37:37,381 Olenko oikeassa olettaessani, että kansleri voi antaa pikatuomioita, 388 00:37:37,381 --> 00:37:39,591 kun on kyse valtion turvallisuudesta? 389 00:37:39,591 --> 00:37:40,968 Kyllä olette. 390 00:37:41,843 --> 00:37:46,598 Ja salaliitto aseiden myymiseksi Liitolle, 391 00:37:46,598 --> 00:37:51,103 jotta saa kerättyä varoja Burguen hallitsemiseen, 392 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 on kansallinen turvallisuuskysymys. 393 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 Oletteko siitä varma? 394 00:37:55,899 --> 00:37:57,234 Vastatkaa. 395 00:37:57,234 --> 00:37:59,444 Kyllä, se olisi sellainen kysymys. 396 00:38:00,779 --> 00:38:04,157 Ja kansallisen kriisin aikana 397 00:38:04,157 --> 00:38:09,538 kansleri voi määrätä teloituksen maanpetoksen takia, vai mitä? 398 00:38:10,789 --> 00:38:14,126 Teoriassa kyllä. 399 00:38:17,713 --> 00:38:18,630 No niin. 400 00:38:19,715 --> 00:38:22,968 Jos kanslerin vanhempi neuvonantaja 401 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 on juoninut Liiton kanssa 402 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 aseiden myynnistä heille, 403 00:38:31,268 --> 00:38:33,979 voiko kansleri silloin 404 00:38:33,979 --> 00:38:37,607 antaa tuomion myös kyseiselle neuvonantajalle? 405 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 Kanslerilla... 406 00:38:44,072 --> 00:38:47,451 olisi siihen valtuudet. 407 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 Minä luotin teihin. 408 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Luotin teihin! 409 00:39:09,139 --> 00:39:09,973 Herra. 410 00:39:17,606 --> 00:39:19,524 Olen pyrkinyt suojelemaan teitä. 411 00:39:20,859 --> 00:39:22,611 Varsinkin itseltänne. 412 00:39:37,667 --> 00:39:40,212 - Mitä? - Joku heittiö vei lompakkoni! 413 00:39:40,212 --> 00:39:41,505 Minne hän meni? 414 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 Kaksi jeparituttuasi. 415 00:39:52,724 --> 00:39:56,103 - He jäävät sentään henkiin. - Odotin, että häivyt. 416 00:39:56,103 --> 00:39:58,897 Pidä suusi kiinni ja auta. Joutuin! 417 00:40:06,363 --> 00:40:09,366 Kerroin vartijoille, että kuljetan keijuterroristia, 418 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 häijyä pentelettä. 419 00:40:11,076 --> 00:40:15,038 Kun pääsemme portista sisään, voit paeta ja lentää tiehesi. 420 00:40:15,038 --> 00:40:19,209 He alkavat ampua, joten lennä vauhdilla ja matalalla. 421 00:40:19,209 --> 00:40:20,544 Entä Vignette? 422 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 Käytän hälinää hyväkseni ja etsin hänet. 423 00:40:23,088 --> 00:40:25,257 Tiedän, missä hän on. 424 00:41:01,334 --> 00:41:03,211 Fiksua, Jonah. 425 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 Olet enemmän isämme kaltainen kuin arvelin. 426 00:41:11,428 --> 00:41:12,679 Tunnustus. 427 00:41:13,305 --> 00:41:14,431 Tunnustuksesi. 428 00:41:15,974 --> 00:41:18,810 Maanpetoksesi paperille kirjoitettuna. 429 00:41:22,147 --> 00:41:23,106 Allekirjoita se. 430 00:41:26,693 --> 00:41:27,569 Miksi? 431 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Silloin jäät henkiin. 432 00:41:36,077 --> 00:41:39,206 Aiotko takavarikoida omaisuuteni, 433 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 kiinteistöni ja paikkani parlamentissa? 434 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Siten säästän henkesi. 435 00:42:18,787 --> 00:42:19,955 Ole kirottu. 436 00:42:26,336 --> 00:42:28,213 Olet hirviö. 437 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Ottakaa elukkakin. 438 00:42:36,513 --> 00:42:37,597 Kyllä, herra. 439 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 Jos tämä sattumalta onnistuu 440 00:42:45,438 --> 00:42:47,482 ja Vignette ja minä lennämme pois, 441 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 miten sinun käy? 442 00:42:49,484 --> 00:42:53,863 Kävelen ulos, jos he eivät ehdi huomata tekoani. 443 00:42:53,863 --> 00:42:57,158 Sinut saadaan kiinni ja seivästetään. 444 00:42:58,868 --> 00:43:02,330 No, sinähän halusit minun kuolevan. 445 00:43:59,471 --> 00:44:00,347 Iltaa. 446 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 Tuon keijuvankia. 447 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 Portista ei kulje kukaan. 448 00:44:04,559 --> 00:44:07,187 Kansleri on tullut teloituksen takia. 449 00:44:07,187 --> 00:44:11,775 No, hän haluaa tämänkin Korpin teloittamista varten. 450 00:44:35,465 --> 00:44:36,883 Sitä ei ole kirjattu. 451 00:44:38,343 --> 00:44:42,138 Kuten haluat. Kerron kanslerille, kuka viivytteli. 452 00:44:44,265 --> 00:44:46,476 Odota, kunnes selvitämme asian. 453 00:45:42,115 --> 00:45:44,868 Älä katso muualle. 454 00:46:45,803 --> 00:46:46,804 Ala tulla. 455 00:47:28,721 --> 00:47:30,223 Kohdistakaa valo! 456 00:47:30,223 --> 00:47:32,308 - Mikä tuo on? - Tuolla! 457 00:47:32,308 --> 00:47:34,394 - Mistä tuo tulee? - Ampukaa! 458 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 - Herra! - Tappakaa se. 459 00:47:40,567 --> 00:47:41,734 Varokaa! 460 00:47:47,699 --> 00:47:48,992 Kuka ampuu? 461 00:47:48,992 --> 00:47:50,076 Selvittäkää se. 462 00:47:51,703 --> 00:47:53,162 Käskin sinun... 463 00:47:54,080 --> 00:47:55,164 odottaa. 464 00:50:04,919 --> 00:50:06,337 Pako! 465 00:50:06,337 --> 00:50:08,172 Vangit pakenevat! 466 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 Älkää... 467 00:50:12,218 --> 00:50:13,386 Menkää! 468 00:50:22,687 --> 00:50:23,813 Pysäyttäkää hänet! 469 00:50:31,821 --> 00:50:33,740 - Väistäkää. - Vauhtia! 470 00:50:37,744 --> 00:50:38,703 Ei! 471 00:50:41,038 --> 00:50:42,123 Mitä helvettiä? 472 00:50:43,207 --> 00:50:44,417 Millworthy! 473 00:50:48,296 --> 00:50:49,547 Millworthy. 474 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 Missä Vignette on? 475 00:50:53,968 --> 00:50:55,386 Millworthy. 476 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 Poissa. 477 00:50:56,387 --> 00:50:57,764 Missä hän on? 478 00:50:57,764 --> 00:50:59,140 Hän lensi pois. 479 00:51:18,868 --> 00:51:19,994 Tuolla! 480 00:51:19,994 --> 00:51:20,995 Ampukaa se! 481 00:51:41,933 --> 00:51:43,476 Liikkumatta! 482 00:51:43,476 --> 00:51:44,644 Kädet ylös! 483 00:53:44,347 --> 00:53:46,349 Tekstitys: Kati Karvonen 484 00:53:46,349 --> 00:53:48,434 Luova tarkastaja