1 00:00:00,312 --> 00:00:03,922 By Mikhel for Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 2 00:00:07,742 --> 00:00:11,987 Beavis and Butt-Head S09E03 "Holy Cornholio" 3 00:00:14,914 --> 00:00:17,554 Tighter! Tighter! 4 00:00:17,556 --> 00:00:20,491 Look at his face. 5 00:00:20,493 --> 00:00:22,341 Butt-Head, I got an idea. 6 00:00:22,343 --> 00:00:23,529 Check this out. 7 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:00:32,661 --> 00:00:33,965 That's cool. 9 00:00:33,967 --> 00:00:35,991 Hey, you guys shouldn't be in here, 10 00:00:35,993 --> 00:00:37,522 my dad will be mad. 11 00:00:37,524 --> 00:00:38,877 Yeah? Well, you're too old 12 00:00:38,879 --> 00:00:40,632 to be playing with dolls, Stewart. 13 00:00:40,634 --> 00:00:44,008 Yeah, we're doing this for your own good. 14 00:00:44,010 --> 00:00:45,885 Just trying to help. 15 00:00:45,887 --> 00:00:48,717 Screw his butt. 16 00:00:51,644 --> 00:00:54,377 Aah! Aah! Aah! 17 00:00:54,379 --> 00:00:55,881 Huh-huh. 18 00:00:55,883 --> 00:00:57,432 Butt-Head! Aah! Aah! 19 00:00:57,434 --> 00:00:58,709 Huh-huh, it's in his butt. 20 00:00:58,711 --> 00:01:00,094 Aah! It hurts! 21 00:01:00,096 --> 00:01:02,460 - Uh, I wouldn't know. - Aah! 22 00:01:02,462 --> 00:01:04,590 Oh, yeah. 23 00:01:04,592 --> 00:01:07,151 No, I mean the screw, like, went into my hand. 24 00:01:07,153 --> 00:01:08,227 Come on, get it out. 25 00:01:08,229 --> 00:01:10,602 Oh, my God! He's bleeding! 26 00:01:10,604 --> 00:01:12,920 Cool. 27 00:01:12,922 --> 00:01:14,747 Uh, don't worry. 28 00:01:14,749 --> 00:01:15,783 I'll fix it. 29 00:01:15,785 --> 00:01:17,893 Come on, Butt-Head, do something. 30 00:01:17,895 --> 00:01:19,256 Aah! Aah! 31 00:01:19,258 --> 00:01:21,583 Settle down, Beavis. Huh-huh. 32 00:01:23,668 --> 00:01:27,322 Uh, okay, this is gonna, like, hurt you a lot more 33 00:01:27,324 --> 00:01:28,811 than it's gonna hurt me. 34 00:01:28,813 --> 00:01:31,312 Now, hold still, dumbass. Huh-huh. 35 00:01:37,925 --> 00:01:39,254 Aah! 36 00:01:39,256 --> 00:01:41,930 Aah! Cut it out, bunghole! 37 00:01:41,932 --> 00:01:43,608 Oh, my God! 38 00:01:43,610 --> 00:01:45,231 Uh, I think this screwdriver's, 39 00:01:45,233 --> 00:01:46,238 like, broken or something. 40 00:01:46,240 --> 00:01:47,611 Oh, my God. 41 00:01:47,613 --> 00:01:49,983 Butt-Head, you've got to get Beavis to the hospital! 42 00:01:49,985 --> 00:01:51,494 Don't worry, Beavis. 43 00:01:51,496 --> 00:01:53,577 It's not the first time you screwed your hand. 44 00:01:53,579 --> 00:01:54,570 Huh-huh. 45 00:01:54,572 --> 00:01:56,645 Oh, yeah. Heh-heh. 46 00:01:56,647 --> 00:01:58,742 Aah. Ow. 47 00:01:58,744 --> 00:02:00,292 Aah. 48 00:02:00,294 --> 00:02:01,873 - Oh, no! - Nice! 49 00:02:01,875 --> 00:02:03,799 My waiter's a lean cuisine. 50 00:02:03,801 --> 00:02:05,551 He has a nice smile, straight teeth. 51 00:02:05,553 --> 00:02:06,671 Perfect-o. 52 00:02:06,673 --> 00:02:08,246 Do you have phone number? Yeah. 53 00:02:08,248 --> 00:02:10,238 Do you want me to have your phone number? 54 00:02:11,135 --> 00:02:13,805 Those Italian dudes are like, 55 00:02:13,807 --> 00:02:15,220 "I cannot get Italian girls. 56 00:02:15,222 --> 00:02:16,478 "They all think I am loser 57 00:02:16,480 --> 00:02:19,129 because I am a busboy and I live with my mom." 58 00:02:19,131 --> 00:02:21,395 - Heh-heh. - "Yes, but American girls 59 00:02:21,397 --> 00:02:22,317 oh, yeah, yeah." 60 00:02:22,319 --> 00:02:23,690 Heh-heh. 61 00:02:23,692 --> 00:02:25,900 I'm usually like an easy girl. 62 00:02:25,902 --> 00:02:27,664 Easy girl, okay. Semplice. 