1
00:00:11,137 --> 00:00:12,930
Koti, ikuinen koti.
2
00:00:37,580 --> 00:00:38,622
Herra.
3
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Perheen malja.
4
00:00:58,309 --> 00:01:00,603
Kaikki puhuvat heistä.
5
00:01:00,603 --> 00:01:01,729
Kiitos.
6
00:01:01,729 --> 00:01:03,606
Anteeksi. Lahjat tänne.
7
00:01:16,744 --> 00:01:18,829
Hän on ihmeellinen.
8
00:01:18,829 --> 00:01:20,164
Ezra.
9
00:01:48,108 --> 00:01:50,069
Agreus. Onko kaikki hyvin?
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,988
- Missä olemme?
- Turvassa.
11
00:01:52,988 --> 00:01:54,532
Ragusassa.
12
00:01:55,032 --> 00:01:56,742
Näit painajaista.
13
00:01:58,661 --> 00:01:59,829
- Niinkö?
- Kyllä.
14
00:01:59,829 --> 00:02:01,080
Voi taivas.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,299
Haluatko puhua siitä?
16
00:02:15,261 --> 00:02:16,262
Etkö?
17
00:02:17,721 --> 00:02:19,515
Olen tässä, sinä myös.
18
00:02:20,850 --> 00:02:22,101
Vain sillä on väliä.
19
00:02:22,726 --> 00:02:24,812
Se on ainoa asia.
20
00:02:30,067 --> 00:02:31,318
Mitä tuo on?
21
00:02:31,318 --> 00:02:33,404
Kuulemma aamiaiskello.
22
00:02:35,906 --> 00:02:38,617
Jaksatko? Voin hakea ruokaa,
23
00:02:38,617 --> 00:02:40,744
- jos et halua tulla.
- Ei.
24
00:02:44,290 --> 00:02:45,499
Mennään vain.
25
00:02:46,333 --> 00:02:47,293
Hyvä on.
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,171
Mennään alakertaan.
27
00:03:01,891 --> 00:03:03,434
Odotan sinua.
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
Häiritsinkö, rouva?
29
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
Mitä? Se on mitätön asia.
30
00:03:23,329 --> 00:03:26,290
Mieheni ja lapseni
laitettiin eri rakennukseen.
31
00:03:26,665 --> 00:03:28,208
En ymmärrä.
32
00:03:28,208 --> 00:03:31,337
Meitä oli siellä neljä, kunnes te tulitte.
33
00:03:31,337 --> 00:03:37,051
Meidät heitettiin ulos,
jotta te kaksi pääsette tuonne.
34
00:03:37,051 --> 00:03:38,552
Oliko huone teidän?
35
00:03:39,887 --> 00:03:42,556
Voin vakuuttaa, ettemme vaatineet sitä.
36
00:03:43,307 --> 00:03:47,728
Mikä teissä on niin erityistä,
että Leonora hylkää meidät?
37
00:03:49,021 --> 00:03:51,398
Myöhästyt töistä, toveri Hannah.
38
00:03:51,398 --> 00:03:53,943
Tietenkin. Tulen heti.
39
00:04:12,836 --> 00:04:14,505
Anteeksi viivästys.
40
00:04:16,215 --> 00:04:17,967
Ei se mitään, kultaseni.
41
00:04:29,478 --> 00:04:33,315
Eikö tuo mies ollut laivalla?
Tunnistan univormun.
42
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
- Huomenta.
- En tunnista häntä.
43
00:04:35,484 --> 00:04:38,612
Hän kai varasti sen.
Se näyttää olevan täällä tapana.
44
00:04:38,612 --> 00:04:40,406
Nyt aamiaiselle.
45
00:04:40,406 --> 00:04:43,617
En muista nimeäsi, mutta olit Joutsenella.
46
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Kyllä olin, rouva.
47
00:04:45,744 --> 00:04:47,121
- Huomenta, herra.
- Huomenta.
48
00:04:47,121 --> 00:04:49,957
- Tule, kultaseni.
- Asuuko miehistö täällä?
49
00:04:49,957 --> 00:04:53,877
Olet ensimmäinen, jonka näen.
Haluan puhua kapteenille tästä.
50
00:04:53,877 --> 00:04:56,088
- Itse asiassa...
- Unohdin kertoa,
51
00:04:56,088 --> 00:04:59,383
että kapteeni upseereineen vapautettiin.
52
00:05:00,509 --> 00:05:02,011
Niinkö?
53
00:05:05,264 --> 00:05:08,475
Kyllä. Upseerit päästettiin vapaiksi.
54
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
Hyvä asia heille. Ei niinkään sinulle.
55
00:05:11,311 --> 00:05:13,022
Ei ehkä pahin asia.
56
00:05:15,941 --> 00:05:18,610
Minun pitää mennä. Työvuoroni alkaa kohta.
57
00:05:19,153 --> 00:05:20,529
Hyvää jatkoa, neiti.
58
00:05:30,914 --> 00:05:34,418
Työvuoro? Me joudumme panttivangeiksi
59
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
ja miehet töihin.
60
00:05:36,086 --> 00:05:37,963
Ei vain miehet.
61
00:05:39,173 --> 00:05:42,885
Anteeksi keskeytys.
Olen Kastor. Hauska tutustua.
62
00:05:42,885 --> 00:05:45,637
Imogen Spurnrose,
mutta senhän sinä tiedätkin.
63
00:05:45,637 --> 00:05:47,014
Kyllä.
64
00:05:47,014 --> 00:05:50,225
Sinut on lähetetty vahtimaan meitä.
65
00:05:50,225 --> 00:05:54,980
Leonora sanoikin teitä älykkääksi.
Ette ole Burguen sievistelijöitä.
66
00:05:54,980 --> 00:05:56,815
Leonora on yleensä oikeassa.
67
00:05:57,524 --> 00:05:58,984
Olen korttelinne johtaja.
68
00:05:58,984 --> 00:06:01,653
Se voi pelottaa,
69
00:06:01,653 --> 00:06:05,866
mutta se tarkoittaa vain sitä,
että opastan teitä.
70
00:06:05,866 --> 00:06:09,036
Kuin hovimestari tavallaan.
71
00:06:09,036 --> 00:06:11,080
Pidän teidät erossa ikävyyksistä.
72
00:06:11,080 --> 00:06:13,582
- Autan kotiutumaan.
- Mitä?
73
00:06:14,333 --> 00:06:16,043
Emme jää tänne.
