1 00:00:02,253 --> 00:00:04,714 Saul: How about a special discount? 2 00:00:04,881 --> 00:00:08,301 Um, for the next two weeks, um, 3 00:00:08,384 --> 00:00:13,431 non-violent felonies, 50 percent off. Yeah. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,184 -Okay. Man 1: I'll take one. 5 00:00:16,267 --> 00:00:20,313 Yeah. That's for you. Fifty percent off. Yeah, all right. Now we got some takers. 6 00:00:20,396 --> 00:00:25,193 There you are. Oh, yeah. Who else? Fifty percent off. There you are. 7 00:00:25,276 --> 00:00:29,071 - Fifty percent off. - Dude, that's almost half. 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,782 [M1 9 00:00:43,586 --> 00:00:45,880 [Car horns honking] 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,301 Hey! You bastards! 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,011 Both: Fifty percent off! 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,601 Money, money, money! 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,186 Money, money, money. 14 00:01:10,613 --> 00:01:12,573 [Shouting] 15 00:01:34,595 --> 00:01:37,765 Yeah! I got my money! Yeah! 16 00:01:45,940 --> 00:01:46,983 [Barking] 17 00:01:47,066 --> 00:01:49,277 [Both shouting] 18 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 Get back here, you little bitch! 19 00:01:55,199 --> 00:01:57,201 Sticky: Ow! I'm okay! Ha, ha. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,661 [Alarm wailing] 21 00:01:58,744 --> 00:02:00,371 Both: Fifty percent off! 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 [Both laughing] 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,251 [Tyres screeching] 24 00:02:17,638 --> 00:02:18,848 Ron: Whoo! 25 00:02:21,142 --> 00:02:23,019 - Yeah! - Woo-hoo! 26 00:02:40,494 --> 00:02:42,330 [Snoring] 27 00:02:42,413 --> 00:02:44,040 [Grunting] 28 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 -What? 29 00:02:48,169 --> 00:02:49,754 - Dude. - What? 30 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 What day is it? 31 00:02:55,217 --> 00:02:56,427 Tuesday? 32 00:02:59,805 --> 00:03:00,890 Tuesday? 33 00:03:02,975 --> 00:03:04,769 - What? - You know what that means? 34 00:03:06,395 --> 00:03:08,647 Both: Fifty percent off! 35 00:03:08,731 --> 00:03:10,149 [Both laughing] 36 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 [Both laughing] 37 00:03:27,458 --> 00:03:29,126 [Nt] 38 00:03:43,557 --> 00:03:46,102 Announcer: And have you smoke-free in just seven days. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 It's all-natural and nicotine-free. 40 00:03:48,938 --> 00:03:52,066 Best of all, it's guaranteed to work or your money back. 41 00:03:52,149 --> 00:03:56,362 Order now to get smoke away's new oral spray free, spray away. 42 00:03:56,445 --> 00:03:59,240 It can stop your cravings instantly. Call now. 43 00:03:59,323 --> 00:04:02,159 Thousands have already quit smoking using smoke away. 44 00:04:06,247 --> 00:04:08,040 [Door opens] 45 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 [Shouting] 46 00:04:22,638 --> 00:04:24,390 Baby, what's happening? 47 00:04:24,473 --> 00:04:26,058 What's happening, baby? 48 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Nacho: Get off of me, man. 49 00:04:34,900 --> 00:04:35,985 It's okay. 50 00:04:39,947 --> 00:04:43,117 Come on, man. What do you want from me? 51 00:04:43,200 --> 00:04:46,495 I switched the stuff. I played it all like he told me. 52 00:04:46,579 --> 00:04:48,581 [M1 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,105 What are we doing? 54 00:05:15,065 --> 00:05:17,318 Come on, man. Don't. 55 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 You got five people in there. 56 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 Hey, wait! Wait. Wait. 57 00:05:22,239 --> 00:05:26,160 Hey! Hey, wait! Wait. Hey, wait! 58 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Why is he doing this? 59 00:05:27,495 --> 00:05:29,580 Hey, why is he doing this? I did everything. 60 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 Wait. 61 00:05:32,041 --> 00:05:35,920 Please, man. Please, man, please, no. Please, no. 62 00:05:36,003 --> 00:05:38,589 Please. Man, please. 63 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 Please, man. 64 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 [Nacho breathing heavily] 65 00:05:49,225 --> 00:05:50,518 [Nacho grunting] 66 00:06:07,743 --> 00:06:09,245 Okay. 67 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 I get it. 68 00:06:12,122 --> 00:06:15,543 Just tell me what you want me to do. 69 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 Gus: Lalo salamanca. 70 00:06:21,674 --> 00:06:24,510 I need to know where he is going. 71 00:06:24,593 --> 00:06:26,845 What he is thinking. 72 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 What he's planning. 73 00:06:29,348 --> 00:06:33,102 I need to know what he's going to do before he does it. 74 00:06:33,185 --> 00:06:36,772 I've been trying, okay? 75 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 He doesn't tell me shit. 76 00:06:38,899 --> 00:06:43,320 He's just keeps talking about some guy named Werner ziegler. 