63 00:02:27,666 --> 00:02:30,196 I'm not that. 64 00:02:30,198 --> 00:02:32,870 "But I have watched season 2 and 3 of Jersey shore. 65 00:02:32,872 --> 00:02:34,022 I know this is not true." 66 00:02:34,024 --> 00:02:35,994 "Yes, you are easy, like whore. 67 00:02:35,996 --> 00:02:37,492 This is why I'm with you." 68 00:02:37,494 --> 00:02:40,320 "You're not my first choice, but you are the sluttiest. 69 00:02:40,322 --> 00:02:43,653 I work my way up from you to snooki, then to jwoww." 70 00:02:43,655 --> 00:02:45,834 We'll be right here eating popcorn 71 00:02:45,836 --> 00:02:48,987 while you guys get it in. 72 00:02:48,989 --> 00:02:50,605 I come off as, like, a hard exterior 73 00:02:50,607 --> 00:02:53,385 and, like, I can take, like, when the boys pick on me. 74 00:02:53,387 --> 00:02:56,357 Yeah, she has a hard exterior. 75 00:02:56,359 --> 00:03:00,548 But deep inside she has a soft, nasty, slutty center. 76 00:03:04,191 --> 00:03:05,938 I should never have... 77 00:03:05,940 --> 00:03:06,948 go! 78 00:03:06,950 --> 00:03:08,394 Go! Heh-heh. 79 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 Get in there and have sex with him now! 80 00:03:10,483 --> 00:03:11,376 Heh-heh. 81 00:03:11,378 --> 00:03:13,022 You're wasting all our time. 82 00:03:13,024 --> 00:03:15,904 Yeah, what tv show do you think you're on here? 83 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Come on! Heh-heh, heh-heh. 84 00:03:21,790 --> 00:03:24,046 This dude's like, "she will not put out. 85 00:03:24,048 --> 00:03:26,052 How about I jump in bed with you guys?" 86 00:03:27,695 --> 00:03:29,194 "I am soft like woman." 87 00:03:29,196 --> 00:03:30,414 Heh-heh. 88 00:03:30,416 --> 00:03:34,008 He realized he has to go fill water glasses. 89 00:03:39,094 --> 00:03:42,732 Uh, Beavis screwed his hand. 90 00:03:42,734 --> 00:03:43,590 Huh-huh. 91 00:03:43,592 --> 00:03:45,475 A doll. 92 00:03:45,477 --> 00:03:47,380 Yes, he has a doll. I see. 93 00:03:47,382 --> 00:03:49,481 Yeah. How's it goin'? 94 00:03:49,483 --> 00:03:50,936 Give me. 95 00:03:50,938 --> 00:03:52,602 No! Ow! 96 00:03:52,604 --> 00:03:54,600 Aah! Cut it out, butthole! 97 00:03:56,821 --> 00:03:58,387 Mr. Beavis? 98 00:03:58,389 --> 00:04:00,057 A doctor will see you now. 99 00:04:00,059 --> 00:04:01,205 Huh-huh. 100 00:04:04,598 --> 00:04:06,485 You might die. 101 00:04:06,487 --> 00:04:07,951 Shut up, Butt-Head. 102 00:04:11,229 --> 00:04:12,810 There's nothing more I can do. 103 00:04:12,812 --> 00:04:14,454 I'm sorry. 104 00:04:14,456 --> 00:04:17,157 Beloved. 105 00:04:17,159 --> 00:04:19,539 Oh. Oh. 106 00:04:19,541 --> 00:04:22,102 Do not fear, my children. 107 00:04:22,104 --> 00:04:27,012 Soon I will transition to a new plane. 108 00:04:27,014 --> 00:04:30,316 But first, leave me and sister Mona alone 109 00:04:30,318 --> 00:04:33,681 so I can share my sacred essence with her... 110 00:04:33,683 --> 00:04:35,986 One more time. 111 00:04:35,988 --> 00:04:37,464 Wait. 112 00:04:37,466 --> 00:04:40,332 Beloved, you said you will come back to us in a new vessel. 113 00:04:40,334 --> 00:04:41,975 How will we know you on your return? 