1 00:00:11,137 --> 00:00:12,930 Koti, ikuinen koti. 2 00:00:37,580 --> 00:00:38,622 Herra. 3 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Perheen malja. 4 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 Kaikki puhuvat heistä. 5 00:01:00,603 --> 00:01:01,729 Kiitos. 6 00:01:01,729 --> 00:01:03,606 Anteeksi. Lahjat tänne. 7 00:01:16,744 --> 00:01:18,829 Hän on ihmeellinen. 8 00:01:18,829 --> 00:01:20,164 Ezra. 9 00:01:48,108 --> 00:01:50,069 Agreus. Onko kaikki hyvin? 10 00:01:51,070 --> 00:01:52,988 - Missä olemme? - Turvassa. 11 00:01:52,988 --> 00:01:54,532 Ragusassa. 12 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Näit painajaista. 13 00:01:58,661 --> 00:01:59,829 - Niinkö? - Kyllä. 14 00:01:59,829 --> 00:02:01,080 Voi taivas. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,299 Haluatko puhua siitä? 16 00:02:15,261 --> 00:02:16,262 Etkö? 17 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 Olen tässä, sinä myös. 18 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 Vain sillä on väliä. 19 00:02:22,726 --> 00:02:24,812 Se on ainoa asia. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Mitä tuo on? 21 00:02:31,318 --> 00:02:33,404 Kuulemma aamiaiskello. 22 00:02:35,906 --> 00:02:38,617 Jaksatko? Voin hakea ruokaa, 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,744 - jos et halua tulla. - Ei. 24 00:02:44,290 --> 00:02:45,499 Mennään vain. 25 00:02:46,333 --> 00:02:47,293 Hyvä on. 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,171 Mennään alakertaan. 27 00:03:01,891 --> 00:03:03,434 Odotan sinua. 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,742 Häiritsinkö, rouva? 29 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 Mitä? Se on mitätön asia. 30 00:03:23,329 --> 00:03:26,290 Mieheni ja lapseni laitettiin eri rakennukseen. 31 00:03:26,665 --> 00:03:28,208 En ymmärrä. 32 00:03:28,208 --> 00:03:31,337 Meitä oli siellä neljä, kunnes te tulitte. 33 00:03:31,337 --> 00:03:37,051 Meidät heitettiin ulos, jotta te kaksi pääsette tuonne. 34 00:03:37,051 --> 00:03:38,552 Oliko huone teidän? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,556 Voin vakuuttaa, ettemme vaatineet sitä. 36 00:03:43,307 --> 00:03:47,728 Mikä teissä on niin erityistä, että Leonora hylkää meidät? 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,398 Myöhästyt töistä, toveri Hannah. 38 00:03:51,398 --> 00:03:53,943 Tietenkin. Tulen heti. 39 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 Anteeksi viivästys. 40 00:04:16,215 --> 00:04:17,967 Ei se mitään, kultaseni. 41 00:04:29,478 --> 00:04:33,315 Eikö tuo mies ollut laivalla? Tunnistan univormun. 42 00:04:33,315 --> 00:04:35,484 - Huomenta. - En tunnista häntä. 43 00:04:35,484 --> 00:04:38,612 Hän kai varasti sen. Se näyttää olevan täällä tapana. 44 00:04:38,612 --> 00:04:40,406 Nyt aamiaiselle. 45 00:04:40,406 --> 00:04:43,617 En muista nimeäsi, mutta olit Joutsenella. 46 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Kyllä olin, rouva. 47 00:04:45,744 --> 00:04:47,121 - Huomenta, herra. - Huomenta. 48 00:04:47,121 --> 00:04:49,957 - Tule, kultaseni. - Asuuko miehistö täällä? 49 00:04:49,957 --> 00:04:53,877 Olet ensimmäinen, jonka näen. Haluan puhua kapteenille tästä. 50 00:04:53,877 --> 00:04:56,088 - Itse asiassa... - Unohdin kertoa, 51 00:04:56,088 --> 00:04:59,383 että kapteeni upseereineen vapautettiin. 52 00:05:00,509 --> 00:05:02,011 Niinkö? 53 00:05:05,264 --> 00:05:08,475 Kyllä. Upseerit päästettiin vapaiksi. 54 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Hyvä asia heille. Ei niinkään sinulle. 55 00:05:11,311 --> 00:05:13,022 Ei ehkä pahin asia. 56 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 Minun pitää mennä. Työvuoroni alkaa kohta. 57 00:05:19,153 --> 00:05:20,529 Hyvää jatkoa, neiti. 58 00:05:30,914 --> 00:05:34,418 Työvuoro? Me joudumme panttivangeiksi 59 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 ja miehet töihin. 60 00:05:36,086 --> 00:05:37,963 Ei vain miehet. 61 00:05:39,173 --> 00:05:42,885 Anteeksi keskeytys. Olen Kastor. Hauska tutustua. 62 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 Imogen Spurnrose, mutta senhän sinä tiedätkin. 63 00:05:45,637 --> 00:05:47,014 Kyllä. 64 00:05:47,014 --> 00:05:50,225 Sinut on lähetetty vahtimaan meitä. 65 00:05:50,225 --> 00:05:54,980 Leonora sanoikin teitä älykkääksi. Ette ole Burguen sievistelijöitä. 66 00:05:54,980 --> 00:05:56,815 Leonora on yleensä oikeassa. 67 00:05:57,524 --> 00:05:58,984 Olen korttelinne johtaja. 68 00:05:58,984 --> 00:06:01,653 Se voi pelottaa, 69 00:06:01,653 --> 00:06:05,866 mutta se tarkoittaa vain sitä, että opastan teitä. 