77 00:06:43,404 --> 00:06:46,365 And some gringo "Michael." That's it. 78 00:06:50,286 --> 00:06:55,124 Gus: Gain his confidence. Make him rely on you. 79 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 How? 80 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Gus: Find a way. 81 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 [Indistinct chatter] 82 00:07:09,179 --> 00:07:12,850 My father has nothing to do with this. 83 00:07:21,734 --> 00:07:24,695 I'll find a way. I'll make him trust me. 84 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Okay? 85 00:07:35,331 --> 00:07:37,708 [All speaking in Spanish] 86 00:08:04,735 --> 00:08:06,570 Your pop's a nice guy. 87 00:08:06,654 --> 00:08:08,238 [Engine starting] 88 00:08:18,707 --> 00:08:23,170 Saul: Yeah. Uh-huh. Sure. Ahem. Let me see if I have this right. 89 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 A mr Bertram moran, aka "b-mo," 90 00:08:27,257 --> 00:08:30,594 claims that you solicited him for the purchase of narcotics 91 00:08:30,678 --> 00:08:35,224 when, in fact, you were simply enjoying a big gulp in the park 92 00:08:35,307 --> 00:08:38,018 when he approached and attempted to sell to you. 93 00:08:38,102 --> 00:08:40,604 Oh! I got a live one. Ahem. 94 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Yes, pj. Go ahead. 95 00:08:46,610 --> 00:08:49,196 Kim, sorry. My side is too full. 96 00:08:49,279 --> 00:08:52,491 I'm gonna take some of those back to mrs Nguyen's. 97 00:08:53,826 --> 00:08:55,077 Yeah, uh-huh. 98 00:08:56,161 --> 00:08:58,163 Well, I think I got the specifics. 99 00:08:58,247 --> 00:08:59,623 I'll call you later. 100 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 Geez. A chatty one. 101 00:09:01,500 --> 00:09:07,589 So, hey, how's it going with, uh, "cold finger," the mini-fridge mastermind? 102 00:09:07,673 --> 00:09:09,967 - Did you get a trial date yet? - Uh... 103 00:09:10,050 --> 00:09:12,553 No. He took the deal. 104 00:09:13,721 --> 00:09:15,931 He took the five months? 105 00:09:16,014 --> 00:09:17,474 -Yup. —huh. 106 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 You were right, as usual. 107 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 [Cell phone buzzes] 108 00:09:19,935 --> 00:09:23,313 Saul Goodman, speedyjustice for you. 109 00:09:23,397 --> 00:09:26,692 Yes, miss. I... uh-huh. 110 00:09:27,693 --> 00:09:31,405 Oh, no. Ha, ha. Well, that's not right. 111 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 Yeah. Go on. 112 00:09:34,116 --> 00:09:38,287 Can you hold for a moment? Kim, how about dinner and a movie tonight? 113 00:09:38,370 --> 00:09:44,126 I'm... scampi and scorsese because they got after hours on the classic movie channel. 114 00:09:44,209 --> 00:09:46,920 I love that one, but, um, we'll have to see. 115 00:09:47,004 --> 00:09:48,881 I might need to stay late. 116 00:09:48,964 --> 00:09:51,049 Okay. Just let me know. 117 00:09:51,133 --> 00:09:52,760 Yeah. I'll see you. 118 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Yes, go ahead. There's something about a minivan? 119 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 [Door closes] 120 00:10:19,203 --> 00:10:20,704 - Kim. - Jimmy, what are you...? 121 00:10:20,788 --> 00:10:24,374 There's something I gotta show you. It's just three blocks from here. 122 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 Look, I... sorry. 123 00:10:26,376 --> 00:10:28,045 [Cell phone buzzing] 124 00:10:28,128 --> 00:10:31,590 I know you gotta get to work. This will only take a couple of minutes, please. 125 00:10:31,673 --> 00:10:35,469 Drive. If we go right now, it will be over like that. 126 00:10:38,472 --> 00:10:41,058 - Which way? - Take a right. 127 00:10:50,359 --> 00:10:51,399 Jimmy: There. Right there. 128 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 - Kim: The white one? - Yeah. That one. Right there. 129 00:11:04,081 --> 00:11:06,750 Jimmy, we're not buying a house. 130 00:11:06,834 --> 00:11:10,337 Maybe not today, but doesn't hurt to look, does it? 131 00:11:11,713 --> 00:11:14,383 I drove by this place like a week ago, and I'm curious. 132 00:11:14,466 --> 00:11:16,510 Aren't you, just a little? 133 00:11:17,553 --> 00:11:19,179 Look at all that space. 134 00:11:20,389 --> 00:11:25,978 Hey, you're doing great. I'm gonna be doing great. I got 45 clients. 135 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Forty-five? How are you gonna handle all that? 136 00:11:28,856 --> 00:11:31,275 I got a system, but can we just look? 137 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 They're not even open yet. 138 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 Yeah, well. They want to sell this house. Theyflletusin. 139 00:11:42,619 --> 00:11:43,619 All right. 140 00:12:00,512 --> 00:12:02,973 Hey, folks. Do you mind signing in? 141 00:12:03,056 --> 00:12:05,309 There's a guestbook right over here. 142 00:12:05,392 --> 00:12:08,729 You know what? Um, could we do that on our way out? 143 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Sure. 144 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 Just take your time. Have a look around. Let me know if you have any questions. 