1 00:00:07,007 --> 00:00:08,843 ♪ ♪ 2 00:00:09,844 --> 00:00:13,597 - [Imogen laughs] - Ah. Home forever home. 3 00:00:20,271 --> 00:00:22,273 - ♪ ♪ - [distorted laughter] 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,944 [laughs] 5 00:00:26,944 --> 00:00:29,029 [both laughing] 6 00:00:33,868 --> 00:00:35,911 ♪ ♪ 7 00:00:37,788 --> 00:00:39,039 [Imogen laughs] 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 [Ezra] And the presents must go here... 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,669 ♪ ♪ 10 00:00:43,669 --> 00:00:47,131 - A-ha-ha! - [laughter] 11 00:00:47,131 --> 00:00:49,216 ♪ ♪ 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,887 To family. 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,597 [Ezra chuckles] 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,682 [Imogen laughs] 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,603 - They are toast of the town. - [laughs] 16 00:01:00,603 --> 00:01:01,979 Thank you. 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,982 Sorry. Presents here. 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,985 ♪ ♪ 19 00:01:16,702 --> 00:01:18,871 She is wonderful. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,918 [laughs] 21 00:01:23,918 --> 00:01:26,086 [both laughing] 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,172 ♪ ♪ 23 00:01:30,049 --> 00:01:33,219 [weapons firing] 24 00:01:44,396 --> 00:01:45,981 [gasps] 25 00:01:47,817 --> 00:01:50,236 Agreus! Are you all right? 26 00:01:50,236 --> 00:01:52,988 - Where are we? - We're safe. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 We're in Ragusa. 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,367 You were having a nightmare. 29 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 [rooster crows] 30 00:01:57,743 --> 00:01:59,286 - I was? - Yes. 31 00:01:59,286 --> 00:02:02,790 Oh, my gods. 32 00:02:02,790 --> 00:02:04,875 [panting] 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,842 [whispers] Would you like to talk about it? 34 00:02:15,302 --> 00:02:16,720 No? 35 00:02:16,720 --> 00:02:19,932 I'm here. You're here. 36 00:02:19,932 --> 00:02:22,643 That's what matters. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 That's everything that matters. 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,151 - [bell ringing] - What is that? 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,654 I'm told it's the breakfast bell. 40 00:02:35,906 --> 00:02:37,324 Do you feel up to it? 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,159 I can fetch you some if you don't want to go down. 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 No. 43 00:02:42,288 --> 00:02:45,916 No. Let's go down. 44 00:02:45,916 --> 00:02:48,043 - All right. - All right. 45 00:02:49,461 --> 00:02:51,714 Let's go down. 46 00:02:57,803 --> 00:03:01,181 [children laughing, shouting] 47 00:03:01,181 --> 00:03:03,809 I'll wait for you. 48 00:03:06,979 --> 00:03:08,981 [door creaks] 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,322 [soft gasping] 50 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 Did I disturb you, madam? 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,702 Disturb me? 52 00:03:21,702 --> 00:03:23,412 That's the least of it. 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 They put my husband and the children 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,290 in a whole different building. 55 00:03:26,290 --> 00:03:28,125 I'm afraid I don't follow. 56 00:03:28,125 --> 00:03:31,337 [Hannah] There were four of us in there until you showed up. 57 00:03:31,337 --> 00:03:35,174 And then we're tossed out without warning to make space 58 00:03:35,174 --> 00:03:37,092 for just the two of you. 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 This was your room? 60 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 I can assure you, madam, we had no say in the matter. 61 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 What's so special about you two 62 00:03:45,100 --> 00:03:47,645 that Leonora herself would put us out? 63 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 [Kastor clears throat loudly] 64 00:03:49,021 --> 00:03:51,273 You'll be late to work, Comrade Hannah. 65 00:03:51,273 --> 00:03:54,568 Of course. Right away, Comrade. 66 00:04:10,250 --> 00:04:11,961 [door opens] 67 00:04:11,961 --> 00:04:14,380 Sorry it took so long. 68 00:04:14,380 --> 00:04:18,258 Oh, no. No trouble at all, my love. 69 00:04:22,596 --> 00:04:24,598 [indistinct chatter] 70 00:04:28,936 --> 00:04:30,187 That man... 71 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 wasn't he on our ship? 72 00:04:31,647 --> 00:04:33,649 I swear I recognize that uniform. 73 00:04:33,649 --> 00:04:35,401 I don't recognize him. 74 00:04:35,401 --> 00:04:36,610 He probably stole it. 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 That seems to be the way here. 76 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Now, breakfast. 77 00:04:40,155 --> 00:04:41,949 Excuse me, I don't quite recall your name, 78 00:04:41,949 --> 00:04:43,617 but weren't you on our ship, The Swan? 79 00:04:43,617 --> 00:04:46,036 Yes, ma'am, I was. Morning, sir. 80 00:04:46,036 --> 00:04:47,871 Morning. Come, dear, you really must... 81 00:04:47,871 --> 00:04:49,456 Tell me, is the rest of the crew billeted here? 82 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 You're the first I've seen, but I can't wait to hear 83 00:04:51,458 --> 00:04:53,627 what Captain Haversham has to say about all this. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,713 - Actually... - Imogen, I neglected to tell you that 85 00:04:55,713 --> 00:04:57,297 Captain Haversham and his officers 86 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 were, uh, liberated. 87 00:04:59,341 --> 00:05:03,012 Freed? Really? 88 00:05:04,805 --> 00:05:08,475 Y-Yes, ma-am, they... they set the officers free. 89 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 Oh. That's good luck for them. Bad luck for you, I suppose. 90 00:05:11,270 --> 00:05:13,105 Perhaps not the worst luck. 91 00:05:15,482 --> 00:05:19,028 I must be off. My work detail starts in a bit. 92 00:05:19,028 --> 00:05:20,571 You take care, Miss Imogen. 93 00:05:30,664 --> 00:05:32,416 Work detail? 