70 00:06:05,866 --> 00:06:09,036 Kuin hovimestari tavallaan. 71 00:06:09,036 --> 00:06:11,080 Pidän teidät erossa ikävyyksistä. 72 00:06:11,080 --> 00:06:13,582 - Autan kotiutumaan. - Mitä? 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,043 Emme jää tänne. 74 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 Kerro tuolle erikoiselle miehelle, että lähdemme 75 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 heti kun mahdollista. 76 00:06:21,173 --> 00:06:22,382 Aivan niin. 77 00:06:23,509 --> 00:06:26,762 Vaadin päästä komentajanne puheille. 78 00:06:27,471 --> 00:06:29,139 Vai onko hän kuningatar? 79 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Hyvä. 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 Kuningatar tosiaan. Sano se, kun näet hänet. 81 00:06:34,812 --> 00:06:39,191 Siihen voi mennä aikaa. Hänellä on kiireitä sodan takia. 82 00:06:40,442 --> 00:06:45,114 Syökää aamiaisenne, niin kerron sitten työvuoronne. 83 00:06:46,865 --> 00:06:47,866 Ei... 84 00:06:49,034 --> 00:06:52,121 Agreus ei tee töitä kuin jokin työmies. 85 00:06:52,121 --> 00:06:53,664 Kaikki täällä tekevät töitä. 86 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 Sitä ei tarvitse hävetä. 87 00:06:55,499 --> 00:06:58,460 Se on suurin kunniamme. 88 00:06:58,460 --> 00:07:01,630 Haltioille ja ihmisille, miehille ja naisille. 89 00:07:02,297 --> 00:07:06,426 - Ette voi olettaa Imogenin... - Tehtaalle on kaunis reitti. 90 00:07:07,219 --> 00:07:09,221 Palaan puolen tunnin päästä. 91 00:09:13,804 --> 00:09:14,763 Tulkaa. 92 00:09:36,159 --> 00:09:39,162 Meillä on hienoimmat järjestelmät. 93 00:09:39,162 --> 00:09:42,165 Voimme aseistaa vaikka kaksi armeijaa. 94 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 Olemme pieniä, mutta aseita riittää. 95 00:09:52,509 --> 00:09:56,054 Laitetaan teidät aluksi helppoon... 96 00:09:57,389 --> 00:09:58,974 Minne sinä menet? 97 00:09:58,974 --> 00:10:00,684 Teen töitä molempien puolesta. 98 00:10:03,020 --> 00:10:04,062 Rakkaani. 99 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 Kiitos. 100 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 No niin. 101 00:10:13,822 --> 00:10:15,073 Korttelin johtaja. 102 00:10:15,866 --> 00:10:17,701 Mistä voin aloittaa? 103 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 Ei. Poista ensin ammus ja laita sitten seuraava. 104 00:10:35,010 --> 00:10:37,804 Osaat vielä hikoilla. 105 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 Olet menestynyt omin neuvoin. 106 00:10:40,098 --> 00:10:42,559 Ei minua työnteko haittaa. 107 00:10:42,559 --> 00:10:44,728 Mutta teen aseita vangitsijoilleni. 108 00:10:45,312 --> 00:10:46,980 "Vangitsijat" on vahva sana. 109 00:10:46,980 --> 00:10:49,191 Olemme vapauttajia. 110 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 Vapautitteko upseerinikin? 111 00:10:53,737 --> 00:10:55,572 He johtivat orjalaivaa. 112 00:10:55,572 --> 00:10:58,325 Heillä ei ollut oikeutta elää, 113 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 sillä he olivat vieneet monen hengen. 114 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Ei orjia. 115 00:11:05,832 --> 00:11:07,084 Velkaorjia. 116 00:11:07,876 --> 00:11:08,960 Reilu kauppa. 117 00:11:09,920 --> 00:11:11,254 Vapaus vaatii työtä. 118 00:11:11,254 --> 00:11:14,466 Tuo kuulostaa siltä kuin heillä olisi vaihtoehtoja. 119 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 Miehistöni ei pakottanut ketään. 120 00:11:16,551 --> 00:11:20,389 Miehistösi palveli orjuuttavaa järjestelmää. 121 00:11:20,389 --> 00:11:21,848 Tai sen vertaista. 122 00:11:21,848 --> 00:11:23,308 Tiedät sen. 123 00:11:23,308 --> 00:11:24,935 Pärjäsit siinä hyvin. 124 00:11:26,395 --> 00:11:28,730 Tienasit sievoisesti. 125 00:11:29,689 --> 00:11:32,484 Yritit ostaa itsellesi hyväksynnän. 126 00:11:32,484 --> 00:11:34,653 Vaikket olisi sitä saanut. 127 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 Säälittävää, jos suoraan sanon. 128 00:11:39,241 --> 00:11:40,492 En kysy. 129 00:11:42,369 --> 00:11:46,415 Nielit samoja valheita kuin orjuuttamasi ihmiset. 130 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 Anteeksi. Velkaorjasi. 131 00:11:50,168 --> 00:11:53,088 Mikä saa kaltaisesi henkilön 132 00:11:53,088 --> 00:11:55,298 tekemään sellaista? 133 00:12:00,429 --> 00:12:02,639 Sinä ja Kastor tulette toimeen. 134 00:12:03,974 --> 00:12:06,143 Oliko keskustelu virkistävä? 135 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 Ei ollut. 136 00:12:12,774 --> 00:12:16,528 Anteeksi. Ruoka on työläisille, ei katsojille. 137 00:12:16,528 --> 00:12:19,156 Et kai jätä häntä ilman ruokaa? 