145 00:12:13,108 --> 00:12:14,651 - You got it. - Thanks. 146 00:12:16,695 --> 00:12:19,740 Man, look at all this wall space. 147 00:12:22,034 --> 00:12:25,746 Imagine a plasma TV mounted right there. 148 00:12:25,829 --> 00:12:28,332 One of the huge new ones. 149 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Hey, this would be a big change, but we could make it our own. 150 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 We could host movie nights. 151 00:12:36,715 --> 00:12:40,761 Some comfy chairs and smell of popcorn in the air, and... 152 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 And check out these countertops. 153 00:12:45,557 --> 00:12:48,185 Blue. Is this quartz? 154 00:12:48,268 --> 00:12:50,812 I read somewhere that it's good for healing. 155 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 Kim: Mm. So good for healing. 156 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Hey. You know that, uh, 157 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 "50 percent off" thing I said I wouldn't do? 158 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Well, I did it. 159 00:13:09,623 --> 00:13:13,251 I, uh, told a few potential clients. It just kind of slipped out. 160 00:13:13,335 --> 00:13:14,836 Don't worry. I know these people. 161 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 They're not gonna do anything because of some stupid discount. 162 00:13:17,589 --> 00:13:21,343 But it was a bonehead move and I shouldn't have done it. 163 00:13:27,557 --> 00:13:28,557 Okay. 164 00:13:50,539 --> 00:13:52,874 Jimmy, I know you were trying to help, 165 00:13:54,668 --> 00:13:56,878 but I don't want to lie to my clients. 166 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 Are you talking about the fridge guy? That was a dumb idea. 167 00:14:00,132 --> 00:14:01,800 I mean all my clients. 168 00:14:03,468 --> 00:14:07,055 Of course. Absolutely. Never again. 169 00:14:20,402 --> 00:14:21,945 Oh, my god. 170 00:14:24,406 --> 00:14:27,492 - This is the closet of your dreams. - Our dreams. 171 00:14:28,744 --> 00:14:30,078 Sure. 172 00:14:30,162 --> 00:14:34,416 Where are my Louboutins? Louboutins? Louboutins? 173 00:14:36,543 --> 00:14:38,670 Hey, check this out. 174 00:14:42,257 --> 00:14:45,635 - Oh, there's jets. - Yeah, it's like a mini spa. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,180 That would be so nice after a long day on our feet. 176 00:14:48,263 --> 00:14:52,809 Yeah. And two sinks. So plenty of room for brushing. 177 00:14:52,893 --> 00:14:54,728 - And spitting. - Mm. 178 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 Hey, you gotta see this. 179 00:14:58,190 --> 00:15:00,817 I mean, look at all the nozzles. 180 00:15:02,319 --> 00:15:05,697 - Whoa. - Yeah. Is that what I think it is? 181 00:15:05,781 --> 00:15:07,532 Steam? 182 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 But, uh, how do you get it going? 183 00:15:11,369 --> 00:15:13,330 Maybe the water's shutoff. 184 00:15:13,413 --> 00:15:14,748 Maybe. 185 00:15:15,999 --> 00:15:18,126 Hey. Ah... 186 00:15:18,210 --> 00:15:19,377 Quit it. 187 00:15:20,754 --> 00:15:23,465 You're... very mature. Very mature. 188 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 [Shouts] 189 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Thanks again. 190 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 Nice house, huh? 191 00:15:45,821 --> 00:15:48,406 Yeah. Maybe someday. 192 00:15:57,707 --> 00:16:00,127 [Easy listening music playing over speakers] 193 00:16:05,298 --> 00:16:07,425 Woman: My turn. 194 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 [In Spanish] Hang on, tio. 195 00:16:16,184 --> 00:16:18,186 Excuse me, mr salamanca. 196 00:16:18,270 --> 00:16:21,940 Would you give your uncle some of this? It's fizzy k. He needs to hydrate. 197 00:16:22,023 --> 00:16:23,316 [In English] Fizzy k? 198 00:16:23,400 --> 00:16:25,443 It's just a vitamin solution. 199 00:16:25,527 --> 00:16:28,697 It's very Berry, his favourite. Right, Hector? 200 00:16:28,780 --> 00:16:31,825 - Thanks. I'll make sure he drinks it. - Thank you. 201 00:16:48,258 --> 00:16:49,509 [In Spanish] Look, tio. 202 00:17:08,445 --> 00:17:09,821 What's he doing? 203 00:17:12,616 --> 00:17:15,410 He's building something. 204 00:17:18,705 --> 00:17:20,123 A tunnel... 205 00:17:21,333 --> 00:17:24,628 A lab... maybe a vault? 206 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 He's preparing for something big. 207 00:17:28,506 --> 00:17:31,593 He lies to me with this shit about the Germans. 208 00:17:31,676 --> 00:17:34,846 Maybe eladio and bolsa believe it but I don't. 209 00:17:36,514 --> 00:17:38,475 But what can I do? 210 00:17:41,603 --> 00:17:43,939 They don't give a shit. As long as he makes them cash. 211 00:17:44,022 --> 00:17:45,398 [Bell rings] 212 00:17:46,399 --> 00:17:47,525 What? 213 00:17:49,277 --> 00:17:50,320 You mean the money? 214 00:17:50,403 --> 00:17:52,155 [Bell ringing] 215 00:17:52,239 --> 00:17:53,323 Right... 216 00:17:54,449 --> 00:17:56,493 The money. 