1 00:00:02,044 --> 00:00:04,255 [Knife slicing and chopping] 2 00:00:12,763 --> 00:00:15,183 [Man humming] 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,021 [Sizzling] 4 00:00:22,815 --> 00:00:24,317 Abuelita [in Spanish]: 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,861 [In Spanish] 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,349 Lars: It's really messed up. Ah! 7 00:00:30,406 --> 00:00:31,449 [Lars grunting] 8 00:00:32,909 --> 00:00:36,120 - Hey, hello. Habla English. - Hey, are you the son? 9 00:00:37,663 --> 00:00:39,165 [In English] Grandson. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,339 - Hit while driving. - My leg. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 [In Spanish] 12 00:00:53,137 --> 00:00:55,514 The crazy old biznatch ran over my brother. 13 00:00:55,723 --> 00:00:59,602 It hurts so bad. It hurts so bad. It hurts so bad. 14 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 - Look at that. - It's this one. 15 00:01:03,397 --> 00:01:06,525 She broke his leg, stood on the gas. That's a hit-and-run. 16 00:01:06,734 --> 00:01:08,778 She felonied me. That's a felony. 17 00:01:08,986 --> 00:01:12,323 - We got the whole thing right here. - [In English] Hold on. Let me talk to her. 18 00:01:12,531 --> 00:01:14,617 - Start talking. - Good. 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,118 [In Spanish] 20 00:01:17,662 --> 00:01:19,473 - He can't put pressure on it. - I need to lean on you. 21 00:01:19,497 --> 00:01:20,748 It's definitely broken. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,128 Cal: Es muy mal for my leg-o. Lars: Lean on this. 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,671 Cal: No, man, it really hurts. 24 00:01:33,678 --> 00:01:34,720 Lars: Dude. 25 00:01:36,180 --> 00:01:39,016 Lars: Yes, si, problema. Cal: And now dos prob/emas. 26 00:01:45,940 --> 00:01:47,580 Cal: I don't know what you're saying, man. 27 00:01:48,985 --> 00:01:53,072 Dude, we got a real problem here. Yeah, si, problema. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,825 [Abuelita mumbling in Spanish] 29 00:01:58,244 --> 00:01:59,287 [Door closes] 30 00:01:59,495 --> 00:02:01,872 Hey, amigo, what're you gonna do about this leg situation? 31 00:02:02,081 --> 00:02:05,710 - I really need a doctor. - Doctors ain't cheap, yo. It's gonna cost. 32 00:02:05,918 --> 00:02:09,171 Either you or her, somebody's gotta pay. 33 00:02:09,797 --> 00:02:10,917 [In English] You want money? 34 00:02:11,048 --> 00:02:12,550 - Yes. - Yeah, damn straight. 35 00:02:12,758 --> 00:02:16,470 Hit-and-run? It's no joke. What are the cops gonna say? 36 00:02:16,679 --> 00:02:20,516 Cops? They coming? 37 00:02:22,268 --> 00:02:24,145 - Yeah, maybe. - That's up to you, man. 38 00:02:24,353 --> 00:02:27,690 - They could be looking at this tape. - It's all up to you. 39 00:02:27,898 --> 00:02:29,567 [Grunts] 40 00:02:31,819 --> 00:02:35,948 You called her "biznatch"? 41 00:02:36,157 --> 00:02:38,826 - I didn't... - Whatever. Hurry it up. I'm hurting. 42 00:02:39,035 --> 00:02:42,747 Show us the green, or ia policia is gonna come and take granny away. 43 00:02:42,955 --> 00:02:44,874 She's gonna go to jail. You want that? 44 00:02:45,082 --> 00:02:48,753 That's right. Play it smart. Okay, good. So let's talk dollar amounts. 45 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 For what you did... 46 00:02:56,927 --> 00:02:58,304 Biznatch. 47 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 [M1 48 00:03:15,488 --> 00:03:18,240 [People speaking in Spanish on TV] 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,471 [Thudding nearby] 50 00:03:54,110 --> 00:03:55,945 [Thudding continues] 51 00:04:14,839 --> 00:04:16,465 [Speaking in Spanish] 52 00:04:28,436 --> 00:04:29,478 [In Spanish] 53 00:04:34,733 --> 00:04:35,985 [Speaks in Spanish] 54 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 [Speaks in Spanish] 55 00:05:21,280 --> 00:05:22,698 [Door closes] 56 00:05:34,210 --> 00:05:36,837 [In English] Hey, get over here. 57 00:05:37,046 --> 00:05:39,215 Yeah, my abue/ita's. 58 00:05:39,423 --> 00:05:42,760 Bring no-doze, and tell nacho to bring his Van. 59 00:05:51,268 --> 00:05:52,728 [Knock on door] 60 00:05:52,937 --> 00:05:54,355 [Sighs] 61 00:06:03,239 --> 00:06:05,533 [M1 62 00:06:15,042 --> 00:06:18,504 Jimmy: Open up, officer of the court. Open up in the name of the law. 63 00:06:21,465 --> 00:06:23,467 Good afternoon, this... 64 00:06:24,009 --> 00:06:25,886 [Panting] 65 00:06:26,095 --> 00:06:27,596 [M1 66 00:06:28,472 --> 00:06:32,142 whoa, whoa, whoa. Showing hands. I'm relaxed. Okay? 67 00:06:32,351 --> 00:06:35,062 Um, non-threatening. 