1 00:00:20,021 --> 00:00:22,648 [Jodlerklub bargbluemli's "janzigrat-juz" playing] 2 00:01:40,851 --> 00:01:42,436 [Hissing] 3 00:02:00,538 --> 00:02:02,540 [Rm] 4 00:02:16,512 --> 00:02:20,224 [Spanish hip-hop music playing over speakers] 5 00:02:35,448 --> 00:02:37,700 [Bass thumping] 6 00:03:13,444 --> 00:03:14,528 [Music stops] 7 00:03:20,993 --> 00:03:22,745 [Lalo whistling] 8 00:03:33,506 --> 00:03:34,506 Okay. 9 00:03:40,763 --> 00:03:42,390 [Lalo singing in Spanish] 10 00:03:53,442 --> 00:03:55,444 [Lalo whistling] 11 00:04:12,086 --> 00:04:13,754 [Singing in Spanish] 12 00:04:16,006 --> 00:04:17,675 [Lalo grunts then tools clatter] 13 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 [Water running] 14 00:04:28,102 --> 00:04:29,186 Can I talk? 15 00:04:30,646 --> 00:04:32,940 I... I'll talk. 16 00:04:33,023 --> 00:04:34,567 [Clearing throat] 17 00:04:34,650 --> 00:04:36,902 I have a feeling I know what this is about. 18 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 Just to get the ball rolling, heh, 19 00:04:40,156 --> 00:04:45,035 please keep in mind that whatever happened between mr varga and myself, 20 00:04:45,119 --> 00:04:47,163 I'm hoping it's just water under the bridge. 21 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 Because after all was said and done, 22 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 you did walk out a free man. 23 00:04:51,417 --> 00:04:54,170 I mean, you weren't even in custody for a full day. 24 00:04:54,253 --> 00:04:58,340 And I admit it was a tad bumpy getting there, 25 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 but the path to justice is rarely smooth. 26 00:05:00,926 --> 00:05:05,431 So I'm hoping that, in the end, you know, the final result speaks for itself. 27 00:05:10,352 --> 00:05:12,229 You had business with my cousin, tuco. 28 00:05:13,981 --> 00:05:15,483 Tuco? 29 00:05:17,943 --> 00:05:19,320 [Exhales sharply] 30 00:05:19,403 --> 00:05:20,863 Oh, sure, sure, yeah. 31 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 And I see the family resemblance. 32 00:05:23,491 --> 00:05:25,743 Your cousin makes quite an impression. 33 00:05:25,826 --> 00:05:32,541 You know, he has a huge heart, and a... A serious passion forjustice. 34 00:05:32,625 --> 00:05:34,960 He's got a temper, huh? 35 00:05:35,044 --> 00:05:36,128 Saul: I hadn't noticed. 36 00:05:36,212 --> 00:05:39,089 Uh, ahem, how is your lovely abuelita? 37 00:05:45,012 --> 00:05:46,972 You know, tuco told me about you. 38 00:05:48,599 --> 00:05:50,476 You're the guy with the mouth. 39 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 Those guys at the house... 40 00:05:58,108 --> 00:05:59,818 What'd they call her? 41 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 Biznatch. 42 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 [Lalo exhales sharply] 43 00:06:03,072 --> 00:06:05,115 Biznatch, yeah. 44 00:06:05,199 --> 00:06:06,199 Right. 45 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 You know, the tuco I know, pff, 46 00:06:10,955 --> 00:06:14,333 he would've skinned them alive and let the buzzards eat their eyeballs. 47 00:06:15,501 --> 00:06:16,752 But there you were. 48 00:06:16,835 --> 00:06:19,463 You go, "blah, blah, blah," and they walk out of there. 49 00:06:19,547 --> 00:06:21,257 I mean, it's amazing, really. 50 00:06:21,340 --> 00:06:23,133 They wheeled out, actually. 51 00:06:26,470 --> 00:06:28,472 So Ignacio and I... 52 00:06:30,099 --> 00:06:32,184 We got something you can do for us. 53 00:06:33,394 --> 00:06:34,603 Really? 54 00:06:34,687 --> 00:06:36,772 Yeah, we got a legal problem. 55 00:06:37,273 --> 00:06:38,440 [Chuckles] 56 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 A ie... a legal problem? 57 00:06:40,943 --> 00:06:43,821 All right, fantastic. I'm so... 58 00:06:43,904 --> 00:06:46,407 It's just that, for a minute there, I thought I was gonna be 59 00:06:46,490 --> 00:06:48,993 swallowing condoms filled with heroin. 60 00:06:49,076 --> 00:06:50,703 [Lalo laughing] 61 00:06:52,121 --> 00:06:53,163 Maybe later. 62 00:06:54,873 --> 00:06:57,126 Nacho: We have a guy sitting in mdc. 63 00:06:57,209 --> 00:06:58,586 Picked up two days ago. 64 00:06:58,669 --> 00:07:01,297 - Picked up for what? - Yeah, we'll get to that. 65 00:07:02,298 --> 00:07:05,801 We need our friend to tell the cops some things. 66 00:07:05,884 --> 00:07:07,720 Some important things. 67 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 Important things. Gotcha. 68 00:07:09,471 --> 00:07:12,433 We want him to say exactly what we tell him. 69 00:07:12,516 --> 00:07:14,143 No more, no less. 70 00:07:14,226 --> 00:07:16,437 But the cops can't know it's coming from us. 71 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 So we send you in there, 72 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 you tell him how to do it, 73 00:07:22,026 --> 00:07:24,028 and they can't listen. 74 00:07:24,111 --> 00:07:26,739 Attorney-client confidentiality. 75 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 Yeah, that. 76 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 Uh, that's flattering. 77 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Can I offer this? 78 00:07:42,212 --> 00:07:45,841 Listen, I guarantee there are five of these in mdc right now. 79 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 You know, drop phones inside someone's prison wallet, 80 00:07:49,303 --> 00:07:50,804 if you know what I'm talking about. 81 00:07:50,888 --> 00:07:54,850 Anyway, you talk directly to your guy, cut out the middleman. 