114 00:04:49,082 --> 00:04:51,442 So, like, uh... 115 00:04:51,444 --> 00:04:53,498 Is this where the screw penetrated 116 00:04:53,500 --> 00:04:55,798 the action figure's butt? 117 00:04:55,800 --> 00:04:58,217 - Uh, yes. - Huh-huh. 118 00:04:58,219 --> 00:05:00,577 I believe that is where the screw made its point of entry. 119 00:05:00,579 --> 00:05:03,337 Yeah, huh-huh. 120 00:05:03,339 --> 00:05:05,034 "Entry." 121 00:05:05,036 --> 00:05:06,538 Here's the thing. 122 00:05:06,540 --> 00:05:08,597 I won't be able to remove it by simple extraction 123 00:05:08,599 --> 00:05:11,495 without further damaging the surrounding soft tissues. 124 00:05:11,497 --> 00:05:14,209 That's what happens when Beavis screws his hand. 125 00:05:14,211 --> 00:05:15,499 Oh, yeah, yeah. 126 00:05:15,501 --> 00:05:17,881 "Tissues." 127 00:05:17,883 --> 00:05:20,621 - Uh, do you need to be here? - Ow. 128 00:05:20,623 --> 00:05:22,227 Uh, yeah. 129 00:05:22,229 --> 00:05:25,115 - Okay. - Heh-heh. Ow. 130 00:05:25,117 --> 00:05:27,034 - Huh-huh. - Damn it. 131 00:05:28,393 --> 00:05:29,600 - Leave these on for a week. - Mm-hmm. 132 00:05:29,602 --> 00:05:30,907 I'm gonna let your friend hold these for you. 133 00:05:31,623 --> 00:05:33,025 These will help manage the pain. 134 00:05:33,027 --> 00:05:34,935 You should take one, three to four times daily. 135 00:05:34,937 --> 00:05:35,921 - Okay? - Yeah, okay. 136 00:05:35,923 --> 00:05:37,283 But no more than that. 137 00:05:37,285 --> 00:05:39,683 Sometimes these can cause hyperactivity, 138 00:05:39,685 --> 00:05:42,425 especially in younger people, okay? 139 00:05:42,427 --> 00:05:43,932 Take care, boys. 140 00:05:43,934 --> 00:05:46,225 - Cool. - Huh-huh. 141 00:05:46,227 --> 00:05:48,195 Uh, how many did he say? 142 00:05:48,197 --> 00:05:51,205 Come on, Butt-Head, give me my painkiller vitamin things. 143 00:05:51,207 --> 00:05:53,213 - Huh-huh. - Butthole. 144 00:05:54,367 --> 00:05:56,380 Ahh. 145 00:05:56,382 --> 00:05:57,839 That's better. Not bad. 146 00:05:57,841 --> 00:05:59,958 A little bitter, but... 147 00:06:02,478 --> 00:06:05,837 Whoa, hospitals are cool. 148 00:06:07,510 --> 00:06:09,648 We should just, like, hang out here. 149 00:06:09,650 --> 00:06:10,949 Huh-huh. 150 00:06:17,690 --> 00:06:20,913 Settle down, Beavis. 151 00:06:22,118 --> 00:06:23,707 He's so beautiful. 152 00:06:23,709 --> 00:06:25,663 What are you guys gonna name him? 153 00:06:25,665 --> 00:06:28,019 Well, we've always liked the name Theo. 154 00:06:28,021 --> 00:06:29,046 I am Cornholio! 155 00:06:29,048 --> 00:06:31,470 You will name your baby Bungholio! 156 00:06:31,472 --> 00:06:33,508 Heh-heh. Yeah. Is he an albino? 157 00:06:35,576 --> 00:06:37,568 Julio Bungholio! Heh-heh. 158 00:06:37,570 --> 00:06:40,815 He will be an albino and a gringo! 159 00:06:40,817 --> 00:06:43,910 Uh, are you gonna feed him with your boob? 160 00:06:43,912 --> 00:06:45,120 Huh-huh. 161 00:06:45,122 --> 00:06:46,662 That would be cool. 162 00:06:46,664 --> 00:06:48,651 Huh-huh. 163 00:06:50,565 --> 00:06:51,575 Heh-heh. 164 00:06:51,577 --> 00:06:53,152 Is that guy dead, 165 00:06:53,154 --> 00:06:55,067 or is he just, like, sleeping? 166 00:06:55,069 --> 00:06:56,746 I don't know, but either way it's cool. 167 00:06:56,748 --> 00:06:57,960 Yeah. 168 00:07:00,951 --> 00:07:04,229 * It's so cold in the "D" * 169 00:07:04,231 --> 00:07:08,067 * how the fuck do we supposed to keep peace? * 170 00:07:08,069 --> 00:07:11,749 uh, is this Real Housewives of Detroit? 