68 00:06:39,483 --> 00:06:41,986 You move, and you're dead. 69 00:06:43,404 --> 00:06:45,072 Got it. 70 00:06:46,907 --> 00:06:48,367 Seems to be a misunderstanding. 71 00:06:48,576 --> 00:06:51,495 Is there by any chance a Betsy kettleman here? 72 00:06:51,704 --> 00:06:53,330 Not sure if this is a situation... 73 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 Where I should or should not look you in the eye. 74 00:06:56,250 --> 00:06:57,543 Now sit. 75 00:07:02,756 --> 00:07:06,594 Who are you? Are you with those red-headed scumbags? 76 00:07:06,802 --> 00:07:09,346 My name's James mcgill. I'm an attorney. 77 00:07:09,555 --> 00:07:14,268 Uh, I got a call from some clients, something about an accident. 78 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 I did not get any details. 79 00:07:16,979 --> 00:07:20,316 When I saw skateboards in your front yard, I assumed they might... 80 00:07:28,574 --> 00:07:30,034 [In Spanish] 81 00:08:07,946 --> 00:08:09,073 [Door closes] 82 00:08:12,993 --> 00:08:14,286 [In English] Talk. 83 00:08:14,995 --> 00:08:18,791 I'm gonna make an educated guess what happened here. 84 00:08:18,999 --> 00:08:21,585 My two clients, frick and frack, the mopheads... 85 00:08:21,794 --> 00:08:25,130 Were in a simple traffic accident. A minor Fender-bender. 86 00:08:25,339 --> 00:08:28,801 Maybe they were on the wrong side of the street or didn't look both ways. 87 00:08:29,009 --> 00:08:31,720 It could happen to anyone. Heh. 88 00:08:31,929 --> 00:08:35,182 My clients, exhibiting extremely poorjudgement, uh... 89 00:08:35,391 --> 00:08:38,686 Followed your grandmother to this delightful, well-tended home. 90 00:08:38,894 --> 00:08:39,937 [Clears throat] 91 00:08:40,145 --> 00:08:44,858 Now, at thisjuncture, I am deducing that they said or did something... 92 00:08:45,067 --> 00:08:49,863 That crossed a line, and you, with some justification, you put them in their place. 93 00:08:50,072 --> 00:08:51,281 [Sighs] 94 00:08:51,490 --> 00:08:55,494 Based on the salsa stain there, could've gone a couple ways. 95 00:08:55,703 --> 00:09:00,165 The bottom line, not to be morbid, but if they're dead... 96 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 Um, I'm guessing that I'm, uh... 97 00:09:05,921 --> 00:09:06,964 I'm gonna... 98 00:09:07,172 --> 00:09:10,509 Yeah, I'm gonna go with glass half-full here and say they're not. 99 00:09:10,718 --> 00:09:13,011 My point is, if they're still alive, why kill us? 100 00:09:13,220 --> 00:09:14,420 Because of a misunderstanding? 101 00:09:14,471 --> 00:09:18,600 Our own stupidity? Why mess up your lovely abue/ita's place? Ha, ha. 102 00:09:18,809 --> 00:09:22,646 Why jump to the nuclear option? See, I'm saying keep it simple. 103 00:09:22,855 --> 00:09:27,860 I will collect my moronic clients, and, poof, we are gone. 104 00:09:28,068 --> 00:09:32,322 Neither you nor your lovely abue/ita will ever lay eyes on us ever again. 105 00:09:32,531 --> 00:09:36,034 Guaranteed. Signed, sealed, and delivered. 106 00:09:38,579 --> 00:09:42,040 Assuming, you know, that they're still breathing. 107 00:09:53,177 --> 00:09:55,387 You got a mouth on you. 108 00:09:56,555 --> 00:09:58,182 Thank you. 109 00:10:00,934 --> 00:10:02,519 Get up. 110 00:10:07,608 --> 00:10:09,651 - That way. - That way? 111 00:10:09,860 --> 00:10:12,488 Yeah, yeah, sure. Why not? 112 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 [Muffled mumbling] 113 00:10:28,796 --> 00:10:32,716 So, I should, uh, cut them loose? 114 00:10:44,269 --> 00:10:46,605 - It was him! It was all his idea! - No, no, no! 115 00:10:46,814 --> 00:10:49,024 Tuco: You shut up! 116 00:10:50,484 --> 00:10:52,778 - Say what? - He wanted to scam you. 117 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 He said we could clear 2 grand easy. 118 00:10:56,448 --> 00:10:58,200 [M1 119 00:10:59,576 --> 00:11:00,911 tuco: You punking me? 120 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 [Gun cocks] 121 00:11:10,337 --> 00:11:13,215 Are you punking my abue/ita? 122 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 He hit his head, he doesn't know what he's saying. 123 00:11:24,268 --> 00:11:26,019 [Grunting] 124 00:11:26,228 --> 00:11:28,146 Tuco: For what? 125 00:11:28,814 --> 00:11:31,733 For what are you getting 2 grand? 126 00:11:31,942 --> 00:11:33,861 It was for going after your grandma. 