82 00:07:54,933 --> 00:07:57,561 It works better if you're in there with him. 83 00:07:59,188 --> 00:08:01,523 You're the guy for this. 84 00:08:04,318 --> 00:08:05,694 That's just... that's... 85 00:08:06,779 --> 00:08:08,822 Terrific. That's the only word for it. 86 00:08:12,326 --> 00:08:17,373 In good conscience, I think I have to warn you that my rates have gone up, 87 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 so going this way could be expensive. 88 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 Like how expensive? 89 00:08:24,588 --> 00:08:27,675 Expensive. It's... 90 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 - I mean... - Yeah? 91 00:08:31,470 --> 00:08:33,889 Oh, gee, well, it's a full day of my time 92 00:08:33,972 --> 00:08:39,478 and prep work, transportation, rush fees. Um... 93 00:08:39,561 --> 00:08:40,396 Do the math, 94 00:08:40,479 --> 00:08:46,860 it's like, 7000, eight... 900, uh, 95 00:08:55,077 --> 00:08:58,831 Seven thousand, nine hundred and twenty-five? 96 00:09:00,791 --> 00:09:02,710 It's the going rate, so... 97 00:09:07,673 --> 00:09:08,673 Sure. 98 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 [Muttering in Spanish] 99 00:09:21,895 --> 00:09:24,690 For your trouble, let's make it 8. 100 00:09:29,862 --> 00:09:33,073 Well, okay, then. 101 00:09:35,909 --> 00:09:38,162 [Rock music playing over speakers] 102 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 J“ change the colours and do well j“ 103 00:09:43,959 --> 00:09:48,213 j“ you can paint the sky, the sky is mine j“ 104 00:09:50,507 --> 00:09:53,427 I don't know, Mike. How about you call it a night? 105 00:09:53,510 --> 00:09:55,262 - And I'll get you a cab. - Heh. 106 00:10:05,272 --> 00:10:07,566 Put them in the register and pour me another. 107 00:10:17,743 --> 00:10:21,955 J“ you can turn the world upside down j“ 108 00:10:23,999 --> 00:10:27,085 j“ change the colours and do well j“ 109 00:10:28,879 --> 00:10:33,342 j“ you can paint the sky, the sky is mine j“ 110 00:10:33,425 --> 00:10:37,888 j“ I don't care, I don't care j“ 111 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 - hey. - Yeah? 112 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 You see that? 113 00:10:44,978 --> 00:10:46,897 You wanna do something for me? 114 00:10:49,149 --> 00:10:50,359 Take it down. 115 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 What? 116 00:10:54,905 --> 00:10:58,200 Right there. The third from the bottom. 117 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 I don't know, Mike. 118 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Customers send these in. 119 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 It's a tradition. 120 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Take it down. 121 00:11:08,585 --> 00:11:09,878 Sorry, Mike. 122 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Take it down. 123 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 I think you've had enough. 124 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Take it down now. 125 00:11:23,392 --> 00:11:24,392 Please? 126 00:11:25,477 --> 00:11:29,481 J“ you can turn the world upside down j“ 127 00:11:30,858 --> 00:11:34,444 j“ change the colours and do well j“ 128 00:11:36,572 --> 00:11:40,742 j“ you can paint the sky the sky is mine j“j“ 129 00:11:54,172 --> 00:11:57,134 Man 1: Oh, my god. You know that's my sister, y'all. Ha-ha-ha! 130 00:11:58,760 --> 00:12:01,597 Man 2: Hey, she is spicy, yo. That's all I'm saying. 131 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 I'm trying to holla at her. 132 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 All right, y'all, let's play. 133 00:12:13,025 --> 00:12:14,735 Hey, gramps, where you going? 134 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 Yo, got 20 bucks you could lend me? 135 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 Ah... don't be scared. 136 00:12:22,200 --> 00:12:23,368 I ain't gonna bite. 137 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 I got a lot more than 20 bucks, asshole. 138 00:12:31,293 --> 00:12:33,128 Hey, yo, gramps can throw down, okay. 139 00:12:33,211 --> 00:12:35,213 You'll let old cue ball talk to you like that? 140 00:12:35,297 --> 00:12:36,632 Hold up, gramps. 141 00:12:40,844 --> 00:12:42,763 [Arm cracks then screams] 142 00:12:52,189 --> 00:12:53,774 [Arm cracks then screams] 143 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 [Groaning and coughing] 144 00:13:28,892 --> 00:13:29,892 Hey. 145 00:13:31,687 --> 00:13:32,687 Hey. 146 00:13:45,200 --> 00:13:46,618 You done? 147 00:13:46,702 --> 00:13:47,953 Just about. 148 00:14:04,219 --> 00:14:06,388 Everything good? 149 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 I'm sort of celebrating, actually. 150 00:14:11,893 --> 00:14:13,353 Celebrating what? 151 00:14:13,437 --> 00:14:18,358 I just realised I have all pro bono clients tomorrow, all day. 152 00:14:21,945 --> 00:14:23,113 Well, all right. 153 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 - To justice. - Yeah. 154 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 What about you? 155 00:14:35,459 --> 00:14:36,459 Well... 156 00:14:41,757 --> 00:14:44,342 Some interesting people. 157 00:14:45,218 --> 00:14:46,970 And had a few... 158 00:14:48,555 --> 00:14:49,973 Ups and downs. 159 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 But you know what? 160 00:14:53,518 --> 00:14:58,273 Financially speaking, Saul Goodman just had his best day yet. 161 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Ka-ching. 162 00:15:18,627 --> 00:15:20,462 I'd better prep for tomorrow. 163 00:15:21,922 --> 00:15:23,965 Right. Go get them, tiger. 