74
00:06:16,043 --> 00:06:19,046
Kerro tuolle erikoiselle miehelle,
että lähdemme
75
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
heti kun mahdollista.
76
00:06:21,173 --> 00:06:22,382
Aivan niin.
77
00:06:23,509 --> 00:06:26,762
Vaadin päästä komentajanne puheille.
78
00:06:27,471 --> 00:06:29,139
Vai onko hän kuningatar?
79
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Hyvä.
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,812
Kuningatar tosiaan.
Sano se, kun näet hänet.
81
00:06:34,812 --> 00:06:39,191
Siihen voi mennä aikaa.
Hänellä on kiireitä sodan takia.
82
00:06:40,442 --> 00:06:45,114
Syökää aamiaisenne,
niin kerron sitten työvuoronne.
83
00:06:46,865 --> 00:06:47,866
Ei...
84
00:06:49,034 --> 00:06:52,121
Agreus ei tee töitä kuin jokin työmies.
85
00:06:52,121 --> 00:06:53,664
Kaikki täällä tekevät töitä.
86
00:06:53,664 --> 00:06:55,499
Sitä ei tarvitse hävetä.
87
00:06:55,499 --> 00:06:58,460
Se on suurin kunniamme.
88
00:06:58,460 --> 00:07:01,630
Haltioille ja ihmisille,
miehille ja naisille.
89
00:07:02,297 --> 00:07:06,426
- Ette voi olettaa Imogenin...
- Tehtaalle on kaunis reitti.
90
00:07:07,219 --> 00:07:09,221
Palaan puolen tunnin päästä.
91
00:09:13,804 --> 00:09:14,763
Tulkaa.
92
00:09:36,159 --> 00:09:39,162
Meillä on hienoimmat järjestelmät.
93
00:09:39,162 --> 00:09:42,165
Voimme aseistaa vaikka kaksi armeijaa.
94
00:09:42,165 --> 00:09:44,751
Olemme pieniä, mutta aseita riittää.
95
00:09:52,509 --> 00:09:56,054
Laitetaan teidät aluksi helppoon...
96
00:09:57,389 --> 00:09:58,974
Minne sinä menet?
97
00:09:58,974 --> 00:10:00,684
Teen töitä molempien puolesta.
98
00:10:03,020 --> 00:10:04,062
Rakkaani.
99
00:10:07,024 --> 00:10:07,941
Kiitos.
100
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
No niin.
101
00:10:13,822 --> 00:10:15,073
Korttelin johtaja.
102
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
Mistä voin aloittaa?
103
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
Ei. Poista ensin ammus
ja laita sitten seuraava.
104
00:10:35,010 --> 00:10:37,804
Osaat vielä hikoilla.
105
00:10:37,804 --> 00:10:40,098
Olet menestynyt omin neuvoin.
106
00:10:40,098 --> 00:10:42,559
Ei minua työnteko haittaa.
107
00:10:42,559 --> 00:10:44,728
Mutta teen aseita vangitsijoilleni.
108
00:10:45,312 --> 00:10:46,980
"Vangitsijat" on vahva sana.
109
00:10:46,980 --> 00:10:49,191
Olemme vapauttajia.
110
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
Vapautitteko upseerinikin?
111
00:10:53,737 --> 00:10:55,572
He johtivat orjalaivaa.
112
00:10:55,572 --> 00:10:58,325
Heillä ei ollut oikeutta elää,
113
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
sillä he olivat vieneet monen hengen.
114
00:11:02,329 --> 00:11:03,372
Ei orjia.
115
00:11:05,832 --> 00:11:07,084
Velkaorjia.
116
00:11:07,876 --> 00:11:08,960
Reilu kauppa.
117
00:11:09,920 --> 00:11:11,254
Vapaus vaatii työtä.
118
00:11:11,254 --> 00:11:14,466
Tuo kuulostaa siltä
kuin heillä olisi vaihtoehtoja.
119
00:11:14,466 --> 00:11:16,551
Miehistöni ei pakottanut ketään.
120
00:11:16,551 --> 00:11:20,389
Miehistösi palveli
orjuuttavaa järjestelmää.
121
00:11:20,389 --> 00:11:21,848
Tai sen vertaista.
122
00:11:21,848 --> 00:11:23,308
Tiedät sen.
123
00:11:23,308 --> 00:11:24,935
Pärjäsit siinä hyvin.
124
00:11:26,395 --> 00:11:28,730
Tienasit sievoisesti.
125
00:11:29,689 --> 00:11:32,484
Yritit ostaa itsellesi hyväksynnän.
126
00:11:32,484 --> 00:11:34,653
Vaikket olisi sitä saanut.
127
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Säälittävää, jos suoraan sanon.
128
00:11:39,241 --> 00:11:40,492
En kysy.
129
00:11:42,369 --> 00:11:46,415
Nielit samoja valheita
kuin orjuuttamasi ihmiset.
130
00:11:46,415 --> 00:11:48,375
Anteeksi. Velkaorjasi.
131
00:11:50,168 --> 00:11:53,088
Mikä saa kaltaisesi henkilön
132
00:11:53,088 --> 00:11:55,298
tekemään sellaista?
133
00:12:00,429 --> 00:12:02,639
Sinä ja Kastor tulette toimeen.
134
00:12:03,974 --> 00:12:06,143
Oliko keskustelu virkistävä?
135
00:12:06,935 --> 00:12:08,103
Ei ollut.
136
00:12:12,774 --> 00:12:16,528
Anteeksi.
Ruoka on työläisille, ei katsojille.
137
00:12:16,528 --> 00:12:19,156
Et kai jätä häntä ilman ruokaa?
138
00:12:19,156 --> 00:12:22,617
En odottanut hänen laiskottelevan.
Niin se on.
139
00:12:41,887 --> 00:12:43,180
Onpa ritarillista.
140
00:12:46,892 --> 00:12:49,895
Etkö kyllästy olemaan omahyväinen?
141
00:12:51,104 --> 00:12:52,189
Entä sinä?
142
00:12:53,440 --> 00:12:56,359
Hän ei ole varmaan ollut nälissään ikinä.
143
00:12:56,359 --> 00:12:58,278
Voisi tehdä hänelle hyvää.
144
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
Mikä hänessä kiinnostaa?
145
00:13:02,115 --> 00:13:05,327
Hänen kauneutensa vai hyödyllisyytensä?
146
00:13:05,327 --> 00:13:08,205
- Varo puheitasi.
- Tai ei.
147
00:13:08,997 --> 00:13:12,459
Hän on kaikkea sitä, mitä haluat olla.
