1 00:00:12,138 --> 00:00:14,140 ♪ ♪ 2 00:00:38,456 --> 00:00:41,792 [sailor] All clear on the starboard side! 3 00:00:47,506 --> 00:00:50,217 [indistinct chatter] 4 00:00:55,139 --> 00:00:57,349 [sailor] Yeah, we're clear port side, too. 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 ♪ ♪ 6 00:01:09,987 --> 00:01:12,323 There's really nothing to fear. 7 00:01:12,323 --> 00:01:14,450 The Pact is a civilized nation. 8 00:01:14,450 --> 00:01:16,577 They threatened to sink us. 9 00:01:16,577 --> 00:01:18,788 Warning shot. 10 00:01:18,788 --> 00:01:21,207 Compel compliance, a mere formality. 11 00:01:21,207 --> 00:01:22,666 We're in no danger. 12 00:01:22,666 --> 00:01:25,127 As we sail into the Pact on the point of a bayonet? 13 00:01:25,127 --> 00:01:26,378 The Pact is an old, corrupt state. 14 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 Its wheels move on money. 15 00:01:28,297 --> 00:01:30,841 Anything can be bought for a price, including our freedom. 16 00:01:30,841 --> 00:01:33,469 That's the way civilization works. 17 00:01:33,469 --> 00:01:34,845 Agreus, I'm Burguish. 18 00:01:34,845 --> 00:01:37,181 We were at war with them only a few years ago. 19 00:01:37,181 --> 00:01:39,850 And, well, 20 00:01:39,850 --> 00:01:42,645 the two of us together, with what we are... 21 00:01:42,645 --> 00:01:44,939 With what we are? 22 00:01:44,939 --> 00:01:48,150 You are the daughter of a fine family and I am rich. 23 00:01:48,150 --> 00:01:50,903 That's all that matters in the end, 24 00:01:50,903 --> 00:01:54,323 - money and class. - [knocking on door] 25 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 Come. 26 00:01:56,534 --> 00:01:57,743 We're making port, sir. 27 00:01:57,743 --> 00:01:59,829 - Where? - Ragusa, sir. 28 00:01:59,829 --> 00:02:01,914 - Excellent. - [door closes] 29 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Many connections there. We'll have no difficulties. 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 Come, my love. It's a beautiful old city 31 00:02:07,586 --> 00:02:12,091 and the harbor is really quite charming. 32 00:02:12,091 --> 00:02:14,844 Shall we go up? 33 00:02:14,844 --> 00:02:17,304 [seabirds screeching] 34 00:02:23,227 --> 00:02:25,229 ♪ ♪ 35 00:02:48,002 --> 00:02:50,004 [metal creaking] 36 00:02:55,301 --> 00:02:57,094 [Marrok snarling] 37 00:02:57,094 --> 00:03:00,389 [indistinct shouting] 38 00:03:12,276 --> 00:03:14,278 [indistinct chatter] 39 00:03:16,155 --> 00:03:17,448 [soldier] Move it. 40 00:03:28,167 --> 00:03:29,418 [soldier] Move it! 41 00:03:32,755 --> 00:03:34,590 Move it! 42 00:03:35,925 --> 00:03:37,676 Get in line! 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,720 [Stanislaus] Visitors ready? 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 Good work! 45 00:03:41,055 --> 00:03:43,057 Good work, comrades. 46 00:03:46,018 --> 00:03:47,645 This is an outrage. 47 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Have you completely 48 00:03:49,104 --> 00:03:51,065 lost control of your men, sir? 49 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Or do they have orders to steal my property? 50 00:03:53,317 --> 00:03:54,526 [Stanislaus] "Stealing"? 51 00:03:54,526 --> 00:03:56,487 No, this is not "stealing." 52 00:03:56,487 --> 00:03:58,864 Think of it as, uh... 53 00:03:58,864 --> 00:04:00,699 redistribution. 54 00:04:00,699 --> 00:04:02,493 [soldier] Lieutenant. 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,628 [Stanislaus] Take Her Majesty away. 56 00:04:14,046 --> 00:04:16,256 - No! Don't touch me! - Imogen, look at me. 57 00:04:16,256 --> 00:04:18,008 - Look at me! It's okay. - No, don't! 58 00:04:18,008 --> 00:04:19,259 Don't take me! Agreus! 59 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 [Agreus] Get off her! 60 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 Enough! 61 00:04:21,470 --> 00:04:23,889 [grunts] 62 00:04:23,889 --> 00:04:27,351 - ♪ ♪ - [voices muted] 63 00:04:31,689 --> 00:04:33,232 ♪ ♪ 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 ♪ ♪ 65 00:05:15,733 --> 00:05:17,526 ♪ ♪ 66 00:05:33,167 --> 00:05:35,169 ♪ ♪ 67 00:05:56,482 --> 00:05:58,692 I'm only saying it's unlikely 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,528 that a human murderer could've stashed the body up that high. 69 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 Have you even listened to a word I've said? 70 00:06:03,197 --> 00:06:05,032 I heard every word-- you're saying your lot 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,493 didn't kill anyone on the train. 72 00:06:07,493 --> 00:06:10,287 None, but some may say they deserved it if we did. 73 00:06:10,287 --> 00:06:12,164 But I saved that officer's life myself. 74 00:06:12,164 --> 00:06:14,500 I believe you believe none of your mates did it. 75 00:06:14,500 --> 00:06:16,627 Maybe the police are setting us up. 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,003 Are you gonna tell me your old pals 77 00:06:18,003 --> 00:06:19,254 wouldn't do a thing like that? 78 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 Oh, no, they'd definitely do it 79 00:06:21,256 --> 00:06:22,966 if they thought it was worth the trouble, but there's no point. 80 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 They could already hang you all for the train job. 81 00:06:24,593 --> 00:06:26,929 Are you even taking this seriously? 82 00:06:27,971 --> 00:06:29,598 I am. 83 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 Then what are you gonna do about it? 84 00:06:32,351 --> 00:06:35,646 They're throwing a party at Balefire tonight. 85 00:06:35,646 --> 00:06:38,690 Half of Parliament will be there. 86 00:06:38,690 --> 00:06:41,652 Diplomats, dignitaries. 87 00:06:41,652 --> 00:06:43,278 What the feck does that have to do with anything? 88 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 You're not... 89 00:06:54,748 --> 00:06:55,666 Not tonight. 90 00:06:55,666 --> 00:06:58,085 Can you think of a better time? 91 00:06:58,085 --> 00:06:59,378 Oh, I don't know. 92 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Never? 93 00:07:00,504 --> 00:07:03,340 We talked about this. 94 00:07:05,592 --> 00:07:08,595 It's the only card I've got left to play. 95 00:07:08,595 --> 00:07:10,597 No, it's the quickest way to get yourself killed. 96 00:07:10,597 --> 00:07:12,641 I've got a way into Balefire tonight. 97 00:07:12,641 --> 00:07:14,852 I might not get another chance. 98 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 Look, I'm sorry. 99 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 I didn't want to tell you like this. 100 00:07:19,773 --> 00:07:21,483 No. 101 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 I'm sure you'd rather sneak off 102 00:07:22,734 --> 00:07:25,154 and leave a Mima to tell me again. 103 00:07:25,154 --> 00:07:27,656 [sighs] 104 00:07:27,656 --> 00:07:30,325 Vignette... 105 00:07:30,325 --> 00:07:32,953 It seems like you've made up your mind already. 106 00:07:34,204 --> 00:07:36,081 Seems like I have. 107 00:07:36,081 --> 00:07:39,376 And I'm sure those posh feckers will take you at your word. 108 00:07:39,376 --> 00:07:41,336 A half-Critch bastard saying 109 00:07:41,336 --> 00:07:44,173 that Jonah Breakspear has no claim to be chancellor. 