164 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 [Commentators speaking in Spanish on TV] 165 00:15:50,408 --> 00:15:53,620 Man: Numilifor is not for everyone. Call your doctor if you have... 166 00:15:53,703 --> 00:15:54,788 Sorry. 167 00:15:56,581 --> 00:15:59,417 [Commentators continue speaking in Spanish] 168 00:16:00,544 --> 00:16:01,878 What are you doing? 169 00:16:01,962 --> 00:16:04,422 I have to take it apart to clean it. 170 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Hey. 171 00:16:21,690 --> 00:16:23,733 Hey. Leave this alone. 172 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 Leave it alone. 173 00:16:29,322 --> 00:16:30,615 Check this out. 174 00:16:43,086 --> 00:16:45,589 [Intercom buzzing] 175 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Did you order food? 176 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Mm-mm. 177 00:16:57,392 --> 00:16:58,727 Yeah? 178 00:16:58,810 --> 00:17:00,228 Manuel [over intercom]: Ignacio? 179 00:17:00,312 --> 00:17:01,521 What? 180 00:17:01,605 --> 00:17:04,191 I want to see Ignacio. 181 00:17:04,274 --> 00:17:05,734 Who is this? 182 00:17:05,817 --> 00:17:07,235 His father. 183 00:17:13,033 --> 00:17:14,313 [In Spanish] Is everything okay? 184 00:17:14,367 --> 00:17:15,785 [In Spanish] Yes. Of course. 185 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Can I come in? 186 00:17:19,831 --> 00:17:21,333 It's okay? 187 00:17:22,417 --> 00:17:23,668 It's fine. 188 00:17:33,845 --> 00:17:35,263 [Door closes] 189 00:17:38,600 --> 00:17:41,394 [In English] Amber, this is my father. 190 00:17:45,941 --> 00:17:47,150 [In English] Nice to meet you. 191 00:17:47,234 --> 00:17:48,610 Oh, yeah, me too. 192 00:17:51,071 --> 00:17:52,530 Um, excuse me. 193 00:18:18,598 --> 00:18:20,600 [In Spanish] Can I get you anything? 194 00:18:22,435 --> 00:18:24,145 Want a coffee? 195 00:18:29,609 --> 00:18:31,653 [In Spanish] So big. 196 00:18:33,446 --> 00:18:35,198 And new. 197 00:19:00,974 --> 00:19:02,475 How are you, papa? 198 00:19:05,770 --> 00:19:08,898 Gutierrez made me an offer. He wants to buy the shop. 199 00:19:10,775 --> 00:19:11,775 Really? 200 00:19:13,486 --> 00:19:15,655 Don't tell me. 201 00:19:15,739 --> 00:19:17,657 Does he want to turn it into another tyre shop? 202 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 [Both chuckle] 203 00:19:21,494 --> 00:19:23,121 He wants to keep it as is. 204 00:19:27,959 --> 00:19:30,086 He offered more than it's worth 205 00:19:30,170 --> 00:19:32,464 even with the land. 206 00:19:35,550 --> 00:19:36,968 [Nacho clears throat] 207 00:19:37,052 --> 00:19:38,386 What are you going to do? 208 00:19:44,851 --> 00:19:48,104 I always thought I was keeping the shop for you. 209 00:19:54,611 --> 00:19:58,740 Are you going to work 11 hours a day 210 00:19:58,823 --> 00:20:00,033 for the rest of your life? 211 00:20:04,454 --> 00:20:05,872 What do you think? 212 00:20:07,165 --> 00:20:09,167 It sounds like a good deal. 213 00:20:11,503 --> 00:20:12,962 Could be... 214 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Your chance to retire. 215 00:20:23,431 --> 00:20:25,183 This is you, isn't it? 216 00:20:27,894 --> 00:20:29,896 I don't know what you mean. 217 00:20:29,979 --> 00:20:31,856 You put Gutierrez up to this. 218 00:20:32,857 --> 00:20:35,276 This is your money he's offering me. 219 00:20:36,361 --> 00:20:39,322 Papa, no. 220 00:20:40,323 --> 00:20:42,367 This is you trying to get me to leave town. 221 00:20:42,450 --> 00:20:44,369 You want to run. 222 00:20:44,452 --> 00:20:46,454 You want me to run too. 223 00:20:47,956 --> 00:20:49,290 Deny it. 224 00:20:50,291 --> 00:20:51,709 Tell me I'm wrong. 225 00:20:53,503 --> 00:20:55,755 Look me in the eyes. 226 00:20:58,174 --> 00:20:59,592 [Manuel sighs] 227 00:21:00,301 --> 00:21:02,887 I've told you what you should do. 228 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 Give this up. 229 00:21:04,472 --> 00:21:05,807 Go to the police. 230 00:21:05,890 --> 00:21:07,642 Face what you've done. 231 00:21:10,311 --> 00:21:12,564 If you want to run, run. 232 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 But me? 233 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 No way, I will not run away. 234 00:21:22,115 --> 00:21:24,242 [In English] Nice to meet you, young lady. 235 00:21:56,441 --> 00:21:57,692 [Door opens] 236 00:22:05,492 --> 00:22:08,077 - Kim, something's come up with tucumcari. - Not now, Stef. 237 00:22:08,161 --> 00:22:10,497 - I wouldn't bother you, but... - I asked you to handle it. 238 00:22:10,580 --> 00:22:14,209 - We are, but there's... - Stef, this is not the time, all right? 239 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 Okay. 240 00:22:23,426 --> 00:22:24,761 Okay. 241 00:22:24,844 --> 00:22:27,722 Miss wexler, I've reviewed your motion to dismiss 242 00:22:27,805 --> 00:22:30,642 and the state's one-page response. 243 00:22:31,643 --> 00:22:35,063 Your argument is well-reasoned. However, I'm denying the motion. 244 00:22:35,146 --> 00:22:36,814 Your honour, I'd like to remind you 245 00:22:36,898 --> 00:22:39,150 that this was nothing more than a family dispute. 246 00:22:39,234 --> 00:22:41,110 - My client was... - Yeah, I'll stop you there. 247 00:22:41,194 --> 00:22:44,113 This is not your client's first negative interaction with the victim, 248 00:22:44,197 --> 00:22:45,657 which shows pattern of behaviour. 