148
00:13:12,459 --> 00:13:15,295
Rikas, sivistynyt, ihminen.
149
00:13:22,719 --> 00:13:26,014
On ikävystyttävää katsella,
kun muut tekevät töitä.
150
00:13:27,891 --> 00:13:30,018
Näyttäkää, miten voin palvella.
151
00:14:52,392 --> 00:14:56,187
Teitte hyvin töitä.
Nähdään taas aamulla.
152
00:14:57,939 --> 00:15:00,191
- Hyvää yötä, Kastor-herra.
- Toveri.
153
00:15:02,736 --> 00:15:04,738
Hyvä on. Hyvää yötä, toveri.
154
00:15:04,738 --> 00:15:08,366
Samoin, toveri.
Pyydän sinua jäämään tänne.
155
00:15:08,366 --> 00:15:09,534
Miksi?
156
00:15:09,534 --> 00:15:11,745
Leonoralla on asiaa.
157
00:15:11,745 --> 00:15:13,872
- Meille.
- Vain hänelle.
158
00:15:14,956 --> 00:15:17,125
Menehän nyt, Agreus-herra.
159
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
En päästä häntä.
160
00:15:18,877 --> 00:15:22,422
Hänet tuodaan ehjänä takaisin.
161
00:15:23,423 --> 00:15:25,133
Jokaista nauhaa myöten.
162
00:15:32,223 --> 00:15:33,642
Ei hätää, rakas.
163
00:15:34,351 --> 00:15:36,019
Se ei vie kauan.
164
00:16:24,734 --> 00:16:26,277
Millaista se oli?
165
00:16:27,070 --> 00:16:29,406
Rehellinen ja arvokas työ.
166
00:16:32,992 --> 00:16:34,369
Jäseniä särkee.
167
00:16:34,911 --> 00:16:36,204
Mutta sinä teit sen.
168
00:16:36,788 --> 00:16:39,207
Työpäivän aivan itse.
169
00:16:40,083 --> 00:16:42,961
Sain sen vaikutelman,
että teen töitä sinulle.
170
00:16:42,961 --> 00:16:45,296
Kukaan ei tee töitä muille.
171
00:16:52,137 --> 00:16:55,306
Omistamme kaiken yhdessä.
172
00:16:55,306 --> 00:16:58,143
Mitä minä näillä kivääreillä tekisin?
173
00:16:58,143 --> 00:17:01,938
Ne voivat olla tarpeen
Liiton armeijaa vastaan.
174
00:17:05,567 --> 00:17:09,487
Yllättyisitkö, jos kertoisin,
että kumppanini on ihminen?
175
00:17:09,487 --> 00:17:13,116
Haluaisin oman tilanteeni takia kieltää,
176
00:17:14,743 --> 00:17:16,494
mutta kyllä yllättyisin.
177
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
Vartuin ennakkoluulojen keskellä,
178
00:17:24,461 --> 00:17:27,505
enkä pääse niistä täysin eroon.
179
00:17:27,505 --> 00:17:28,965
Vallankumous.
180
00:17:28,965 --> 00:17:31,801
Se alkaa päästä ja sydämestä.
181
00:17:32,886 --> 00:17:35,138
Se on vaikeampaa kuin luulisi.
182
00:17:35,138 --> 00:17:36,598
Niin on.
183
00:17:37,724 --> 00:17:38,975
Rakastan Agreusta.
184
00:17:40,018 --> 00:17:42,353
Mutta minun on silti vaikea tottua
185
00:17:42,353 --> 00:17:44,773
ajatukseen ihmisestä ja haltiasta yhdessä.
186
00:17:44,773 --> 00:17:46,065
En ole ylpeä siitä.
187
00:17:46,816 --> 00:17:48,067
Mutta...
188
00:17:48,067 --> 00:17:50,945
Arvelin, että se helpottuisi.
189
00:17:50,945 --> 00:17:53,031
Tai että muuttuisit vahvemmaksi.
190
00:17:54,824 --> 00:17:57,368
Muutut vahvemmaksi, pikkuinen.
191
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
Kun rakastuin Tomášiin,
192
00:18:01,581 --> 00:18:03,374
rukoilin hyväksyntää.
193
00:18:04,667 --> 00:18:07,086
Mutta sitä ennen
rukoilin kärsivällisyyttä.
194
00:18:07,086 --> 00:18:08,421
Kärsivällisyyttä?
195
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Hänen jalkojensa takia.
196
00:18:11,466 --> 00:18:12,467
Jalkojen?
197
00:18:12,467 --> 00:18:15,470
Kauheiden, luisten jalkojen takia.
198
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
Kuin epämuodostuneet kädet
kavioiden tilalla.
199
00:18:19,682 --> 00:18:21,351
Yritin parhaani.
200
00:18:21,351 --> 00:18:22,769
Me molemmat.
201
00:18:22,769 --> 00:18:25,480
Hän ei koskenut kavioihini pitkään aikaan.
202
00:18:28,525 --> 00:18:31,236
Ne vaativat totuttelua.
203
00:18:40,411 --> 00:18:43,915
Jos meidät
olisi löydetty yhdessä Liitossa,
204
00:18:43,915 --> 00:18:46,042
minut olisi teloitettu
205
00:18:46,042 --> 00:18:49,045
ja sarveni
ripustettu muurille varoitukseksi.
206
00:18:49,045 --> 00:18:50,213
Tiesitkö sen?
207
00:18:51,339 --> 00:18:53,758
Häntä olisi nuhdeltu siitä,
208
00:18:53,758 --> 00:18:57,971
että hän oli jäänyt
sarvipäisen viettelijän pauloihin.
209
00:18:58,763 --> 00:19:00,473
Niin kuin sellaiseen pystyisin.
210
00:19:02,475 --> 00:19:04,435
Tehdäänkö Burguessa niin?
211
00:19:06,980 --> 00:19:07,981
En tiedä.
212
00:19:09,274 --> 00:19:11,317
Lähdimme ennen paljastumista.
213
00:19:12,986 --> 00:19:14,904
Täällä olette vapaita.
214
00:19:16,865 --> 00:19:17,907
Sinä ja Agreus.
215
00:19:19,492 --> 00:19:21,578
Mutta ette missään muualla.
216
00:19:23,121 --> 00:19:25,707
Lakananne eivät ole pehmeitä,
217
00:19:25,707 --> 00:19:28,418
mutta saatte rakastaa vapaasti.
218
00:19:29,502 --> 00:19:30,795
Ymmärrätkö nyt?
219
00:19:35,341 --> 00:19:36,259
Hyvä.