110 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 I'm not expecting to be invited out for tea with the family. 111 00:07:49,344 --> 00:07:52,055 They'll hear the truth, and that's what matters. 112 00:07:52,055 --> 00:07:54,474 They'll throw you in a hole and forget about you 113 00:07:54,474 --> 00:07:57,060 before they've even finished their pudding. 114 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 Oh, damn you. 115 00:08:01,356 --> 00:08:03,692 When it's over, when it's safe, 116 00:08:03,692 --> 00:08:05,652 I'll get word to you somehow. 117 00:08:07,029 --> 00:08:08,322 Is that so? 118 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 Will that be from prison, then, or a graveyard? 119 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Please. 120 00:08:14,203 --> 00:08:16,455 Don't trouble yourself on my account. 121 00:08:16,455 --> 00:08:19,875 Because I won't be crying for you this time around. 122 00:08:31,053 --> 00:08:34,723 - All right, then. - All right, then. 123 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Philo? 124 00:08:44,483 --> 00:08:46,818 You're a fool. 125 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 Tell your friends to lay low. 126 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 This time tomorrow, Balefire will have 127 00:08:53,909 --> 00:08:56,495 bigger problems than the Black Raven. 128 00:09:01,291 --> 00:09:03,293 ♪ ♪ 129 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 [quiet sobbing] 130 00:09:09,633 --> 00:09:11,635 ♪ ♪ 131 00:09:13,428 --> 00:09:14,805 [horse neighs] 132 00:09:14,805 --> 00:09:16,682 - [roaring] - [Imogen screaming] 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,363 [gates close] 134 00:09:31,363 --> 00:09:33,448 [indistinct chatter] 135 00:09:52,968 --> 00:09:54,970 ♪ ♪ 136 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 [laughs] 137 00:10:13,613 --> 00:10:15,157 [woman] Akos! 138 00:10:16,658 --> 00:10:18,577 - Hey, you. - Hey. 139 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 - How are you? Yeah? - Good. 140 00:10:25,250 --> 00:10:28,545 ♪ ♪ 141 00:10:28,545 --> 00:10:31,256 [children laughing] 142 00:10:36,636 --> 00:10:39,681 - [sheep bleating] - [dog barking] 143 00:10:39,681 --> 00:10:41,892 Stupid sheep. Come on. 144 00:10:50,025 --> 00:10:51,735 [man] She is from the Burgue. 145 00:10:51,735 --> 00:10:54,237 [chatter continues] 146 00:10:54,237 --> 00:10:56,323 ♪ ♪ 147 00:11:01,953 --> 00:11:04,247 What is this place? 148 00:11:04,247 --> 00:11:06,333 Why have you brought me here? 149 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 Where are you going? I'm talking to you! 150 00:11:16,593 --> 00:11:18,845 You there. 151 00:11:18,845 --> 00:11:21,014 Where is the master of this house? 152 00:11:23,100 --> 00:11:24,684 Leonora. 153 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 My name. 154 00:11:26,686 --> 00:11:29,398 You may call me Leonora. 155 00:11:29,398 --> 00:11:32,401 Oh, how quaint. 156 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Very well, Leonora. 157 00:11:35,195 --> 00:11:37,531 Where is the master of this household? 158 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 - Oh, somewhere about. - [door opens] 159 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 [indistinct chatter] 160 00:11:43,161 --> 00:11:44,413 Is that him there? 161 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 The officer? 162 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Why have I been left here? 163 00:11:51,670 --> 00:11:54,089 I'm sure you'll find out soon, ziska. 164 00:11:54,089 --> 00:11:56,466 But what is this place? What happens here? 165 00:11:56,466 --> 00:11:58,718 I'll be happy to tell you. Now hand me those. 166 00:12:01,888 --> 00:12:03,181 I absolutely will not. 167 00:12:03,181 --> 00:12:04,599 Explain this place. 168 00:12:04,599 --> 00:12:06,226 It's a house. 169 00:12:06,226 --> 00:12:08,270 People sleep here. 170 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 This is kitchen. 171 00:12:09,604 --> 00:12:11,398 People cook here. 172 00:12:11,398 --> 00:12:13,859 And eat sometimes. 173 00:12:15,318 --> 00:12:16,945 When the food is ready. 174 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 - I know what a kitchen is. - Is that right? 175 00:12:19,531 --> 00:12:22,951 And do you know your way around a potato? 176 00:12:22,951 --> 00:12:25,620 I do not require your cheek. 177 00:12:25,620 --> 00:12:28,081 I require answers. 178 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 I'm tired. 179 00:12:29,958 --> 00:12:31,668 I'm a very long way from home. 180 00:12:31,668 --> 00:12:33,503 I have no idea where Agreus is. 181 00:12:33,503 --> 00:12:35,714 And nothing is making sense. 182 00:12:35,714 --> 00:12:38,216 Why is that, ziska? 183 00:12:39,634 --> 00:12:41,636 Well, I'm... 184 00:12:41,636 --> 00:12:43,305 I'm Burguish. 185 00:12:43,305 --> 00:12:45,098 You don't say. 186 00:12:45,098 --> 00:12:46,933 And this doesn't seem like the Pact 187 00:12:46,933 --> 00:12:48,268 I learned about at school. 188 00:12:48,268 --> 00:12:50,812 - No? - No. 189 00:12:50,812 --> 00:12:53,356 The Pact is a strict feudal state 190 00:12:53,356 --> 00:12:54,983 and is a terrible place. 191 00:12:54,983 --> 00:12:57,152 - And so it was. - "Was"? 192 00:12:57,152 --> 00:13:00,113 It was a terrible place. 193 00:13:00,113 --> 00:13:04,534 And then a new dawn broke over our country. 194 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 The Pact you know is gone. 195 00:13:06,786 --> 00:13:08,038 Almost. 196 00:13:08,038 --> 00:13:10,665 But the Pact is so strong. 197 00:13:10,665 --> 00:13:13,293 People are strong. 198 00:13:13,293 --> 00:13:17,214 Their government was parasite feeding off them. 199 00:13:17,214 --> 00:13:21,885 Until we stood up together and started to sweep it away. 200 00:13:21,885 --> 00:13:24,221 You're talking... 201 00:13:24,221 --> 00:13:25,680 about revolution. 202 00:13:25,680 --> 00:13:27,015 Of course. 203 00:13:27,015 --> 00:13:29,100 It was inevitable... 204 00:13:29,100 --> 00:13:31,811 once the people realized that they were free, 205 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 and always had been. 206 00:13:33,813 --> 00:13:36,858 What happened to the Lords of the Pact? 207 00:13:39,861 --> 00:13:43,657 Would you hand me those carrots? 208 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Please? 209 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Thank you. 210 00:13:59,214 --> 00:14:02,425 It troubles you so much to help me? 211 00:14:02,425 --> 00:14:03,510 You're a servant. 212 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 But we both eat the soup. 213 00:14:04,886 --> 00:14:06,513 Why can't you help make it? 214 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 It isn't proper. 215 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Hmm. 216 00:14:10,350 --> 00:14:14,145 Taking a Puck lover is hardly proper, either. 217 00:14:14,145 --> 00:14:16,189 Excuse me? 218 00:14:16,189 --> 00:14:18,400 I heard you arrived in company with a Puck. 219 00:14:18,400 --> 00:14:19,818 Quite a scandal. 220 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 It's hardly your concern. 