249 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 And as such, I still agree with the state 250 00:22:47,825 --> 00:22:49,869 that this matter is worth the court's time. 251 00:22:49,953 --> 00:22:52,163 - Your honour... - Jury selection begins June 16th. 252 00:22:53,164 --> 00:22:54,164 [Gavel bangs] 253 00:22:54,999 --> 00:22:57,252 I'm sorry this didn't go our way. 254 00:22:57,335 --> 00:23:00,672 Going in, we all knew getting the case dismissed would be a long shot. 255 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 The judge seemed kind of mad. 256 00:23:02,840 --> 00:23:06,970 Yeah, she can come off that way, but she is actually very fair. 257 00:23:07,053 --> 00:23:10,598 So now, the prosecution will come back to us with a more realistic plea bargain, 258 00:23:10,682 --> 00:23:14,143 but if we don't like what they have to offer, I believe we'll win at trial. 259 00:23:14,227 --> 00:23:15,812 What does that mean? 260 00:23:15,895 --> 00:23:17,772 We'll have a chance to explain what happened, 261 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 in front of a jury of regular people. 262 00:23:19,440 --> 00:23:23,653 Look, you were trying to do a good thing, and I think they'll see that. 263 00:23:23,736 --> 00:23:25,488 Just keep the faith, okay? 264 00:23:25,572 --> 00:23:27,907 - Marissa: Okay. - I'm sorry. I'll be right back. 265 00:23:27,991 --> 00:23:30,868 It's rich. This is the second time he's called. 266 00:23:30,952 --> 00:23:32,161 [Kim scoffs] 267 00:23:32,245 --> 00:23:33,288 Hey, rich. 268 00:23:33,371 --> 00:23:36,833 Rich: I'm confused. I thought you'd be on your way to tucumcari by now. 269 00:23:36,916 --> 00:23:39,002 - Uh, rich... - I just got off with Kevin wachte/I. 270 00:23:39,085 --> 00:23:41,421 He wants you there now to straighten this out, hands on. 271 00:23:41,504 --> 00:23:44,132 Well, I'm flattered, but my clients need me. 272 00:23:44,215 --> 00:23:46,092 I have a full day of appearances here. 273 00:23:46,175 --> 00:23:49,679 Well, all I can tell you, he's called twice in 40 minutes. 274 00:23:49,762 --> 00:23:51,848 I promise you, tucumcari's under control. 275 00:23:51,931 --> 00:23:53,725 The associates are more than capable. 276 00:23:53,808 --> 00:23:57,478 Help me understand. It's not like you're in the middle of a murder trial. 277 00:23:57,562 --> 00:23:59,606 Rich, this is just Kevin being Kevin. 278 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Don't get me wrong, I respect your devotion to your pro bono clients, 279 00:24:02,650 --> 00:24:05,194 but mesa verde keeps the lights on. 280 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Can we agree on that? 281 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 Of course. 282 00:24:10,783 --> 00:24:12,160 We've all been here. 283 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 Once in a while, you have to give a little to get a little, you know? 284 00:24:17,415 --> 00:24:19,042 Viola's already briefed Stef and Gary. 285 00:24:19,125 --> 00:24:21,961 They'll take your afternoon cases and get continuances if necessary, 286 00:24:22,045 --> 00:24:24,047 so get yourself down there, stat. 287 00:24:26,215 --> 00:24:28,926 All right. I'm on my way. 288 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 [Keypad beeps] 289 00:24:39,979 --> 00:24:41,314 [Keys rattling] 290 00:24:51,074 --> 00:24:52,533 - Who the hell are you? - Shh. 291 00:24:58,373 --> 00:25:01,292 Now, thank you, officer. We'll let you know when we're done. 292 00:25:11,302 --> 00:25:12,303 Who are you? 293 00:25:20,978 --> 00:25:22,855 I'm your new lawyer. 294 00:25:24,857 --> 00:25:27,527 - I didn't call no lawyer. - No, you didn't. 295 00:25:30,446 --> 00:25:33,825 I didn't say anything to no one. I kept my mouth shut. 296 00:25:33,908 --> 00:25:36,661 I know, I know. Don't worry, kid. 297 00:25:36,744 --> 00:25:38,705 I'm nothing but good news for you. 298 00:25:39,747 --> 00:25:42,166 All right, we got a lot to go over here. 299 00:25:43,167 --> 00:25:45,461 How are you at memorisation? 300 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 [Indistinct chattering] 301 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Hank: Excuse me. 302 00:26:42,602 --> 00:26:44,812 Hey, Myrna. How's the boy? 303 00:26:44,896 --> 00:26:47,607 - Myrna: He's good, Hank. - He's, what, third base? 304 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Catcher. - Catcher. Tsk. 305 00:26:50,818 --> 00:26:53,112 - Hey, Steve. - Looking good, Myrna. 306 00:26:53,988 --> 00:26:55,323 [Door buzzes] 307 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 Let me ask you something. 308 00:26:58,367 --> 00:27:01,996 Does blanca throw stuff out on the exact day it expires? 309 00:27:02,079 --> 00:27:03,623 Like what? 310 00:27:03,706 --> 00:27:07,001 Anything. Milk, ketchup, soy sauce. 311 00:27:07,084 --> 00:27:09,545 As the clock literally strikes midnight, 312 00:27:09,629 --> 00:27:13,508 Marie hands me a full hefty bag and pushes me out to the trash cans. 313 00:27:13,591 --> 00:27:16,135 I mean, you know, most of it's still good. 314 00:27:16,219 --> 00:27:17,428 What the hell? 315 00:27:17,512 --> 00:27:19,972 Food banks don't take expired food. 316 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 Oh, thanks for that, Ann landers. 317 00:27:22,266 --> 00:27:26,521 Once I found an old can of vanilla frosting. I ate that. I'm still here. 318 00:27:28,606 --> 00:27:29,482 You what? 319 00:27:29,565 --> 00:27:33,319 Hey, we were talking about expired food. I thought it was relevant. 320 00:27:36,948 --> 00:27:39,158 Let's get this circle jerk over with. 321 00:28:03,516 --> 00:28:05,351 Alrighty. 322 00:28:05,434 --> 00:28:07,353 Domingo molina. 323 00:28:08,813 --> 00:28:13,442 Picked up for possession of half ounce of street grade gak. 324 00:28:13,526 --> 00:28:15,444 Gomez: That's dealing weight. 