220
00:19:37,051 --> 00:19:40,305
Äläkä huoli. Jos minä totun jalkoihin,
221
00:19:40,305 --> 00:19:42,432
sinä totut kavioihin.
222
00:19:43,057 --> 00:19:46,436
Mutta hänen jääräpäisyytensä
on huolestuttavaa.
223
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Hän ei ole muita miehiä jääräpäisempi.
224
00:19:50,773 --> 00:19:53,902
Rakensimme tänne hauraan idean siitä,
225
00:19:54,652 --> 00:19:58,573
että ihmiset ja haltiat, miehet ja naiset,
ovat tasa-arvoisia.
226
00:19:59,198 --> 00:20:02,702
Vihollisia riittää.
Emme halua heitä joukkoomme.
227
00:20:03,912 --> 00:20:07,373
Jos Agreus jatkaa niskurointia,
pelkään hänen puolestaan.
228
00:20:08,917 --> 00:20:10,376
Teidän puolestanne.
229
00:20:14,213 --> 00:20:15,506
Ymmärrän.
230
00:20:15,506 --> 00:20:17,050
Niin arvelinkin.
231
00:20:38,821 --> 00:20:40,949
Milloin Imogen palaa?
232
00:20:40,949 --> 00:20:43,368
Kysy sitä Leonoralta.
233
00:20:45,495 --> 00:20:46,871
Hyvää yötä, toveri.
234
00:20:51,125 --> 00:20:52,460
Kastor.
235
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Niin, toveri?
236
00:20:54,420 --> 00:20:56,297
Miten madame Hannahin kävi?
237
00:20:57,298 --> 00:20:58,132
Mitä?
238
00:20:58,758 --> 00:21:02,512
Hänen patjansa ja tavaransa ovat poissa.
Missä hän on?
239
00:21:02,512 --> 00:21:05,974
- En tiedä, kenestä puhut.
- Madame Hannahista.
240
00:21:06,557 --> 00:21:10,561
Hän nukkui viime yön käytävällä.
Puhuit hänelle aamulla.
241
00:21:11,562 --> 00:21:12,772
Missä hän on?
242
00:21:13,398 --> 00:21:16,818
Sellaista henkilöä
ei ole ollut olemassakaan,
243
00:21:18,277 --> 00:21:20,905
joten hänestä ei kannata puhua.
244
00:21:46,639 --> 00:21:49,017
Meillä oli paljon yhteistä.
245
00:21:49,017 --> 00:21:50,268
Niinkö?
246
00:21:50,268 --> 00:21:54,856
Hänestä ei arvaisi,
että hän johti vallankumousta.
247
00:21:56,983 --> 00:21:58,776
Hän on tavallinen.
248
00:21:58,776 --> 00:22:00,486
Ei ole.
249
00:22:03,197 --> 00:22:05,033
Hän johtaa armeijaa.
250
00:22:07,118 --> 00:22:08,536
Tekee päätöksiä.
251
00:22:08,536 --> 00:22:10,038
Jakelee käskyjä.
252
00:22:10,038 --> 00:22:11,497
Niin kai.
253
00:22:13,124 --> 00:22:16,252
Ehkä tuomitsimme tämän paikan
liian hätäisesti.
254
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
Hätäisesti?
255
00:22:18,880 --> 00:22:19,756
Enpä usko.
256
00:22:20,840 --> 00:22:22,759
Tämä on ainoa paikka,
257
00:22:22,759 --> 00:22:27,346
missä saamme olla yhdessä
ilman ennakkoluuloja.
258
00:22:30,475 --> 00:22:33,019
Harkitaan Leonoran kutsua.
259
00:22:33,019 --> 00:22:34,353
Kutsua?
260
00:22:34,353 --> 00:22:36,481
Kutsusta voi kieltäytyä.
261
00:22:39,358 --> 00:22:42,403
Et tiedä tästä paikasta
etkä hänestä mitään.
262
00:22:44,155 --> 00:22:46,949
Hän ymmärtää minua paremmin
263
00:22:46,949 --> 00:22:49,160
kuin moni muu.
264
00:22:49,952 --> 00:22:51,454
Hän on murhaaja.
265
00:22:51,454 --> 00:22:53,206
Tiesitkö sen?
266
00:22:53,206 --> 00:22:54,290
Älä nyt.
267
00:22:55,666 --> 00:22:58,961
Joutsenen upseereita ei vapautettu.
268
00:23:00,129 --> 00:23:01,839
Heidät ammuttiin.
269
00:23:03,841 --> 00:23:07,428
Teloitettiin vieressäni
ilman oikeudenkäyntiä.
270
00:23:07,428 --> 00:23:08,429
Syyttömiä.
271
00:23:08,429 --> 00:23:11,808
- En usko.
- Siksi et ole nähnyt heitä.
272
00:23:11,808 --> 00:23:14,519
Heidän ruumiinsa mätänevät täällä.
273
00:23:15,686 --> 00:23:17,522
Haluatko samaa meille?
274
00:23:25,238 --> 00:23:27,198
Tämä on kauhea paikka.
275
00:23:28,407 --> 00:23:29,909
Luonnoton paikka
276
00:23:29,909 --> 00:23:32,662
kuulemastasi huolimatta.
277
00:23:32,662 --> 00:23:35,748
Mutta saamme olla yhdessä.
Onhan sekin jotain.
278
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
Imogen.
279
00:23:38,000 --> 00:23:42,588
Saamme oppia toisistamme
vielä monia asioita.
280
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
Haluan, että rakastamme
toisiamme monin tavoin.
281
00:24:20,459 --> 00:24:22,837
Ehkä se onnistuu täällä.
282
00:24:29,510 --> 00:24:31,429
Kunpa tuo olisi totta.
283
00:24:32,680 --> 00:24:33,639
Toivoisin niin.
284
00:24:36,100 --> 00:24:37,727
Tämä paikka on valhe.
285
00:24:39,395 --> 00:24:42,440
En lepää ennen kuin
saan meidät pois täältä.
286
00:24:42,440 --> 00:24:43,441
Sama koskee sinua.
287
00:24:43,441 --> 00:24:46,444
Eivätkö kaikki paikat ole silloin valetta?
288
00:24:48,070 --> 00:24:50,615
Entä jos tämä on valheista paras?
289
00:24:59,081 --> 00:25:00,249
Minne menisimme?
290
00:25:01,918 --> 00:25:03,127
Minne voimme mennä?
291
00:25:03,920 --> 00:25:05,046
En tiedä vielä.