221 00:14:21,611 --> 00:14:23,530 People talk is all. 222 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 It's because they have so little in their own lives, 223 00:14:25,574 --> 00:14:27,534 they must degrade those who find something good. 224 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 Is that what you think? 225 00:14:30,245 --> 00:14:33,081 Agreus is the finest man I've ever met, 226 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 faun or otherwise. 227 00:14:34,583 --> 00:14:36,459 Tell that to the gossips when they ask! 228 00:14:38,878 --> 00:14:42,132 Sounds like a man worth knowing. 229 00:14:47,053 --> 00:14:49,764 Would you care to stay for supper? 230 00:14:49,764 --> 00:14:51,308 You helped with the soup. 231 00:14:51,308 --> 00:14:52,809 You should share it. 232 00:14:53,852 --> 00:14:56,646 I don't want soup. 233 00:14:56,646 --> 00:14:59,316 I want to see the master of this house, 234 00:14:59,316 --> 00:15:01,901 and I demand to see Agreus. 235 00:15:03,445 --> 00:15:05,614 [soldier] Take the officers away. 236 00:15:07,866 --> 00:15:09,909 You, you, you. 237 00:15:11,911 --> 00:15:13,288 [grunts] 238 00:15:17,417 --> 00:15:19,836 [Agreus] For pity's sake, Lieutenant, 239 00:15:19,836 --> 00:15:21,588 where are you taking them? 240 00:15:21,588 --> 00:15:23,214 If it's ransom you require... 241 00:15:23,214 --> 00:15:25,300 [Stanislaus] Weapons go to the armory. 242 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Gold and silver to the treasury. 243 00:15:27,260 --> 00:15:29,971 [Agreus] You damn pirates. 244 00:15:29,971 --> 00:15:33,933 When my contacts arrive, it will be the worse for you. 245 00:15:33,933 --> 00:15:35,477 Is that so? 246 00:15:35,477 --> 00:15:37,395 [Agreus] Our countries are no longer at war. 247 00:15:37,395 --> 00:15:39,898 There are treaties. 248 00:15:39,898 --> 00:15:42,525 This is against every maritime convention, 249 00:15:42,525 --> 00:15:46,529 every law of the sea agreed by civilized nations. 250 00:15:46,529 --> 00:15:48,698 To hell with your treaties. 251 00:15:48,698 --> 00:15:51,951 We have another law here. 252 00:15:51,951 --> 00:15:54,913 I will see you whipped for this. 253 00:15:58,249 --> 00:16:00,669 Lieutenant, I found it. 254 00:16:02,253 --> 00:16:04,130 Captain's log. 255 00:16:04,130 --> 00:16:05,965 Nice work. 256 00:16:07,759 --> 00:16:10,261 [soldier] There's nothing in there. Leave that. 257 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 We are looking 258 00:16:22,482 --> 00:16:25,985 for an Agreus Astrayon. 259 00:16:27,278 --> 00:16:30,156 The owner of The Swan. 260 00:16:31,533 --> 00:16:34,577 I am Agreus Astrayon. 261 00:16:34,577 --> 00:16:36,663 Is that so? 262 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 [Agreus] On my honor. 263 00:16:40,667 --> 00:16:46,131 I own that vessel and the company behind it. 264 00:16:48,133 --> 00:16:49,342 Now... 265 00:16:50,385 --> 00:16:53,263 ...you owe me an apology. 266 00:16:53,263 --> 00:16:56,307 Then we can resolve matters like gentlemen. 267 00:17:10,029 --> 00:17:14,659 You are a class traitor, Mr. Astrayon. 268 00:17:14,659 --> 00:17:18,121 The sweat and blood of hundreds is on your hands. 269 00:17:19,164 --> 00:17:21,416 Crew of The Swan, 270 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 you are liberated from your employment contract 271 00:17:23,668 --> 00:17:26,713 and free to go. 272 00:17:42,687 --> 00:17:44,105 [handcuffs clacking] 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 This is just a misunderstanding! 274 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 - Please don't do this. - Against the wall. 275 00:17:53,406 --> 00:17:55,742 Send word to Count Bozak. He'll vouch for me. 276 00:17:55,742 --> 00:17:58,161 - Will you have mercy? Please. - Quiet! 277 00:17:58,161 --> 00:17:59,537 [Agreus] When he gets here, 278 00:17:59,537 --> 00:18:01,206 do you know what will happen to you? 279 00:18:01,206 --> 00:18:02,874 Do you?! 280 00:18:07,670 --> 00:18:08,880 [gun clicks] 281 00:18:26,648 --> 00:18:28,691 [high-pitched ringing] 282 00:18:28,691 --> 00:18:30,777 [whimpering softly] 283 00:18:36,699 --> 00:18:38,701 [dialogue inaudible] 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,332 ♪ ♪ 285 00:18:44,332 --> 00:18:47,502 Ready, front! Cover! 286 00:18:47,502 --> 00:18:50,129 Attention! 287 00:18:50,129 --> 00:18:52,382 Present arms! 288 00:18:52,382 --> 00:18:55,051 [shouts indistinctly] 289 00:18:55,051 --> 00:18:57,053 [bell tolls] 290 00:18:57,053 --> 00:18:58,888 Attention! 291 00:19:00,682 --> 00:19:05,228 [all shouting in unison] 292 00:19:09,107 --> 00:19:11,025 Welcome to the Burgue, Ambassador. 293 00:19:11,025 --> 00:19:12,569 - Thank you. - Please. 294 00:19:12,569 --> 00:19:13,862 With me. 295 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 [Anrep] Chancellor Breakspear, 296 00:19:28,585 --> 00:19:30,879 my nation faces an uprising that has united 297 00:19:30,879 --> 00:19:34,674 human and faefolk in a grotesque, unnatural mob 298 00:19:34,674 --> 00:19:37,677 - called the New Dawn. - [scattered jeering] 299 00:19:38,720 --> 00:19:40,513 Were this rabble allowed to prevail, 300 00:19:40,513 --> 00:19:43,099 it would be only a matter of time before they set 301 00:19:43,099 --> 00:19:45,560 their sights on the Burgue. 302 00:19:45,560 --> 00:19:47,854 [others assenting] 303 00:19:50,231 --> 00:19:51,524 But they won't prevail, Chancellor. 304 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 And our symbolic purchase 305 00:19:54,777 --> 00:19:56,404 of arms from the Burgue 306 00:19:56,404 --> 00:19:58,531 will send a message to the world, 307 00:19:58,531 --> 00:20:01,367 that the conflict between our two nations is over, 308 00:20:01,367 --> 00:20:06,623 ushering in a new era of strength, unity and alliance. 309 00:20:06,623 --> 00:20:08,958 - [murmuring] - Major Vir, is it not? 310 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 What a pleasure. Runyan Millworthy, at your service. 311 00:20:11,127 --> 00:20:12,545 We've met, sir. 312 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 Here at the Burgue, about a month ago. 313 00:20:15,423 --> 00:20:16,674 You may not recall. 314 00:20:16,674 --> 00:20:19,010 Forgive me. Oh, I believe I remember. 315 00:20:19,010 --> 00:20:21,638 - The Firesday banquet. - How may I be of service? 316 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 Well, I would like to talk to you, discreetly. 317 00:20:24,557 --> 00:20:28,019 Forgive me, I'm-I'm not used to diplomatic formalities. 318 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Nor am I, sir. A military man. 319 00:20:30,188 --> 00:20:34,651 Quite. So then let me speak frankly. 320 00:20:36,319 --> 00:20:39,739 Your purchase of arms is not really a symbolic act, is it? 321 00:20:39,739 --> 00:20:43,493 The truth is that you're badly in need of military aid. 322 00:20:43,493 --> 00:20:45,411 Well, let me be frank in return, sir. 323 00:20:45,411 --> 00:20:48,081 Do not mistake our strategy for weakness. 324 00:20:48,081 --> 00:20:49,832 Well, officially, of course, this is nothing 325 00:20:49,832 --> 00:20:52,835 but an exchange of swords between former enemies. 326 00:20:52,835 --> 00:20:54,545 A gesture of friendship. 