325 00:28:15,528 --> 00:28:18,447 Keeps his mouth shut for the first two nights he's in here, 326 00:28:18,531 --> 00:28:22,577 and now has an epiphany and wants to talk. 327 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 Okay. 328 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Wow me. 329 00:28:28,416 --> 00:28:31,460 Make my tiny eyes grow wide with delight. 330 00:28:34,797 --> 00:28:38,175 What if I know where there's half a million in drug money? 331 00:28:38,259 --> 00:28:39,719 What if? 332 00:28:40,595 --> 00:28:42,597 What if? 333 00:28:43,931 --> 00:28:47,560 If that's true, things could go well for you. 334 00:28:47,643 --> 00:28:51,647 My partner's right. That kind of information can lead to good things. 335 00:28:54,191 --> 00:28:55,943 Give me the deets. 336 00:28:56,027 --> 00:28:59,488 Where the drugs come from, who the money goes to, 337 00:28:59,572 --> 00:29:03,034 the name of your boss and who you report to. 338 00:29:04,410 --> 00:29:05,578 For starters. 339 00:29:08,706 --> 00:29:09,790 Okay. 340 00:29:14,086 --> 00:29:17,131 The dealers kick up the cash, right? 341 00:29:17,214 --> 00:29:19,842 But they don't go face-to-face with the big guys, 342 00:29:19,926 --> 00:29:22,219 so they leave it in different spots. 343 00:29:22,303 --> 00:29:24,096 - Dead drops? - Yeah. 344 00:29:25,556 --> 00:29:27,850 Sounds like a big operation. 345 00:29:27,934 --> 00:29:30,102 Saul: Hello! Hey. 346 00:29:30,186 --> 00:29:31,646 Silence. 347 00:29:31,729 --> 00:29:33,814 Were you talking to them? 348 00:29:33,898 --> 00:29:36,943 Were you talking to my client without his lawyer present? 349 00:29:38,819 --> 00:29:39,695 And you are? 350 00:29:39,779 --> 00:29:42,657 Saul Goodman. I'm mr molina's attorney. 351 00:29:42,740 --> 00:29:46,035 And you're in violation of his constitutional rights. 352 00:29:46,118 --> 00:29:48,329 Saul. It's all good, man. 353 00:29:50,039 --> 00:29:52,458 - Really? Come on. That's your name? - Listen, officer... 354 00:29:52,541 --> 00:29:54,961 Uh, special agent. 355 00:29:55,044 --> 00:29:56,420 Oh, the DEA? 356 00:29:56,504 --> 00:29:58,923 Oh, I see, okay. The feds. 357 00:29:59,006 --> 00:30:02,259 Well, what, they don't teach the constitution at Quantico these days? 358 00:30:02,343 --> 00:30:03,552 Yeah. Quantico is FBI. 359 00:30:03,636 --> 00:30:07,264 I don't care. DEA, FBI, department of sanitation. 360 00:30:07,348 --> 00:30:09,809 It's time for you two gentlemen to vacate the premises. 361 00:30:09,892 --> 00:30:11,394 There's the door. Shoo, shoo. 362 00:30:11,477 --> 00:30:12,311 Go away. 363 00:30:12,395 --> 00:30:14,522 Your client waived his right to an attorney. 364 00:30:14,605 --> 00:30:16,399 Whoa, he most certainly did not. 365 00:30:16,482 --> 00:30:20,194 - Yeah, I did. - Zip it, okay? Nobody's talking to you. 366 00:30:20,277 --> 00:30:23,906 - Uh, well, he wants to talk to us. - He... he's confused, okay? 367 00:30:23,990 --> 00:30:26,409 - He was dropped on his head as a child. - I wanna talk. 368 00:30:26,492 --> 00:30:27,910 - No, you don't! - Yeah, I do. 369 00:30:27,994 --> 00:30:29,662 Sounds like he does. Heh. 370 00:30:29,745 --> 00:30:32,915 You just... one... one moment. Come... come here. 371 00:30:32,999 --> 00:30:34,834 Just come here. 372 00:30:38,504 --> 00:30:40,899 [Whispering] Do you know...? And we just discussed this, okay? 373 00:30:40,923 --> 00:30:42,174 You don't talk to... 374 00:30:44,260 --> 00:30:45,511 I'm doing my job. 375 00:30:45,594 --> 00:30:47,555 Which is protecting you from you! 376 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 - I'm talking whether you like it or not. - You're killing me here, man. 377 00:30:54,145 --> 00:30:55,521 [In normal voice] Okay, look. 378 00:30:55,604 --> 00:30:56,814 [Clears throat] 379 00:30:56,897 --> 00:31:01,694 My client is making what I believe to be a grave error. 380 00:31:01,777 --> 00:31:05,114 Aiso showing a heartbreaking lack of faith in his attorney. 381 00:31:05,197 --> 00:31:07,825 And I'm not gonna lie, it hurts. 382 00:31:08,492 --> 00:31:09,910 [Exhales sharply] 383 00:31:11,120 --> 00:31:15,249 He insists on dealing, so let's talk Turkey. 384 00:31:19,045 --> 00:31:20,755 You know what? 385 00:31:20,838 --> 00:31:22,590 We're not interested. 386 00:31:22,673 --> 00:31:24,258 I feel like my chain is being jerked, 387 00:31:24,341 --> 00:31:26,802 and not in a good way, if you know what I'm saying. 388 00:31:26,886 --> 00:31:29,430 - There's no half mil. Never was. - Yep. 389 00:31:29,513 --> 00:31:32,099 - Bullshit. I called it, gomey, remember? - You did. 390 00:31:32,183 --> 00:31:33,994 - Hold on. - Hank: I'm gonna blow this Popsicle... 391 00:31:34,018 --> 00:31:35,746 - Saul: Wait a second. - Have a great afternoon. 392 00:31:35,770 --> 00:31:37,956 - Hold up, guys, one second. - Hank: Hey, have a good day. 393 00:31:37,980 --> 00:31:39,690 - We're done in here. - Saul: Guys, um... 394 00:31:39,774 --> 00:31:41,233 [Stammering] 395 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 What if we say it's contingent? 396 00:31:48,074 --> 00:31:49,909 Contingent? 397 00:31:51,410 --> 00:31:52,453 Saul: Results. 398 00:31:52,536 --> 00:31:54,121 Mr molina will stay in custody 399 00:31:54,205 --> 00:31:58,959 while you verify his very specific, limited information. 400 00:31:59,043 --> 00:32:01,921 And what if what he tells us doesn't pan out? 401 00:32:02,004 --> 00:32:05,716 Oh, well, then he just stays here. I mean, we're back where we started. 402 00:32:05,800 --> 00:32:08,385 But if his information leads to something... 403 00:32:08,469 --> 00:32:09,512 Arrests. 404 00:32:09,595 --> 00:32:10,888 What? 405 00:32:11,555 --> 00:32:15,851 If his information leads to arrests. 