94 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 It's bad enough they're holding us hostage here, 95 00:05:34,293 --> 00:05:36,086 but to think they're putting the men to work. 96 00:05:36,086 --> 00:05:39,006 Not just men, actually. [chuckles] 97 00:05:39,006 --> 00:05:40,674 Pardon me for interrupting. 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,259 I am Kastor. Pleased to meet you. 99 00:05:42,259 --> 00:05:44,344 Imogen Spurnrose. 100 00:05:44,344 --> 00:05:45,637 But you know that, don't you? 101 00:05:45,637 --> 00:05:47,473 That I do. 102 00:05:47,473 --> 00:05:49,475 As I assume you've been sent here to keep an eye on us. 103 00:05:49,475 --> 00:05:52,186 Ah, Leonora said you were smart. 104 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 Not like the other prissy 105 00:05:54,188 --> 00:05:56,273 Burguish women, and Leonora is usually right. 106 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 I am your block leader. 107 00:05:58,942 --> 00:06:01,320 Which might sound a bit intimidating, 108 00:06:01,320 --> 00:06:03,697 but it is really just a way of saying 109 00:06:03,697 --> 00:06:05,866 I show people the ropes. 110 00:06:05,866 --> 00:06:09,036 Hmm? A bit like a butler, maybe. 111 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Keep you from getting into trouble. 112 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 - Help you get settled in. - [Imogen] Settled? 113 00:06:13,582 --> 00:06:15,959 We will not be settling here. 114 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Agreus, please tell this strange person 115 00:06:17,628 --> 00:06:18,962 that we intend to leave Ragusa 116 00:06:18,962 --> 00:06:20,714 at the first possible opportunity. 117 00:06:20,714 --> 00:06:23,175 Quite so. 118 00:06:23,175 --> 00:06:26,720 I insist on seeing your commanding officer. 119 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 Or is she your queen? 120 00:06:28,597 --> 00:06:30,390 [chuckles] 121 00:06:30,390 --> 00:06:32,267 Oh, that's good. Queen indeed. 122 00:06:32,267 --> 00:06:34,561 You should tell her that when you see her. 123 00:06:34,561 --> 00:06:36,188 Might be a while, though. 124 00:06:36,188 --> 00:06:37,356 She is a busy woman. 125 00:06:37,356 --> 00:06:39,775 There is a war on. 126 00:06:39,775 --> 00:06:41,026 - [sniffs] - [Kastor] All right, 127 00:06:41,026 --> 00:06:43,445 I'll let two finish your breakfast, and 128 00:06:43,445 --> 00:06:45,989 - I will get you to your work detail. - [Imogen scoffs] 129 00:06:45,989 --> 00:06:48,617 No, um, 130 00:06:48,617 --> 00:06:51,954 Agreus will not be working like some common laborer. 131 00:06:51,954 --> 00:06:53,664 [Kastor] Everyone works here. 132 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 There's no shame in it. 133 00:06:55,499 --> 00:06:58,418 It is the highest honor for all of us. 134 00:06:58,418 --> 00:07:02,214 Fae and human. Men and women. 135 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Surely, you do not expect Miss Imogen... 136 00:07:03,799 --> 00:07:07,177 It is a lovely walk to the factory. 137 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 I'll see you both in half an hour. 138 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 [door opens] 139 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 [door closes] 140 00:07:26,488 --> 00:07:28,490 ♪ ♪ 141 00:07:57,561 --> 00:07:59,354 ♪ ♪ 142 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 ♪ ♪ 143 00:08:43,649 --> 00:08:45,651 - [bell tolling] - [indistinct chatter] 144 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 [quiet chatter continues] 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,048 ♪ ♪ 146 00:09:13,637 --> 00:09:15,806 Come, come. 147 00:09:15,806 --> 00:09:18,183 [steam hissing] 148 00:09:25,148 --> 00:09:27,442 [steam hissing] 149 00:09:27,442 --> 00:09:30,028 [machinery clanking] 150 00:09:32,197 --> 00:09:35,701 [indistinct chatter] 151 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 We've got the latest production systems. 152 00:09:38,370 --> 00:09:42,124 Enough can kit out two armies if we have to. 153 00:09:42,124 --> 00:09:45,502 We're small, but we can still outgun them. 154 00:09:52,551 --> 00:09:57,097 So, we'll start you both off with a simple, uh... 155 00:09:57,097 --> 00:09:58,432 Where are you going? 156 00:09:58,432 --> 00:10:00,726 I will work for us both. 157 00:10:03,061 --> 00:10:05,022 My love. 158 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 Thank you. 159 00:10:11,570 --> 00:10:15,782 So... block leader, 160 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 where would you have me start? 161 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 [Kastor] No, no, no, no, no. 162 00:10:28,128 --> 00:10:30,630 Remove that shell first and then load the next one. 163 00:10:35,093 --> 00:10:37,804 You remember how to break a sweat, huh? 164 00:10:37,804 --> 00:10:39,723 You are a self-made man. 165 00:10:39,723 --> 00:10:42,184 It's not the work that troubles me. 166 00:10:42,184 --> 00:10:44,227 It's making weapons for my captors. 167 00:10:44,227 --> 00:10:47,022 Heh. Captors is a bit much. 168 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 You might think of us as liberators. 169 00:10:50,567 --> 00:10:53,403 And my officers, did you liberate them? 170 00:10:53,403 --> 00:10:55,614 They operated a slave ship. 171 00:10:55,614 --> 00:10:58,325 They had no legitimate claim to their lives. 172 00:10:58,325 --> 00:11:00,744 Not after they had stolen so many. 173 00:11:01,745 --> 00:11:03,789 Not slaves. 174 00:11:05,374 --> 00:11:07,459 Indentured servants. 175 00:11:07,459 --> 00:11:09,461 A fair trade. 176 00:11:09,461 --> 00:11:11,046 Work for your freedom. 177 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 You make it sound so civilized. 178 00:11:13,048 --> 00:11:14,466 Like they had a choice. 179 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 My crew never forced anyone. 180 00:11:16,551 --> 00:11:20,013 Your crew served a system that made slaves of everyone. 181 00:11:20,013 --> 00:11:23,392 Or as good as. And you know it. 182 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 You did well off it, too. 183 00:11:24,935 --> 00:11:29,356 Hmm. Yes, a tidy profit you made. 184 00:11:29,356 --> 00:11:31,483 And you tried to buy your way to acceptance. 185 00:11:31,483 --> 00:11:32,776 [chuckles] 186 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Not that you were ever going to get it. 187 00:11:34,653 --> 00:11:36,363 Bit pathetic, if you ask me. 188 00:11:38,782 --> 00:11:40,784 I'm not asking you. 189 00:11:42,536 --> 00:11:44,204 I know you swallowed the same lies 190 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 as the workers you enslaved. 