292
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
Mutta missä se onkin,
293
00:25:07,882 --> 00:25:10,760
se paikka ei ole näin vaarallinen.
294
00:25:33,658 --> 00:25:36,118
Uskottelit kenraalilleni,
295
00:25:36,118 --> 00:25:40,081
että Liitto ostaa Burguelta aseita
meidän takiamme.
296
00:25:40,081 --> 00:25:42,333
Miksi uskoisin sen?
297
00:25:42,708 --> 00:25:47,129
Siksi että näin Balefiressa omin silmin,
kun sopimus solmittiin.
298
00:25:47,129 --> 00:25:50,049
Vaaransin henkeni
tuodessani uutisen teille.
299
00:25:52,218 --> 00:25:54,262
Ezra Spurnrose palveluksessanne.
300
00:26:24,375 --> 00:26:25,459
Olen kotona!
301
00:26:27,878 --> 00:26:29,130
Siinähän sinä olet.
302
00:26:32,633 --> 00:26:34,760
Kävitkö tuopilla?
303
00:26:34,760 --> 00:26:37,596
- Parilla.
- Tai kolmella neljällä.
304
00:26:38,639 --> 00:26:42,226
Käy pesulla. Ruoka on kohta valmista.
305
00:26:42,226 --> 00:26:43,311
Isä?
306
00:26:48,524 --> 00:26:49,483
Huomio!
307
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
- Raportti.
- Kaikki ovat läsnä.
308
00:26:54,280 --> 00:26:55,698
-Äiti?
- Kyllä, herra.
309
00:26:55,698 --> 00:26:56,991
- Isoisä?
- Kyllä, herra.
310
00:27:00,911 --> 00:27:02,872
Hyvä, Rafe poikaseni.
311
00:27:03,748 --> 00:27:05,374
Kumpi käsi?
312
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
Niinkö?
313
00:27:15,301 --> 00:27:17,136
13. kevytrakuuna.
314
00:27:17,720 --> 00:27:18,637
Kiitos, isä.
315
00:27:19,889 --> 00:27:20,890
Tule tänne.
316
00:27:21,432 --> 00:27:22,516
Sinäkö siellä, poika?
317
00:27:24,060 --> 00:27:25,061
Kyllä, isä.
318
00:27:26,854 --> 00:27:28,314
Mitä helkuttia?
319
00:27:28,314 --> 00:27:32,526
Tarjottiinko tuopilliset,
kun suolistit sen elukkaämmän?
320
00:27:33,652 --> 00:27:35,279
Varo puheitasi, isä.
321
00:27:35,279 --> 00:27:38,908
Tiedät, mitä Molly sanoo
sadattelusta pojan kuullen.
322
00:27:39,825 --> 00:27:41,452
Maailma on viheliäinen.
323
00:27:42,787 --> 00:27:46,624
Jeparin perhe ei voi sulkea korviaan
tällaisena aikana.
324
00:27:46,624 --> 00:27:49,210
Pojan sopii tottua siihen.
325
00:27:49,210 --> 00:27:50,753
Olet oikeassa.
326
00:27:50,753 --> 00:27:54,048
Suostuttele Molly siihen ensin.
327
00:27:56,509 --> 00:28:00,429
Jos osaisin tehdä ihmeitä,
en istuisi tässäkään. Tattista.
328
00:28:04,058 --> 00:28:07,228
- Piirasta?
- Lihaa ja munuaisia.
329
00:28:07,228 --> 00:28:08,437
Tyyristä.
330
00:28:09,105 --> 00:28:11,065
Pojat tarjosivat sen.
331
00:28:14,026 --> 00:28:16,862
- Sankarina ei ole hullumpaa.
- Isä!
332
00:28:16,862 --> 00:28:18,906
Sinulle tuli vieraita.
333
00:28:18,906 --> 00:28:20,449
Olen ylpeä sinusta.
334
00:28:31,710 --> 00:28:32,711
Helkkari.
335
00:28:34,255 --> 00:28:39,051
Onko tuo 13. kevytrakuunan?
336
00:28:39,718 --> 00:28:40,594
On.
337
00:28:41,387 --> 00:28:42,680
Mistä tiesit?
338
00:28:42,680 --> 00:28:44,640
Minulla oli sama univormu.
339
00:28:45,724 --> 00:28:47,518
Käytin sen loppuun
340
00:28:48,144 --> 00:28:49,353
Tirnanocissa.
341
00:28:50,104 --> 00:28:51,439
Minä ja kaverini.
342
00:28:52,314 --> 00:28:53,732
Olimme 13. rykmentissä.
343
00:28:54,483 --> 00:28:56,068
Ja tulette tänne.
344
00:28:58,654 --> 00:28:59,613
Päivää.
345
00:29:00,156 --> 00:29:03,617
Haluavatko ystäväsi jäädä syömään?
Ruokaa riittää.
346
00:29:03,617 --> 00:29:06,078
He tulivat vain käväisemään.
347
00:29:06,078 --> 00:29:09,206
Mene yläkertaan ja vie poika samalla.
348
00:29:09,206 --> 00:29:12,710
Ei tarvitse.
Me vain vähän vitsailemme.
349
00:29:15,212 --> 00:29:16,213
Ei hätää.
350
00:29:17,339 --> 00:29:18,507
En pure.
351
00:29:24,221 --> 00:29:25,723
Mitä muuta löytyy?
352
00:29:31,729 --> 00:29:32,855
Sinä.
353
00:29:32,855 --> 00:29:35,983
- Saakelin...
- Varo, Dombey!
354
00:29:37,067 --> 00:29:38,152
Kuuntele.
355
00:29:38,152 --> 00:29:41,405
Yritä vain tappaa minut.
356
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
Ulkona. Se on reilua.
357
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
Tämä on minun kotini.
358
00:29:45,159 --> 00:29:46,202
Ei se noin ole.
359
00:29:46,202 --> 00:29:49,288
Olisi pitänyt nitistää tuo marrok.
360
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Kuule, mulkero.
361
00:29:51,081 --> 00:29:53,083
Tulimme pelastamaan sinut.
362
00:29:53,083 --> 00:29:54,710
- Miltä?
- Korpeilta.
363
00:29:54,710 --> 00:29:57,671
Tappamasi keiju
oli naimisissa Korpin kanssa.
364
00:29:57,671 --> 00:29:59,507
He janoavat kostoa.
365
00:29:59,507 --> 00:30:02,301
He eivät tappaisi jeparia.
366
00:30:02,301 --> 00:30:03,802
Mikään ei ole entisellään.