138 00:12:19,156 --> 00:12:22,617 En odottanut hänen laiskottelevan. Niin se on. 139 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 Onpa ritarillista. 140 00:12:46,892 --> 00:12:49,895 Etkö kyllästy olemaan omahyväinen? 141 00:12:51,104 --> 00:12:52,189 Entä sinä? 142 00:12:53,440 --> 00:12:56,359 Hän ei ole varmaan ollut nälissään ikinä. 143 00:12:56,359 --> 00:12:58,278 Voisi tehdä hänelle hyvää. 144 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 Mikä hänessä kiinnostaa? 145 00:13:02,115 --> 00:13:05,327 Hänen kauneutensa vai hyödyllisyytensä? 146 00:13:05,327 --> 00:13:08,205 - Varo puheitasi. - Tai ei. 147 00:13:08,997 --> 00:13:12,459 Hän on kaikkea sitä, mitä haluat olla. 148 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 Rikas, sivistynyt, ihminen. 149 00:13:22,719 --> 00:13:26,014 On ikävystyttävää katsella, kun muut tekevät töitä. 150 00:13:27,891 --> 00:13:30,018 Näyttäkää, miten voin palvella. 151 00:14:52,392 --> 00:14:56,187 Teitte hyvin töitä. Nähdään taas aamulla. 152 00:14:57,939 --> 00:15:00,191 - Hyvää yötä, Kastor-herra. - Toveri. 153 00:15:02,736 --> 00:15:04,738 Hyvä on. Hyvää yötä, toveri. 154 00:15:04,738 --> 00:15:08,366 Samoin, toveri. Pyydän sinua jäämään tänne. 155 00:15:08,366 --> 00:15:09,534 Miksi? 156 00:15:09,534 --> 00:15:11,745 Leonoralla on asiaa. 157 00:15:11,745 --> 00:15:13,872 - Meille. - Vain hänelle. 158 00:15:14,956 --> 00:15:17,125 Menehän nyt, Agreus-herra. 159 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 En päästä häntä. 160 00:15:18,877 --> 00:15:22,422 Hänet tuodaan ehjänä takaisin. 161 00:15:23,423 --> 00:15:25,133 Jokaista nauhaa myöten. 162 00:15:32,223 --> 00:15:33,642 Ei hätää, rakas. 163 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Se ei vie kauan. 164 00:16:24,734 --> 00:16:26,277 Millaista se oli? 165 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 Rehellinen ja arvokas työ. 166 00:16:32,992 --> 00:16:34,369 Jäseniä särkee. 167 00:16:34,911 --> 00:16:36,204 Mutta sinä teit sen. 168 00:16:36,788 --> 00:16:39,207 Työpäivän aivan itse. 169 00:16:40,083 --> 00:16:42,961 Sain sen vaikutelman, että teen töitä sinulle. 170 00:16:42,961 --> 00:16:45,296 Kukaan ei tee töitä muille. 171 00:16:52,137 --> 00:16:55,306 Omistamme kaiken yhdessä. 172 00:16:55,306 --> 00:16:58,143 Mitä minä näillä kivääreillä tekisin? 173 00:16:58,143 --> 00:17:01,938 Ne voivat olla tarpeen Liiton armeijaa vastaan. 174 00:17:05,567 --> 00:17:09,487 Yllättyisitkö, jos kertoisin, että kumppanini on ihminen? 175 00:17:09,487 --> 00:17:13,116 Haluaisin oman tilanteeni takia kieltää, 176 00:17:14,743 --> 00:17:16,494 mutta kyllä yllättyisin. 177 00:17:22,500 --> 00:17:24,461 Vartuin ennakkoluulojen keskellä, 178 00:17:24,461 --> 00:17:27,505 enkä pääse niistä täysin eroon. 179 00:17:27,505 --> 00:17:28,965 Vallankumous. 180 00:17:28,965 --> 00:17:31,801 Se alkaa päästä ja sydämestä. 181 00:17:32,886 --> 00:17:35,138 Se on vaikeampaa kuin luulisi. 182 00:17:35,138 --> 00:17:36,598 Niin on. 183 00:17:37,724 --> 00:17:38,975 Rakastan Agreusta. 184 00:17:40,018 --> 00:17:42,353 Mutta minun on silti vaikea tottua 185 00:17:42,353 --> 00:17:44,773 ajatukseen ihmisestä ja haltiasta yhdessä. 186 00:17:44,773 --> 00:17:46,065 En ole ylpeä siitä. 187 00:17:46,816 --> 00:17:48,067 Mutta... 188 00:17:48,067 --> 00:17:50,945 Arvelin, että se helpottuisi. 189 00:17:50,945 --> 00:17:53,031 Tai että muuttuisit vahvemmaksi. 190 00:17:54,824 --> 00:17:57,368 Muutut vahvemmaksi, pikkuinen. 191 00:17:57,911 --> 00:18:00,622 Kun rakastuin Tomášiin, 192 00:18:01,581 --> 00:18:03,374 rukoilin hyväksyntää. 193 00:18:04,667 --> 00:18:07,086 Mutta sitä ennen rukoilin kärsivällisyyttä. 194 00:18:07,086 --> 00:18:08,421 Kärsivällisyyttä? 195 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Hänen jalkojensa takia. 196 00:18:11,466 --> 00:18:12,467 Jalkojen? 197 00:18:12,467 --> 00:18:15,470 Kauheiden, luisten jalkojen takia. 198 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Kuin epämuodostuneet kädet kavioiden tilalla. 199 00:18:19,682 --> 00:18:21,351 Yritin parhaani. 200 00:18:21,351 --> 00:18:22,769 Me molemmat. 201 00:18:22,769 --> 00:18:25,480 Hän ei koskenut kavioihini pitkään aikaan. 202 00:18:28,525 --> 00:18:31,236 Ne vaativat totuttelua. 203 00:18:40,411 --> 00:18:43,915 Jos meidät olisi löydetty yhdessä Liitossa, 204 00:18:43,915 --> 00:18:46,042 minut olisi teloitettu 205 00:18:46,042 --> 00:18:49,045 ja sarveni ripustettu muurille varoitukseksi. 206 00:18:49,045 --> 00:18:50,213 Tiesitkö sen? 207 00:18:51,339 --> 00:18:53,758 Häntä olisi nuhdeltu siitä, 208 00:18:53,758 --> 00:18:57,971 että hän oli jäänyt sarvipäisen viettelijän pauloihin. 