127 00:11:34,069 --> 00:11:36,864 For taking a header over her car, and then for bracing her. 128 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 It was him, I swear. It was the lawyer. 129 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 [Both mumbling] 130 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Who are you? Why are you after me? - I can explain. 131 00:12:16,403 --> 00:12:19,823 You're gonna laugh, it's so... I'm a lawyer. Check my ID, okay? 132 00:12:20,032 --> 00:12:22,117 - I was running a scam... - On my abue/ita?! 133 00:12:22,326 --> 00:12:24,661 Not on your abue/ita. Not on you. 134 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 There's a woman named Betsy kettleman. I mentioned her. 135 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 She's married to Craig kettleman, he's the treasurer of bernalillo county. 136 00:12:31,209 --> 00:12:34,796 I wanted his business. He stole a million and a half bucks from the county. 137 00:12:35,005 --> 00:12:38,258 He's gonna be indicted for embezzlement any day now. 138 00:12:38,467 --> 00:12:42,888 That's a good case for me. A lot of publicity. I'll get my name out. 139 00:12:43,096 --> 00:12:48,352 I thought if I had these two run their little skateboard hustle on Mrs. Kettleman... 140 00:12:48,560 --> 00:12:50,270 I could, you know, rescue her. 141 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Come in, throw some oil on troubled waters, and get their business. 142 00:12:54,066 --> 00:12:58,070 That was the plan. But it turns out your lovely abuelita... 143 00:12:58,278 --> 00:13:02,616 She drives a car that is a whole lot like the kettle-mobile. 144 00:13:02,824 --> 00:13:06,495 So these two geniuses ran their little stunt on the wrong one. 145 00:13:06,703 --> 00:13:08,538 Sojoke's on me. Ha, ha. 146 00:13:09,414 --> 00:13:11,208 Simple as that. 147 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 [M1 148 00:13:18,632 --> 00:13:20,634 where's he going? 149 00:13:21,802 --> 00:13:22,970 Talk to me, okay? 150 00:13:24,096 --> 00:13:27,641 Who do you think I am? What is he getting? 151 00:13:30,477 --> 00:13:33,939 I was running a scam to get a client. I made a mistake, that's all this is. 152 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 Oh, jeez. 153 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 You don't need... 154 00:13:40,779 --> 00:13:44,116 That's not... I'll talk, okay? 155 00:13:44,324 --> 00:13:46,618 Tell me what you want to know. 156 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 Who do you think I am? 157 00:13:50,414 --> 00:13:51,832 Hey, use your words, okay? 158 00:13:52,499 --> 00:13:53,750 [Sniffs] 159 00:13:53,959 --> 00:13:56,128 You know what I smell? 160 00:13:56,336 --> 00:13:58,422 I smell lies. 161 00:13:59,840 --> 00:14:03,593 - I smell pork. - No, that's not necessary. 162 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 Tuco: We know you're with the heat. The question is, who? 163 00:14:06,930 --> 00:14:09,933 - Local, FBI, DEA?! - No, I'm a lawyer. 164 00:14:10,142 --> 00:14:12,811 Just reach in my pocket right now. Right there. 165 00:14:24,990 --> 00:14:29,244 That is the truth! I'm a lawyer! Guys, I passed the bar! Ask me anything! 166 00:14:29,453 --> 00:14:33,415 Not contract law... I'm down at the courts every day. 167 00:14:33,623 --> 00:14:36,793 People know me. I'm a known quantity. I am. 168 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 [Jimmy grunts] 169 00:14:40,338 --> 00:14:43,091 I'm special agent Jeffrey Steele, FBI. 170 00:14:43,300 --> 00:14:46,136 - FBI? - FBI. I'm undercover, okay? 171 00:14:46,344 --> 00:14:51,391 You got me. I'm the tip of the spear. Releasing me would be the smart move. 172 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 You hear that shit? 173 00:14:54,019 --> 00:14:56,897 I told you the business was too good. 174 00:14:57,689 --> 00:15:00,275 I knew it. I told you. 175 00:15:05,572 --> 00:15:11,203 - Okay, uh, special agent, uh, Steele? - Jeffrey a. Steele. 176 00:15:11,411 --> 00:15:14,081 Okay, agent Steele, what business are we in? 177 00:15:14,289 --> 00:15:16,666 - Business? - You're investigating us, right? 178 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 For what? What did we do? 179 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 What do we sell? 180 00:15:21,630 --> 00:15:22,881 - Drugs. - What kind of drugs? 181 00:15:25,842 --> 00:15:29,638 It's title 21, schedule ii through schedule v, including part b. 182 00:15:29,846 --> 00:15:32,933 That's what we call them down at the bureau. 