367
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
Jos he kukistuvat,
368
00:30:05,804 --> 00:30:08,682
he ottavat muutaman teistä mukaansa.
369
00:30:08,682 --> 00:30:10,643
Yrittäkööt vain.
370
00:30:10,643 --> 00:30:13,687
Jos saamme Korppien tappajan kiinni,
371
00:30:13,687 --> 00:30:17,483
he saattavat rauhoittua siitä.
372
00:30:17,483 --> 00:30:18,734
Mieti asiaa.
373
00:30:22,404 --> 00:30:23,739
Onko siinä järkeä?
374
00:30:23,739 --> 00:30:25,491
Mitä voin tehdä?
375
00:30:25,491 --> 00:30:28,869
Se ei ollut kukaan meistä.
Tietäisin kyllä.
376
00:30:28,869 --> 00:30:32,122
Uskon sinua, mutta he eivät usko.
377
00:30:32,122 --> 00:30:33,457
Sepä mukavaa.
378
00:30:33,457 --> 00:30:36,168
Ketä epäilet? Jos joku vaaditaan hirteen.
379
00:30:36,168 --> 00:30:37,670
En tiedä.
380
00:30:37,670 --> 00:30:41,715
Mutta se ei ollut ihminen, vaan haltia.
381
00:30:42,258 --> 00:30:44,760
Lopeta pelleily ja auta,
382
00:30:44,760 --> 00:30:47,263
niin saan tekijän kiinni.
383
00:30:47,263 --> 00:30:48,430
Auttaisinko muka?
384
00:30:48,430 --> 00:30:51,809
Saisimme tilanteen rauhoittumaan.
385
00:30:51,809 --> 00:30:54,478
Voisit pelastaa oman nahkasi.
386
00:30:56,939 --> 00:30:58,148
Perhana soikoon.
387
00:31:04,196 --> 00:31:05,072
Haistan keijun.
388
00:31:11,537 --> 00:31:12,997
Olet täällä.
389
00:31:15,583 --> 00:31:16,875
Seurasit minua.
390
00:31:16,875 --> 00:31:19,545
Toivoin erehtyneeni,
391
00:31:19,545 --> 00:31:22,631
- mutta tulit varoittamaan häntä.
- Yritän auttaa.
392
00:31:22,631 --> 00:31:25,217
- Valitsit väärän puolen.
- Ei ole puolia.
393
00:31:25,217 --> 00:31:27,720
Jos tuo olisi totta, näin ei olisi käynyt.
394
00:31:27,720 --> 00:31:29,388
Meidän ei tarvitsisi taistella.
395
00:31:29,388 --> 00:31:31,390
Pyörimme samaa kehää.
396
00:31:31,390 --> 00:31:34,101
Heitä on vain paljon enemmän.
397
00:31:34,602 --> 00:31:36,228
Mieti, Vignette.
398
00:31:38,397 --> 00:31:40,274
He karkaavat takakautta!
399
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Viivyttelitkö tahallasi?
400
00:31:45,904 --> 00:31:47,323
Saamari!
401
00:32:01,003 --> 00:32:02,630
Kuka tuo on?
402
00:32:02,630 --> 00:32:05,007
Tapoit hänen vaimonsa. Juokse.
403
00:32:06,592 --> 00:32:08,677
- Vauhtia!
- Hidasta vähän.
404
00:32:11,221 --> 00:32:12,723
Tule, Dombey!
405
00:32:14,433 --> 00:32:15,601
Eksytimmekö heidät?
406
00:32:17,645 --> 00:32:20,522
Antaako hän kallisarvoiset varamme
407
00:32:20,522 --> 00:32:22,775
- Liitolle?
- Ala tulla.
408
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Pois tieltä!
409
00:32:27,446 --> 00:32:28,906
- Dombey!
- Tullaan!
410
00:32:28,906 --> 00:32:31,742
Me vajoamme taloudelliseen ahdinkoon.
411
00:32:31,742 --> 00:32:32,785
Pois siitä!
412
00:32:33,952 --> 00:32:37,289
Nuori Breakspear saa ottaa opikseen!
413
00:32:39,166 --> 00:32:42,544
Olemme höyryn ja teollisuuden kansakunta!
414
00:32:44,672 --> 00:32:46,715
Olemme uskon kansakunta!
415
00:32:48,509 --> 00:32:50,344
Olemme...
416
00:33:04,733 --> 00:33:07,027
- Seis! Hän vei hevoseni.
- Vauhtia!
417
00:33:18,580 --> 00:33:21,333
- Napatkaa!
- Tämä ei kuulu sinulle!
418
00:33:21,333 --> 00:33:22,710
Darius!
419
00:33:22,710 --> 00:33:23,961
Edessäsi, Darius!
420
00:33:26,046 --> 00:33:27,506
Varo, haltia!
421
00:33:36,932 --> 00:33:38,767
Ei voi olla totta!
422
00:33:58,245 --> 00:33:59,413
Dombey!
423
00:34:01,790 --> 00:34:02,624
Ei!
424
00:34:02,624 --> 00:34:04,626
Pahennat tilannetta!
425
00:34:52,174 --> 00:34:53,467
Tule.
426
00:34:53,926 --> 00:34:54,885
Mennään.
427
00:35:18,450 --> 00:35:20,702
- Se oli tämä ase.
-Älä.
428
00:35:20,702 --> 00:35:21,829
Eikö ollutkin?
429
00:35:31,004 --> 00:35:32,381
Kaine. Lopeta!
430
00:35:32,381 --> 00:35:35,551
- Hän tappoi Oonan!
- Et saa Oonaa takaisin!
431
00:35:53,652 --> 00:35:55,863
Riittää jo!
432
00:35:58,031 --> 00:35:59,825
Tämäkö sinusta on tullut?
433
00:35:59,825 --> 00:36:02,244
Ihmiset tekivät minusta tällaisen.
434
00:36:04,454 --> 00:36:05,998
Pidättäkää Philostrate.
435
00:36:07,583 --> 00:36:08,834
Tulkaa mukaani.
436
00:36:08,834 --> 00:36:10,127
Keiju on vapaana!
437
00:36:10,127 --> 00:36:11,545
Liikkumatta!
438
00:36:18,844 --> 00:36:20,220
Helvetillistä touhua.
439
00:36:21,263 --> 00:36:25,183
Tuokaa se niljakas äpärä tänne.
440
00:36:28,353 --> 00:36:31,565
Heittäkää tyrmään.
Hänelle voi sattua vahinko.