209 00:18:58,763 --> 00:19:00,473 Niin kuin sellaiseen pystyisin. 210 00:19:02,475 --> 00:19:04,435 Tehdäänkö Burguessa niin? 211 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 En tiedä. 212 00:19:09,274 --> 00:19:11,317 Lähdimme ennen paljastumista. 213 00:19:12,986 --> 00:19:14,904 Täällä olette vapaita. 214 00:19:16,865 --> 00:19:17,907 Sinä ja Agreus. 215 00:19:19,492 --> 00:19:21,578 Mutta ette missään muualla. 216 00:19:23,121 --> 00:19:25,707 Lakananne eivät ole pehmeitä, 217 00:19:25,707 --> 00:19:28,418 mutta saatte rakastaa vapaasti. 218 00:19:29,502 --> 00:19:30,795 Ymmärrätkö nyt? 219 00:19:35,341 --> 00:19:36,259 Hyvä. 220 00:19:37,051 --> 00:19:40,305 Äläkä huoli. Jos minä totun jalkoihin, 221 00:19:40,305 --> 00:19:42,432 sinä totut kavioihin. 222 00:19:43,057 --> 00:19:46,436 Mutta hänen jääräpäisyytensä on huolestuttavaa. 223 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Hän ei ole muita miehiä jääräpäisempi. 224 00:19:50,773 --> 00:19:53,902 Rakensimme tänne hauraan idean siitä, 225 00:19:54,652 --> 00:19:58,573 että ihmiset ja haltiat, miehet ja naiset, ovat tasa-arvoisia. 226 00:19:59,198 --> 00:20:02,702 Vihollisia riittää. Emme halua heitä joukkoomme. 227 00:20:03,912 --> 00:20:07,373 Jos Agreus jatkaa niskurointia, pelkään hänen puolestaan. 228 00:20:08,917 --> 00:20:10,376 Teidän puolestanne. 229 00:20:14,213 --> 00:20:15,506 Ymmärrän. 230 00:20:15,506 --> 00:20:17,050 Niin arvelinkin. 231 00:20:38,821 --> 00:20:40,949 Milloin Imogen palaa? 232 00:20:40,949 --> 00:20:43,368 Kysy sitä Leonoralta. 233 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Hyvää yötä, toveri. 234 00:20:51,125 --> 00:20:52,460 Kastor. 235 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Niin, toveri? 236 00:20:54,420 --> 00:20:56,297 Miten madame Hannahin kävi? 237 00:20:57,298 --> 00:20:58,132 Mitä? 238 00:20:58,758 --> 00:21:02,512 Hänen patjansa ja tavaransa ovat poissa. Missä hän on? 239 00:21:02,512 --> 00:21:05,974 - En tiedä, kenestä puhut. - Madame Hannahista. 240 00:21:06,557 --> 00:21:10,561 Hän nukkui viime yön käytävällä. Puhuit hänelle aamulla. 241 00:21:11,562 --> 00:21:12,772 Missä hän on? 242 00:21:13,398 --> 00:21:16,818 Sellaista henkilöä ei ole ollut olemassakaan, 243 00:21:18,277 --> 00:21:20,905 joten hänestä ei kannata puhua. 244 00:21:46,639 --> 00:21:49,017 Meillä oli paljon yhteistä. 245 00:21:49,017 --> 00:21:50,268 Niinkö? 246 00:21:50,268 --> 00:21:54,856 Hänestä ei arvaisi, että hän johti vallankumousta. 247 00:21:56,983 --> 00:21:58,776 Hän on tavallinen. 248 00:21:58,776 --> 00:22:00,486 Ei ole. 249 00:22:03,197 --> 00:22:05,033 Hän johtaa armeijaa. 250 00:22:07,118 --> 00:22:08,536 Tekee päätöksiä. 251 00:22:08,536 --> 00:22:10,038 Jakelee käskyjä. 252 00:22:10,038 --> 00:22:11,497 Niin kai. 253 00:22:13,124 --> 00:22:16,252 Ehkä tuomitsimme tämän paikan liian hätäisesti. 254 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Hätäisesti? 255 00:22:18,880 --> 00:22:19,756 Enpä usko. 256 00:22:20,840 --> 00:22:22,759 Tämä on ainoa paikka, 257 00:22:22,759 --> 00:22:27,346 missä saamme olla yhdessä ilman ennakkoluuloja. 258 00:22:30,475 --> 00:22:33,019 Harkitaan Leonoran kutsua. 259 00:22:33,019 --> 00:22:34,353 Kutsua? 260 00:22:34,353 --> 00:22:36,481 Kutsusta voi kieltäytyä. 261 00:22:39,358 --> 00:22:42,403 Et tiedä tästä paikasta etkä hänestä mitään. 262 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 Hän ymmärtää minua paremmin 263 00:22:46,949 --> 00:22:49,160 kuin moni muu. 264 00:22:49,952 --> 00:22:51,454 Hän on murhaaja. 265 00:22:51,454 --> 00:22:53,206 Tiesitkö sen? 266 00:22:53,206 --> 00:22:54,290 Älä nyt. 267 00:22:55,666 --> 00:22:58,961 Joutsenen upseereita ei vapautettu. 268 00:23:00,129 --> 00:23:01,839 Heidät ammuttiin. 269 00:23:03,841 --> 00:23:07,428 Teloitettiin vieressäni ilman oikeudenkäyntiä. 270 00:23:07,428 --> 00:23:08,429 Syyttömiä. 271 00:23:08,429 --> 00:23:11,808 - En usko. - Siksi et ole nähnyt heitä. 272 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Heidän ruumiinsa mätänevät täällä. 273 00:23:15,686 --> 00:23:17,522 Haluatko samaa meille? 274 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 Tämä on kauhea paikka. 275 00:23:28,407 --> 00:23:29,909 Luonnoton paikka 276 00:23:29,909 --> 00:23:32,662 kuulemastasi huolimatta. 277 00:23:32,662 --> 00:23:35,748 Mutta saamme olla yhdessä. Onhan sekin jotain. 278 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Imogen. 279 00:23:38,000 --> 00:23:42,588 Saamme oppia toisistamme vielä monia asioita. 280 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 Haluan, että rakastamme toisiamme monin tavoin. 