183 00:15:33,141 --> 00:15:35,894 The task force is designated operation kingbreaker... 184 00:15:36,103 --> 00:15:41,233 Kingbreaker? That makes me the king! Whoo-hoo! 185 00:15:47,781 --> 00:15:49,116 All right. 186 00:15:51,409 --> 00:15:55,455 The next words out of your mouth ought to be the truth. 187 00:15:55,664 --> 00:15:57,374 You understand? 188 00:15:59,584 --> 00:16:01,044 Who are you? 189 00:16:07,300 --> 00:16:11,179 I'm James Morgan mcgill, a lawyer trolling for business. That's the truth. 190 00:16:11,388 --> 00:16:15,308 - Now, you find a Bible, I'll swear on it. - What about, uh, operation kingbreaker? 191 00:16:15,517 --> 00:16:20,605 I made it up, okay? I'm sorry, I'm sorry. I don't know you. I don't want to. 192 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Uh, this was a mistake. 193 00:16:23,567 --> 00:16:25,318 It's my mistake. Okay? 194 00:16:25,527 --> 00:16:29,281 I take full and complete responsibility, but... 195 00:16:29,489 --> 00:16:33,326 I don't know any of your names, and I got a bad case of face blindness. 196 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 You let us go, we're gonna forget this happened. 197 00:16:35,912 --> 00:16:37,792 Guys, we're gonna forget, right? Nod your heads. 198 00:16:37,914 --> 00:16:38,957 [Muffled mumbling] 199 00:16:39,166 --> 00:16:40,292 Okay. 200 00:16:40,667 --> 00:16:43,461 So if you'd just let us go... 201 00:16:43,670 --> 00:16:47,632 I just... we wanna just go home. 202 00:17:01,730 --> 00:17:03,607 I say cut him loose. 203 00:17:08,653 --> 00:17:12,824 You had your wire cutters on him. He would've said anything. 204 00:17:13,033 --> 00:17:15,869 You really see the FBI hiring those two f/aquitos? 205 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 Maybe. 206 00:17:22,709 --> 00:17:26,546 Croaking a lawyer for no reason is bad business. 207 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 He goes away, someone's gonna come look for him. 208 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 They walked into my house. 209 00:17:32,135 --> 00:17:35,013 They disrespected my abuelita. 210 00:17:35,222 --> 00:17:39,893 They called her "biznatch" and they just walk?! 211 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 What about the lawyer? 212 00:17:51,863 --> 00:17:54,199 He's giving respect. 213 00:17:56,952 --> 00:17:58,161 Okay. 214 00:18:04,459 --> 00:18:09,881 "James m. Mcgill, a lawyer you can trust." 215 00:18:10,298 --> 00:18:12,300 [M1 216 00:18:13,969 --> 00:18:16,012 I know how to find you, James mcgill. 217 00:18:16,972 --> 00:18:19,808 - Understand what I'm saying? - Yeah. 218 00:18:20,016 --> 00:18:21,977 [Skaters grunting and moaning] 219 00:18:34,572 --> 00:18:36,324 Okay? 220 00:18:37,951 --> 00:18:40,328 Take him back to his car. 221 00:18:41,371 --> 00:18:46,293 Jimmy: Thank you. Uh, this is good. This is right. Thank you. 222 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 Come on. 223 00:18:47,836 --> 00:18:49,421 [Skaters yelling] 224 00:18:49,629 --> 00:18:51,214 What about them? 225 00:18:51,423 --> 00:18:52,924 No-doze: Come on. Jimmy: Yeah, right. 226 00:18:53,133 --> 00:18:56,177 No-doze: Come on. Jimmy: Yeah, right. 227 00:18:58,054 --> 00:18:59,889 [Skaters continue yelling] 228 00:19:02,350 --> 00:19:04,102 [Skaters screaming] 229 00:19:04,728 --> 00:19:07,081 - No-doze: Yo, where you going? - Wait. Can I say something? 230 00:19:07,105 --> 00:19:09,065 - No-doze: Where you going? - Can you let them go? 231 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 - Just let them go. - Are you stupid? 232 00:19:12,068 --> 00:19:14,863 They don't deserve to die. I put them up to it. 233 00:19:15,071 --> 00:19:17,574 I don't deserve to die, but they don't either. 234 00:19:18,241 --> 00:19:20,410 I'm gonna skin them like javelinas! 235 00:19:20,618 --> 00:19:25,874 Forget about them! They're insects! Hey, think about their mother. 236 00:19:28,501 --> 00:19:30,587 I spit on their mama! 237 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 She is a sweet little lady. She's a widow. 238 00:19:34,049 --> 00:19:38,345 She works hard, all day, every day, just like her mother before her... 239 00:19:38,553 --> 00:19:42,807 From dawn till dusk, scrubbing the floors of rich people. 