191 00:11:46,331 --> 00:11:48,708 Sorry, indentured servants. [chuckles] 192 00:11:49,835 --> 00:11:53,088 Tell me, what drives someone like you 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 to do a thing like that, huh? 194 00:12:00,512 --> 00:12:03,348 You and Kastor seemed to be getting on. 195 00:12:03,348 --> 00:12:06,685 Was it a stimulating conversation? 196 00:12:06,685 --> 00:12:08,437 It was not. 197 00:12:12,649 --> 00:12:16,486 I'm sorry, but the food is for workers, not spectators. 198 00:12:16,486 --> 00:12:19,030 Surely you do not expect her not to eat? 199 00:12:19,030 --> 00:12:20,907 Well, I didn't expect her not to work, either, 200 00:12:20,907 --> 00:12:22,701 but there it is. 201 00:12:39,968 --> 00:12:43,305 Hmm. How chivalrous. 202 00:12:43,305 --> 00:12:44,431 [chuckles] 203 00:12:46,892 --> 00:12:50,979 Do you ever tire of being so self-righteous? 204 00:12:50,979 --> 00:12:52,981 Do you? 205 00:12:52,981 --> 00:12:56,026 Probably hasn't felt hungry even once in her life. 206 00:12:56,026 --> 00:12:59,070 Might have done her some good. 207 00:12:59,070 --> 00:13:02,115 What is it about her that gets you going, hmm? 208 00:13:02,115 --> 00:13:05,327 Is it because she's beautiful, or because she's useful? 209 00:13:05,327 --> 00:13:07,329 You, sir, should watch your tongue. 210 00:13:07,329 --> 00:13:09,039 [Kastor] Or... No. 211 00:13:09,039 --> 00:13:12,459 She's everything you're not, everything you want to be. 212 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 Rich, cultured... human. 213 00:13:22,219 --> 00:13:24,179 It really is rather boring 214 00:13:24,179 --> 00:13:26,056 watching everybody work, Mr. Kastor. 215 00:13:27,766 --> 00:13:30,227 Please show me where I may be of service on the line? 216 00:13:30,227 --> 00:13:32,646 [chuckles softly] 217 00:13:32,646 --> 00:13:34,814 [work whistle blowing] 218 00:13:58,421 --> 00:14:01,591 - [whistle blowing] - [indistinct chatter] 219 00:14:09,891 --> 00:14:11,726 [wheels squeaking] 220 00:14:11,726 --> 00:14:13,770 [soft chatter] 221 00:14:13,770 --> 00:14:16,022 [bell ringing] 222 00:14:30,787 --> 00:14:33,665 [workers] Rovnost! Rovnost! 223 00:14:33,665 --> 00:14:43,008 Rovnost! Rovnost! Rovnost! 224 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 [quiet, indistinct chatter] 225 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 That was a fine day's work, both of you. 226 00:14:54,311 --> 00:14:56,187 See you in the morning for another. 227 00:14:57,564 --> 00:14:59,274 Good night, Mr. Kastor. 228 00:14:59,274 --> 00:15:00,734 "Comrade." 229 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 Very well. Good night, Comrade. 230 00:15:04,154 --> 00:15:05,697 And to you, Comrade. 231 00:15:05,697 --> 00:15:08,366 But I'll have to ask you to wait behind. 232 00:15:08,366 --> 00:15:09,784 Why? 233 00:15:09,784 --> 00:15:11,578 Leonora would like a word with you. 234 00:15:11,578 --> 00:15:13,079 Both of us, surely. 235 00:15:13,079 --> 00:15:14,706 Just her. 236 00:15:14,706 --> 00:15:17,125 Come along, Mr. Agreus. 237 00:15:17,125 --> 00:15:18,793 I won't let her go. 238 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 They'll bring her back to you in one piece. 239 00:15:20,670 --> 00:15:22,589 Don't worry. 240 00:15:22,589 --> 00:15:26,134 Every last ribbon. [chuckles] 241 00:15:31,389 --> 00:15:33,767 It's all right, my love. 242 00:15:33,767 --> 00:15:36,269 I'm sure it won't take long. 243 00:15:47,530 --> 00:15:49,908 [quiet chatter] 244 00:16:15,725 --> 00:16:17,686 [sniffs] 245 00:16:24,734 --> 00:16:26,736 [Leonora] So, how was it? 246 00:16:26,736 --> 00:16:29,614 The dignity of honest toil? 247 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 I'm rather sore. 248 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 But you did it. 249 00:16:36,621 --> 00:16:39,582 A day's work, all for yourself. 250 00:16:39,582 --> 00:16:42,168 I was under the impression I was working for you. 251 00:16:42,168 --> 00:16:45,255 Nobody works for anyone else here. 252 00:16:51,845 --> 00:16:55,306 And what we produce, we own... all of us. 253 00:16:55,306 --> 00:16:57,976 What on earth would I want with so many rifles? 254 00:16:57,976 --> 00:17:00,145 Well, you might want them if you ever have 255 00:17:00,145 --> 00:17:02,480 to face down the Pact army. 256 00:17:05,024 --> 00:17:09,487 Would it surprise you to know that I have a human mate? 257 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 I'd like to say it wouldn't, 258 00:17:11,698 --> 00:17:14,409 given my situation. 259 00:17:14,409 --> 00:17:16,953 But, in all honesty, yes. 260 00:17:22,375 --> 00:17:24,502 The prejudices I was raised with... 261 00:17:24,502 --> 00:17:26,463 I'm sometimes afraid I'll never shed them entirely. 262 00:17:26,463 --> 00:17:28,840 [Leonora] Revolution. 263 00:17:28,840 --> 00:17:32,343 It starts in the head and in the heart. 264 00:17:32,343 --> 00:17:34,804 It's always harder than you think. 265 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 Yes, it is, isn't it? 266 00:17:36,806 --> 00:17:39,601 I love Agreus, 267 00:17:39,601 --> 00:17:41,895 but I still struggle to accustom myself 268 00:17:41,895 --> 00:17:44,105 to the general idea of human and fae together. 269 00:17:44,105 --> 00:17:46,483 I'm not proud of it. 270 00:17:46,483 --> 00:17:50,612 But... I thought perhaps it would get easier. 271 00:17:50,612 --> 00:17:53,490 Or that you would get stronger. 272 00:17:54,657 --> 00:17:57,869 You will, ziska, I promise. 273 00:17:57,869 --> 00:18:01,414 When I first fell in love with Tomás, 274 00:18:01,414 --> 00:18:03,875 I prayed for acceptance. 275 00:18:03,875 --> 00:18:07,086 But before that, I prayed for patience. 276 00:18:07,086 --> 00:18:08,421 Patience? 277 00:18:08,421 --> 00:18:11,049 For his feet. 278 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 His feet? 279 00:18:12,467 --> 00:18:14,594 His hideous, bony feet. 280 00:18:14,594 --> 00:18:19,015 Like deformed hands where his hooves should be. 281 00:18:19,015 --> 00:18:20,850 I tried my best. 282 00:18:20,850 --> 00:18:22,769 We both did. 283 00:18:22,769 --> 00:18:26,105 He wouldn't touch my hooves for ages. 284 00:18:28,107 --> 00:18:31,486 They are... an acquired taste. 