281 00:24:20,459 --> 00:24:22,837 Ehkä se onnistuu täällä. 282 00:24:29,510 --> 00:24:31,429 Kunpa tuo olisi totta. 283 00:24:32,680 --> 00:24:33,639 Toivoisin niin. 284 00:24:36,100 --> 00:24:37,727 Tämä paikka on valhe. 285 00:24:39,395 --> 00:24:42,440 En lepää ennen kuin saan meidät pois täältä. 286 00:24:42,440 --> 00:24:43,441 Sama koskee sinua. 287 00:24:43,441 --> 00:24:46,444 Eivätkö kaikki paikat ole silloin valetta? 288 00:24:48,070 --> 00:24:50,615 Entä jos tämä on valheista paras? 289 00:24:59,081 --> 00:25:00,249 Minne menisimme? 290 00:25:01,918 --> 00:25:03,127 Minne voimme mennä? 291 00:25:03,920 --> 00:25:05,046 En tiedä vielä. 292 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 Mutta missä se onkin, 293 00:25:07,882 --> 00:25:10,760 se paikka ei ole näin vaarallinen. 294 00:25:33,658 --> 00:25:36,118 Uskottelit kenraalilleni, 295 00:25:36,118 --> 00:25:40,081 että Liitto ostaa Burguelta aseita meidän takiamme. 296 00:25:40,081 --> 00:25:42,333 Miksi uskoisin sen? 297 00:25:42,708 --> 00:25:47,129 Siksi että näin Balefiressa omin silmin, kun sopimus solmittiin. 298 00:25:47,129 --> 00:25:50,049 Vaaransin henkeni tuodessani uutisen teille. 299 00:25:52,218 --> 00:25:54,262 Ezra Spurnrose palveluksessanne. 300 00:26:24,375 --> 00:26:25,459 Olen kotona! 301 00:26:27,878 --> 00:26:29,130 Siinähän sinä olet. 302 00:26:32,633 --> 00:26:34,760 Kävitkö tuopilla? 303 00:26:34,760 --> 00:26:37,596 - Parilla. - Tai kolmella neljällä. 304 00:26:38,639 --> 00:26:42,226 Käy pesulla. Ruoka on kohta valmista. 305 00:26:42,226 --> 00:26:43,311 Isä? 306 00:26:48,524 --> 00:26:49,483 Huomio! 307 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 - Raportti. - Kaikki ovat läsnä. 308 00:26:54,280 --> 00:26:55,698 -Äiti? - Kyllä, herra. 309 00:26:55,698 --> 00:26:56,991 - Isoisä? - Kyllä, herra. 310 00:27:00,911 --> 00:27:02,872 Hyvä, Rafe poikaseni. 311 00:27:03,748 --> 00:27:05,374 Kumpi käsi? 312 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Niinkö? 313 00:27:15,301 --> 00:27:17,136 13. kevytrakuuna. 314 00:27:17,720 --> 00:27:18,637 Kiitos, isä. 315 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 Tule tänne. 316 00:27:21,432 --> 00:27:22,516 Sinäkö siellä, poika? 317 00:27:24,060 --> 00:27:25,061 Kyllä, isä. 318 00:27:26,854 --> 00:27:28,314 Mitä helkuttia? 319 00:27:28,314 --> 00:27:32,526 Tarjottiinko tuopilliset, kun suolistit sen elukkaämmän? 320 00:27:33,652 --> 00:27:35,279 Varo puheitasi, isä. 321 00:27:35,279 --> 00:27:38,908 Tiedät, mitä Molly sanoo sadattelusta pojan kuullen. 322 00:27:39,825 --> 00:27:41,452 Maailma on viheliäinen. 323 00:27:42,787 --> 00:27:46,624 Jeparin perhe ei voi sulkea korviaan tällaisena aikana. 324 00:27:46,624 --> 00:27:49,210 Pojan sopii tottua siihen. 325 00:27:49,210 --> 00:27:50,753 Olet oikeassa. 326 00:27:50,753 --> 00:27:54,048 Suostuttele Molly siihen ensin. 327 00:27:56,509 --> 00:28:00,429 Jos osaisin tehdä ihmeitä, en istuisi tässäkään. Tattista. 328 00:28:04,058 --> 00:28:07,228 - Piirasta? - Lihaa ja munuaisia. 329 00:28:07,228 --> 00:28:08,437 Tyyristä. 330 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 Pojat tarjosivat sen. 331 00:28:14,026 --> 00:28:16,862 - Sankarina ei ole hullumpaa. - Isä! 332 00:28:16,862 --> 00:28:18,906 Sinulle tuli vieraita. 333 00:28:18,906 --> 00:28:20,449 Olen ylpeä sinusta. 334 00:28:31,710 --> 00:28:32,711 Helkkari. 335 00:28:34,255 --> 00:28:39,051 Onko tuo 13. kevytrakuunan? 336 00:28:39,718 --> 00:28:40,594 On. 337 00:28:41,387 --> 00:28:42,680 Mistä tiesit? 338 00:28:42,680 --> 00:28:44,640 Minulla oli sama univormu. 339 00:28:45,724 --> 00:28:47,518 Käytin sen loppuun 340 00:28:48,144 --> 00:28:49,353 Tirnanocissa. 341 00:28:50,104 --> 00:28:51,439 Minä ja kaverini. 342 00:28:52,314 --> 00:28:53,732 Olimme 13. rykmentissä. 343 00:28:54,483 --> 00:28:56,068 Ja tulette tänne. 344 00:28:58,654 --> 00:28:59,613 Päivää. 345 00:29:00,156 --> 00:29:03,617 Haluavatko ystäväsi jäädä syömään? Ruokaa riittää. 346 00:29:03,617 --> 00:29:06,078 He tulivat vain käväisemään. 347 00:29:06,078 --> 00:29:09,206 Mene yläkertaan ja vie poika samalla. 348 00:29:09,206 --> 00:29:12,710 Ei tarvitse. Me vain vähän vitsailemme. 349 00:29:15,212 --> 00:29:16,213 Ei hätää. 350 00:29:17,339 --> 00:29:18,507 En pure. 351 00:29:24,221 --> 00:29:25,723 Mitä muuta löytyy? 352 00:29:31,729 --> 00:29:32,855 Sinä. 353 00:29:32,855 --> 00:29:35,983 - Saakelin... - Varo, Dombey! 354 00:29:37,067 --> 00:29:38,152 Kuuntele. 355 00:29:38,152 --> 00:29:41,405 Yritä vain tappaa minut. 356 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 Ulkona. Se on reilua. 