240 00:19:43,016 --> 00:19:44,893 She needs a cane to walk, you know. 241 00:19:45,101 --> 00:19:48,938 She's got arthritis, and still she works every day. 242 00:19:49,147 --> 00:19:54,110 What? For herself? No, for them. For these two. 243 00:19:54,319 --> 00:19:56,321 Her boys, they're apples of her eye. 244 00:19:56,529 --> 00:20:02,160 You say they don't deserve her? Maybe so. But they're all she's got. 245 00:20:02,369 --> 00:20:07,540 Now, you turn them inside out, I want you to think about what happens to her. 246 00:20:07,749 --> 00:20:10,293 That's on them. They should've thought about that. 247 00:20:10,502 --> 00:20:13,838 When I was at your abuelita's place, you were gonna let them go. 248 00:20:14,047 --> 00:20:17,258 The way I see it, that's because you're tough, but you're fair. 249 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 You're all about justice. 250 00:20:19,969 --> 00:20:21,930 That's what I'm saying. 251 00:20:23,056 --> 00:20:26,393 - Jusfice. - These two shit-for-brains, big-mouths? 252 00:20:26,601 --> 00:20:29,020 You already beat the living hell out of them. 253 00:20:29,229 --> 00:20:31,564 You think they're ever gonna forget today? Never. 254 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Ten years from now, they're still gonna be crapping their jockeys. 255 00:20:35,485 --> 00:20:38,363 - It's not enough. - Okay, okay. 256 00:20:38,571 --> 00:20:41,533 Then let's talk proportionality. They're guilty. 257 00:20:41,741 --> 00:20:47,038 Agreed. Now you have to decide, what's the right sentence? 258 00:20:49,040 --> 00:20:53,169 - Like a judge. - Like a judge. 259 00:20:53,378 --> 00:20:55,130 Ever hear of the code of hammurabi? 260 00:20:55,338 --> 00:20:58,007 Let the punishment fit the crime? Eye for an eye? 261 00:20:58,216 --> 00:21:00,385 Eye for an eye. 262 00:21:00,593 --> 00:21:02,637 - You want me to blind them. - Jimmy: No, no. 263 00:21:02,846 --> 00:21:07,142 - All they did was trash-talk. - So I cut their tongues out! 264 00:21:07,350 --> 00:21:13,731 Wait. See, I'm advising that you make the punishment fit the crime. 265 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 "Punishment fit the crime." 266 00:21:17,360 --> 00:21:19,279 Colombian neckties. 267 00:21:19,487 --> 00:21:24,409 I cut their throats, and then I pull their lying tongues through the slits! 268 00:21:24,617 --> 00:21:28,371 - Biznatch! - Or you could give them black eyes. 269 00:21:28,580 --> 00:21:32,876 Black eyes? Ha-ha-ha. That ain't nothing. 270 00:21:33,084 --> 00:21:36,629 That one there, Holmes? He already got a black eye, fool. 271 00:21:42,927 --> 00:21:46,389 Stop helping. 272 00:21:46,598 --> 00:21:49,350 Or you could sprain their ankles. 273 00:21:49,559 --> 00:21:51,519 - Sprain? - They're skateboarders, right? 274 00:21:51,728 --> 00:21:53,813 That's how they run their scam. 275 00:21:54,022 --> 00:21:57,942 They can't skate, you hit them where they live. 276 00:21:58,151 --> 00:22:00,862 I ain't spraining nothing, bitch. 277 00:22:01,070 --> 00:22:04,199 I'm gonna break their arms, then I'm gonna break their legs. 278 00:22:04,407 --> 00:22:07,076 Arms? When did we get onto arms? 279 00:22:07,285 --> 00:22:08,995 I'm cutting their legs off. 280 00:22:09,204 --> 00:22:13,082 We could go that way, but we were talking about breaking. 281 00:22:13,291 --> 00:22:17,003 - We're heading in the wrong direction. - Okay. 282 00:22:19,130 --> 00:22:21,633 - Break their legs. - How many legs? 283 00:22:21,841 --> 00:22:26,054 - Two. They got two legs. - One leg each. 284 00:22:26,262 --> 00:22:27,889 One leg each? 285 00:22:29,891 --> 00:22:33,645 One leg each. Total of two legs. 286 00:22:33,853 --> 00:22:38,024 Hey, look, they can't skateboard for six months... 287 00:22:38,233 --> 00:22:40,151 And they're scared of you forever. 288 00:22:40,360 --> 00:22:42,278 You show everybody that you are the man... 289 00:22:42,487 --> 00:22:43,947 But that you're fair. 290 00:22:44,155 --> 00:22:45,657 That you're just. 291 00:22:45,865 --> 00:22:47,951 [Skaters grunting and yelling] 292 00:22:56,834 --> 00:22:58,711 One leg each. 293 00:23:04,175 --> 00:23:06,844 That's tough, but it's fair. 294 00:23:08,763 --> 00:23:13,017 All right, lay them out! I ain't got all day! It's hotter than shit out here! 295 00:23:13,226 --> 00:23:15,103 [Skaters screaming] 296 00:23:21,526 --> 00:23:24,737 Quit moving! You're only gonna make it worse! 297 00:23:26,364 --> 00:23:27,907 [Bone cracks then screams] 298 00:23:28,116 --> 00:23:29,158 [Tuco laughs] 299 00:23:29,367 --> 00:23:32,620 Look! Hell, yeah! Hell, yeah! 300 00:23:32,829 --> 00:23:35,915 He said he had a broken leg, now he's got one for real. 301 00:23:36,124 --> 00:23:39,836 You, tell your mama you're sorry, bitch. 302 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 Other one. 303 00:23:41,754 --> 00:23:43,881 Hey, look, it's backwards. 