327 00:20:54,545 --> 00:20:57,048 Precisely. But, unofficially, 328 00:20:57,048 --> 00:21:00,635 is it not true that the industry of the Pact has somewhat slowed 329 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 by the spread of this so-called New Dawn, 330 00:21:02,804 --> 00:21:05,723 with their egalitarian ideologies? 331 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 You will understand, sir, 332 00:21:07,308 --> 00:21:09,227 that I must defer to the ambassador. 333 00:21:09,227 --> 00:21:10,561 Of course. 334 00:21:10,561 --> 00:21:13,147 Though reports of labor disruptions and shortages 335 00:21:13,147 --> 00:21:15,483 will leave you quite vulnerable. 336 00:21:17,276 --> 00:21:19,737 Very well, Mr. Millworthy. 337 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 In the spirit of alliance, 338 00:21:21,739 --> 00:21:23,908 I will tell you in all candor 339 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 that purchasing these rifles 340 00:21:25,910 --> 00:21:27,787 was more than a symbolic gesture. 341 00:21:27,787 --> 00:21:28,955 Ah. 342 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 Our infantry learned... the hard way 343 00:21:31,457 --> 00:21:35,503 that... Burguish rifles were superior to our own 344 00:21:35,503 --> 00:21:38,006 at long range. 345 00:21:38,006 --> 00:21:40,591 And we intend to make use of them. 346 00:21:40,591 --> 00:21:42,260 Against the New Dawn. 347 00:21:43,302 --> 00:21:47,724 They are a threat to the natural order. 348 00:21:47,724 --> 00:21:50,977 Faefolk and humans fighting alongside each other. 349 00:21:50,977 --> 00:21:54,272 An offensive peasant daydream. 350 00:21:54,272 --> 00:21:56,399 Hmm. Well, let me ask, 351 00:21:56,399 --> 00:22:00,570 how do you intend to defeat this daydream? 352 00:22:00,570 --> 00:22:02,905 [chuckles softly] 353 00:22:02,905 --> 00:22:06,743 As I understand it, Mr. Millworthy, 354 00:22:06,743 --> 00:22:10,204 the dead don't dream. 355 00:22:18,838 --> 00:22:20,965 Who does the ambassador think he is? 356 00:22:20,965 --> 00:22:23,051 Expecting us to believe he wants to buy our guns 357 00:22:23,051 --> 00:22:25,219 - for symbolic reasons. - [lock clicks] 358 00:22:25,219 --> 00:22:28,848 I suppose that's why he wants 200 tons of symbolic gunpowder. 359 00:22:28,848 --> 00:22:31,100 We know his army's taking a kicking. 360 00:22:31,100 --> 00:22:32,935 We know he needs those weapons. 361 00:22:32,935 --> 00:22:35,772 - He knows we know. - Well, precisely. 362 00:22:35,772 --> 00:22:39,525 To pretend otherwise is to insult our Intelligence Corps. 363 00:22:39,525 --> 00:22:41,694 Still, there may be some advantage 364 00:22:41,694 --> 00:22:44,197 to joining the Pact in their little war. 365 00:22:44,197 --> 00:22:46,324 What possible advantage could there be? 366 00:22:46,324 --> 00:22:47,658 No one would call for an election 367 00:22:47,658 --> 00:22:49,869 to oust a wartime chancellor. 368 00:22:49,869 --> 00:22:51,621 [scoffs] God's noose. 369 00:22:51,621 --> 00:22:53,748 You think I want this job that badly? 370 00:22:53,748 --> 00:22:55,541 We wouldn't actually go to war... 371 00:22:55,541 --> 00:22:57,502 just sell them the weapons they want. 372 00:22:57,502 --> 00:23:00,254 Sophie, we hate the Pact. We fought them for years. 373 00:23:00,254 --> 00:23:04,842 But this New Dawn mob may yet become a greater threat. 374 00:23:04,842 --> 00:23:08,596 Mad notions like theirs spread like sickness in summer. 375 00:23:08,596 --> 00:23:10,681 It's better to fight the infection in the Pact 376 00:23:10,681 --> 00:23:12,183 than in the Burgue. 377 00:23:13,226 --> 00:23:16,896 And our rifles in their hands will be enough to turn the tide? 378 00:23:19,190 --> 00:23:21,275 No. 379 00:23:21,275 --> 00:23:25,988 Not if we also arm the New Dawn. 380 00:23:26,989 --> 00:23:28,825 Then, with both sides bogged down, 381 00:23:28,825 --> 00:23:32,662 our armies could retake Tirnanoc. 382 00:23:32,662 --> 00:23:34,872 [chuckles softly] 383 00:23:34,872 --> 00:23:38,543 Gods help the fool who underestimates you. 384 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 You see the future as clearly as I do. 385 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 We're both thinking it. 386 00:23:42,046 --> 00:23:43,589 I'm just the one saying it aloud. 387 00:23:43,589 --> 00:23:45,091 [exhales] 388 00:23:45,091 --> 00:23:48,928 And retaking Tirnanoc was what your father always wanted. 389 00:23:48,928 --> 00:23:52,265 You could write yourself into history as the man... 390 00:23:52,265 --> 00:23:57,103 as... the chancellor who made us an empire again. 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,649 And that was something he could never do. 392 00:24:02,733 --> 00:24:05,069 Who needs a prophecy when you have the sense 393 00:24:05,069 --> 00:24:08,281 to see an opportunity and seize it? 394 00:24:09,323 --> 00:24:11,159 Do you think Parliament has the stomach for it? 395 00:24:11,159 --> 00:24:13,161 Just as you said, they hate the Pact. 396 00:24:13,161 --> 00:24:15,079 But your party always opposes war. 397 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 How will you persuade them to go along with it? 398 00:24:16,914 --> 00:24:20,001 Jonah, you have a terrible habit of underestimating me. 399 00:24:20,001 --> 00:24:22,211 [exhales] 400 00:24:22,211 --> 00:24:24,547 Or you could pass up the chance, 401 00:24:24,547 --> 00:24:27,633 wait for the next election, which you might lose, 402 00:24:27,633 --> 00:24:30,136 and go back to your old life. 403 00:24:34,557 --> 00:24:37,685 I'll support you either way, of course. 404 00:24:37,685 --> 00:24:40,188 It's your decision, Chancellor. 405 00:24:47,737 --> 00:24:49,739 [indistinct chatter] 406 00:24:57,872 --> 00:25:00,291 Clear out. 407 00:25:00,291 --> 00:25:04,003 We, uh, run into some complications. 408 00:25:04,003 --> 00:25:06,756 [low snarling] 409 00:25:08,466 --> 00:25:11,219 Does that mean you're not gonna make good on our deal? 410 00:25:11,219 --> 00:25:13,638 Don't try to be funny with me, Mr. Philostrate. 411 00:25:13,638 --> 00:25:16,140 We fae keep to our promises, 412 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 unlike your lot. 413 00:25:20,478 --> 00:25:22,396 But these accommodations, 414 00:25:22,396 --> 00:25:24,857 they're temporary, clear? 415 00:25:32,782 --> 00:25:35,534 [door opens] 416 00:25:35,534 --> 00:25:37,745 [door closes] 417 00:25:37,745 --> 00:25:40,831 [rattling nearby] 418 00:25:50,841 --> 00:25:52,843 [roaring] 419 00:26:00,810 --> 00:26:03,145 [indistinct chatter] 420 00:26:03,145 --> 00:26:05,564 It's pig-headed and desperate. 421 00:26:05,564 --> 00:26:07,566 He's hurting so hard he can't see sense, 422 00:26:07,566 --> 00:26:10,236 and now he's gone off to get himself killed. 423 00:26:10,236 --> 00:26:12,863 Selfish bastard. 424 00:26:12,863 --> 00:26:15,533 There must be some other way to go about it. 425 00:26:15,533 --> 00:26:18,619 Any ideas? [coughs] 426 00:26:18,619 --> 00:26:20,288 None at the moment, Vin. 427 00:26:20,288 --> 00:26:22,331 Sorry. 428 00:26:25,084 --> 00:26:27,086 [quietly] What about that dead man, 429 00:26:27,086 --> 00:26:28,421 the murdered soldier? 430 00:26:28,421 --> 00:26:30,172 Doesn't make any sense. 