357 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 Tämä on minun kotini. 358 00:29:45,159 --> 00:29:46,202 Ei se noin ole. 359 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Olisi pitänyt nitistää tuo marrok. 360 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 Kuule, mulkero. 361 00:29:51,081 --> 00:29:53,083 Tulimme pelastamaan sinut. 362 00:29:53,083 --> 00:29:54,710 - Miltä? - Korpeilta. 363 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 Tappamasi keiju oli naimisissa Korpin kanssa. 364 00:29:57,671 --> 00:29:59,507 He janoavat kostoa. 365 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 He eivät tappaisi jeparia. 366 00:30:02,301 --> 00:30:03,802 Mikään ei ole entisellään. 367 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Jos he kukistuvat, 368 00:30:05,804 --> 00:30:08,682 he ottavat muutaman teistä mukaansa. 369 00:30:08,682 --> 00:30:10,643 Yrittäkööt vain. 370 00:30:10,643 --> 00:30:13,687 Jos saamme Korppien tappajan kiinni, 371 00:30:13,687 --> 00:30:17,483 he saattavat rauhoittua siitä. 372 00:30:17,483 --> 00:30:18,734 Mieti asiaa. 373 00:30:22,404 --> 00:30:23,739 Onko siinä järkeä? 374 00:30:23,739 --> 00:30:25,491 Mitä voin tehdä? 375 00:30:25,491 --> 00:30:28,869 Se ei ollut kukaan meistä. Tietäisin kyllä. 376 00:30:28,869 --> 00:30:32,122 Uskon sinua, mutta he eivät usko. 377 00:30:32,122 --> 00:30:33,457 Sepä mukavaa. 378 00:30:33,457 --> 00:30:36,168 Ketä epäilet? Jos joku vaaditaan hirteen. 379 00:30:36,168 --> 00:30:37,670 En tiedä. 380 00:30:37,670 --> 00:30:41,715 Mutta se ei ollut ihminen, vaan haltia. 381 00:30:42,258 --> 00:30:44,760 Lopeta pelleily ja auta, 382 00:30:44,760 --> 00:30:47,263 niin saan tekijän kiinni. 383 00:30:47,263 --> 00:30:48,430 Auttaisinko muka? 384 00:30:48,430 --> 00:30:51,809 Saisimme tilanteen rauhoittumaan. 385 00:30:51,809 --> 00:30:54,478 Voisit pelastaa oman nahkasi. 386 00:30:56,939 --> 00:30:58,148 Perhana soikoon. 387 00:31:04,196 --> 00:31:05,072 Haistan keijun. 388 00:31:11,537 --> 00:31:12,997 Olet täällä. 389 00:31:15,583 --> 00:31:16,875 Seurasit minua. 390 00:31:16,875 --> 00:31:19,545 Toivoin erehtyneeni, 391 00:31:19,545 --> 00:31:22,631 - mutta tulit varoittamaan häntä. - Yritän auttaa. 392 00:31:22,631 --> 00:31:25,217 - Valitsit väärän puolen. - Ei ole puolia. 393 00:31:25,217 --> 00:31:27,720 Jos tuo olisi totta, näin ei olisi käynyt. 394 00:31:27,720 --> 00:31:29,388 Meidän ei tarvitsisi taistella. 395 00:31:29,388 --> 00:31:31,390 Pyörimme samaa kehää. 396 00:31:31,390 --> 00:31:34,101 Heitä on vain paljon enemmän. 397 00:31:34,602 --> 00:31:36,228 Mieti, Vignette. 398 00:31:38,397 --> 00:31:40,274 He karkaavat takakautta! 399 00:31:40,274 --> 00:31:41,859 Viivyttelitkö tahallasi? 400 00:31:45,904 --> 00:31:47,323 Saamari! 401 00:32:01,003 --> 00:32:02,630 Kuka tuo on? 402 00:32:02,630 --> 00:32:05,007 Tapoit hänen vaimonsa. Juokse. 403 00:32:06,592 --> 00:32:08,677 - Vauhtia! - Hidasta vähän. 404 00:32:11,221 --> 00:32:12,723 Tule, Dombey! 405 00:32:14,433 --> 00:32:15,601 Eksytimmekö heidät? 406 00:32:17,645 --> 00:32:20,522 Antaako hän kallisarvoiset varamme 407 00:32:20,522 --> 00:32:22,775 - Liitolle? - Ala tulla. 408 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Pois tieltä! 409 00:32:27,446 --> 00:32:28,906 - Dombey! - Tullaan! 410 00:32:28,906 --> 00:32:31,742 Me vajoamme taloudelliseen ahdinkoon. 411 00:32:31,742 --> 00:32:32,785 Pois siitä! 412 00:32:33,952 --> 00:32:37,289 Nuori Breakspear saa ottaa opikseen! 413 00:32:39,166 --> 00:32:42,544 Olemme höyryn ja teollisuuden kansakunta! 414 00:32:44,672 --> 00:32:46,715 Olemme uskon kansakunta! 415 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 Olemme... 416 00:33:04,733 --> 00:33:07,027 - Seis! Hän vei hevoseni. - Vauhtia! 417 00:33:18,580 --> 00:33:21,333 - Napatkaa! - Tämä ei kuulu sinulle! 418 00:33:21,333 --> 00:33:22,710 Darius! 419 00:33:22,710 --> 00:33:23,961 Edessäsi, Darius! 420 00:33:26,046 --> 00:33:27,506 Varo, haltia! 421 00:33:36,932 --> 00:33:38,767 Ei voi olla totta! 422 00:33:58,245 --> 00:33:59,413 Dombey! 423 00:34:01,790 --> 00:34:02,624 Ei! 424 00:34:02,624 --> 00:34:04,626 Pahennat tilannetta! 425 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 Tule. 426 00:34:53,926 --> 00:34:54,885 Mennään. 427 00:35:18,450 --> 00:35:20,702 - Se oli tämä ase. -Älä. 428 00:35:20,702 --> 00:35:21,829 Eikö ollutkin? 429 00:35:31,004 --> 00:35:32,381 Kaine. Lopeta! 430 00:35:32,381 --> 00:35:35,551 - Hän tappoi Oonan! - Et saa Oonaa takaisin! 431 00:35:53,652 --> 00:35:55,863 Riittää jo! 432 00:35:58,031 --> 00:35:59,825 Tämäkö sinusta on tullut? 433 00:35:59,825 --> 00:36:02,244 Ihmiset tekivät minusta tällaisen. 