217 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 As long as he brings in the money, he's protected. 218 00:18:05,543 --> 00:18:06,544 [Groans] 219 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Gross, tio. 220 00:18:23,186 --> 00:18:26,564 Let's see. Better, no? 221 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 [Ringing] 222 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 [Cell phone ringing] 223 00:19:06,688 --> 00:19:08,106 [Mike sighs] 224 00:19:12,193 --> 00:19:13,737 Yeah? 225 00:19:13,820 --> 00:19:17,157 Stacey [over phone]: Mike, hi. I'm sorry to bother you. 226 00:19:17,240 --> 00:19:19,868 No, no bother, honey. What's up? 227 00:19:19,951 --> 00:19:23,705 I don't know what your work schedule is like these days. 228 00:19:23,788 --> 00:19:25,832 I'm still making my own hours. 229 00:19:27,167 --> 00:19:28,668 Well, I just got called in. 230 00:19:28,752 --> 00:19:31,212 - Emily's busy, and... - No problem. 231 00:19:31,296 --> 00:19:32,672 Are you sure? 232 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 Positive. I'll be happy to watch her. 233 00:19:36,301 --> 00:19:39,554 - What time do you need me there? - How about now? 234 00:19:45,101 --> 00:19:46,353 On the way. 235 00:19:46,436 --> 00:19:49,022 Oh, thanks, Mike. You're a lifesaver. 236 00:19:52,150 --> 00:19:53,693 - Hey! - Hey. 237 00:19:53,777 --> 00:19:57,530 I thought we'd finish fixing the ladder on the treehouse. 238 00:19:57,614 --> 00:19:59,699 - Pop-pop! - Hey, kid. 239 00:19:59,783 --> 00:20:03,745 She needs to finish her homework first. Don't let her sweet-talk you. 240 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 No, not a chance of that. 241 00:20:05,455 --> 00:20:09,084 She gotta learn her times tables. She's on the sevens. 242 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 Sevens? 243 00:20:11,711 --> 00:20:14,923 There's lasagne in the oven and I should be back before bedtime. 244 00:20:15,006 --> 00:20:16,841 - Sounds good. - Okay. 245 00:20:17,884 --> 00:20:19,969 - See you later, sweetie! - Bye, mom! 246 00:20:21,096 --> 00:20:22,263 [Groans] 247 00:20:26,267 --> 00:20:27,685 What do we got? 248 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Sevens are the worst. 249 00:20:30,980 --> 00:20:34,401 I bet you know more than you think you know. 250 00:20:36,986 --> 00:20:39,239 You remember when we watched the super bowl? 251 00:20:41,157 --> 00:20:43,326 Mike: Seven times three? 252 00:20:43,410 --> 00:20:47,414 - Kaylee: Twenty-one. - Right. Seven times four? 253 00:20:47,497 --> 00:20:50,667 - Kaylee: Four touchdowns equals 28. - Mm-hm. 254 00:20:50,750 --> 00:20:54,295 Plus another one makes 35. 255 00:20:54,379 --> 00:20:57,173 Go, eagles! Kick ass. 256 00:20:57,257 --> 00:21:00,051 You don't talk like that. Who taught you to talk like that? 257 00:21:00,135 --> 00:21:02,095 -You did. 258 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Come on. Seven times eight? 259 00:21:07,976 --> 00:21:11,020 - That's a lot of touchdowns. - It's a lot of touchdowns. 260 00:21:11,104 --> 00:21:13,356 It's a big game. Where are we at? 261 00:21:13,440 --> 00:21:16,359 Fifty-five? —oh. 262 00:21:16,443 --> 00:21:18,820 So you think the kicker missed the extra point? 263 00:21:18,903 --> 00:21:21,823 Oh, no. It's 56. 264 00:21:21,906 --> 00:21:24,325 Seven times eight is 56. 265 00:21:24,409 --> 00:21:25,409 You got it. 266 00:21:28,121 --> 00:21:30,039 My dad liked the eagles, right? 267 00:21:33,835 --> 00:21:35,462 Was he good at math? 268 00:21:36,504 --> 00:21:38,756 - Thank you. - Yeah, he, uh... 269 00:21:40,341 --> 00:21:42,177 Your daddy was a smart kid. 270 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 A good student like you. 271 00:21:46,431 --> 00:21:49,267 Did he want to be a policeman when he was my age? 272 00:21:49,350 --> 00:21:51,186 When he was your age... 273 00:21:52,312 --> 00:21:58,276 You know, I think he went back and forth between an astronaut, deep sea explorer 274 00:21:58,359 --> 00:22:00,403 like Jacques cousteau. 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 Who? 276 00:22:01,613 --> 00:22:04,365 - You don't know Jacques cousteau? - Mm-mm. 277 00:22:04,449 --> 00:22:06,242 Well, we'll fix that. 278 00:22:06,326 --> 00:22:09,245 So instead, my dad decided to be a policeman. 279 00:22:09,329 --> 00:22:10,329 Like you. 280 00:22:13,791 --> 00:22:15,793 Hey, make sure those are nice and even. 281 00:22:17,754 --> 00:22:21,007 And he was a really good policeman, right? 282 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 -And you taught him. —uh—huh. 283 00:22:33,102 --> 00:22:34,812 The bad guys got him? 284 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 - I told you to make those even. - I am. 285 00:22:40,568 --> 00:22:43,863 No, you're not! You're making a mess. 286 00:22:43,947 --> 00:22:46,032 You either do it right, or you don't do it. 287 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 But I wanna do it. 288 00:22:47,408 --> 00:22:49,160 You're done. You are done! 289 00:23:06,386 --> 00:23:07,386 Hey. 290 00:23:08,346 --> 00:23:11,015 - Where's Kaylee? - She's in her room. She won't come out. 291 00:23:11,099 --> 00:23:14,561 - She didn't eat dinner. - Why? What happened? 