285 00:18:31,486 --> 00:18:33,279 [laughing] 286 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 [both laugh] 287 00:18:39,536 --> 00:18:42,163 If they had found Tomás and I 288 00:18:42,163 --> 00:18:45,250 together in the Pact, I would have been executed. 289 00:18:45,250 --> 00:18:47,877 And my horns mounted 290 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 on a wall as a warning. Did you know that? 291 00:18:51,297 --> 00:18:53,758 He would have been reprimanded, 292 00:18:53,758 --> 00:18:57,804 sure that he had fallen under the spell of a Puck temptress. 293 00:18:57,804 --> 00:19:01,140 As if I had such power. 294 00:19:01,140 --> 00:19:03,768 Is it that way in the Burgue? 295 00:19:06,396 --> 00:19:08,690 I don't know. 296 00:19:08,690 --> 00:19:12,569 We left before we were... were found out. 297 00:19:12,569 --> 00:19:16,447 Here you are free, Imogen. 298 00:19:16,447 --> 00:19:18,825 You and Agreus. 299 00:19:18,825 --> 00:19:21,995 Here and nowhere else in the world. 300 00:19:21,995 --> 00:19:26,165 Your sheets may not be so fine, but you are 301 00:19:26,165 --> 00:19:28,710 free to love as you will. 302 00:19:28,710 --> 00:19:30,879 Do you see that? 303 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Good. 304 00:19:36,593 --> 00:19:39,888 And don't worry. If I can get used to feet, 305 00:19:39,888 --> 00:19:42,515 you can get used to hooves. 306 00:19:42,515 --> 00:19:46,060 But his stubbornness, that you should worry about. 307 00:19:48,062 --> 00:19:50,648 He seems no more stubborn than any man. 308 00:19:50,648 --> 00:19:54,235 What we have built here is a fragile idea: 309 00:19:54,235 --> 00:19:58,573 human and fae, men and women working together as equals. 310 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Our enemies abound. 311 00:20:00,450 --> 00:20:03,494 We cannot have them amongst us, too. 312 00:20:03,494 --> 00:20:08,499 If Agreus continues to resist, I fear for him. 313 00:20:08,499 --> 00:20:10,418 For both of you. 314 00:20:13,755 --> 00:20:15,506 I understand. 315 00:20:15,506 --> 00:20:17,592 I thought you would. 316 00:20:28,728 --> 00:20:30,730 [doors close] 317 00:20:33,775 --> 00:20:35,777 [insects trilling] 318 00:20:38,655 --> 00:20:40,406 When should I expect Imogen? 319 00:20:40,406 --> 00:20:43,743 You'll have to ask Leonora about that. 320 00:20:45,411 --> 00:20:47,705 Good night, Comrade. 321 00:20:50,875 --> 00:20:54,212 - Kastor. - Yes, Comrade? 322 00:20:54,212 --> 00:20:56,464 What became of Madam Hannah? 323 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 I'm sorry? 324 00:20:58,132 --> 00:21:02,512 Her bedroll, her things, they're gone. Where is she? 325 00:21:02,512 --> 00:21:04,764 I'm afraid I don't know who you're talking about. 326 00:21:04,764 --> 00:21:06,683 Madam Hannah. 327 00:21:06,683 --> 00:21:08,226 She slept in the hallway last night 328 00:21:08,226 --> 00:21:11,437 and you spoke with her just this morning. 329 00:21:11,437 --> 00:21:13,272 Where is she? 330 00:21:13,272 --> 00:21:17,902 Such a person does not exist and never has. 331 00:21:17,902 --> 00:21:21,364 So no one should ever speak of her again. 332 00:21:21,364 --> 00:21:23,449 ♪ ♪ 333 00:21:46,639 --> 00:21:48,808 Actually, we found we have rather a lot in common. 334 00:21:48,808 --> 00:21:51,269 - Did you? - Yes. 335 00:21:51,269 --> 00:21:53,187 Speaking to her, you would not know 336 00:21:53,187 --> 00:21:56,691 she was the leader of the revolution. 337 00:21:56,691 --> 00:21:58,901 She's just an ordinary person. 338 00:21:58,901 --> 00:22:01,154 But she's not ordinary. 339 00:22:03,072 --> 00:22:06,868 She's the commander of an army. Hmm? 340 00:22:06,868 --> 00:22:09,787 Makes decisions, gives orders. 341 00:22:09,787 --> 00:22:12,582 I suppose she does. 342 00:22:12,582 --> 00:22:14,876 My love, maybe we've been rather too hasty 343 00:22:14,876 --> 00:22:16,252 in our judgement of this place. 344 00:22:16,252 --> 00:22:19,756 Hasty? I think not. 345 00:22:19,756 --> 00:22:24,427 This is the only place anywhere where we, where you and I, 346 00:22:24,427 --> 00:22:27,346 could be together, and no one would give it a second thought. 347 00:22:30,475 --> 00:22:32,727 Maybe we should consider Leonora's invitation to stay. 348 00:22:32,727 --> 00:22:34,353 Invitation? 349 00:22:34,353 --> 00:22:36,856 Invitations can be refused. 350 00:22:39,192 --> 00:22:42,820 You know nothing about this place, or that woman. 351 00:22:43,821 --> 00:22:46,699 I know she understands me in a way no one... 352 00:22:46,699 --> 00:22:49,619 in a way very few others can. 353 00:22:49,619 --> 00:22:51,454 She's a murderer. 354 00:22:51,454 --> 00:22:52,955 Did you know that? 355 00:22:52,955 --> 00:22:55,041 Come now. 356 00:22:55,041 --> 00:22:59,087 The officers on the Swan were not liberated. 357 00:23:00,088 --> 00:23:03,382 She had them shot dead. 358 00:23:03,382 --> 00:23:05,218 Executed right next to me. 359 00:23:05,218 --> 00:23:07,845 Executed without even a trial. Innocent men. 360 00:23:07,845 --> 00:23:09,555 I cannot believe it. 361 00:23:09,555 --> 00:23:11,432 That's why you haven't seen them since. 362 00:23:11,432 --> 00:23:14,977 Because they are rotting here in Ragusa. 363 00:23:14,977 --> 00:23:17,730 Do you want the same for us? 364 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 [inhales sharply] 365 00:23:25,238 --> 00:23:27,990 Imogen, this is a terrible place. 366 00:23:27,990 --> 00:23:29,617 An unnatural place. 367 00:23:29,617 --> 00:23:31,744 Whatever they tell you, whatever you hear... 368 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 [whispering] But we're together here, Agreus. 369 00:23:33,412 --> 00:23:35,289 That's something, isn't it? 370 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 Imogen. 371 00:23:37,792 --> 00:23:40,670 There are so many things 372 00:23:40,670 --> 00:23:43,297 I want us to learn about each other. 373 00:23:48,970 --> 00:23:52,598 There are so many ways I want us to love each other. 374 00:24:19,917 --> 00:24:22,879 Perhaps here we might be given a chance. 