304 00:23:44,090 --> 00:23:45,466 [Tuco laughs] 305 00:23:48,344 --> 00:23:52,682 Check it out. I'm gonna do this one real clean. 306 00:23:54,183 --> 00:23:55,351 [Bone cracks then screams] 307 00:23:55,560 --> 00:23:56,603 [Tuco laughing] 308 00:23:58,271 --> 00:23:59,939 [Skaters screaming] 309 00:24:00,148 --> 00:24:02,692 Walk home now, bitch! 310 00:24:02,900 --> 00:24:07,322 Shut up! Shut up! 311 00:24:11,492 --> 00:24:13,161 [Both skaters moaning and yelling] 312 00:24:28,259 --> 00:24:31,304 Here you go. Here you go. Easy, easy. Save your breath. 313 00:24:31,512 --> 00:24:35,683 Aah! You are the worst lawyer! The worst lawyer ever! 314 00:24:35,892 --> 00:24:40,355 Hey, I just talked you down from a death sentence to six months' probation. 315 00:24:42,607 --> 00:24:45,026 I'm the best lawyer ever. 316 00:24:47,111 --> 00:24:48,738 Oh, my god! 317 00:24:51,783 --> 00:24:54,118 [Cha-cha music playing] 318 00:25:01,751 --> 00:25:04,337 [Inaudible dialogue] 319 00:25:48,256 --> 00:25:49,924 [Breadstick cracks] 320 00:26:02,019 --> 00:26:04,188 [Breadsticks continue cracking] 321 00:26:41,184 --> 00:26:43,978 Could you...? Uh, could you, um...? 322 00:26:44,187 --> 00:26:46,355 I'll be right back. 323 00:26:57,366 --> 00:26:59,410 [Chuck humming] 324 00:27:07,627 --> 00:27:11,756 [Door opens then closes] 325 00:27:12,215 --> 00:27:14,258 Chuck: Ground yourself? 326 00:27:20,473 --> 00:27:23,059 Jimmy, did you ground yourself? 327 00:27:40,743 --> 00:27:43,162 I don't think you grounded yourself. 328 00:27:48,251 --> 00:27:50,002 Jesus. 329 00:27:50,753 --> 00:27:53,506 Jimmy, you didn't drive like this, did you? 330 00:28:00,930 --> 00:28:03,057 Oh, no. 331 00:28:05,768 --> 00:28:09,772 No. I knew it. 332 00:28:10,106 --> 00:28:12,108 [Nt] 333 00:28:23,661 --> 00:28:25,204 [Chuck groans] 334 00:28:44,974 --> 00:28:47,685 [Groaning] 335 00:29:49,455 --> 00:29:50,915 Chuck. 336 00:29:56,170 --> 00:29:58,631 Yeah, thanks. 337 00:29:59,715 --> 00:30:02,677 - You're gonna have to take it black. - Out of milk? 338 00:30:06,305 --> 00:30:07,515 Sorry. 339 00:30:23,239 --> 00:30:25,992 Why are you in that space blanket? 340 00:30:26,200 --> 00:30:28,786 You brought your cell phone in here last night. 341 00:30:28,995 --> 00:30:31,038 It was in your pants pocket. 342 00:30:34,542 --> 00:30:36,627 Sorry about that. 343 00:30:38,212 --> 00:30:40,881 Where...? Uh, where is it? 344 00:30:41,090 --> 00:30:43,259 Outside. I threw it out the door. 345 00:30:53,436 --> 00:30:55,187 How did I get here? 346 00:30:55,396 --> 00:30:58,733 Your car's not outside, so I'm assuming taxi. 347 00:31:00,192 --> 00:31:01,902 [Jimmy groans] 348 00:31:03,154 --> 00:31:08,701 Right, uh, the bartender wouldn't let me drive. 349 00:31:22,423 --> 00:31:24,884 Why are you in that space blanket? 350 00:31:26,552 --> 00:31:29,930 I told you, you brought your cell phone into my house. 351 00:31:34,560 --> 00:31:38,731 Chuck, uh, did you...? 352 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Chuck, did you read this? 353 00:31:41,692 --> 00:31:43,277 Read what? 354 00:31:44,153 --> 00:31:47,990 Uh, this bill, did you read it? 355 00:31:48,199 --> 00:31:50,242 Emergency room bill. 356 00:31:50,451 --> 00:31:53,996 I may have glanced at it. It fell out of your pocket. 357 00:31:56,540 --> 00:31:59,919 Hey, Chuck, listen. I know how this looks. 358 00:32:00,127 --> 00:32:03,839 I'm down to my last dime, and suddenly I'm paying for broken legs. 359 00:32:04,048 --> 00:32:08,844 But it's not that, I swear. 360 00:32:10,721 --> 00:32:15,226 This represents a good thing, ultimately. 361 00:32:15,434 --> 00:32:17,144 Okay. 362 00:32:17,353 --> 00:32:20,564 I'm not backsliding. This isn't slipping Jimmy. 363 00:32:20,773 --> 00:32:22,066 Fine. 364 00:32:26,278 --> 00:32:29,365 Take off the space blanket, will you, please, Chuck? 365 00:32:29,573 --> 00:32:31,367 It helps. 366 00:32:32,201 --> 00:32:34,703 Take off the space blanket. I didn't do anything wrong. 367 00:32:34,912 --> 00:32:38,332 It has nothing to do with that. It was your phone. 368 00:32:40,626 --> 00:32:41,794 [Sighs] 369 00:32:42,002 --> 00:32:44,672 Take off the space blanket. 370 00:32:46,757 --> 00:32:48,384 Why? 371 00:32:52,263 --> 00:32:54,849 Take off the space blanket, Chuck. 372 00:32:55,057 --> 00:32:56,809 Come on. 373 00:32:57,017 --> 00:32:58,435 Take off the blanket. 374 00:33:10,823 --> 00:33:11,866 Thank you. 375 00:33:18,164 --> 00:33:20,624 - Front yard? - Yeah. 376 00:33:22,960 --> 00:33:25,754 Uh, do you have any idea where it landed? 