292 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 [Rap music playing over speakers] 293 00:23:41,546 --> 00:23:44,007 J“ and they expect me to glow so I gotta be cold j“ 294 00:23:44,090 --> 00:23:46,301 j“ like a baseball, shawty I gotta be pro j“ 295 00:23:47,677 --> 00:23:49,304 [both laughing] 296 00:23:52,849 --> 00:23:54,726 It's gonna be a 10 tonight. 297 00:23:58,980 --> 00:24:01,417 J“ I don't care what they were saying I ain't wanting to know j“ 298 00:24:01,441 --> 00:24:03,693 j“ I know hating's real bad for your arteries though j“ 299 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 j“ every party, we go everybody we know j“j“ 300 00:24:39,437 --> 00:24:41,522 Hey! Why you doing that? 301 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 - Where's the cookie? - Mouse: I sent it down. 302 00:24:46,027 --> 00:24:47,129 Sticky: Well, it ain't here. 303 00:24:47,153 --> 00:24:48,863 Mouse: Yeah, it is. Ron: What up? 304 00:24:48,946 --> 00:24:50,698 - No stuff. - No stuff? 305 00:24:50,782 --> 00:24:51,991 It's there. 306 00:24:53,076 --> 00:24:53,910 No, it ain't! 307 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Quit that, fool! 308 00:24:55,620 --> 00:24:57,205 Who you calling "fool," fool? 309 00:24:57,288 --> 00:24:58,915 Don't make me come down there. 310 00:24:58,998 --> 00:25:00,166 Both: Oh! 311 00:25:00,249 --> 00:25:01,584 Stop playing! 312 00:25:01,668 --> 00:25:04,420 - Oh, you better come down here! - Shut up! 313 00:25:04,504 --> 00:25:06,339 You shut up! 314 00:25:06,422 --> 00:25:08,966 -Shut up! Ron: You shut up! 315 00:25:09,050 --> 00:25:10,635 Mouse: Shut up! 316 00:25:21,396 --> 00:25:22,396 Call. 317 00:25:26,067 --> 00:25:28,611 Fairground spot's doing really good. Lots of traffic. 318 00:25:28,695 --> 00:25:29,695 Hey. 319 00:25:30,530 --> 00:25:32,073 Shut up while I'm in a hand. 320 00:25:49,882 --> 00:25:50,967 You know what? 321 00:25:54,595 --> 00:25:56,055 Two hundred. 322 00:25:56,139 --> 00:25:58,933 Carlos: Ha, ha. Blingy: Oh, man. 323 00:26:12,488 --> 00:26:13,865 It's too deep for me. 324 00:26:17,869 --> 00:26:19,871 Carlos: Ha, ha. Blingy: Oof. Ugh. 325 00:26:19,954 --> 00:26:21,497 Lalo: And did I get you? 326 00:26:21,581 --> 00:26:23,374 Let me see what you had. 327 00:26:25,376 --> 00:26:26,502 You had a set? 328 00:26:28,045 --> 00:26:30,840 Mm. You had three eights on the turn, and you don't raise? 329 00:26:30,923 --> 00:26:32,884 And then you fold at the river? 330 00:26:32,967 --> 00:26:34,302 It's too bad. 331 00:26:34,385 --> 00:26:35,928 Ocho loco this guy, huh? 332 00:26:36,012 --> 00:26:37,430 [All laughing] 333 00:26:38,765 --> 00:26:40,308 All right, guys, give me your cards. 334 00:26:41,225 --> 00:26:42,351 [Cell phone ringing] 335 00:26:42,435 --> 00:26:43,561 Sorry. 336 00:26:47,190 --> 00:26:48,274 Yeah? 337 00:26:54,530 --> 00:26:56,407 Problem on fifth street. 338 00:26:56,491 --> 00:26:59,494 Some skells say they didn't get their stuff. 339 00:26:59,577 --> 00:27:00,577 It's your crew. 340 00:27:03,331 --> 00:27:05,458 Off you go, ocho loco. 341 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 [All laughing] 342 00:27:07,919 --> 00:27:08,919 Okay. 343 00:27:09,253 --> 00:27:11,130 [Rap music playing over speakers] 344 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 Maybe we could shoot the pipe. 345 00:27:23,142 --> 00:27:24,519 Like with a gun. 346 00:27:25,561 --> 00:27:27,021 Hey, we ain't shooting nothing. 347 00:27:27,104 --> 00:27:30,900 Oh, okay. Well, we paid for our shit, so we're getting our shit. 348 00:27:32,151 --> 00:27:33,528 J“ where's our glass? J“ 349 00:27:33,611 --> 00:27:36,697 - unh, unh! - J“ we're gonna kick your ass j“ 350 00:27:36,781 --> 00:27:37,907 yo, give me the mic. 351 00:27:37,990 --> 00:27:40,535 - Mic. - So I can rap about this pipe. Ha, ha. 352 00:27:40,618 --> 00:27:43,412 J“ yo, my name is mr sticky I'm pretty fricking tricky j“ 353 00:27:43,496 --> 00:27:44,807 j“ gonna kick you in the thicky j“ 354 00:27:44,831 --> 00:27:45,957 what does that even mean? 355 00:27:46,040 --> 00:27:48,167 J“ 'cause I'm mr picky and I'm so tricky j“j“ 356 00:27:48,251 --> 00:27:49,794 yeah, yeah, you're thicky. 357 00:27:50,837 --> 00:27:53,506 - Oh, shit! - Hey, we still get our glass, right? 358 00:27:53,589 --> 00:27:54,423 Arlo: Domingo! 359 00:27:54,507 --> 00:27:55,716 [Siren chirps] 360 00:28:00,596 --> 00:28:01,848 [Music stops] 361 00:28:01,931 --> 00:28:04,100 - This your vehicle? - Uh... 362 00:28:04,183 --> 00:28:05,183 No, sir. 363 00:28:05,226 --> 00:28:06,769 Wanna come down here? 364 00:28:06,853 --> 00:28:08,062 No problem, officer. 365 00:28:13,568 --> 00:28:14,735 What you doing up there? 366 00:28:14,819 --> 00:28:17,530 Uh... just fixing a drainpipe. 367 00:28:18,614 --> 00:28:19,782 Some kind of block. 368 00:28:25,746 --> 00:28:26,746 Guess you fixed it. 369 00:28:31,669 --> 00:28:33,671 [Police chatter over radio] 370 00:28:41,387 --> 00:28:44,056 - Only domingo got picked up? - Yeah. 371 00:28:44,140 --> 00:28:47,435 The rest of us bounced, but he was stuck up there. 