441
00:36:33,692 --> 00:36:34,610
Ei.
442
00:36:37,487 --> 00:36:39,865
Hän ei saa liata paikkoja.
443
00:36:40,699 --> 00:36:42,784
Löydämme hänet kyllä.
444
00:36:44,411 --> 00:36:45,370
Berwick!
445
00:36:46,121 --> 00:36:48,749
Vie tuo elukka takaisin Row'hun,
446
00:36:49,458 --> 00:36:50,459
minne hän kuuluu.
447
00:36:59,593 --> 00:37:05,098
Ja joku saa lähteä
sen perkeleen marrokin perään!
448
00:37:05,098 --> 00:37:07,559
Mitä te oikein teitte, Philo?
449
00:37:08,435 --> 00:37:11,229
Päivitin Dombeyn tiedot tilanteestamme.
450
00:37:12,314 --> 00:37:14,107
Hän suhtautui aika hyvin.
451
00:37:33,085 --> 00:37:36,338
- Oletko kunnossa?
- Olisit kertonut marrokista.
452
00:37:36,338 --> 00:37:38,382
Olisit antanut tappaa hänet!
453
00:37:38,382 --> 00:37:40,676
- Philo petti meidät.
- Et voi suojella häntä.
454
00:37:40,676 --> 00:37:42,928
En, mutta hän ei ollut kohde.
455
00:37:42,928 --> 00:37:44,846
Philo valitsi puolen.
456
00:37:45,847 --> 00:37:47,015
Hän liittyi heihin.
457
00:37:57,526 --> 00:38:00,362
Varoitin sinua, mutta et kuunnellut.
458
00:38:00,362 --> 00:38:02,781
- Miksi noin sanot?
- Kuoleman takia.
459
00:38:02,781 --> 00:38:05,242
Se löyhkää ympärilläsi.
460
00:38:05,242 --> 00:38:09,287
En olisi saanut käyttää pimeää taikaa.
En tarkoittanut sitä.
461
00:38:09,287 --> 00:38:11,957
Tai halusin auttaa.
462
00:38:11,957 --> 00:38:14,626
Näkemisen lahja on kirous.
463
00:38:14,626 --> 00:38:15,794
Se toistui.
464
00:38:15,794 --> 00:38:19,798
Näin sen olennon silmien kautta.
Joka tappoi ihmisiä.
465
00:38:19,798 --> 00:38:22,092
Nyt näin sen tulevan perääni!
466
00:38:24,261 --> 00:38:25,637
Näitkö kuolemasi?
467
00:38:28,098 --> 00:38:31,018
Muutkin näyt ovat toteutuneet.
468
00:38:32,811 --> 00:38:33,937
Erehtyykö se?
469
00:38:34,813 --> 00:38:36,440
En tiedä.
470
00:38:36,440 --> 00:38:39,901
Mutta on asioita,
joita elävien ei kuulu tietää.
471
00:38:41,737 --> 00:38:42,696
Auta.
472
00:38:55,375 --> 00:38:59,671
Arvelin, että pyydät vielä apua,
joten merkitsin oikean sivun.
473
00:39:00,338 --> 00:39:03,050
- Nyt on liian myöhäistä.
- Minkä sivun?
474
00:39:04,092 --> 00:39:05,844
Vanhan ohjeen.
475
00:39:05,844 --> 00:39:09,639
Sillä kutsutaan valo
ja karkotetaan pimeys sisältäsi.
476
00:39:09,639 --> 00:39:11,975
Saanko noidan ulos?
477
00:39:11,975 --> 00:39:16,521
Jos yrität karkottaa pimeyden,
kun olet jo sen vallassa...
478
00:39:16,521 --> 00:39:20,650
En ole. Vannon,
etten ole vielä pimeyden oma.
479
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
Se tapahtui vain kerran,
480
00:39:22,819 --> 00:39:25,614
kun autoin ystävää, ja nyt se on ohi.
481
00:39:26,448 --> 00:39:27,365
Autathan?
482
00:39:31,953 --> 00:39:32,871
Hienoa.
483
00:39:33,205 --> 00:39:37,250
Sekoitan juoman,
kulautan sen kurkkuuni ja puuh,
484
00:39:37,250 --> 00:39:40,295
ei enää noitaa eikä näkyjä.
485
00:39:41,254 --> 00:39:42,631
En ole varma.
486
00:39:42,631 --> 00:39:44,132
Se on vanhaa taikaa.
487
00:39:45,467 --> 00:39:48,345
Sitä ei ole kokeiltu 600 vuoteen.
488
00:39:48,345 --> 00:39:51,139
Kiitos siis avusta.
489
00:39:52,682 --> 00:39:53,809
Älä minua kiitä.
490
00:39:54,810 --> 00:39:57,354
Myrkky on syvällä sisimmässäsi.
491
00:39:57,354 --> 00:40:00,148
Sen poistaminen
492
00:40:01,358 --> 00:40:02,859
on erittäin tuskallista.
493
00:40:24,840 --> 00:40:26,091
Tuoretta alruunaa?
494
00:40:28,009 --> 00:40:29,302
En minä...
495
00:41:38,496 --> 00:41:39,789
Älä avaa!
496
00:41:40,999 --> 00:41:42,083
Darius?
497
00:41:42,083 --> 00:41:43,210
Mikä päivä nyt on?
498
00:41:43,960 --> 00:41:47,214
Marttyyrin päivä. Sama kuin aamulla.
499
00:41:48,131 --> 00:41:49,341
Satutinko sinua?
500
00:41:49,341 --> 00:41:51,301
Et. Olen kunnossa.
501
00:41:54,721 --> 00:41:55,764
Oletko marrok?
502
00:41:55,764 --> 00:41:57,098
Olen.
503
00:41:57,098 --> 00:41:59,059
En maininnut sitä.
504
00:41:59,059 --> 00:42:01,478
Mutta eihän nyt ole täysikuu.
505
00:42:02,854 --> 00:42:04,314
Liitto löysi keinon.
506
00:42:05,857 --> 00:42:07,525
He voittivat sodan sen avulla.
507
00:42:08,276 --> 00:42:10,403
Minua puri marroksotilas.
508
00:42:11,071 --> 00:42:11,947
Kauheaa.
509
00:42:13,031 --> 00:42:16,326
Kun armeija tajusi, mitä sisälläni oli,
510
00:42:17,118 --> 00:42:18,328
jouduin lukkojen taa.
511
00:42:19,371 --> 00:42:21,581
He yrittivät saada sen ulos.