375 00:24:29,302 --> 00:24:32,221 Oh, I wish it were true. 376 00:24:32,221 --> 00:24:34,307 I do. 377 00:24:36,100 --> 00:24:38,603 But this place is a lie. 378 00:24:38,603 --> 00:24:41,772 And I will not rest until I've found us a way out. 379 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Nor should you. 380 00:24:43,441 --> 00:24:46,194 [whispers] If this place is a lie, then is every place a lie? 381 00:24:48,196 --> 00:24:50,907 What if this is the best lie we ever find? 382 00:24:58,497 --> 00:25:00,958 Where would we go? 383 00:25:00,958 --> 00:25:03,502 Where could we go? 384 00:25:03,502 --> 00:25:05,922 I don't know yet. 385 00:25:05,922 --> 00:25:07,632 But wherever it is, 386 00:25:07,632 --> 00:25:11,135 it will not be as dangerous as where we are right now. 387 00:25:33,115 --> 00:25:35,326 You have convinced my general 388 00:25:35,326 --> 00:25:38,246 that the Pact is buying Burguish rifles 389 00:25:38,246 --> 00:25:39,747 to use against us. 390 00:25:39,747 --> 00:25:41,832 Why would I believe such a report? 391 00:25:41,832 --> 00:25:45,086 Because I witnessed the deal being struck in Balefire Hall 392 00:25:45,086 --> 00:25:46,879 with my very own eyes, 393 00:25:46,879 --> 00:25:50,383 and I risked my life to bring the news to you. 394 00:25:51,842 --> 00:25:54,512 Ezra Spurnrose at your service. 395 00:26:18,411 --> 00:26:20,496 [exhales] 396 00:26:20,496 --> 00:26:22,581 All right. 397 00:26:24,000 --> 00:26:26,002 I'm home. 398 00:26:27,878 --> 00:26:29,463 - Oh, there you are. - [chuckles] 399 00:26:29,463 --> 00:26:31,465 Oh... 400 00:26:31,465 --> 00:26:34,468 [laughs] Oh, stopped in for a pint? 401 00:26:34,468 --> 00:26:38,139 - Just one or two. - Or three or four. 402 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Best get washed up. 403 00:26:39,598 --> 00:26:42,184 Dinner will be on the table in no time. 404 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 - [Rafe] Dad? - Oh. 405 00:26:47,857 --> 00:26:49,859 Attention. 406 00:26:50,860 --> 00:26:52,320 Report. 407 00:26:52,320 --> 00:26:54,071 All present and accounted for, sir. 408 00:26:54,071 --> 00:26:55,489 - Mom? - Aye, sir. 409 00:26:55,489 --> 00:26:57,575 - Gran Da? - Aye, sir. 410 00:27:00,161 --> 00:27:02,872 Good job, Rafe, my lad. 411 00:27:02,872 --> 00:27:05,958 Which hand? 412 00:27:08,669 --> 00:27:09,795 Really? 413 00:27:09,795 --> 00:27:12,256 Ah. Hmm. 414 00:27:14,675 --> 00:27:17,219 Thirteenth Light Dragoons? 415 00:27:17,219 --> 00:27:18,637 Thanks, Da! 416 00:27:18,637 --> 00:27:20,765 Ah, come here. 417 00:27:20,765 --> 00:27:22,850 [Alasdair] That you, boy? 418 00:27:22,850 --> 00:27:25,603 [sighs] Here, Dad! 419 00:27:25,603 --> 00:27:28,022 [classical music playing] 420 00:27:28,022 --> 00:27:30,608 The lads down the pub buy you a round or two 421 00:27:30,608 --> 00:27:32,360 for gutting that Critch bitch? 422 00:27:32,360 --> 00:27:34,862 - [chuckles] - Hey, hey, hey, hey. Mind your tongue, Dad. 423 00:27:34,862 --> 00:27:36,322 You know how Molly feels 424 00:27:36,322 --> 00:27:39,367 about foul language around the boy. 425 00:27:39,367 --> 00:27:42,244 The world is foul. 426 00:27:42,244 --> 00:27:44,413 Copper's family can't be deaf and dumb, 427 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 not in times like this. 428 00:27:46,207 --> 00:27:48,417 Might as well get the lad used to it. 429 00:27:48,417 --> 00:27:50,544 Ah, right you are, Father. 430 00:27:50,544 --> 00:27:53,297 If you talk Molly into it, I'll be happy 431 00:27:53,297 --> 00:27:55,883 - to go along. - [laughs] 432 00:27:55,883 --> 00:27:57,676 If I could work miracles, 433 00:27:57,676 --> 00:27:59,220 I wouldn't be in this fucking chair. 434 00:27:59,220 --> 00:28:00,763 Cheers. 435 00:28:03,224 --> 00:28:05,267 - [exhales] - That my pie? 436 00:28:05,267 --> 00:28:07,061 Yeah. Steak and kidney tonight. 437 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 - Pricey, that. - [doorbell jingling] 438 00:28:08,896 --> 00:28:10,940 The boys, they bought it special. 439 00:28:10,940 --> 00:28:13,943 [door opens and closes] 440 00:28:13,943 --> 00:28:15,945 - Not so bad being a hero, is it? - [Rafe] Dad! 441 00:28:15,945 --> 00:28:17,947 You've got some friends come to visit. 442 00:28:17,947 --> 00:28:21,033 I'm proud of you, boy. 443 00:28:31,710 --> 00:28:32,920 [Dombey] [quietly] Bloody hell. 444 00:28:34,255 --> 00:28:38,134 That one's Thirteenth Light Dragoon, 445 00:28:38,134 --> 00:28:40,553 - isn't it? - Yeah. 446 00:28:40,553 --> 00:28:41,887 How'd you know? 447 00:28:41,887 --> 00:28:44,557 [Darius] I wore the same uniform myself. 448 00:28:44,557 --> 00:28:48,060 Wore it down to rags 449 00:28:48,060 --> 00:28:49,728 in Tirnanoc. 450 00:28:49,728 --> 00:28:51,730 Me and my mate there. 451 00:28:51,730 --> 00:28:53,691 In the Lucky Thirteenth. 452 00:28:53,691 --> 00:28:56,735 - You come to my house? - [footsteps approaching] 453 00:28:57,778 --> 00:28:59,697 [Molly] Hello, there. 454 00:28:59,697 --> 00:29:01,740 Uh, would your friends like to stay for dinner? 455 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 - There's plenty. - No. 456 00:29:03,033 --> 00:29:05,327 They'll just be here a minute. 457 00:29:05,327 --> 00:29:08,456 Um, why don't you go upstairs and, uh, take the boy with you. 458 00:29:08,456 --> 00:29:10,624 Oh, no need, ma'am. 459 00:29:10,624 --> 00:29:13,252 We're just having a bit of fun, aren't we? 460 00:29:14,837 --> 00:29:16,297 And don't worry. 461 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 I don't bite. 462 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 What else you got there? 463 00:29:31,395 --> 00:29:32,771 You. 464 00:29:32,771 --> 00:29:35,941 - You fucking little... - Easy, Dombey! 465 00:29:35,941 --> 00:29:38,903 - Just hear me out. - You want to kill me, 466 00:29:38,903 --> 00:29:41,864 you are more than welcome to try, out there. 467 00:29:41,864 --> 00:29:43,365 That is fair game. 468 00:29:43,365 --> 00:29:45,201 This is my home. This is my fucking... 469 00:29:45,201 --> 00:29:46,994 - It's not like that. - We should've taken care 470 00:29:46,994 --> 00:29:49,288 of that fucking Marrok when we had the chance. 471 00:29:49,288 --> 00:29:53,083 Listen, you prick, we came here to save you. 472 00:29:53,083 --> 00:29:54,585 - From what? - The Raven. 473 00:29:54,585 --> 00:29:57,671 That Pix you killed was married to one of them. 474 00:29:57,671 --> 00:29:59,465 They're looking to even the score. 475 00:29:59,465 --> 00:30:01,926 Nah. They wouldn't dare kill a copper. 476 00:30:01,926 --> 00:30:03,761 It's not like it was, Dombey. 