431 00:26:30,172 --> 00:26:33,801 Well, I wouldn't like to say, but... 432 00:26:33,801 --> 00:26:37,805 Dahlia's been looking daggers at you ever since the raid. 433 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Surely not. 434 00:26:39,557 --> 00:26:41,767 You don't think she would kill someone and pin it on me, 435 00:26:41,767 --> 00:26:43,352 risk all of us, 436 00:26:43,352 --> 00:26:45,688 just out of spite? 437 00:26:46,981 --> 00:26:49,608 No. Gods, no, Vignette. 438 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 I'd never think anything like that. 439 00:27:00,619 --> 00:27:02,288 You may go, Wilson, 440 00:27:02,288 --> 00:27:03,831 if there's nothing more. 441 00:27:03,831 --> 00:27:05,082 Ma'am. 442 00:27:22,350 --> 00:27:24,018 [door closes] 443 00:27:34,236 --> 00:27:36,655 [door creaks closed] 444 00:27:38,366 --> 00:27:40,618 [floorboards creaking] 445 00:27:41,619 --> 00:27:43,454 Nilly? 446 00:27:46,749 --> 00:27:47,917 [exhales] 447 00:27:47,917 --> 00:27:49,126 [chuckles softly] 448 00:27:49,126 --> 00:27:50,878 You ought to have waited till dark. 449 00:27:50,878 --> 00:27:52,088 What if you were seen? 450 00:27:52,088 --> 00:27:54,340 I brought you some suet pie. 451 00:27:54,340 --> 00:27:56,175 Here. 452 00:27:56,175 --> 00:27:58,260 It's still hot. 453 00:28:00,096 --> 00:28:01,597 You're hungry. 454 00:28:01,597 --> 00:28:03,516 I should have been here earlier. 455 00:28:03,516 --> 00:28:06,268 The servants were everywhere. 456 00:28:06,268 --> 00:28:08,771 If you're caught hiding me here... 457 00:28:08,771 --> 00:28:11,440 I simply had to see you. 458 00:28:12,441 --> 00:28:15,444 I'm having tea with the factory owners this afternoon. 459 00:28:15,444 --> 00:28:17,196 How much do we have left? 460 00:28:17,196 --> 00:28:18,656 Mm. 461 00:28:23,994 --> 00:28:26,747 700,000 guilders. 462 00:28:26,747 --> 00:28:29,458 A little more if we sell the horses. 463 00:28:29,458 --> 00:28:30,960 Will it be enough? 464 00:28:30,960 --> 00:28:33,087 It'll have to be. 465 00:28:35,548 --> 00:28:37,550 Your hair looks frightful. 466 00:28:38,592 --> 00:28:39,885 W... [laughs] 467 00:28:39,885 --> 00:28:41,637 I don't have your knack for it. 468 00:28:41,637 --> 00:28:43,222 [chuckles] I'm all thumbs. 469 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 Come here then. Let me fix it. 470 00:28:44,640 --> 00:28:46,600 It's best they keep their eyes on your pretty face 471 00:28:46,600 --> 00:28:48,769 and not the small print. 472 00:28:53,107 --> 00:28:55,276 I've been making discreet inquiries 473 00:28:55,276 --> 00:28:57,194 regarding your brother 474 00:28:57,194 --> 00:28:59,196 and his whereabouts on the Row. 475 00:28:59,196 --> 00:29:01,240 His head's as hard as his horns, that one. 476 00:29:01,240 --> 00:29:03,701 He'll turn up once he's spent his last stiver. 477 00:29:03,701 --> 00:29:05,703 You're not concerned? 478 00:29:05,703 --> 00:29:08,038 He'll live. 479 00:29:08,038 --> 00:29:10,416 We'll all live. 480 00:29:10,416 --> 00:29:13,502 Just a little more work to do now. 481 00:29:13,502 --> 00:29:16,046 It'll be over soon. 482 00:29:16,046 --> 00:29:18,132 I promise. 483 00:29:28,476 --> 00:29:30,478 Darius? 484 00:29:36,317 --> 00:29:38,652 Look what the Puck dragged in. 485 00:29:38,652 --> 00:29:41,322 Good to see you up and about. 486 00:29:42,364 --> 00:29:44,241 What took you so long? 487 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 I'm not police anymore. 488 00:29:46,243 --> 00:29:49,163 It was all I could do to get you out. 489 00:29:49,163 --> 00:29:51,832 I'm not even human anymore. 490 00:29:51,832 --> 00:29:55,377 Right. Silly me. 491 00:29:55,377 --> 00:29:57,379 You're the one with all the problems. 492 00:29:57,379 --> 00:30:00,090 I was busy getting my ass kicked, 493 00:30:00,090 --> 00:30:03,010 starving, freezing my bollocks off in prison, 494 00:30:03,010 --> 00:30:06,722 but I'm sorry to hear that you lost your job. 495 00:30:09,975 --> 00:30:12,603 Is that Basilian lamb? 496 00:30:29,161 --> 00:30:31,372 Was it that bad in there? 497 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 The fuckers found out that a Marrok that bit me 498 00:30:39,505 --> 00:30:42,800 was a Pact weapon. 499 00:30:42,800 --> 00:30:45,719 So they did tests. 500 00:30:45,719 --> 00:30:47,805 Every day. 501 00:30:49,807 --> 00:30:51,809 They made me do things. 502 00:30:54,186 --> 00:30:57,314 They put other prisoners... 503 00:30:57,314 --> 00:30:59,400 in with me. 504 00:31:02,027 --> 00:31:04,780 They came in... 505 00:31:04,780 --> 00:31:07,116 but they didn't come out. 506 00:31:08,158 --> 00:31:10,786 I'm sorry, Dari. I tried. 507 00:31:11,829 --> 00:31:14,582 What the fuck do you want me to say, huh?! 508 00:31:15,833 --> 00:31:18,043 I did everything I could to get you out. 509 00:31:18,043 --> 00:31:21,255 Was that before or after you hung up your badge 510 00:31:21,255 --> 00:31:23,215 and left me to die? 511 00:31:23,215 --> 00:31:24,967 Right. 512 00:31:26,677 --> 00:31:28,679 - I'll leave you to it. - Where do you think you're going? 513 00:31:28,679 --> 00:31:30,889 Do you reckon you're the first idiot 514 00:31:30,889 --> 00:31:33,851 - to think with his dick? - It wasn't like that. 515 00:31:33,851 --> 00:31:35,352 Are you finished? 516 00:31:35,352 --> 00:31:37,396 Or are you planning on eating me, too? 517 00:31:37,396 --> 00:31:39,607 'Cause I'll take me shirt off, make it easier for you. 518 00:31:39,607 --> 00:31:41,233 Well, go on, leave your boots on. 519 00:31:41,233 --> 00:31:43,694 It gives it a bit of crunch. 520 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 [laughs softly] 521 00:31:45,988 --> 00:31:48,115 [chuckles] 522 00:31:50,784 --> 00:31:53,078 Actually... 523 00:31:53,078 --> 00:31:55,998 I could do with three more of those. 524 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 A bit bloodier. 525 00:32:01,795 --> 00:32:05,257 - And a place to hide. - You're safe here. 526 00:32:05,257 --> 00:32:08,260 I've got an arrangement with the landlord. 527 00:32:09,303 --> 00:32:11,096 I know that look. 528 00:32:12,931 --> 00:32:14,642 What do you got plotting? 529 00:32:15,684 --> 00:32:17,603 I've got a plan to open the Row. 530 00:32:17,603 --> 00:32:19,313 You? 531 00:32:19,313 --> 00:32:21,357 A half-blood bastard? 532 00:32:21,357 --> 00:32:23,359 You're looking at the half-blood bastard son 533 00:32:23,359 --> 00:32:26,278 of Absalom Breakspear. [laughs softly] 534 00:32:30,741 --> 00:32:32,242 More tea, Mr. Marlow? 535 00:32:32,242 --> 00:32:34,411 Uh, um... 536 00:32:34,411 --> 00:32:36,038 yes, please. 537 00:32:38,040 --> 00:32:41,043 Gentlemen, thank you so much for coming. 538 00:32:41,043 --> 00:32:42,670 I realize there's been some consternation 539 00:32:42,670 --> 00:32:44,338 about the chancellor's policies. 540 00:32:44,338 --> 00:32:46,715 Miss Longerbane, without the Critch 541 00:32:46,715 --> 00:32:48,759 to work in our factories and shops, 542 00:32:48,759 --> 00:32:51,512 many of us have had to shutter our businesses. 543 00:32:51,512 --> 00:32:53,347 Well, I don't pretend to understand 544 00:32:53,347 --> 00:32:55,349 the niceties of business, gentlemen. 545 00:32:55,349 --> 00:32:59,687 But I do believe we must support the chancellor's policy. 546 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 For the good of the Burgue. 