377 00:33:53,073 --> 00:33:54,617 Woman: 378 00:34:15,804 --> 00:34:17,264 What do you want? 379 00:34:18,307 --> 00:34:20,809 Not to starve to death. 380 00:34:22,353 --> 00:34:23,395 What do you say? 381 00:34:24,897 --> 00:34:26,857 You got something for me? 382 00:34:48,837 --> 00:34:51,340 It's showtime, folks. 383 00:34:51,966 --> 00:34:53,968 [Nt] 384 00:35:06,438 --> 00:35:08,065 Guard: Clovis, lawyer. 385 00:35:08,274 --> 00:35:09,608 I'm gonna kill him. 386 00:35:09,817 --> 00:35:12,194 Your honour, I'm very sorry. I'll never do it again. 387 00:35:12,403 --> 00:35:13,904 - Say what? - Just... 388 00:35:14,113 --> 00:35:16,949 Your honour, I'm very sorry, and I'll never do it again. 389 00:35:17,157 --> 00:35:20,703 Okay, Mr. Pearson. Up you go. All right. 390 00:35:20,911 --> 00:35:22,705 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 391 00:35:23,664 --> 00:35:26,542 I told you a suit, remember? You want to look sharp. 392 00:35:26,750 --> 00:35:29,378 That's a loaner, okay? I need it back. Let's go. 393 00:35:29,586 --> 00:35:31,398 - Petty with a prior. - Kid took a slice of pizza. 394 00:35:31,422 --> 00:35:33,316 - Petty with a prior. - The parents are a train wreck. 395 00:35:33,340 --> 00:35:34,901 There's no food in the house. He was hungry. 396 00:35:34,925 --> 00:35:36,427 - Petty with a prior. - Come on. 397 00:35:46,770 --> 00:35:48,689 - You're light on stickers. - Jimmy: Come on. 398 00:35:48,897 --> 00:35:50,232 - Five dollars. - You serious? 399 00:35:50,441 --> 00:35:51,984 You got four, you need five. 400 00:35:52,192 --> 00:35:53,986 There's four 90-minute stickers. 401 00:35:54,194 --> 00:35:58,157 - You've been six hours, five minutes. - Takes ten minutes to walk down here. 402 00:35:58,365 --> 00:36:01,827 Five dollars, or you go get another sticker. 403 00:36:03,829 --> 00:36:05,873 This makes you feel real important, huh? 404 00:36:06,081 --> 00:36:08,542 Not enough stickers? More stickers? 405 00:36:14,548 --> 00:36:16,133 It's showtime, folks. 406 00:36:20,262 --> 00:36:21,430 It's showtime. 407 00:36:27,394 --> 00:36:28,979 [Inaudible dialogue] 408 00:36:46,288 --> 00:36:49,500 - Petty with a prior. - Prior will stay on his sheet for life. 409 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 Petty with a prior. 410 00:36:52,544 --> 00:36:55,381 - You're overcharging him. - Petty with a prior. 411 00:36:58,092 --> 00:37:00,803 That lady up there? She shorts me every time, okay? 412 00:37:01,011 --> 00:37:05,099 This is not a me problem, this is a you problem. 413 00:37:05,474 --> 00:37:07,101 [Sighs] 414 00:37:08,477 --> 00:37:11,063 It's showtime. 415 00:37:13,565 --> 00:37:14,858 It's from a movie. 416 00:37:26,578 --> 00:37:28,163 Okay, hold it. 417 00:37:32,167 --> 00:37:34,503 - Petty with a prior. - Misdemeanour shoplifting. 418 00:37:34,711 --> 00:37:36,797 - Petty with a prior. - Meet me halfway. 419 00:37:37,005 --> 00:37:38,966 - Petty, with a prior. - Ugh. I can't do it. 420 00:37:39,174 --> 00:37:41,135 - Petty with a prior. - Okay, how about this? 421 00:37:41,343 --> 00:37:44,304 I plead the kid to the sheet. You give me a continued sentence. 422 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 He gets six months. If he's still clean, you file for a dismissal. 423 00:37:47,766 --> 00:37:50,894 Come on. This is how you want to spend your time? 424 00:37:51,103 --> 00:37:53,105 You can have the rest of these. 425 00:38:03,490 --> 00:38:04,908 [Gate buzzes] 426 00:38:05,117 --> 00:38:06,869 Guard: Berger, lawyer. 427 00:38:07,077 --> 00:38:09,580 Mr. Berger, we've met before, haven't we? 428 00:38:09,788 --> 00:38:12,541 Mr. Edison, like the inventor? I'm James mcgill. 429 00:38:12,749 --> 00:38:13,834 I'll be your lawyer. 430 00:38:14,042 --> 00:38:16,545 Doesn't matter. Judge has gotta see your mother. 431 00:38:16,753 --> 00:38:19,673 Well, do you know anybody who looks like her? 432 00:38:19,882 --> 00:38:21,717 No, an uncle won't do it. 433 00:38:21,925 --> 00:38:26,180 Okay, so a fire was started. We all know that. 434 00:38:26,388 --> 00:38:28,724 Freezing, shivering, as she is now. 435 00:38:28,932 --> 00:38:31,560 In fact, wrote a book about it. 436 00:38:32,603 --> 00:38:34,563 To make some cookies. 437 00:38:34,771 --> 00:38:36,982 But because you... Given her this name... 438 00:38:37,191 --> 00:38:39,401 You can see that this man... 439 00:38:39,610 --> 00:38:40,819 Chose... 440 00:38:41,028 --> 00:38:43,155 A bonehead move. 441 00:39:00,255 --> 00:39:02,341 You're like a troll under a bridge. 