477 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 The way they see it, if they're going down anyway, 478 00:30:05,471 --> 00:30:06,931 they might as well take a few of you with them. 479 00:30:06,931 --> 00:30:08,682 - Starting with you. - Yeah, well, fuck them. 480 00:30:08,682 --> 00:30:10,476 Let them try. 481 00:30:10,476 --> 00:30:13,437 If we can catch whoever killed the other two Raven, 482 00:30:13,437 --> 00:30:17,274 give them just a little bit of justice, they might calm down. 483 00:30:17,274 --> 00:30:19,109 Think about it. 484 00:30:19,109 --> 00:30:22,279 [panting] 485 00:30:22,279 --> 00:30:25,199 - Make sense? - But what can I do about it? 486 00:30:25,199 --> 00:30:28,827 It wasn't me, or any one of my lads. I would know. 487 00:30:28,827 --> 00:30:31,705 I believe you. They won't, but I do. 488 00:30:31,705 --> 00:30:34,458 Aren't I blessed? Well, who's the suspect, then? 489 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 If someone's got to swing for it. 490 00:30:36,168 --> 00:30:39,213 I don't know. But I do know that it wasn't a human. 491 00:30:39,213 --> 00:30:41,840 It was definitely another fae. 492 00:30:41,840 --> 00:30:44,301 Stop being a silly cunt and help me, 493 00:30:44,301 --> 00:30:46,512 I might actually be able to bag him. 494 00:30:46,512 --> 00:30:49,848 - Help you? - Cool things down, 495 00:30:49,848 --> 00:30:51,684 instead of making things worse. 496 00:30:51,684 --> 00:30:53,769 Maybe save your own skin in the process. 497 00:30:56,855 --> 00:30:58,816 Damn this to hell. 498 00:30:58,816 --> 00:31:00,484 [Darius sniffs] 499 00:31:03,904 --> 00:31:06,156 I smell Pix. 500 00:31:11,078 --> 00:31:13,289 I know you're there. 501 00:31:15,583 --> 00:31:17,334 - You followed me. - I was hoping 502 00:31:17,334 --> 00:31:19,503 I'd be wrong, but here you are. 503 00:31:19,503 --> 00:31:21,297 Coming to warn the bastard. 504 00:31:21,297 --> 00:31:22,631 I'm just trying to avert a disaster. 505 00:31:22,631 --> 00:31:24,091 You chose the wrong side. 506 00:31:24,091 --> 00:31:25,926 - There are no sides. - If that were true, 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,469 then none of this would've happened. 508 00:31:27,469 --> 00:31:29,346 We wouldn't need to fight back. 509 00:31:29,346 --> 00:31:31,265 And round and round we go. 510 00:31:31,265 --> 00:31:34,101 Except they outnumber us five to one. 511 00:31:34,101 --> 00:31:35,519 Think about it, Vignette. 512 00:31:38,397 --> 00:31:39,523 They're running out back! 513 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 You were buying him time? 514 00:31:45,654 --> 00:31:47,781 [Alasdair] Bloody hell! 515 00:32:01,003 --> 00:32:03,422 - Who the fuck is that? - You killed his wife. 516 00:32:03,422 --> 00:32:05,007 You better keep moving. 517 00:32:06,091 --> 00:32:08,218 - Come on! - Fucking slow down. 518 00:32:11,138 --> 00:32:13,474 Dombey, come on! Come on! 519 00:32:14,516 --> 00:32:17,227 - [Dombey] Did we lose them? - [crowd clamoring] 520 00:32:17,227 --> 00:32:20,564 [public speaker] And he's taking our precious resources 521 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 - and giving it to the Pact? - Come on. 522 00:32:22,816 --> 00:32:24,902 - Out of the way! - [yelps] 523 00:32:24,902 --> 00:32:26,320 [man] Oi! 524 00:32:27,404 --> 00:32:29,239 - Dombey! - I'm behind you! 525 00:32:29,239 --> 00:32:30,949 [public speaker] ...slide further into this economic... 526 00:32:30,949 --> 00:32:33,285 Get out! 527 00:32:33,285 --> 00:32:34,870 - Come on! - [public speaker] It's high time 528 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 young Breakspear learned his lesson! 529 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 [crowd cheers] 530 00:32:39,083 --> 00:32:41,710 We are a nation of steam 531 00:32:41,710 --> 00:32:43,087 - and industry. - Hyah! 532 00:32:43,087 --> 00:32:44,171 - [crowd cheers] - Hyah! 533 00:32:44,171 --> 00:32:46,757 We are a nation of faith. 534 00:32:46,757 --> 00:32:48,217 [cheers] 535 00:32:48,217 --> 00:32:49,593 We are a nation... 536 00:32:49,593 --> 00:32:51,679 ♪ ♪ 537 00:32:53,514 --> 00:32:54,765 Drive! 538 00:32:57,601 --> 00:32:59,603 - [reigns crack] - [horse neighs] 539 00:33:03,357 --> 00:33:05,067 Hah! Hyah! 540 00:33:05,067 --> 00:33:06,568 - Hyah! - [man] Hey! Stop and show me your... 541 00:33:06,568 --> 00:33:08,529 Move! Hyah! 542 00:33:08,529 --> 00:33:12,491 Hyah! Hyah! 543 00:33:12,491 --> 00:33:14,410 [grunting] 544 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 Giddap! 545 00:33:20,082 --> 00:33:22,167 - This is not your fight! - [Philo] Darius! 546 00:33:22,167 --> 00:33:24,002 Darius, up ahead! 547 00:33:26,046 --> 00:33:28,257 Watch out, man! 548 00:33:31,385 --> 00:33:32,845 [Darius shouts] 549 00:33:37,015 --> 00:33:38,809 You've got to be bloody joking! 550 00:33:40,185 --> 00:33:41,687 [growling] 551 00:33:41,687 --> 00:33:43,814 [horse neighs] 552 00:33:47,735 --> 00:33:49,486 [screams] 553 00:33:52,322 --> 00:33:53,615 [grunts] 554 00:33:58,912 --> 00:34:00,205 [Philo] Dombey! 555 00:34:02,040 --> 00:34:05,419 - [Dombey shouts] - You'll only make things worse! 556 00:34:15,095 --> 00:34:17,055 [train whistle blowing] 557 00:34:34,531 --> 00:34:35,949 [grunts] 558 00:34:47,377 --> 00:34:49,379 [panting] 559 00:34:51,924 --> 00:34:53,509 Come on, you old cunt. 560 00:34:53,509 --> 00:34:55,219 Let's go. 561 00:34:58,263 --> 00:35:00,015 [grunts] 562 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 [Dombey panting] 563 00:35:05,187 --> 00:35:06,313 [wings fluttering] 564 00:35:06,313 --> 00:35:08,649 [both grunting] 565 00:35:17,616 --> 00:35:19,326 It was this gun, 566 00:35:19,326 --> 00:35:20,702 - wasn't it? - Please... 567 00:35:20,702 --> 00:35:22,746 Wasn't it?! 568 00:35:30,963 --> 00:35:32,381 Kaine! Stop! 569 00:35:32,381 --> 00:35:34,800 - He killed Oona. - It won't bring her back. 570 00:35:53,026 --> 00:35:55,821 - [shouts] - Enough! Both of you! 571 00:35:57,823 --> 00:35:59,157 Is this what you've become? 572 00:35:59,157 --> 00:36:02,494 This is what humans made me. 573 00:36:02,494 --> 00:36:04,121 [whistles blowing] 574 00:36:04,121 --> 00:36:06,915 Arrest Philostrate, over there! 575 00:36:06,915 --> 00:36:08,750 - In that alley, down there! - You two, with me! 576 00:36:08,750 --> 00:36:10,085 Pix on the loose! 577 00:36:10,085 --> 00:36:11,753 Don't move! 578 00:36:15,382 --> 00:36:17,342 [door creaks open] 579 00:36:17,342 --> 00:36:19,428 [quiet chatter] 580 00:36:21,305 --> 00:36:25,851 Bring that oily, half-bred prick over here. 581 00:36:28,020 --> 00:36:29,771 Toss him in the cells. 