372 00:28:55,693 --> 00:28:57,987 Shit, whole block's crawling. 373 00:29:01,198 --> 00:29:02,325 You got the stuff? 374 00:29:03,993 --> 00:29:06,203 - You got it? - Nah. 375 00:29:06,287 --> 00:29:07,914 I had to leave it. 376 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 They were on my ass. 377 00:29:10,917 --> 00:29:13,169 Lalo: Ay... Policeman: Hey! Right here. 378 00:29:16,672 --> 00:29:18,591 Shit's gone now. 379 00:29:18,674 --> 00:29:20,968 These assholes will turn the whole place upside-down. 380 00:29:24,263 --> 00:29:25,514 How much is in there? 381 00:29:28,601 --> 00:29:29,936 Almost a full load. 382 00:29:33,773 --> 00:29:35,775 [M1 383 00:29:40,237 --> 00:29:41,447 wait, where you going? 384 00:29:41,530 --> 00:29:44,951 [In Spanish] What the hell are you doing? 385 00:29:46,619 --> 00:29:51,499 Stupid idiot, they're going to catch your ass. 386 00:29:56,754 --> 00:29:58,547 [Lalo groaning] 387 00:30:11,227 --> 00:30:13,229 Where'd he go? 388 00:30:15,690 --> 00:30:16,732 There he is. 389 00:30:18,567 --> 00:30:19,944 Ooh! 390 00:30:20,528 --> 00:30:22,071 He's on the roof! 391 00:30:22,154 --> 00:30:25,574 This is gonna be good. 392 00:30:28,869 --> 00:30:33,207 You're kidding me. You're kidding me! 393 00:30:33,290 --> 00:30:36,585 [In English] Oh! Look at that! 394 00:30:38,337 --> 00:30:39,755 He's a fool, right? 395 00:30:53,728 --> 00:30:55,312 [In Spanish] Here they come. 396 00:30:55,396 --> 00:30:57,481 Bye-bye, nachito. 397 00:31:04,989 --> 00:31:06,991 [Officers speaking indistinctly] 398 00:31:20,880 --> 00:31:22,965 [Banging on door] 399 00:31:23,049 --> 00:31:24,884 Officer 1: Police! Open up! 400 00:31:26,677 --> 00:31:29,180 We got a fortified door. Need to breach. 401 00:31:36,854 --> 00:31:37,854 Police! 402 00:31:40,107 --> 00:31:41,275 Clear! 403 00:31:43,194 --> 00:31:44,695 What's happening? 404 00:31:50,576 --> 00:31:52,328 [In English] Did they get him? 405 00:31:52,411 --> 00:31:53,411 They must've got... 406 00:32:06,801 --> 00:32:08,177 Ignacio varga... 407 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 [In Spanish] You are a badass. 408 00:32:17,770 --> 00:32:18,896 Saul: Suzanne_. 409 00:32:18,979 --> 00:32:20,189 Oh, Suzanne! 410 00:32:20,272 --> 00:32:23,442 Suzanne, I think we have something in common. 411 00:32:24,485 --> 00:32:28,197 Suzanne, I think we have something 412 00:32:28,280 --> 00:32:29,532 in common. 413 00:32:33,828 --> 00:32:36,914 Suzanne, I think we have something in common. 414 00:32:36,997 --> 00:32:38,124 [M1 415 00:32:39,542 --> 00:32:41,335 - bill... - What? 416 00:32:41,418 --> 00:32:43,129 Am I on candid camera again? 417 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 No, but by the way, you look great. 418 00:32:45,548 --> 00:32:47,550 We gotta talk Bruno leder. 419 00:32:47,633 --> 00:32:49,176 Leder? Lost cause. 420 00:32:49,260 --> 00:32:51,470 - Ah, I beg to differ. - He assaulted a minor. 421 00:32:51,554 --> 00:32:54,098 That oaf? You call him a minor, I call him a menace. 422 00:32:54,181 --> 00:32:56,475 Hey, my feathenneight was simply defending himself 423 00:32:56,559 --> 00:32:57,935 against your raging bull. 424 00:32:58,018 --> 00:32:59,979 No sale. Leder's doing the full freight. 425 00:33:00,062 --> 00:33:01,438 Welcome back to the law, mcgill. 426 00:33:01,522 --> 00:33:03,649 It's Goodman. And you'll be back. 427 00:33:05,651 --> 00:33:06,861 - Hannah-banana. - Hi! 428 00:33:06,944 --> 00:33:10,114 Hey. What's the word on moving Tripp to Thursday? 429 00:33:10,197 --> 00:33:12,241 It works on the calendar, just have to check... 430 00:33:12,324 --> 00:33:13,742 Consider them checked! 431 00:33:13,826 --> 00:33:14,660 Veronica. 432 00:33:14,743 --> 00:33:17,705 - She's finally clear. Go ahead. - Hey, you got something for me? 433 00:33:21,458 --> 00:33:23,544 Muchas gracias. All right, let's see. 434 00:33:23,627 --> 00:33:26,255 Long sleeves, covering the tats, that's excellent. 435 00:33:26,338 --> 00:33:29,550 Pull your hair back and lose the hardware. 436 00:33:29,633 --> 00:33:31,927 Her honour doth protest a chin pillar. 437 00:33:32,011 --> 00:33:34,930 - But it's gonna close up. - Into every life, a little rain must fall. 438 00:33:35,014 --> 00:33:37,349 Meet me outside courtroom 103 at 2:15. 439 00:33:37,433 --> 00:33:40,644 Mitch! Uh, what say you to moving Tripp to Thursday? 440 00:33:40,728 --> 00:33:44,106 - Mm, Thursday works. - Great. Thursday. 441 00:33:45,107 --> 00:33:47,359 - What did you do? - I don't know. What did I do? 442 00:33:47,443 --> 00:33:49,528 Suddenly, leder has witnesses? 443 00:33:49,612 --> 00:33:51,697 What can I say? People step up. 444 00:33:51,780 --> 00:33:53,115 From the sewer? 445 00:33:53,199 --> 00:33:55,117 Life's rich pageant, who are we to judge? 446 00:33:55,201 --> 00:33:57,578 Anyway, they saw what they saw. 447 00:33:57,661 --> 00:34:00,998 Your beefy if youthful hooligan cold-cocked my small potato. 448 00:34:01,081 --> 00:34:03,792 So, what do you say, uh, sentence suspended, 449 00:34:03,876 --> 00:34:06,962 six months' probation, 70 hours community service? 