406 00:32:19,688 --> 00:32:20,688 [Clears throat] 407 00:32:21,649 --> 00:32:22,483 Well, yeah. 408 00:32:22,566 --> 00:32:27,530 Well, if his information leads to arrests, then the charges go away. 409 00:32:27,613 --> 00:32:32,201 Okay? Now, how can you say no to that? That is a win-win for you guys. 410 00:32:40,960 --> 00:32:42,336 Give us another minute. 411 00:32:42,419 --> 00:32:43,419 Saul: Good. 412 00:32:46,382 --> 00:32:48,801 Okay, domingo. 413 00:32:48,884 --> 00:32:49,927 Start talking. 414 00:32:51,303 --> 00:32:52,303 Go ahead. 415 00:32:53,806 --> 00:32:57,017 Like I said, the dealers kick up the cash. 416 00:32:58,644 --> 00:33:00,479 I don't know who picks it up. 417 00:33:00,563 --> 00:33:03,607 All I know is that there are these three dead drops on Thursday nights... 418 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 - Hold on. - What... what? 419 00:33:05,067 --> 00:33:07,444 Saul: Look, I know how this goes, all right? 420 00:33:07,528 --> 00:33:10,322 My guy talks to you, you squeeze him out like a sponge, 421 00:33:10,406 --> 00:33:12,616 then you dump him back on the street. 422 00:33:12,700 --> 00:33:16,162 Word gets out that he's a fink, he ends up bleeding out at his mother's house. 423 00:33:16,245 --> 00:33:18,914 - What? - No. It's not gonna happen, okay? 424 00:33:18,998 --> 00:33:23,377 Do you hear what I'm saying? My client is not leaving with a target on his back. 425 00:33:34,013 --> 00:33:36,849 Fine. We'll take care of him. 426 00:33:38,601 --> 00:33:41,228 Assuming this isn't one big jag-off. 427 00:33:41,312 --> 00:33:46,734 It'll look like he got out because his lawyer's a genius. 428 00:33:46,817 --> 00:33:50,613 Okay. And he's... he's not just anyone's ci, either, all right? 429 00:33:50,696 --> 00:33:53,449 You don't pass him around like a venereal disease. 430 00:33:53,532 --> 00:33:55,492 He's your personal ci. 431 00:33:55,576 --> 00:33:59,496 So he gets picked up, he calls me, I call you, gets taken care of. 432 00:33:59,580 --> 00:34:01,332 No questions asked. 433 00:34:03,209 --> 00:34:04,293 Okay. 434 00:34:05,294 --> 00:34:06,629 But it's contingent. 435 00:34:06,712 --> 00:34:09,298 - Sure. - And this better be worth it. 436 00:34:13,802 --> 00:34:14,802 Okay. 437 00:34:16,222 --> 00:34:19,892 So, like I said, there are these three dead drops. 438 00:34:19,975 --> 00:34:23,979 The first one's under a bridge up by Chavez road, over hillsdale street. 439 00:34:24,063 --> 00:34:29,151 The second one's in an empty rail yard off waldren in a train shed. There's a... 440 00:34:40,287 --> 00:34:41,330 Paige: Oh, thank god. 441 00:34:44,875 --> 00:34:46,085 Is he home? 442 00:34:46,168 --> 00:34:48,545 Yeah, he never seems to leave. 443 00:34:48,629 --> 00:34:53,133 - A word of warning, he's very unpleasant. - Got it. 444 00:35:05,980 --> 00:35:08,023 Mr acker, I think you're home! 445 00:35:10,567 --> 00:35:13,362 My name is Kim wexler, and I'd really like to talk to you! 446 00:35:26,583 --> 00:35:28,752 Mr acker, hello. 447 00:35:28,836 --> 00:35:30,337 Thanks for speaking with me. 448 00:35:30,421 --> 00:35:31,797 There's been a misunderstanding, 449 00:35:31,880 --> 00:35:34,842 and it's in everyone's best interest if we straighten it out. 450 00:35:34,925 --> 00:35:38,012 - May I come in? - Stay right where you're at. 451 00:35:56,113 --> 00:35:57,197 Okay. 452 00:36:04,580 --> 00:36:08,208 As I understand it, you and your family have been here since 1974. 453 00:36:09,543 --> 00:36:13,839 You built this lovely house, but you never actually owned the land it was on. 454 00:36:13,922 --> 00:36:17,301 It was leased to you by a local company, deerview investment properties. 455 00:36:17,384 --> 00:36:19,470 For a hundred years. 456 00:36:19,553 --> 00:36:21,472 I got 70 left. 457 00:36:21,555 --> 00:36:27,519 That's correct. However, and I know this may be difficult to wrap your head around, 458 00:36:27,603 --> 00:36:31,648 your lease stipulates that the property owner can buy you out at any time 459 00:36:31,732 --> 00:36:34,693 for fair market value plus $5000. 460 00:36:34,777 --> 00:36:39,198 I know $5000 isn't nearly as much as it used to be back in 1974, and... 461 00:36:39,281 --> 00:36:41,075 And we do understand how... 462 00:36:42,368 --> 00:36:44,620 Inconvenient this must be. 463 00:36:44,703 --> 00:36:45,954 So, as a gesture of goodwill, 464 00:36:46,038 --> 00:36:50,250 mesa verde has just increased your buy-out to $18,000. 465 00:36:50,334 --> 00:36:52,795 Eighteen thousand dollars? 466 00:36:52,878 --> 00:36:53,712 That's right. 467 00:36:53,796 --> 00:36:57,341 Well, nobody's ever explained it to me like that before. 468 00:36:59,051 --> 00:37:02,805 Eighteen thousand dollars, that's a lot of money. 469 00:37:04,223 --> 00:37:08,936 I bet you, with that, I could buy a big old mansion and a swimming pool. 470 00:37:09,019 --> 00:37:11,688 - Mr acker, we know it's not enough... - Do me a favour, will you? 471 00:37:11,772 --> 00:37:15,567 I'm gonna spread my legs out like this, 472 00:37:15,651 --> 00:37:19,863 and just to finish it off, why don't you give me a swift kick in the balls? 473 00:37:19,947 --> 00:37:21,490 That's not necessary. 474 00:37:21,573 --> 00:37:26,203 You people are all the same. You're soulless money grubbers. 475 00:37:26,286 --> 00:37:29,373 Please, mr acker, how about we just discuss this, civil? 476 00:37:29,456 --> 00:37:32,835 Adverse possession means this is my land. 477 00:37:32,918 --> 00:37:35,629 You made that argument in court, and the judge ruled against you. 478 00:37:35,712 --> 00:37:39,800 Yeah, and nobody could change my mind, so they sent you out. 479 00:37:39,883 --> 00:37:42,010 You're the big gun, 480 00:37:42,094 --> 00:37:44,304 with a ponytail. 