582 00:36:29,771 --> 00:36:32,232 He might have a little accident. 583 00:36:33,567 --> 00:36:35,694 [Dombey] No. 584 00:36:35,694 --> 00:36:37,195 Nah. 585 00:36:37,195 --> 00:36:38,780 I don't want him stinking out the place. 586 00:36:38,780 --> 00:36:40,824 [man laughs] 587 00:36:40,824 --> 00:36:42,826 Besides, we know where to find him. 588 00:36:43,827 --> 00:36:45,370 Berwick! 589 00:36:45,370 --> 00:36:48,790 Take this filthy Critch back to the Row, 590 00:36:48,790 --> 00:36:50,709 where he belongs. 591 00:36:50,709 --> 00:36:52,878 [quiet murmurs] 592 00:36:59,551 --> 00:37:02,971 And can somebody please get after 593 00:37:02,971 --> 00:37:04,681 that fucking Marrok?! 594 00:37:04,681 --> 00:37:06,350 [quietly] Martyr, Philo. 595 00:37:06,350 --> 00:37:08,101 What have you done? 596 00:37:08,101 --> 00:37:11,772 Brought Sergeant Dombey up to speed with our case. 597 00:37:11,772 --> 00:37:14,191 He took it surprisingly well. 598 00:37:14,191 --> 00:37:15,984 [grunts] 599 00:37:31,708 --> 00:37:32,834 [panting] 600 00:37:32,834 --> 00:37:34,336 Are you all right? 601 00:37:34,336 --> 00:37:35,837 You could have told me his mate was a Marrok. 602 00:37:35,837 --> 00:37:38,090 - Listen, I-I didn't... - You should have let me kill him! 603 00:37:38,090 --> 00:37:39,424 Philo betrayed us. 604 00:37:39,424 --> 00:37:40,676 You can't still be protecting him. 605 00:37:40,676 --> 00:37:43,553 I'm not. But he wasn't the target. 606 00:37:43,553 --> 00:37:45,430 Philo picked his side. 607 00:37:45,430 --> 00:37:47,099 He's with them. 608 00:37:57,609 --> 00:38:00,028 I warned you, but you didn't listen. 609 00:38:00,028 --> 00:38:02,155 [Tourmaline] What makes you say that? 610 00:38:02,155 --> 00:38:05,242 Death. The stink of it is all around you. 611 00:38:05,242 --> 00:38:06,868 I know I wasn't supposed to use dark magic, 612 00:38:06,868 --> 00:38:08,370 and I didn't mean to. 613 00:38:08,370 --> 00:38:11,748 But... Yes, I-I meant to, but it was to help someone. 614 00:38:11,748 --> 00:38:14,501 The Sight is a curse. I told you that. 615 00:38:14,501 --> 00:38:15,919 It happened again. 616 00:38:15,919 --> 00:38:18,839 I saw through the eyes of that thing that's been 617 00:38:18,839 --> 00:38:20,090 killing people, only this time, 618 00:38:20,090 --> 00:38:22,092 I saw it come for me. 619 00:38:24,219 --> 00:38:25,637 You saw your own death? 620 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 [softly] Yeah. 621 00:38:27,931 --> 00:38:30,559 Everything else The Sight has showed me has come true. 622 00:38:32,644 --> 00:38:34,438 Is it ever wrong? 623 00:38:34,438 --> 00:38:36,440 I don't know, child. 624 00:38:36,440 --> 00:38:38,025 But there are some things the living 625 00:38:38,025 --> 00:38:39,901 are not meant to know. 626 00:38:41,653 --> 00:38:43,155 Please. 627 00:38:44,197 --> 00:38:46,033 [dog barks in distance] 628 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 I suspected you'd come back for my help, 629 00:38:57,502 --> 00:38:59,504 so I marked the correct page. 630 00:38:59,504 --> 00:39:01,757 - but now it's too late. - No, no, no, no, no. 631 00:39:01,757 --> 00:39:03,383 The page for what? 632 00:39:03,383 --> 00:39:05,844 For an old, old recipe. 633 00:39:05,844 --> 00:39:09,639 To summon the light and purge the darkness inside of you. 634 00:39:09,639 --> 00:39:11,892 A way to get that old witch out of me? 635 00:39:11,892 --> 00:39:14,436 But if you attempt to purge the darkness 636 00:39:14,436 --> 00:39:16,521 - after you have become the darkness... - No, no, no. 637 00:39:16,521 --> 00:39:17,898 No, no, I haven't, I swear. 638 00:39:17,898 --> 00:39:20,734 I-I haven't become the darkness. [laughs] 639 00:39:20,734 --> 00:39:22,486 No, not me, that was a... That was a one-time 640 00:39:22,486 --> 00:39:24,654 help-out-a-friend situation, and it's over now, so... 641 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 [sniffles] Please? 642 00:39:31,661 --> 00:39:32,829 Lovely. 643 00:39:32,829 --> 00:39:35,540 So I just mix up this little potion 644 00:39:35,540 --> 00:39:38,376 and then chuck it down, and poof, no more witch 645 00:39:38,376 --> 00:39:40,796 or, or visions or any of it? 646 00:39:40,796 --> 00:39:45,092 I can't be sure. It's old magic. 647 00:39:45,092 --> 00:39:47,552 Nobody has tried it for six centuries. 648 00:39:47,552 --> 00:39:50,013 Okay, well, thank you 649 00:39:50,013 --> 00:39:52,224 for helping me. 650 00:39:52,224 --> 00:39:54,684 Don't thank me. 651 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 The poison is deep inside you now. 652 00:39:56,978 --> 00:40:01,191 Even if it works, drawing it out 653 00:40:01,191 --> 00:40:03,777 will be excruciating. 654 00:40:05,529 --> 00:40:07,239 [sniffles] 655 00:40:09,950 --> 00:40:12,285 ♪ ♪ 656 00:40:25,382 --> 00:40:28,176 [whispering] Fresh mandrake? 657 00:40:28,176 --> 00:40:29,845 Come off it. 658 00:40:29,845 --> 00:40:31,471 Um... 659 00:40:36,101 --> 00:40:38,812 - [door crashes open] - [screaming] 660 00:40:38,812 --> 00:40:41,523 [screaming] 661 00:40:43,650 --> 00:40:45,777 [roars] 662 00:40:48,613 --> 00:40:49,739 [Tourmaline crying out] 663 00:40:50,782 --> 00:40:53,118 [Marrok grunting] 664 00:40:57,164 --> 00:40:59,124 [Marrok roars in distance] 665 00:40:59,124 --> 00:41:01,209 [Marrock grunting] 666 00:41:04,838 --> 00:41:07,132 [Marrock groaning] 667 00:41:21,271 --> 00:41:23,857 [man gasps, pants] 668 00:41:30,447 --> 00:41:33,325 [man breathing heavily] 669 00:41:38,246 --> 00:41:40,874 [Darius] Don't open the door. 670 00:41:40,874 --> 00:41:43,293 - Darius? - [Darius] What day is it? 671 00:41:43,293 --> 00:41:45,086 Uh, it's Martyr's Day. 672 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 [chuckles] It's the same as it was this morning. 673 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 Did I hurt you? 674 00:41:49,257 --> 00:41:52,010 Me? No, no, no. No, no, no, I'm fine. 675 00:41:54,304 --> 00:41:55,764 You're a Marrok. 676 00:41:55,764 --> 00:41:59,059 Yeah. Sorry I left that bit out. 677 00:41:59,059 --> 00:42:02,812 But how? It's-it's not even a full moon. 678 00:42:02,812 --> 00:42:05,607 The Pact found a way. 679 00:42:05,607 --> 00:42:08,026 That's how they won the war. 680 00:42:08,026 --> 00:42:10,403 It was a Marrok soldier that bit me. 681 00:42:10,403 --> 00:42:12,447 Sorry. 