547 00:33:02,523 --> 00:33:04,525 Good of the Burgue? Breakspear's policy 548 00:33:04,525 --> 00:33:06,110 has done nothing but... but drive up 549 00:33:06,110 --> 00:33:07,778 - the cost of business. - Please forgive me 550 00:33:07,778 --> 00:33:10,698 for being contrary, but wasn't it just yesterday 551 00:33:10,698 --> 00:33:14,034 that a savage gang of Pix robbed one of our trains? 552 00:33:14,034 --> 00:33:15,619 I mean, if they can do that, 553 00:33:15,619 --> 00:33:17,454 who knows what havoc they might wreak 554 00:33:17,454 --> 00:33:20,082 if they were allowed to simply roam our city freely. 555 00:33:20,082 --> 00:33:21,917 Yesterday's executions certainly sent 556 00:33:21,917 --> 00:33:23,877 - the right message. - It's all very well 557 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 taking precautions, Miss Longerbane, 558 00:33:26,171 --> 00:33:29,508 but we are men with families to feed. 559 00:33:29,508 --> 00:33:34,304 Of course. And children to keep safe. 560 00:33:34,304 --> 00:33:36,890 But I would never expect you to suffer 561 00:33:36,890 --> 00:33:40,686 for your loyalty to the party. 562 00:33:40,686 --> 00:33:44,231 I believe loyalty should be rewarded. 563 00:33:44,231 --> 00:33:50,112 So, in the name of loyalty, I would like to increase 564 00:33:50,112 --> 00:33:53,532 my late father's investments in your factories. 565 00:33:55,909 --> 00:34:00,956 I've already extended this offer to other members of our party. 566 00:34:00,956 --> 00:34:02,958 They've all accepted. 567 00:34:06,170 --> 00:34:08,630 [Marlow] This contract increases your ownership stake 568 00:34:08,630 --> 00:34:10,424 in my factory 569 00:34:10,424 --> 00:34:12,509 by a considerable amount. 570 00:34:12,509 --> 00:34:14,344 You're the businessmen. 571 00:34:14,344 --> 00:34:17,431 But I could hardly loan without collateral. 572 00:34:17,431 --> 00:34:19,767 Wouldn't you agree? 573 00:34:19,767 --> 00:34:22,019 But with the Critch confined on the Row, 574 00:34:22,019 --> 00:34:24,354 we still don't have a workforce. 575 00:34:24,354 --> 00:34:26,648 And without cheap labor, 576 00:34:26,648 --> 00:34:28,233 we don't stand a martyr's chance 577 00:34:28,233 --> 00:34:29,860 of ever being able to repay you. 578 00:34:29,860 --> 00:34:35,157 Gentlemen, I'm going to let you in on a little secret. 579 00:34:35,157 --> 00:34:39,203 I believe I can persuade the chancellor to send aid 580 00:34:39,203 --> 00:34:41,955 to the Pact in its battle against the New Dawn. 581 00:34:41,955 --> 00:34:45,250 When that happens, we'll need all industry 582 00:34:45,250 --> 00:34:47,252 working at full capacity. 583 00:34:47,252 --> 00:34:50,464 Exceptions will be made for skilled fae laborers 584 00:34:50,464 --> 00:34:53,008 to return to the factories. 585 00:34:53,008 --> 00:34:55,969 And you, gentlemen, 586 00:34:55,969 --> 00:34:59,056 will stand to make a fortune. 587 00:34:59,056 --> 00:35:01,683 [Fletcher] But aiding the Pact, 588 00:35:01,683 --> 00:35:03,268 that would go against everything 589 00:35:03,268 --> 00:35:04,770 your father stood for. 590 00:35:04,770 --> 00:35:07,397 I'm not my father, Mr. Fletcher. 591 00:35:10,692 --> 00:35:12,861 [sighs] 592 00:35:16,406 --> 00:35:18,992 I'm so very grateful that you've all chosen 593 00:35:18,992 --> 00:35:23,080 to support my leadership during these troubling times. 594 00:35:25,374 --> 00:35:27,543 - [indistinct chatter] - [dog barking in distance] 595 00:35:37,219 --> 00:35:39,555 - [coughing] - Follow me. 596 00:35:39,555 --> 00:35:41,431 This way. Make room right down here. 597 00:35:41,431 --> 00:35:43,141 Ready? Lift. 598 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 ♪ ♪ 599 00:35:49,731 --> 00:35:52,734 [Kaine] I'm never going to leave your side. 600 00:35:52,734 --> 00:35:56,822 If I could swap places with you, I would. 601 00:35:58,323 --> 00:36:00,075 I love you. 602 00:36:02,119 --> 00:36:04,872 Without you, I'm... 603 00:36:04,872 --> 00:36:06,456 A fool. 604 00:36:06,456 --> 00:36:08,458 [chuckles weakly] 605 00:36:08,458 --> 00:36:10,961 My fool. 606 00:36:12,045 --> 00:36:13,839 - [Kaine] It's okay. Shh. - [Oona coughing] 607 00:36:13,839 --> 00:36:16,425 [Kaine] It's okay. I'm here for you. 608 00:36:16,425 --> 00:36:18,010 I'm not leaving you. 609 00:36:18,010 --> 00:36:20,095 [continues coughing] 610 00:36:21,096 --> 00:36:23,599 Are you all right there, love? 611 00:36:23,599 --> 00:36:26,685 [coughing, choking] 612 00:36:29,646 --> 00:36:32,608 [whispers] It won't be long now. 613 00:36:33,859 --> 00:36:35,736 You know, maybe there's still a way 614 00:36:35,736 --> 00:36:37,946 we can stick it to those Burguish pricks. 615 00:36:37,946 --> 00:36:40,115 What do you mean? 616 00:36:40,115 --> 00:36:42,534 I... I think I've got a plan, but I'm gonna need your help. 617 00:36:42,534 --> 00:36:44,786 Both of you. 618 00:36:54,963 --> 00:36:57,257 - [barks] - Oh! 619 00:36:57,257 --> 00:36:59,760 - [indistinct chatter] - [barking continues] 620 00:37:02,179 --> 00:37:04,181 [gasping] 621 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 [ghostly whispering] 622 00:37:08,602 --> 00:37:10,687 [chatter fades] 623 00:37:13,607 --> 00:37:16,318 [wind whistling softly] 624 00:37:23,325 --> 00:37:27,412 - [gasps] - [Tourmaline] Morr faélar isteag mit. 625 00:37:31,124 --> 00:37:33,126 [distorted, tolling bells] 626 00:37:40,550 --> 00:37:42,552 [bells tolling loudly] 627 00:37:45,138 --> 00:37:47,808 [Bolero] We ask for their help and they shoot her down? 628 00:37:47,808 --> 00:37:50,560 They're fucking monsters, Dahlia. 629 00:37:50,560 --> 00:37:52,938 [Dahlia] The humans won't change. 630 00:37:52,938 --> 00:37:55,565 Vignette was a fool. 631 00:37:57,985 --> 00:37:59,069 [distorted, echoing scream] 632 00:37:59,069 --> 00:38:00,570 [gasps] 633 00:38:00,570 --> 00:38:02,656 [echoing scream fades] 634 00:38:16,003 --> 00:38:17,462 [low gasp] 635 00:38:26,763 --> 00:38:28,765 [chittering] 636 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 [snarls] 637 00:38:31,852 --> 00:38:32,936 [screams] 638 00:38:37,149 --> 00:38:38,775 - [overlapping chatter] - [whimpering] 639 00:38:41,403 --> 00:38:43,071 - [gasps, yells] - Watch it! 640 00:38:44,114 --> 00:38:45,574 [man] Hey! 641 00:38:50,245 --> 00:38:52,247 [distant chatter] 642 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 - [gasps] - Get moving. 643 00:38:59,755 --> 00:39:01,757 [animals squawking] 644 00:39:06,553 --> 00:39:08,013 This way. 645 00:39:19,900 --> 00:39:21,068 [gasps] 646 00:39:30,994 --> 00:39:33,872 [chirping] 647 00:39:38,960 --> 00:39:41,379 [gunfire echoes] 648 00:39:53,225 --> 00:39:55,352 - [door opens] - [Imogen] Agreus? 649 00:39:59,272 --> 00:40:01,233 [door closes] 650 00:40:04,236 --> 00:40:05,946 I thought I'd never see you again. 651 00:40:05,946 --> 00:40:08,031 Shh. Shh. 652 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 [crying] 653 00:40:09,866 --> 00:40:11,868 [children laughing] 654 00:40:11,868 --> 00:40:14,037 - What is this place? - It's home, for now. 655 00:40:14,037 --> 00:40:17,499 - Home? We are to stay here? - The men who brought me here 656 00:40:17,499 --> 00:40:20,293 said we would have to share it with two other families. 