450 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 Yeah, I guess. 451 00:34:08,839 --> 00:34:10,007 That's the spirit. 452 00:34:19,683 --> 00:34:22,019 Suzanne, I think we have something 453 00:34:22,102 --> 00:34:23,312 in common. 454 00:34:26,357 --> 00:34:29,068 Suzanne, I think we have something in common. 455 00:34:31,195 --> 00:34:33,989 - Suzanne, I... - Jimmy! 456 00:34:34,073 --> 00:34:36,450 - Howard, hey. - Congratulations. 457 00:34:36,533 --> 00:34:38,744 - You're back in the saddle. - Yeah. 458 00:34:42,539 --> 00:34:43,539 Saul Goodman? 459 00:34:45,209 --> 00:34:46,502 Yeah, that's me. 460 00:34:48,003 --> 00:34:49,003 How's business? 461 00:34:49,880 --> 00:34:52,424 It's good. It's very good. You? 462 00:34:52,508 --> 00:34:55,594 Actually, it looks like it's gonna be one of our best years ever. 463 00:34:55,678 --> 00:34:58,931 I was wondering, any chance you're available for lunch some time? 464 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Lunch? Lunch? Really? 465 00:35:00,683 --> 00:35:04,770 Yeah. Have Julie call my people. I'm in the book. See you, Howard. 466 00:35:04,853 --> 00:35:07,231 Suzanne, I think we have a few things in common. 467 00:35:07,314 --> 00:35:09,108 - Oh, I hope not. - Oh, we do. 468 00:35:09,191 --> 00:35:11,193 To the tune of 16 cases. 469 00:35:11,277 --> 00:35:13,487 So you're busy, I'm busy. 470 00:35:13,570 --> 00:35:17,825 How about we do a lightning round, we'll settle these puppies, 20 minutes? 471 00:35:17,908 --> 00:35:19,994 Don't you already have an appointment with me? 472 00:35:20,077 --> 00:35:21,203 Yeah, next Tuesday. 473 00:35:21,287 --> 00:35:23,831 But, you know, let's get it done right now. 474 00:35:23,914 --> 00:35:25,624 How about we wait till next Tuesday? 475 00:35:25,708 --> 00:35:28,168 My clients need answers. 476 00:35:28,252 --> 00:35:30,462 Look, you've got a problem with me, that's fine. 477 00:35:30,546 --> 00:35:32,006 Don't take it out on my clients. 478 00:35:32,089 --> 00:35:34,508 This isn't about your clients. This is about your wallet. 479 00:35:34,591 --> 00:35:36,719 - Okay, slow down... - You're looking for turnover. 480 00:35:36,802 --> 00:35:39,763 You wanna churn through more clients, make more money. 481 00:35:39,847 --> 00:35:42,391 That's your problem, not mine. 482 00:35:42,474 --> 00:35:44,852 Uh, Suzanne, I'm outraged. 483 00:35:52,234 --> 00:35:54,653 [Latin American music playing over speakers] 484 00:36:11,962 --> 00:36:14,298 They say it's clear out there. 485 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Should I tell the guys to move out? 486 00:36:16,467 --> 00:36:18,802 Ignacio, it's your call. 487 00:36:24,224 --> 00:36:25,224 Okay. 488 00:36:39,114 --> 00:36:40,574 [In Spanish] Grab two modelos. 489 00:36:55,422 --> 00:36:56,422 [In English] Sit. 490 00:37:20,906 --> 00:37:22,366 Your friend, urn... 491 00:37:25,119 --> 00:37:26,119 Krazy-8... 492 00:37:27,663 --> 00:37:28,831 Yeah. Domingo. 493 00:37:29,873 --> 00:37:31,375 - I know him a long time. - Mm. 494 00:37:32,709 --> 00:37:34,253 How? 495 00:37:34,336 --> 00:37:36,338 - My family knows his family. - Mm. 496 00:37:40,717 --> 00:37:42,302 Has he ever been inside before? 497 00:37:47,349 --> 00:37:48,349 You worried about him? 498 00:37:55,107 --> 00:37:57,025 No, man, he'll keep his mouth shut. 499 00:38:15,627 --> 00:38:16,962 You want me to take care of it? 500 00:38:21,508 --> 00:38:23,260 I got something much better for him. 501 00:38:25,596 --> 00:38:26,596 Come on. 502 00:38:29,850 --> 00:38:32,644 I need you to call Beau bindler and set a meeting for tomorrow A.M. 503 00:38:32,728 --> 00:38:34,563 So we can prep him for the deposition. 504 00:38:34,646 --> 00:38:37,149 - Got it. - And maybe bring bagels. 505 00:38:37,232 --> 00:38:38,484 The guy eats his feelings. 506 00:38:38,567 --> 00:38:39,776 Bagels, check. 507 00:38:39,860 --> 00:38:41,653 - So yeah. See you tomorrow. - All right. 508 00:38:43,197 --> 00:38:44,781 Okay, let's review. 509 00:38:44,865 --> 00:38:48,202 Your sister, Nancy, attacked your girlfriend, also named Nancy, 510 00:38:48,285 --> 00:38:49,536 with a curling iron? 511 00:38:49,620 --> 00:38:52,206 I'm gonna need a face-to-face so I know who I'm representing. 512 00:38:52,289 --> 00:38:54,750 Look, I'm in an elevator. Now I'm gonna lose you. 513 00:38:54,833 --> 00:38:56,001 Hello? Okay. 514 00:38:56,084 --> 00:38:58,128 [Elevator rattling] 515 00:38:58,795 --> 00:39:00,172 Oh, no. 516 00:39:00,255 --> 00:39:01,798 No, no, no. 517 00:39:04,426 --> 00:39:06,345 Hey! Hello? 518 00:39:08,138 --> 00:39:09,806 Hi, this is Ada ericsen. 519 00:39:09,890 --> 00:39:11,934 We're in the south bank of the elevator... 520 00:39:12,017 --> 00:39:14,520 - Goddamn it! - Please! 521 00:39:14,603 --> 00:39:17,481 Sorry, we're stuck between floors two and three. 522 00:39:18,774 --> 00:39:19,774 Yeah. How long? 523 00:39:25,531 --> 00:39:26,782 And? 524 00:39:26,865 --> 00:39:28,492 They're sending someone. 525 00:39:28,575 --> 00:39:29,993 It's gonna be a minute. 