481 00:37:45,889 --> 00:37:49,268 Oh, you're just like all the rest of them, 482 00:37:49,351 --> 00:37:52,604 coming out here in your fancy suit, 483 00:37:52,688 --> 00:37:59,695 bring your minions with you, driving them black, shiny German cars. 484 00:38:01,029 --> 00:38:05,451 And you think you can talk to me like I'm brain damaged? 485 00:38:10,539 --> 00:38:14,668 That big bank thinks it's gonna build a call centre. 486 00:38:18,589 --> 00:38:23,510 You go around throwing people out of their homes. 487 00:38:23,594 --> 00:38:26,305 Well, not this house, sweetheart! 488 00:38:29,475 --> 00:38:30,475 All right. 489 00:38:31,602 --> 00:38:33,687 I can see you've made up your mind. 490 00:38:33,770 --> 00:38:36,231 - Have a good day. - And I can see you. 491 00:38:38,108 --> 00:38:43,739 You're one of those people that give a little money to charity every month, 492 00:38:43,822 --> 00:38:47,326 so you can make up for all the bad that you've done. 493 00:38:47,409 --> 00:38:51,663 You go to a soup kitchen once a year on Thanksgiving. 494 00:38:51,747 --> 00:38:54,875 That makes you feel a whole lot better about yourself. 495 00:38:54,958 --> 00:38:58,462 Makes you feel like one of the best rich people. 496 00:38:58,545 --> 00:39:00,422 [Chuckles] 497 00:39:01,423 --> 00:39:06,220 Oh, I don't know how in the world you sleep at night. 498 00:39:17,064 --> 00:39:18,398 Listen to me. 499 00:39:18,482 --> 00:39:21,068 You do not get to make up your own rules. 500 00:39:22,444 --> 00:39:28,617 Put on your big boy pants and face reality. No one is mistreating you here. 501 00:39:28,700 --> 00:39:30,410 We were trying to meet you halfway. 502 00:39:30,494 --> 00:39:32,913 Well, that's over. 503 00:39:32,996 --> 00:39:36,583 The $18,000, guess what? It's off the table. 504 00:39:36,667 --> 00:39:39,670 Tomorrow you come to your senses? You'll get 10. 505 00:39:40,837 --> 00:39:42,422 And you know what happens after that? 506 00:39:42,506 --> 00:39:45,050 The sheriff comes out and kicks you out of here. 507 00:39:45,133 --> 00:39:47,344 And you get nothing. 508 00:39:47,427 --> 00:39:51,723 Why should you get to drag this out for seven months while all of your neighbours, 509 00:39:51,807 --> 00:39:54,851 every single one of them, played by the rules? 510 00:39:54,935 --> 00:39:57,938 And do you...? Do you...? Do you think you're special? 511 00:39:59,022 --> 00:40:01,858 A contract means something. 512 00:40:01,942 --> 00:40:05,195 It's the law, and it's enforceable. 513 00:40:05,279 --> 00:40:06,279 Deal with it. 514 00:40:12,869 --> 00:40:16,623 - That was amazing. Great job. - I didn't solve anything. 515 00:40:16,707 --> 00:40:20,210 Mm. You ended it. That's what we needed. 516 00:40:23,755 --> 00:40:25,757 [Car approaching] 517 00:41:01,335 --> 00:41:02,753 Lalo: Wahoo! 518 00:41:02,836 --> 00:41:04,671 You hear that? 519 00:41:04,755 --> 00:41:07,883 I replaced the carburettor. She's running like a racehorse, man. 520 00:41:07,966 --> 00:41:10,427 It's a fine vehicle. That's a thing of beauty. 521 00:41:10,510 --> 00:41:13,055 Yeah? What do you drive? 522 00:41:13,138 --> 00:41:14,139 An esteem. 523 00:41:15,557 --> 00:41:16,850 A what? 524 00:41:16,933 --> 00:41:20,103 A suzuki esteem, it's an import. 525 00:41:22,481 --> 00:41:24,816 - So? - Yeah, so it went just like you wanted. 526 00:41:24,900 --> 00:41:28,236 Assuming the dead drops are a real thing, the feds are gonna be on them. 527 00:41:28,320 --> 00:41:30,947 - The feds? - Yeah. DEA. 528 00:41:31,031 --> 00:41:33,867 There's a pair of them, and they're into this with a vengeance. 529 00:41:33,950 --> 00:41:36,578 I mean, think feeding time in the lion cage. 530 00:41:36,662 --> 00:41:40,957 And, um, they're gunning for arrests. 531 00:41:41,792 --> 00:41:42,792 Okay. 532 00:41:44,336 --> 00:41:45,336 Oh, and... 533 00:41:46,296 --> 00:41:48,590 Your guy is now a confidential informant. 534 00:41:48,674 --> 00:41:51,176 - What do you mean, like a rat? - No, he's not a rat. No. 535 00:41:51,259 --> 00:41:54,638 I mean. Well, if he's a rat, he's your rat, so... 536 00:41:54,721 --> 00:41:58,225 Uh, put it this way, you now have a hotline to the DEA. 537 00:41:58,308 --> 00:42:00,227 And not just now, anytime. 538 00:42:00,310 --> 00:42:02,688 So that's a good thing, right? 539 00:42:02,771 --> 00:42:07,401 But the deal is, at some point, you might hear that domingo is a snitch. 540 00:42:07,484 --> 00:42:10,153 You... you gotta know he's not. 541 00:42:12,364 --> 00:42:13,615 And what do you care? 542 00:42:15,492 --> 00:42:18,120 Well, all due respect, you're paying me, but he's my client. 543 00:42:18,203 --> 00:42:19,830 I'd like to keep him alive. 544 00:42:20,539 --> 00:42:21,539 [Lalo ch uckles] 545 00:42:22,332 --> 00:42:25,168 [In Spanish] This dude. Good idea. 546 00:42:26,878 --> 00:42:29,673 And one more thing. Um... 547 00:42:29,756 --> 00:42:32,384 You have to find a different attorney for future endeavours, 548 00:42:32,467 --> 00:42:35,178 because my schedule is just very, very tight. 549 00:42:38,265 --> 00:42:39,641 [In English] You'll make time. 550 00:42:42,769 --> 00:42:44,771 [Engine starts] 551 00:42:46,022 --> 00:42:47,607 [Tyres screeching] 552 00:42:56,116 --> 00:42:58,618 Who exactly did I just set up? 553 00:42:59,953 --> 00:43:01,538 You don't wanna know. 554 00:43:01,621 --> 00:43:05,167 I mean, if there's gonna be blowback, I don't want to be in the middle of it. 555 00:43:05,250 --> 00:43:07,627 It's not about what you want. 556 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 When you're in... 557 00:43:10,422 --> 00:43:11,422 Youtein. 558 00:43:22,893 --> 00:43:24,853 [Jodlerklub bargbluemli's "janzigrat-juz" playing] 559 00:43:48,919 --> 00:43:49,919 Kim: And Martinez? 