434 00:36:04,454 --> 00:36:05,998 Pidättäkää Philostrate. 435 00:36:07,583 --> 00:36:08,834 Tulkaa mukaani. 436 00:36:08,834 --> 00:36:10,127 Keiju on vapaana! 437 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 Liikkumatta! 438 00:36:18,844 --> 00:36:20,220 Helvetillistä touhua. 439 00:36:21,263 --> 00:36:25,183 Tuokaa se niljakas äpärä tänne. 440 00:36:28,353 --> 00:36:31,565 Heittäkää tyrmään. Hänelle voi sattua vahinko. 441 00:36:33,692 --> 00:36:34,610 Ei. 442 00:36:37,487 --> 00:36:39,865 Hän ei saa liata paikkoja. 443 00:36:40,699 --> 00:36:42,784 Löydämme hänet kyllä. 444 00:36:44,411 --> 00:36:45,370 Berwick! 445 00:36:46,121 --> 00:36:48,749 Vie tuo elukka takaisin Row'hun, 446 00:36:49,458 --> 00:36:50,459 minne hän kuuluu. 447 00:36:59,593 --> 00:37:05,098 Ja joku saa lähteä sen perkeleen marrokin perään! 448 00:37:05,098 --> 00:37:07,559 Mitä te oikein teitte, Philo? 449 00:37:08,435 --> 00:37:11,229 Päivitin Dombeyn tiedot tilanteestamme. 450 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 Hän suhtautui aika hyvin. 451 00:37:33,085 --> 00:37:36,338 - Oletko kunnossa? - Olisit kertonut marrokista. 452 00:37:36,338 --> 00:37:38,382 Olisit antanut tappaa hänet! 453 00:37:38,382 --> 00:37:40,676 - Philo petti meidät. - Et voi suojella häntä. 454 00:37:40,676 --> 00:37:42,928 En, mutta hän ei ollut kohde. 455 00:37:42,928 --> 00:37:44,846 Philo valitsi puolen. 456 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 Hän liittyi heihin. 457 00:37:57,526 --> 00:38:00,362 Varoitin sinua, mutta et kuunnellut. 458 00:38:00,362 --> 00:38:02,781 - Miksi noin sanot? - Kuoleman takia. 459 00:38:02,781 --> 00:38:05,242 Se löyhkää ympärilläsi. 460 00:38:05,242 --> 00:38:09,287 En olisi saanut käyttää pimeää taikaa. En tarkoittanut sitä. 461 00:38:09,287 --> 00:38:11,957 Tai halusin auttaa. 462 00:38:11,957 --> 00:38:14,626 Näkemisen lahja on kirous. 463 00:38:14,626 --> 00:38:15,794 Se toistui. 464 00:38:15,794 --> 00:38:19,798 Näin sen olennon silmien kautta. Joka tappoi ihmisiä. 465 00:38:19,798 --> 00:38:22,092 Nyt näin sen tulevan perääni! 466 00:38:24,261 --> 00:38:25,637 Näitkö kuolemasi? 467 00:38:28,098 --> 00:38:31,018 Muutkin näyt ovat toteutuneet. 468 00:38:32,811 --> 00:38:33,937 Erehtyykö se? 469 00:38:34,813 --> 00:38:36,440 En tiedä. 470 00:38:36,440 --> 00:38:39,901 Mutta on asioita, joita elävien ei kuulu tietää. 471 00:38:41,737 --> 00:38:42,696 Auta. 472 00:38:55,375 --> 00:38:59,671 Arvelin, että pyydät vielä apua, joten merkitsin oikean sivun. 473 00:39:00,338 --> 00:39:03,050 - Nyt on liian myöhäistä. - Minkä sivun? 474 00:39:04,092 --> 00:39:05,844 Vanhan ohjeen. 475 00:39:05,844 --> 00:39:09,639 Sillä kutsutaan valo ja karkotetaan pimeys sisältäsi. 476 00:39:09,639 --> 00:39:11,975 Saanko noidan ulos? 477 00:39:11,975 --> 00:39:16,521 Jos yrität karkottaa pimeyden, kun olet jo sen vallassa... 478 00:39:16,521 --> 00:39:20,650 En ole. Vannon, etten ole vielä pimeyden oma. 479 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 Se tapahtui vain kerran, 480 00:39:22,819 --> 00:39:25,614 kun autoin ystävää, ja nyt se on ohi. 481 00:39:26,448 --> 00:39:27,365 Autathan? 482 00:39:31,953 --> 00:39:32,871 Hienoa. 483 00:39:33,205 --> 00:39:37,250 Sekoitan juoman, kulautan sen kurkkuuni ja puuh, 484 00:39:37,250 --> 00:39:40,295 ei enää noitaa eikä näkyjä. 485 00:39:41,254 --> 00:39:42,631 En ole varma. 486 00:39:42,631 --> 00:39:44,132 Se on vanhaa taikaa. 487 00:39:45,467 --> 00:39:48,345 Sitä ei ole kokeiltu 600 vuoteen. 488 00:39:48,345 --> 00:39:51,139 Kiitos siis avusta. 489 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Älä minua kiitä. 490 00:39:54,810 --> 00:39:57,354 Myrkky on syvällä sisimmässäsi. 491 00:39:57,354 --> 00:40:00,148 Sen poistaminen 492 00:40:01,358 --> 00:40:02,859 on erittäin tuskallista. 493 00:40:24,840 --> 00:40:26,091 Tuoretta alruunaa? 494 00:40:28,009 --> 00:40:29,302 En minä... 495 00:41:38,496 --> 00:41:39,789 Älä avaa! 496 00:41:40,999 --> 00:41:42,083 Darius? 497 00:41:42,083 --> 00:41:43,210 Mikä päivä nyt on? 498 00:41:43,960 --> 00:41:47,214 Marttyyrin päivä. Sama kuin aamulla. 499 00:41:48,131 --> 00:41:49,341 Satutinko sinua? 500 00:41:49,341 --> 00:41:51,301 Et. Olen kunnossa. 501 00:41:54,721 --> 00:41:55,764 Oletko marrok? 502 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Olen. 503 00:41:57,098 --> 00:41:59,059 En maininnut sitä. 504 00:41:59,059 --> 00:42:01,478 Mutta eihän nyt ole täysikuu. 505 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 Liitto löysi keinon. 506 00:42:05,857 --> 00:42:07,525 He voittivat sodan sen avulla. 