526 00:39:31,495 --> 00:39:33,580 I can't believe this. 527 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 [Muttering] 528 00:39:49,596 --> 00:39:53,308 "Ladies and gentlemen of the jury, I ask you, 529 00:39:53,392 --> 00:39:56,353 what is this trial really about? 530 00:39:58,564 --> 00:40:01,066 The state may call it vandalism, 531 00:40:01,149 --> 00:40:05,529 but I call my client's brave act of social justice 532 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 'constitutionally-protected free speech.'" 533 00:40:08,448 --> 00:40:09,783 - really? - That... 534 00:40:11,243 --> 00:40:13,287 I gotta use my time. 535 00:40:13,370 --> 00:40:15,163 Can you do it silently? 536 00:40:16,164 --> 00:40:17,457 Uh, yeah, sure. 537 00:40:22,212 --> 00:40:27,968 "My client is a young man of deep moral fortitude... 538 00:40:28,051 --> 00:40:30,178 Moral fortitude. 539 00:40:30,262 --> 00:40:31,930 With a passion for progress. 540 00:40:34,766 --> 00:40:35,934 A solid citizen." 541 00:40:36,018 --> 00:40:37,769 No, no, no. 542 00:40:37,853 --> 00:40:40,355 "A dedicated citizen 543 00:40:40,439 --> 00:40:43,775 with a voice that needs to ring out!" 544 00:40:43,859 --> 00:40:44,859 Name one. 545 00:40:46,403 --> 00:40:47,738 I'm sorry? 546 00:40:47,821 --> 00:40:49,031 One of the cases. 547 00:40:50,032 --> 00:40:51,283 One of our cases? 548 00:40:51,366 --> 00:40:53,910 Oh, let me think. Uh, Veronica nix. 549 00:40:53,994 --> 00:40:55,203 Motor vehicle theft? 550 00:40:55,287 --> 00:40:57,122 With mitigating circumstances. 551 00:40:59,082 --> 00:41:00,500 It was her aunt's minivan. 552 00:41:00,584 --> 00:41:02,002 That's already baked in. 553 00:41:02,085 --> 00:41:06,173 It was parked in the driveway. The old lady was berating her, so... 554 00:41:07,215 --> 00:41:09,426 So, you know, good luck finding a jury 555 00:41:09,509 --> 00:41:12,012 that's never been reamed out by a relative. 556 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 - One year probation. - Sold. 557 00:41:18,393 --> 00:41:20,520 - Just like that? - Yup. 558 00:41:20,604 --> 00:41:22,814 What do you say we look at, uh... 559 00:41:23,774 --> 00:41:25,067 Jerome sheehan? 560 00:41:26,068 --> 00:41:29,237 So full year supervised for drew kirkman? 561 00:41:29,321 --> 00:41:31,907 - How about 18 months? - Eighteen it is. 562 00:41:33,200 --> 00:41:35,786 Next up, we got... 563 00:41:35,869 --> 00:41:37,579 Tanika berman. 564 00:41:37,663 --> 00:41:40,207 Ah, um... 565 00:41:40,290 --> 00:41:41,958 Four months jail? 566 00:41:42,042 --> 00:41:44,795 The vampire stunt? That was negligent arson. 567 00:41:44,878 --> 00:41:47,547 Well, it was more of a prank gone wrong. 568 00:41:47,631 --> 00:41:49,675 The knife was real. 569 00:41:49,758 --> 00:41:52,636 Yeah, but it was used as a prop. 570 00:41:52,719 --> 00:41:54,137 Was the fire a prop? 571 00:41:56,014 --> 00:41:58,100 The blood was fake. 572 00:41:58,183 --> 00:42:01,103 - How is that relevant? - Petty misdemeanour. 573 00:42:02,187 --> 00:42:03,605 Plus fourth-degree felony. 574 00:42:03,689 --> 00:42:05,065 [Saul sighs] 575 00:42:05,148 --> 00:42:07,442 But, uh, drop the property damage? 576 00:42:08,443 --> 00:42:10,737 - Keep the weapons charge. - Uh... 577 00:42:10,821 --> 00:42:11,947 Fourteen months jail? 578 00:42:12,030 --> 00:42:13,824 Ha. Sixteen. 579 00:42:13,907 --> 00:42:15,742 Mm... sixteen. 580 00:42:15,826 --> 00:42:17,077 Plus fines, tbd. 581 00:42:18,620 --> 00:42:21,415 Plus fines, tbd. 582 00:42:21,498 --> 00:42:22,332 All right. 583 00:42:22,416 --> 00:42:23,959 [Elevator starts] 584 00:42:26,002 --> 00:42:27,462 Oh, hey, look at that. 585 00:42:27,546 --> 00:42:29,172 Oh, finally. 586 00:42:30,966 --> 00:42:33,009 Hmm. Twenty minutes. 587 00:42:39,599 --> 00:42:41,017 [Elevator bell dings] 588 00:42:43,645 --> 00:42:45,605 Pleasure doing business with you. 589 00:42:45,689 --> 00:42:47,107 Sure. 590 00:42:47,190 --> 00:42:49,943 See you next week. For the last three! 591 00:42:54,698 --> 00:42:57,117 Legal services for the other half? 592 00:42:58,160 --> 00:42:59,578 So my brother's little problem? 593 00:42:59,661 --> 00:43:02,581 His record will be cleaner than Doris day's greatest hits. 594 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 Catch you on the flip-flop. 595 00:43:15,510 --> 00:43:18,096 Seventy hours is a breeze, trust me. 596 00:43:18,180 --> 00:43:20,390 Think of all the good that you'll do. 597 00:43:20,474 --> 00:43:23,101 Bruno, good talking to you. I gotta jump. 598 00:43:23,185 --> 00:43:25,145 Saul Goodman, speedyjustice for you. 599 00:43:25,228 --> 00:43:26,730 Miss hower! 600 00:43:26,813 --> 00:43:28,607 Hey, have I got good news. 601 00:43:28,690 --> 00:43:31,568 I had to strap on the old armour and do some jousting, but... 602 00:43:32,652 --> 00:43:36,698 It's what knights used to do back in olden times... 603 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Uh, you know what? I'll call you back. 604 00:43:46,166 --> 00:43:48,752 Mr varga, long time no see. 605 00:43:55,008 --> 00:43:57,677 Your timing isn't perfect. Um... 606 00:43:57,761 --> 00:43:59,721 I'm a little swamped right now. 607 00:44:04,976 --> 00:44:07,604 We're just going for a ride, or...? 608 00:44:33,964 --> 00:44:35,966 [M1