560 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 Stef: We got a continuance. 561 00:43:52,255 --> 00:43:53,965 Good. Davenport? 562 00:43:54,049 --> 00:43:56,927 - The judge read your motion and dismissed. - Yes. 563 00:43:57,010 --> 00:43:58,929 Oh, and I got a continuance on Russo. 564 00:43:59,012 --> 00:44:00,772 His hearing's scheduled for Thursday morning? 565 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Yep. Viola put it in your calendar. 566 00:44:02,557 --> 00:44:04,059 Good. What about ingram? 567 00:44:04,142 --> 00:44:06,102 He didn't show. 568 00:44:06,186 --> 00:44:08,021 Did you call all three numbers? 569 00:44:08,104 --> 00:44:09,689 I called the first one. 570 00:44:09,773 --> 00:44:11,942 Call all three. The bottom number is his aunt. 571 00:44:12,025 --> 00:44:14,736 - She usually knows where he is. - I'm sorry. 572 00:44:14,820 --> 00:44:16,947 - I got a continuance. - That's okay. 573 00:44:17,030 --> 00:44:18,710 Call his aunt and make sure he's all right, 574 00:44:18,782 --> 00:44:22,661 and ask how I can get in touch with him before his hearing. 575 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 If she doesn't, call the rescue mission shelter on 2nd. 576 00:44:25,163 --> 00:44:26,665 That's his backup. 577 00:44:29,918 --> 00:44:32,796 - All right. Good job, Stef. - Thanks, Kim. 578 00:44:32,879 --> 00:44:35,006 - Get home safe. - Yep. Have a good evening. 579 00:44:35,090 --> 00:44:36,216 [Keypad beeps] 580 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 [Turn signal clicking] 581 00:45:25,056 --> 00:45:26,725 [Knocking on gate] 582 00:45:26,808 --> 00:45:27,976 Kim: Mr acker? 583 00:45:29,311 --> 00:45:30,770 It's Kim wexler again. 584 00:45:32,230 --> 00:45:33,857 I'd really like another word with you. 585 00:45:34,858 --> 00:45:36,860 [Knocking on gate] 586 00:45:58,256 --> 00:45:59,466 Mr acker? 587 00:46:09,434 --> 00:46:11,686 [Indistinct chattering on TV] 588 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 Mr acker? 589 00:46:27,077 --> 00:46:30,121 I'm sorry, I... I entered your property. 590 00:46:32,415 --> 00:46:34,125 I'd really like to talk to you. 591 00:46:42,258 --> 00:46:43,635 [TV shuts off] 592 00:46:52,978 --> 00:46:54,062 Can we start over? 593 00:46:55,689 --> 00:47:00,443 - Say what you came to say. - I went to a real estate office. 594 00:47:00,527 --> 00:47:02,612 I found some houses I think you might like. 595 00:47:04,781 --> 00:47:08,034 There are some really nice options in your price range. 596 00:47:12,872 --> 00:47:14,499 This one's on half an acre. 597 00:47:16,793 --> 00:47:23,508 And, uh, this one is older, but it has a really good view. 598 00:47:25,010 --> 00:47:26,469 And the neighbourhood's pretty. 599 00:47:29,889 --> 00:47:31,099 I know moving's a big deal. 600 00:47:31,182 --> 00:47:34,894 I'd like to help you out with that myself, if that's all right with you. 601 00:47:34,978 --> 00:47:38,606 I can take off any day this week, and I'll pay for it out of my own pocket. 602 00:47:42,527 --> 00:47:45,822 Uh, oh. This one has three bedrooms. 603 00:47:49,993 --> 00:47:54,289 I know you don't wanna move, but whatever house you choose will be yours. 604 00:47:54,372 --> 00:47:56,416 You'll own it, and the land, forever. 605 00:48:08,887 --> 00:48:11,973 You're right. I can't pretend to understand what you're going through. 606 00:48:12,974 --> 00:48:15,643 I've never owned a house. 607 00:48:15,727 --> 00:48:17,270 My family never owned one, either. 608 00:48:17,353 --> 00:48:20,065 We never owned anything. 609 00:48:21,608 --> 00:48:24,444 When I was little, my mother used to shake me awake in the night, 610 00:48:24,527 --> 00:48:26,529 yelling it was time to go. 611 00:48:27,906 --> 00:48:30,283 She was always one step ahead of the landlord. 612 00:48:32,077 --> 00:48:38,458 I'd throw my things in a cardboard box and run outside in my pyjamas and bare feet. 613 00:48:39,834 --> 00:48:40,835 Sometimes... 614 00:48:42,504 --> 00:48:43,713 It was so cold... 615 00:48:46,132 --> 00:48:47,801 My to... my toes turned blue. 616 00:48:58,561 --> 00:49:01,606 If we'd had a house, I never would've wanted to leave. 617 00:49:08,446 --> 00:49:10,323 You'll say anything... 618 00:49:11,866 --> 00:49:14,160 To get what you want, won't you? 619 00:49:25,296 --> 00:49:26,381 [Door locks] 620 00:49:30,009 --> 00:49:31,469 [Electricity humming] 621 00:49:48,111 --> 00:49:50,113 [J“j“j“] 622 00:50:03,668 --> 00:50:04,961 When was this? 623 00:50:05,044 --> 00:50:06,671 Today. 624 00:50:06,754 --> 00:50:09,382 Do you have the agents' names? 625 00:50:09,465 --> 00:50:10,800 The lawyer's got them. 626 00:50:15,221 --> 00:50:16,514 [Keypad beeping] 627 00:50:16,973 --> 00:50:17,973 What are you doing? 628 00:50:19,225 --> 00:50:21,311 Shutting it down. 629 00:50:21,394 --> 00:50:22,394 Put it away. 630 00:50:27,025 --> 00:50:29,194 You wanna leave the money for the feds? 631 00:50:30,111 --> 00:50:31,279 Nacho: 632 00:50:32,322 --> 00:50:34,824 If there's no money in those dead drops... 633 00:50:36,576 --> 00:50:39,120 Lalo will know someone talked. 634 00:50:51,174 --> 00:50:52,759 The dead drops remain. 635 00:51:20,161 --> 00:51:21,204 [Jimmy whistles] 636 00:51:32,882 --> 00:51:33,883 [Car alarm chirps] 637 00:51:34,884 --> 00:51:36,177 [Door opens] 638 00:52:52,879 --> 00:52:54,172 [Bottle shatters] 639 00:53:00,261 --> 00:53:01,637 [Bottle shatters] 640 00:53:09,312 --> 00:53:10,605 [Bottle shattering] 641 00:53:20,698 --> 00:53:22,116 [Door opens] 642 00:53:22,200 --> 00:53:23,576 [Dog barking] 643 00:53:28,915 --> 00:53:29,999 [Door closes] 644 00:53:36,631 --> 00:53:38,633 [J“j“j“]