512
00:42:21,998 --> 00:42:24,084
Kokeita ja testejä.
513
00:42:25,001 --> 00:42:26,419
Erilaista kipua.
514
00:42:27,003 --> 00:42:28,964
Sinun arpesi.
515
00:42:28,964 --> 00:42:29,881
Niin.
516
00:42:30,590 --> 00:42:31,633
Arvet.
517
00:42:34,928 --> 00:42:36,054
Joskus...
518
00:42:36,930 --> 00:42:38,598
kipu oli niin kauhea...
519
00:42:40,642 --> 00:42:41,559
että minä...
520
00:42:44,312 --> 00:42:45,272
rukoilin.
521
00:42:46,523 --> 00:42:49,025
Rukoilin kuolemaa.
522
00:42:50,694 --> 00:42:52,362
Miksi he tekivät niin?
523
00:42:52,362 --> 00:42:54,906
He halusivat oman marroksotilaan.
524
00:42:54,906 --> 00:42:59,035
Miksi armeijasi petti yhden omistaan?
525
00:42:59,035 --> 00:43:01,079
En ollut enää sotilas.
526
00:43:05,083 --> 00:43:06,626
Olin pelkkä elukka!
527
00:43:11,881 --> 00:43:12,966
Olen pahoillani.
528
00:43:16,720 --> 00:43:19,097
Todella pahoillani.
529
00:43:22,392 --> 00:43:23,560
Hallitsetko sen?
530
00:43:26,896 --> 00:43:29,357
Useimmiten.
531
00:43:32,110 --> 00:43:35,030
Mutta minua ei kannata
tökkiä terävällä kepillä.
532
00:43:38,616 --> 00:43:39,909
Älä.
533
00:43:43,204 --> 00:43:46,750
Tule sisään vähän siistiytymään.
534
00:43:50,462 --> 00:43:52,756
Minun on parempi pysyä täällä.
535
00:43:55,050 --> 00:43:57,761
Lupaan, etten töki sinua.
536
00:44:17,238 --> 00:44:21,409
Autan sinut ulos sieltä,
ja rupeat heti rettelöimään.
537
00:44:21,409 --> 00:44:23,995
Yritin estää sen, mutten onnistunut.
538
00:44:24,954 --> 00:44:26,748
Poliisi on tulossa, Boz.
539
00:44:27,332 --> 00:44:28,875
Käske väkesi piiloon.
540
00:44:46,017 --> 00:44:47,227
Loukkaannuitko?
541
00:44:47,227 --> 00:44:48,603
En. Entä sinä?
542
00:44:52,232 --> 00:44:54,067
Pitäisi kai kehua sinua.
543
00:44:57,362 --> 00:44:58,738
Poliisi tietää sinusta.
544
00:45:00,073 --> 00:45:01,491
Sinun pitää paeta.
545
00:45:01,491 --> 00:45:03,159
Minne?
546
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Tirnanociin, vai?
547
00:45:06,621 --> 00:45:11,334
Saan sinut turvaan,
kunnes tilanne rauhoittuu.
548
00:45:11,334 --> 00:45:14,462
Asetuit haltioita vastaan.
Kaikki tietävät sen.
549
00:45:15,130 --> 00:45:16,965
Sinun pitää paeta.
550
00:45:17,757 --> 00:45:18,842
Minä pärjään.
551
00:45:19,592 --> 00:45:22,303
Korppiparvi on eri mieltä.
552
00:45:22,303 --> 00:45:24,973
Enkä minä voi suojella sinua.
553
00:45:25,557 --> 00:45:27,434
Mene, jos pääset pois.
554
00:45:32,939 --> 00:45:34,524
En lähde minnekään.
555
00:45:36,985 --> 00:45:39,446
Kippis sille.
556
00:45:45,785 --> 00:45:46,619
Helvetti.
557
00:45:48,288 --> 00:45:49,122
Niin.
558
00:45:50,748 --> 00:45:52,208
Olemme mainio pari.
559
00:45:54,294 --> 00:45:55,795
Olimme vähän aikaa.
560
00:45:57,755 --> 00:46:00,049
Oli hauska uskoa niin.
561
00:46:03,553 --> 00:46:04,471
Kyllä.
562
00:46:05,430 --> 00:46:06,389
Niin oli.
563
00:46:17,192 --> 00:46:19,736
Perkeleen jeparit tulivat!
564
00:46:21,988 --> 00:46:24,574
Missä Mustat Korpit lymyävät?
565
00:46:24,574 --> 00:46:29,162
- Meidät tapetaan. Varoitan heitä.
-Älä mene sinne.
566
00:46:29,162 --> 00:46:30,205
Älä mene!
567
00:46:32,040 --> 00:46:33,124
Pian nyt!
568
00:46:33,124 --> 00:46:35,376
Ei jäädä heidän jalkoihinsa!
569
00:46:36,044 --> 00:46:39,380
- Missä Korpit ovat?
- Näpit irti!
570
00:46:39,964 --> 00:46:43,176
Dombey! Mitä perhanaa tämä on?
571
00:46:43,551 --> 00:46:46,930
- Missä Mustat Korpit ovat?
-Älkää satuttako!
572
00:46:46,930 --> 00:46:50,099
- Ei tarvitse, jos kerrotte.
- En tiedä.
573
00:46:50,099 --> 00:46:53,728
- Kerro, missä he ovat.
-Älkää!
574
00:46:53,728 --> 00:46:56,773
- Kerrot tai...
- He ovat tuolla!
575
00:46:56,773 --> 00:46:59,526
- Korpit ovat tuolla.
- Antaa heittää.
576
00:46:59,526 --> 00:47:00,818
Tänne, miehet!
577
00:47:01,736 --> 00:47:03,696
- Tulkaa!
- Tänne!
578
00:47:34,185 --> 00:47:35,395
Nitistäkää heidät.
579
00:47:45,154 --> 00:47:46,322
Lopettakaa!
580
00:47:47,031 --> 00:47:48,866
Haluatte minut.
581
00:47:49,993 --> 00:47:53,538
Minä etsin Burguesta
Oonan tappanutta jeparia.
582
00:47:53,538 --> 00:47:54,789
Tämäkö?
583
00:47:58,960 --> 00:48:01,045
Hän ei ansaitse siistiä kuolemaa.
584
00:48:02,797 --> 00:48:04,299
Jätetään hänet hydralle.
585
00:50:25,523 --> 00:50:27,525
Tekstitys: Kati Karvonen
586
00:50:27,525 --> 00:50:29,610
Luova tarkastaja