442 00:39:02,549 --> 00:39:05,552 [In troll voice] "You must have the stickers, or you won't pass." 443 00:39:05,761 --> 00:39:08,055 [In normal voice] Troll alert here. Don't feed it. 444 00:39:21,818 --> 00:39:23,237 Ladies. 445 00:39:23,445 --> 00:39:24,672 [Women speak in foreign language] 446 00:39:24,696 --> 00:39:26,073 Good evening, Ms. Nguyen. 447 00:39:26,281 --> 00:39:28,700 - No mail. - Hey, Vicki, Maggie. 448 00:39:28,909 --> 00:39:30,953 [Slow pop music playing over speakers] 449 00:39:40,212 --> 00:39:42,089 [Washing machine whirring] 450 00:39:59,690 --> 00:40:01,233 [Sighs] 451 00:40:06,196 --> 00:40:10,242 Machine: You have zero messages. 452 00:41:11,595 --> 00:41:12,929 [Knock on door] 453 00:41:14,264 --> 00:41:15,432 - Customer. - What? 454 00:41:15,641 --> 00:41:17,434 For you, a customer. Waiting now. 455 00:41:17,643 --> 00:41:20,604 Uh, sure, sure. Give me a minute. 456 00:41:46,546 --> 00:41:48,632 Welcome, welcome. My office is being painted. 457 00:41:48,840 --> 00:41:53,053 Excuse the temporary, uh, quarters. 458 00:41:55,305 --> 00:41:57,182 Cosy. 459 00:41:59,559 --> 00:42:00,644 Just me. 460 00:42:00,852 --> 00:42:01,895 [Chuckles] 461 00:42:02,104 --> 00:42:04,106 Tuco freaked you out, huh? 462 00:42:05,899 --> 00:42:09,653 It's cool. He doesn't know I'm here. 463 00:42:24,000 --> 00:42:25,627 So, uh... 464 00:42:26,545 --> 00:42:28,463 What can I do for you? 465 00:42:30,716 --> 00:42:34,469 I've been thinking about what you said out there in the desert. 466 00:42:34,678 --> 00:42:38,014 Those people that you were trying to scam, how much did they steal? 467 00:42:40,308 --> 00:42:43,729 North of a million and a half bucks, I think. 468 00:42:43,937 --> 00:42:50,235 So, they have a million and a half bucks somewhere. 469 00:42:50,444 --> 00:42:51,570 In what, cash? 470 00:42:51,778 --> 00:42:56,324 I don't... why are you asking me? 471 00:42:56,533 --> 00:42:58,452 I'm gonna rip them off. 472 00:43:01,079 --> 00:43:03,479 I like ripping off thieves because they can't go to the cops. 473 00:43:03,665 --> 00:43:05,250 They have no recourse. 474 00:43:07,252 --> 00:43:09,588 You point me at where they have their cash... 475 00:43:09,796 --> 00:43:13,383 - I'll pay you... uh, what do you call it? - -A finder's fee. 476 00:43:13,592 --> 00:43:16,678 Call it 10 percent, 100 large. 477 00:43:19,431 --> 00:43:20,766 Wha...? 478 00:43:21,099 --> 00:43:23,310 Why would you come to me for that? 479 00:43:25,228 --> 00:43:29,065 You already tried ripping them off. I'm gonna finish what you started. 480 00:43:29,274 --> 00:43:32,736 I wasn't trying to rip them off. I just wanted their business. 481 00:43:32,944 --> 00:43:33,987 Okay. 482 00:43:34,196 --> 00:43:35,697 [Nacho chuckles] 483 00:43:36,281 --> 00:43:38,116 I don't know where their money is. 484 00:43:38,325 --> 00:43:40,243 Smart guy like you can figure it out. 485 00:43:40,452 --> 00:43:43,246 Find out what I need to know, nobody gets hurt. 486 00:43:43,455 --> 00:43:45,665 We rip them off, easy money. 487 00:43:45,874 --> 00:43:49,377 Look, I'm a lawyer, not a criminal. 488 00:43:50,796 --> 00:43:52,422 [Chuckles] 489 00:43:54,007 --> 00:43:55,342 You are shitting me. 490 00:43:55,550 --> 00:43:57,344 I crossed a line. 491 00:43:57,552 --> 00:44:00,889 I made a mistake. I'm not doing that again. Not ever. 492 00:44:01,097 --> 00:44:03,975 I got between you and tuco. 493 00:44:05,435 --> 00:44:07,604 Think you'd be here now if I kept my mouth shut? 494 00:44:07,813 --> 00:44:11,650 And I appreciate that. I owe you. 495 00:44:11,858 --> 00:44:15,821 And if you're ever in trouble, god forbid, legal trouble... 496 00:44:16,029 --> 00:44:19,950 I will be there 24/7 as a lawyer. 497 00:44:21,493 --> 00:44:24,871 - What's your angle? - No angle. Heh. 498 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 And I'm not saying anything about this to anybody. 499 00:44:30,210 --> 00:44:32,712 As far as I'm concerned, you're a client... 500 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 This is a consultation... 501 00:44:34,589 --> 00:44:37,968 And everything you just told me is privileged. 502 00:44:38,969 --> 00:44:40,595 You rat, you die. 503 00:44:40,804 --> 00:44:43,723 And that too. Yes. 504 00:45:06,454 --> 00:45:08,623 For when you figure out you're in the game. 505 00:45:08,832 --> 00:45:12,586 I'm not in the game, I promise. 506 00:45:14,671 --> 00:45:16,214 [Chattering] 507 00:45:16,631 --> 00:45:18,800 [Nt] 508 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 [Nt]