507 00:42:08,276 --> 00:42:10,403 Minua puri marroksotilas. 508 00:42:11,071 --> 00:42:11,947 Kauheaa. 509 00:42:13,031 --> 00:42:16,326 Kun armeija tajusi, mitä sisälläni oli, 510 00:42:17,118 --> 00:42:18,328 jouduin lukkojen taa. 511 00:42:19,371 --> 00:42:21,581 He yrittivät saada sen ulos. 512 00:42:21,998 --> 00:42:24,084 Kokeita ja testejä. 513 00:42:25,001 --> 00:42:26,419 Erilaista kipua. 514 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 Sinun arpesi. 515 00:42:28,964 --> 00:42:29,881 Niin. 516 00:42:30,590 --> 00:42:31,633 Arvet. 517 00:42:34,928 --> 00:42:36,054 Joskus... 518 00:42:36,930 --> 00:42:38,598 kipu oli niin kauhea... 519 00:42:40,642 --> 00:42:41,559 että minä... 520 00:42:44,312 --> 00:42:45,272 rukoilin. 521 00:42:46,523 --> 00:42:49,025 Rukoilin kuolemaa. 522 00:42:50,694 --> 00:42:52,362 Miksi he tekivät niin? 523 00:42:52,362 --> 00:42:54,906 He halusivat oman marroksotilaan. 524 00:42:54,906 --> 00:42:59,035 Miksi armeijasi petti yhden omistaan? 525 00:42:59,035 --> 00:43:01,079 En ollut enää sotilas. 526 00:43:05,083 --> 00:43:06,626 Olin pelkkä elukka! 527 00:43:11,881 --> 00:43:12,966 Olen pahoillani. 528 00:43:16,720 --> 00:43:19,097 Todella pahoillani. 529 00:43:22,392 --> 00:43:23,560 Hallitsetko sen? 530 00:43:26,896 --> 00:43:29,357 Useimmiten. 531 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 Mutta minua ei kannata tökkiä terävällä kepillä. 532 00:43:38,616 --> 00:43:39,909 Älä. 533 00:43:43,204 --> 00:43:46,750 Tule sisään vähän siistiytymään. 534 00:43:50,462 --> 00:43:52,756 Minun on parempi pysyä täällä. 535 00:43:55,050 --> 00:43:57,761 Lupaan, etten töki sinua. 536 00:44:17,238 --> 00:44:21,409 Autan sinut ulos sieltä, ja rupeat heti rettelöimään. 537 00:44:21,409 --> 00:44:23,995 Yritin estää sen, mutten onnistunut. 538 00:44:24,954 --> 00:44:26,748 Poliisi on tulossa, Boz. 539 00:44:27,332 --> 00:44:28,875 Käske väkesi piiloon. 540 00:44:46,017 --> 00:44:47,227 Loukkaannuitko? 541 00:44:47,227 --> 00:44:48,603 En. Entä sinä? 542 00:44:52,232 --> 00:44:54,067 Pitäisi kai kehua sinua. 543 00:44:57,362 --> 00:44:58,738 Poliisi tietää sinusta. 544 00:45:00,073 --> 00:45:01,491 Sinun pitää paeta. 545 00:45:01,491 --> 00:45:03,159 Minne? 546 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Tirnanociin, vai? 547 00:45:06,621 --> 00:45:11,334 Saan sinut turvaan, kunnes tilanne rauhoittuu. 548 00:45:11,334 --> 00:45:14,462 Asetuit haltioita vastaan. Kaikki tietävät sen. 549 00:45:15,130 --> 00:45:16,965 Sinun pitää paeta. 550 00:45:17,757 --> 00:45:18,842 Minä pärjään. 551 00:45:19,592 --> 00:45:22,303 Korppiparvi on eri mieltä. 552 00:45:22,303 --> 00:45:24,973 Enkä minä voi suojella sinua. 553 00:45:25,557 --> 00:45:27,434 Mene, jos pääset pois. 554 00:45:32,939 --> 00:45:34,524 En lähde minnekään. 555 00:45:36,985 --> 00:45:39,446 Kippis sille. 556 00:45:45,785 --> 00:45:46,619 Helvetti. 557 00:45:48,288 --> 00:45:49,122 Niin. 558 00:45:50,748 --> 00:45:52,208 Olemme mainio pari. 559 00:45:54,294 --> 00:45:55,795 Olimme vähän aikaa. 560 00:45:57,755 --> 00:46:00,049 Oli hauska uskoa niin. 561 00:46:03,553 --> 00:46:04,471 Kyllä. 562 00:46:05,430 --> 00:46:06,389 Niin oli. 563 00:46:17,192 --> 00:46:19,736 Perkeleen jeparit tulivat! 564 00:46:21,988 --> 00:46:24,574 Missä Mustat Korpit lymyävät? 565 00:46:24,574 --> 00:46:29,162 - Meidät tapetaan. Varoitan heitä. -Älä mene sinne. 566 00:46:29,162 --> 00:46:30,205 Älä mene! 567 00:46:32,040 --> 00:46:33,124 Pian nyt! 568 00:46:33,124 --> 00:46:35,376 Ei jäädä heidän jalkoihinsa! 569 00:46:36,044 --> 00:46:39,380 - Missä Korpit ovat? - Näpit irti! 570 00:46:39,964 --> 00:46:43,176 Dombey! Mitä perhanaa tämä on? 571 00:46:43,551 --> 00:46:46,930 - Missä Mustat Korpit ovat? -Älkää satuttako! 572 00:46:46,930 --> 00:46:50,099 - Ei tarvitse, jos kerrotte. - En tiedä. 573 00:46:50,099 --> 00:46:53,728 - Kerro, missä he ovat. -Älkää! 574 00:46:53,728 --> 00:46:56,773 - Kerrot tai... - He ovat tuolla! 575 00:46:56,773 --> 00:46:59,526 - Korpit ovat tuolla. - Antaa heittää. 576 00:46:59,526 --> 00:47:00,818 Tänne, miehet! 577 00:47:01,736 --> 00:47:03,696 - Tulkaa! - Tänne! 578 00:47:34,185 --> 00:47:35,395 Nitistäkää heidät. 579 00:47:45,154 --> 00:47:46,322 Lopettakaa! 580 00:47:47,031 --> 00:47:48,866 Haluatte minut. 581 00:47:49,993 --> 00:47:53,538 Minä etsin Burguesta Oonan tappanutta jeparia. 582 00:47:53,538 --> 00:47:54,789 Tämäkö? 583 00:47:58,960 --> 00:48:01,045 Hän ei ansaitse siistiä kuolemaa. 584 00:48:02,797 --> 00:48:04,299 Jätetään hänet hydralle. 585 00:50:25,523 --> 00:50:27,525 Tekstitys: Kati Karvonen 586 00:50:27,525 --> 00:50:29,610 Luova tarkastaja