657 00:40:20,293 --> 00:40:21,837 Share it? 658 00:40:21,837 --> 00:40:24,965 U-Until I can find a ransom for our freedom. 659 00:40:24,965 --> 00:40:27,634 Yes. Surely there must be some way you can ransom our ship 660 00:40:27,634 --> 00:40:30,512 and pull strings to get the crew released. 661 00:40:31,972 --> 00:40:33,390 [whispers] What's the matter? 662 00:40:33,390 --> 00:40:35,142 You all right? 663 00:40:35,142 --> 00:40:37,144 Yes. Yes. Of course. 664 00:40:37,144 --> 00:40:38,770 Yes, I'll-I'll try. 665 00:40:38,770 --> 00:40:40,397 And-and you, what happened? 666 00:40:40,397 --> 00:40:44,109 - Sit here. - It was most perplexing. 667 00:40:44,109 --> 00:40:47,988 They bundled me off to a house, and then they went away again. 668 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 What-what house? I don't understand. 669 00:40:50,407 --> 00:40:53,618 Nor do I. They just left me there like luggage. 670 00:40:53,618 --> 00:40:55,704 The only person who spoke to me was an old servant. 671 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 And she tried to make me peel a potato, and then made 672 00:40:58,415 --> 00:41:01,293 some very impertinent remarks about... 673 00:41:01,293 --> 00:41:02,544 About what? 674 00:41:02,544 --> 00:41:05,130 [whispers] About us, actually. 675 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 - She knew about us? - Yes. 676 00:41:08,258 --> 00:41:09,467 It was terribly odd. 677 00:41:09,467 --> 00:41:11,219 She did not speak in an appropriate way 678 00:41:11,219 --> 00:41:12,762 for a servant, and when she did, 679 00:41:12,762 --> 00:41:14,806 she spoke of revolution, and it was though 680 00:41:14,806 --> 00:41:17,225 she was watching me to see how I'd respond. 681 00:41:17,225 --> 00:41:19,144 - She was testing you. - Yes. 682 00:41:19,144 --> 00:41:20,645 Perhaps. I... 683 00:41:20,645 --> 00:41:23,148 I don't know what to think. 684 00:41:23,148 --> 00:41:25,442 She had a broken horn. 685 00:41:25,442 --> 00:41:28,028 She told me her name was Leonora. 686 00:41:29,654 --> 00:41:31,531 Leonora? 687 00:41:31,531 --> 00:41:33,408 Yes. 688 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 This woman? 689 00:41:43,293 --> 00:41:45,086 Is this her? 690 00:41:45,086 --> 00:41:46,796 Yes. 691 00:41:46,796 --> 00:41:49,466 Yes, it is. 692 00:41:49,466 --> 00:41:51,551 But who is she? 693 00:41:55,639 --> 00:41:58,725 I couldn't wake up... 694 00:41:58,725 --> 00:42:02,354 no matter how hard I tried, and then she, um... 695 00:42:03,813 --> 00:42:09,027 ...she breathed something into me, and... 696 00:42:09,027 --> 00:42:12,447 suddenly it was like I was inside someone else... 697 00:42:13,490 --> 00:42:16,076 ...seeing what they saw. 698 00:42:17,118 --> 00:42:19,037 I'm sorry, Mima, I d... 699 00:42:19,037 --> 00:42:21,039 I didn't know where else to turn. 700 00:42:21,039 --> 00:42:23,541 You were right to come to me, child. 701 00:42:24,834 --> 00:42:28,213 You're certain you saw Aoife Tsimani? 702 00:42:28,213 --> 00:42:31,591 Mm. I'm going mad, aren't I? 703 00:42:31,591 --> 00:42:33,551 [chuckles softly] 704 00:42:35,553 --> 00:42:37,931 Perhaps something worse. 705 00:42:39,391 --> 00:42:42,686 A Haruspex's power comes from death. 706 00:42:42,686 --> 00:42:45,397 It's a dark magic. 707 00:42:45,397 --> 00:42:50,026 They say Tsimani conjured the beast that slew her, 708 00:42:50,026 --> 00:42:54,447 and there were rumors that for those willing to pay, 709 00:42:54,447 --> 00:42:58,451 she'd enter the minds of others and force them to do things. 710 00:43:00,245 --> 00:43:02,330 Evil things. 711 00:43:03,581 --> 00:43:06,001 Are you saying that she's inside my head? 712 00:43:06,001 --> 00:43:07,711 How? 713 00:43:07,711 --> 00:43:10,714 She's dead. I watched her die. 714 00:43:12,132 --> 00:43:13,842 May I? 715 00:43:15,510 --> 00:43:17,512 Please? 716 00:43:20,557 --> 00:43:23,935 [takes deep breath] 717 00:43:27,480 --> 00:43:29,983 [ghostly whispers] 718 00:43:29,983 --> 00:43:34,446 [voice speaking in Faerish] 719 00:43:37,282 --> 00:43:39,993 Morr faélar... 720 00:43:39,993 --> 00:43:43,079 isteag mit. 721 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 [gasping] 722 00:43:50,253 --> 00:43:54,382 Morr faélar isteag mit. 723 00:43:56,092 --> 00:43:58,303 Morr faélar... 724 00:43:58,303 --> 00:44:01,222 [both] isteag mit. 725 00:44:02,432 --> 00:44:04,059 [gasps] 726 00:44:04,059 --> 00:44:07,771 Morr faélar isteag mit. 727 00:44:07,771 --> 00:44:09,773 [gasps] 728 00:44:09,773 --> 00:44:11,816 [panting] 729 00:44:17,322 --> 00:44:19,783 Mima? 730 00:44:19,783 --> 00:44:23,119 You said you saw Tsimani cross over? 731 00:44:23,119 --> 00:44:25,705 You were present? 732 00:44:25,705 --> 00:44:28,249 Yes, I was. 733 00:44:28,249 --> 00:44:30,251 As she died, 734 00:44:30,251 --> 00:44:32,670 she passed her power to you. 735 00:44:33,713 --> 00:44:36,132 But I don't want it. 736 00:44:37,592 --> 00:44:39,636 I don't want anything to do with it. 737 00:44:39,636 --> 00:44:41,805 For your sake, child, I hope not. 738 00:44:41,805 --> 00:44:44,391 Because the sight is a curse, 739 00:44:44,391 --> 00:44:46,976 and to accept evil 740 00:44:46,976 --> 00:44:50,063 is to become evil. 741 00:44:53,775 --> 00:44:57,612 Oona is willing to lay down her life for this. 742 00:44:57,612 --> 00:45:00,490 So are Kaine, Phaedra and me. 743 00:45:00,490 --> 00:45:03,118 Dahlia, we have a chance 744 00:45:03,118 --> 00:45:05,787 to throw their hypocrisy back in their faces. 745 00:45:05,787 --> 00:45:07,872 With your blessing, 746 00:45:07,872 --> 00:45:10,208 we want to hit them hard. 747 00:45:10,208 --> 00:45:12,544 Tonight. 748 00:45:12,544 --> 00:45:14,629 [others murmuring] 749 00:45:22,178 --> 00:45:25,098 Brothers and sisters, 750 00:45:25,098 --> 00:45:27,267 for months, 751 00:45:27,267 --> 00:45:31,646 we've watched our faelings starve in the dirt. 752 00:45:31,646 --> 00:45:34,566 Our breaths stolen by the Bás Dubh 753 00:45:34,566 --> 00:45:37,986 as the bloody leggers stomp all over us. 754 00:45:41,156 --> 00:45:42,615 But they forget 755 00:45:42,615 --> 00:45:46,786 who we are. 756 00:45:47,829 --> 00:45:50,039 We will take our blood 757 00:45:50,039 --> 00:45:52,041 and our pain 758 00:45:52,041 --> 00:45:55,378 and shove it right under their Burguish noses. 759 00:45:55,378 --> 00:45:58,173 Let them smell it. Our suffering. 760 00:45:58,173 --> 00:46:00,008 Let them have a taste of it. 761 00:46:00,008 --> 00:46:01,718 See how they like it. 762 00:46:01,718 --> 00:46:03,761 [chanting in Faerish] 763 00:46:10,226 --> 00:46:12,812 Vignette's plan is brave and brilliant, 764 00:46:12,812 --> 00:46:16,065 and there's no room for a single mistake. 765 00:46:16,065 --> 00:46:19,944 So I will be the one leading the raid on the Burgue. 766 00:46:19,944 --> 00:46:21,696 Dahlia. 767 00:46:21,696 --> 00:46:24,240 Dahlia, please. 768 00:46:24,240 --> 00:46:26,743 You can't risk your life. 769 00:46:26,743 --> 00:46:28,369 You know they all look to you. 770 00:46:28,369 --> 00:46:30,288 I can take it on. 771 00:46:30,288 --> 00:46:33,833 I'd put my life on the line in a heartbeat for the Raven. 772 00:46:33,833 --> 00:46:35,877 And I wouldn't? 773 00:46:35,877 --> 00:46:38,546 - I... - It seems like you're still confused 774 00:46:38,546 --> 00:46:40,131 about who's in charge here. 775 00:46:40,131 --> 00:46:43,343 Seems like you fancy yourself as a leader. 