682 00:42:12,447 --> 00:42:16,493 After the army found out what I was carrying inside, 683 00:42:16,493 --> 00:42:19,287 they locked me up. 684 00:42:19,287 --> 00:42:21,414 Tried different ways to bring it out. 685 00:42:21,414 --> 00:42:24,376 Experiments. Tests. 686 00:42:24,376 --> 00:42:26,419 Different forms of pain. 687 00:42:26,419 --> 00:42:28,505 Right. The scars. 688 00:42:28,505 --> 00:42:30,257 Yeah. 689 00:42:30,257 --> 00:42:32,300 The scars. 690 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Sometimes the pain was so great... 691 00:42:40,058 --> 00:42:42,227 I, uh... 692 00:42:44,354 --> 00:42:46,231 I prayed. 693 00:42:46,231 --> 00:42:50,235 I really... I really prayed for death. 694 00:42:50,235 --> 00:42:52,279 But why would they do that? 695 00:42:52,279 --> 00:42:54,781 To make a Marrok soldier of their own. 696 00:42:54,781 --> 00:42:56,032 No, no, no, no, no. 697 00:42:56,032 --> 00:42:57,325 I mean, I mean, why would your army betray 698 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 one of its own soldiers? 699 00:42:59,077 --> 00:43:02,163 I wasn't a soldier anymore! 700 00:43:04,666 --> 00:43:07,460 I was just a Critch. 701 00:43:12,048 --> 00:43:14,634 Sorry. 702 00:43:14,634 --> 00:43:16,761 Oh... [inhales] 703 00:43:16,761 --> 00:43:19,973 I'm really, really sorry. 704 00:43:22,267 --> 00:43:25,312 - Can you control it? - [Darius snorts] 705 00:43:26,688 --> 00:43:29,899 For the most part... yeah. 706 00:43:32,152 --> 00:43:35,655 Best not to stick me with something sharp, though. 707 00:43:38,408 --> 00:43:41,119 No, please, don't. 708 00:43:42,829 --> 00:43:44,372 Right. 709 00:43:44,372 --> 00:43:47,250 Why don't you come inside and get cleaned up, hmm? 710 00:43:50,462 --> 00:43:53,214 Better if I stay locked up in here. 711 00:43:55,216 --> 00:43:57,969 I promise not to stick you with anything sharp. 712 00:44:11,733 --> 00:44:13,943 [indistinct chatter] 713 00:44:15,320 --> 00:44:17,113 Oi. 714 00:44:17,113 --> 00:44:19,157 I get you out, and you thank me 715 00:44:19,157 --> 00:44:21,076 by stirring up more trouble. 716 00:44:21,076 --> 00:44:24,579 I tried to head it off. I came up short. 717 00:44:24,579 --> 00:44:26,998 Police will be coming, Boz. 718 00:44:26,998 --> 00:44:29,667 Tell your lot to hide. 719 00:44:37,050 --> 00:44:39,052 [indistinct chatter] 720 00:44:45,600 --> 00:44:47,060 Are you hurt? 721 00:44:47,060 --> 00:44:48,937 No. Are you? 722 00:44:51,940 --> 00:44:54,067 Guess I should say well done. 723 00:44:57,195 --> 00:44:59,989 Police know it was you. 724 00:44:59,989 --> 00:45:01,658 You need to run. 725 00:45:01,658 --> 00:45:03,660 Run where, exactly? 726 00:45:03,660 --> 00:45:05,370 Back to Tirnanoc? 727 00:45:06,913 --> 00:45:09,165 I can get you out till things calm down. 728 00:45:09,165 --> 00:45:11,167 Find a place that will be safer for you. 729 00:45:11,167 --> 00:45:13,169 You picked sides against the fae, 730 00:45:13,169 --> 00:45:14,462 and everyone here knows it. 731 00:45:14,462 --> 00:45:16,965 I'm not the one that needs to run. 732 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 I'll be fine. 733 00:45:19,300 --> 00:45:22,220 There's a nest full of Raven who'll say different. 734 00:45:22,220 --> 00:45:25,473 And there's nothing I can do to protect you. 735 00:45:25,473 --> 00:45:27,642 If you have a way out, use it. 736 00:45:32,814 --> 00:45:34,357 I'm not going anywhere. 737 00:45:36,151 --> 00:45:40,196 Well, cheers to that. 738 00:45:40,196 --> 00:45:41,906 [glasses clink] 739 00:45:41,906 --> 00:45:43,825 [Philo exhales sharply] 740 00:45:45,410 --> 00:45:47,704 Fuck. [chuckles] 741 00:45:47,704 --> 00:45:49,456 Yeah. 742 00:45:50,623 --> 00:45:53,543 A fine couple we make, eh? 743 00:45:53,543 --> 00:45:57,088 We did, for a time. 744 00:45:57,088 --> 00:46:00,008 And it was good fun fooling ourselves. 745 00:46:03,553 --> 00:46:06,431 Yeah. It was. 746 00:46:12,937 --> 00:46:16,065 [police whistles blowing] 747 00:46:17,442 --> 00:46:19,944 [Boz] The fuckin coppers are here! Run! 748 00:46:19,944 --> 00:46:21,821 [panicked shouting] 749 00:46:21,821 --> 00:46:24,032 [officer] Where the fuck are those Black Raven hiding?! 750 00:46:24,032 --> 00:46:25,408 [Vignette] They're gonna kill us all. 751 00:46:25,408 --> 00:46:27,243 - I have to warn them. - No, I'll warn 'em. 752 00:46:27,243 --> 00:46:30,246 You shouldn't go. Don't go! 753 00:46:30,246 --> 00:46:32,040 [panicked shouting continues] 754 00:46:32,040 --> 00:46:35,752 Hurry. Hurry! Best not get in their way. 755 00:46:37,670 --> 00:46:39,339 Get the fuck off him. 756 00:46:39,339 --> 00:46:40,340 Dombey. 757 00:46:40,340 --> 00:46:43,092 What the fuck is this? 758 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 [Thatch] You! Where are the Black Raven? 759 00:46:45,512 --> 00:46:46,513 Please don't hurt us. 760 00:46:46,513 --> 00:46:47,680 No need to if you tell 761 00:46:47,680 --> 00:46:49,057 - me where they are. - I don't know. 762 00:46:49,057 --> 00:46:51,351 You tell me where the fuck they are! 763 00:46:51,351 --> 00:46:53,436 They're over there. Don't hurt us. 764 00:46:53,436 --> 00:46:55,855 - You're gonna tell me now... - They're over there. 765 00:46:55,855 --> 00:46:57,398 [grunts] Fuck off! 766 00:46:57,398 --> 00:46:58,650 - [Philo] Go on! - [Thatch] They're over this way! 767 00:46:58,650 --> 00:46:59,859 This way! 768 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 [women crying out] 769 00:47:02,278 --> 00:47:04,822 - [Thatch] Come on, boys. - [police whistles blowing] 770 00:47:07,325 --> 00:47:09,118 [screaming, shouting] 771 00:47:22,090 --> 00:47:23,716 [gunshots] 772 00:47:27,554 --> 00:47:29,305 [crowd screaming] 773 00:47:30,598 --> 00:47:31,724 [cries out] 774 00:47:37,689 --> 00:47:39,857 [grunting] 775 00:47:41,651 --> 00:47:43,653 [gunfire continues] 776 00:47:45,113 --> 00:47:46,656 Stop shooting! 777 00:47:46,656 --> 00:47:48,283 I am the one you want. 778 00:47:49,909 --> 00:47:53,538 I went to the Burgue to get the copper who killed Oona. 779 00:47:53,538 --> 00:47:55,248 Is this the one? 780 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 She doesn't deserve a clean death. 781 00:48:03,172 --> 00:48:05,091 Save her for the Hydra. 782 00:48:12,974 --> 00:48:15,143 [indistinct chatter] 783 00:48:41,586 --> 00:48:43,588 ♪ ♪ 784 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 ♪ ♪ 785 00:49:45,400 --> 00:49:47,402 ♪ ♪ 786 00:50:17,515 --> 00:50:19,517 ♪ ♪