776 00:46:43,343 --> 00:46:47,472 I will wing you if you try it. 777 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 - Wait. - Piss off. 778 00:46:50,350 --> 00:46:52,936 Or go on whining. 779 00:46:52,936 --> 00:46:55,021 See what happens. 780 00:47:03,988 --> 00:47:06,449 We'll make it work. I promise. 781 00:47:06,449 --> 00:47:08,535 We've got to. 782 00:47:14,290 --> 00:47:16,960 - [bell tolling in distance] - [indistinct chatter] 783 00:47:34,602 --> 00:47:37,939 You didn't manage to appeal to his conscience, then? 784 00:47:37,939 --> 00:47:39,524 I'm afraid not. 785 00:47:41,150 --> 00:47:42,860 Well... 786 00:47:42,860 --> 00:47:45,196 I know you tried. 787 00:47:53,121 --> 00:47:57,625 You know, I feel your mother, she's proud of you 788 00:47:57,625 --> 00:48:00,128 as your father would be. 789 00:48:00,128 --> 00:48:01,921 I'm going to stand up beside you 790 00:48:01,921 --> 00:48:03,840 and demand a parliamentary inquiry. 791 00:48:03,840 --> 00:48:06,843 It's my right, at least, as a citizen. 792 00:48:06,843 --> 00:48:09,679 And with enough witnesses, like your Puck friend, Afissa, 793 00:48:09,679 --> 00:48:12,515 well, whatever happens to us, 794 00:48:12,515 --> 00:48:15,435 the truth will come out eventually. 795 00:48:15,435 --> 00:48:17,103 Probably. 796 00:48:17,103 --> 00:48:19,522 Hopefully. 797 00:48:19,522 --> 00:48:22,191 Are you quite sure you want to go through with this? 798 00:48:23,234 --> 00:48:25,361 I don't want to. 799 00:48:25,361 --> 00:48:27,280 I have to. 800 00:48:27,280 --> 00:48:30,116 ♪ ♪ 801 00:49:00,063 --> 00:49:02,065 ♪ ♪ 802 00:49:19,082 --> 00:49:21,084 [sniffling] 803 00:49:24,128 --> 00:49:26,130 [horse neighing] 804 00:49:40,269 --> 00:49:42,271 [indistinct chatter] 805 00:49:45,525 --> 00:49:48,444 [Millworthy] How does it feel to be 806 00:49:48,444 --> 00:49:51,447 - Burgue side of the river? - Certainly smells better. 807 00:49:51,447 --> 00:49:53,241 ♪ ♪ 808 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 [classical music playing] 809 00:50:08,172 --> 00:50:12,593 [soft chatter, laughter] 810 00:50:12,593 --> 00:50:15,513 ♪ ♪ 811 00:50:28,776 --> 00:50:31,279 We're all praying for you, Mr. Spurnrose. 812 00:50:31,279 --> 00:50:34,157 Oh, uh, thank you, madam. 813 00:50:34,157 --> 00:50:36,868 Has there been no word of your dear sister? 814 00:50:36,868 --> 00:50:40,830 Well, no. Uh, you see, I have employed all resources, 815 00:50:40,830 --> 00:50:42,623 and the authorities are doing what they can 816 00:50:42,623 --> 00:50:44,625 to rescue my dear Imogen. 817 00:50:44,625 --> 00:50:48,463 But her abductor was a-a skipjack by trade, 818 00:50:48,463 --> 00:50:52,884 a-a faun of means and has thus far evaded justice. 819 00:50:52,884 --> 00:50:55,386 A Puck with money. This is what it leads to. 820 00:50:55,386 --> 00:50:58,222 Feral designs on our women. 821 00:50:58,222 --> 00:51:01,434 Sorry. Uh... Forgive me, madam. 822 00:51:01,434 --> 00:51:02,935 Uh, the thought of that is... 823 00:51:02,935 --> 00:51:05,271 Oh, you poor, poor dear. 824 00:51:05,271 --> 00:51:08,900 If only the chancellor had locked up the faefolk earlier. 825 00:51:08,900 --> 00:51:12,153 Yes. Yes, if only. 826 00:51:28,377 --> 00:51:30,838 Would you take this for me? Thank you. 827 00:51:40,640 --> 00:51:42,975 Well, just because she's the leader of the opposition 828 00:51:42,975 --> 00:51:46,354 doesn't mean we're opposed on every issue, you understand. 829 00:51:46,354 --> 00:51:49,941 Indeed. I imagine the lady has incredible powers of persuasion. 830 00:51:49,941 --> 00:51:52,235 I'm sure she barely needs to speak a word. 831 00:51:52,235 --> 00:51:55,571 Ah, Ambassador, but when I do... 832 00:51:55,571 --> 00:51:58,115 You'll be trembling with the rest of us. 833 00:51:58,115 --> 00:52:00,201 [both chuckle] 834 00:52:01,202 --> 00:52:03,204 [clears throat] 835 00:52:06,207 --> 00:52:08,209 ♪ ♪ 836 00:52:27,270 --> 00:52:28,354 Ladies and gentlemen... 837 00:52:28,354 --> 00:52:29,897 [guests screaming] 838 00:52:32,775 --> 00:52:34,485 [man] Shoot them! 839 00:52:36,320 --> 00:52:37,822 [soldier] I can't get a shot! 840 00:52:37,822 --> 00:52:40,241 [soldier 2] Protect the chancellor! 841 00:52:40,241 --> 00:52:43,160 [panicked chatter] 842 00:52:44,787 --> 00:52:46,038 [both grunt] 843 00:52:55,840 --> 00:52:58,801 Everyone enjoying your dinner? 844 00:53:00,303 --> 00:53:03,347 You don't know what it means 845 00:53:03,347 --> 00:53:05,308 to be hungry. 846 00:53:06,309 --> 00:53:09,478 Well, we do. Remember us? 847 00:53:09,478 --> 00:53:12,523 We sweated in your factories. Cared for your children. 848 00:53:12,523 --> 00:53:14,984 And now we're starving in your ghettos 849 00:53:14,984 --> 00:53:17,403 while you all stuff your faces. 850 00:53:25,620 --> 00:53:28,372 [guests gasping] 851 00:53:31,083 --> 00:53:32,877 This is Oona. 852 00:53:32,877 --> 00:53:36,130 She's dying because of the Bás Dubh. 853 00:53:36,130 --> 00:53:37,715 Because of you. 854 00:53:37,715 --> 00:53:40,843 Hurts to look at, doesn't it? 855 00:53:40,843 --> 00:53:43,679 You'd rather not see the mess 856 00:53:43,679 --> 00:53:46,766 and the shit and the blood. 857 00:53:46,766 --> 00:53:48,225 Not nice, 858 00:53:48,225 --> 00:53:50,227 is it? Don't you look away! 859 00:54:01,989 --> 00:54:03,991 That's the Bás Dubh. 860 00:54:05,117 --> 00:54:07,286 Pix are dying of it by the score. 861 00:54:07,286 --> 00:54:08,913 No medicine. No escape. 862 00:54:08,913 --> 00:54:10,915 Their families have to watch them rot 863 00:54:10,915 --> 00:54:13,376 and scream and die. 864 00:54:16,170 --> 00:54:20,049 Take a closer look at what you're doing to us. 865 00:54:22,677 --> 00:54:24,595 Go on, love. 866 00:54:24,595 --> 00:54:26,681 Fly. 867 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 ♪ ♪ 868 00:54:47,368 --> 00:54:50,830 No! 869 00:54:50,830 --> 00:54:52,832 [muted screaming] 870 00:54:58,796 --> 00:55:00,089 [panicked chatter] 871 00:55:01,716 --> 00:55:03,843 ♪ ♪ 872 00:55:19,775 --> 00:55:22,111 Goodbye, my love. 873 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 ♪ ♪ 874 00:55:40,087 --> 00:55:42,089 [breathing shakily] 875 00:55:45,092 --> 00:55:47,094 [door opens] 876 00:55:58,064 --> 00:56:00,524 Did you know about the Black Raven's plan? 877 00:56:04,528 --> 00:56:06,447 It was my plan. 878 00:56:06,447 --> 00:56:08,449 ♪ ♪ 879 00:56:26,967 --> 00:56:28,969 ♪ ♪ 880 00:56:47,863 --> 00:56:50,074 [rapid knocking on door] 881 00:56:58,707 --> 00:57:00,543 [Kaine] Vignette! Are you in there? 882 00:57:00,543 --> 00:57:02,586 It's all right. 883 00:57:04,046 --> 00:57:06,465 You need to come quick. 884 00:57:08,467 --> 00:57:10,469 [indistinct chatter] 885 00:57:15,224 --> 00:57:17,268 [woman] There are children here. Take it down. 886 00:57:17,268 --> 00:57:20,479 - Take it down! - [man] Look what they've done. 887 00:57:20,479 --> 00:57:22,648 [Kaine] The humans. 888 00:57:22,648 --> 00:57:25,151 They killed Dahlia and Bolero. 889 00:57:26,152 --> 00:57:28,028 [murmuring] 890 00:57:35,911 --> 00:57:37,913 ♪ ♪ 891 00:58:06,942 --> 00:58:08,944 ♪ ♪ 892 00:58:38,015 --> 00:58:40,434 ♪ ♪ 893 00:59:09,463 --> 00:59:11,465 ♪ ♪