171 00:07:11,751 --> 00:07:13,412 Heh-heh. 172 00:07:13,414 --> 00:07:16,976 * It's so cold in the "D" * 173 00:07:16,978 --> 00:07:20,252 * how the fuck do we supposed to keep peace? * 174 00:07:20,254 --> 00:07:22,914 uh, I think that chick in the back is dancing 175 00:07:22,916 --> 00:07:24,193 to a different song. 176 00:07:24,195 --> 00:07:25,771 - Huh-huh. - Yeah. Heh-heh. 177 00:07:25,773 --> 00:07:30,226 * I'm having visions of how we used to hang and bang * 178 00:07:30,228 --> 00:07:32,946 hanging and banging. 179 00:07:32,948 --> 00:07:35,232 * It's bad for your health * 180 00:07:37,197 --> 00:07:39,696 - Yeah, stackin' papers, yeah. - Heh-heh. 181 00:07:39,698 --> 00:07:42,768 * It's hard in the "D" when you're tryin' to keep peace * 182 00:07:42,770 --> 00:07:44,951 I'm lost. 183 00:07:44,953 --> 00:07:46,376 * You don't have to worry about those fancy shits * 184 00:07:46,378 --> 00:07:49,833 * tryin' to throw taxes at you, giving you stress * 185 00:07:49,835 --> 00:07:51,467 * it's so cold in the "D" * 186 00:07:51,469 --> 00:07:54,465 Ba-bum-bum. 187 00:07:54,467 --> 00:07:57,808 * It's so cold in the "D" * huh-huh. 188 00:07:57,810 --> 00:08:01,559 Uh, this is hard to dance to. 189 00:08:01,561 --> 00:08:04,364 * All the real niggas gone, and the worms are left * 190 00:08:04,366 --> 00:08:07,230 * it's so cold in the "D" * 191 00:08:07,232 --> 00:08:10,247 * how the fuck do we supposed to keep peace? * 192 00:08:10,249 --> 00:08:13,134 * what's all on a fucked up mind * 193 00:08:13,136 --> 00:08:14,487 something's off. 194 00:08:14,489 --> 00:08:16,244 * Workin' and doing time * 195 00:08:16,246 --> 00:08:17,772 * it's so cold... * 196 00:08:17,774 --> 00:08:19,977 I think she was in Lion King. 197 00:08:19,979 --> 00:08:21,321 Huh-huh. 198 00:08:21,323 --> 00:08:22,700 Oh, yeah, yeah. 199 00:08:22,702 --> 00:08:24,978 Yeah, I like her better in this, though, you know? 200 00:08:24,980 --> 00:08:25,994 Heh-heh. 201 00:08:25,996 --> 00:08:27,648 Yeah. 202 00:08:27,650 --> 00:08:29,282 This rules. 203 00:08:29,284 --> 00:08:31,093 Huh-huh. 204 00:08:32,921 --> 00:08:34,770 * It's so cold in the "D" * 205 00:08:38,703 --> 00:08:41,245 why would the beloved have health insurance? 206 00:08:41,247 --> 00:08:43,101 He is the light, the leader. 207 00:08:43,103 --> 00:08:45,640 Beloved? You mean Myron Turtlebaum? 208 00:08:45,642 --> 00:08:48,017 Yes, now, why would the beloved need health insurance, 209 00:08:48,019 --> 00:08:49,985 since he is the essence of all that is healthy and pure? 210 00:08:49,987 --> 00:08:52,127 Well, "the essence" didn't have any health insurance. 211 00:08:52,129 --> 00:08:53,452 - I am Cornholio! - So I'm gonna... 212 00:08:53,454 --> 00:08:54,818 I have polio in my bunghole! 213 00:08:54,820 --> 00:08:55,979 Heh-heh. Yeah! 214 00:08:55,981 --> 00:08:59,360 This is cool. 215 00:08:59,362 --> 00:09:01,351 Interesting. 216 00:09:01,353 --> 00:09:02,544 He speaks in tongues, 217 00:09:02,546 --> 00:09:04,900 just as the beloved said he would on his return. 218 00:09:04,902 --> 00:09:07,950 Is it possible? 219 00:09:09,864 --> 00:09:11,030 Excuse me, young brother. 220 00:09:11,032 --> 00:09:12,551 May we ask you a question? 221 00:09:12,553 --> 00:09:13,584 Are you threatening me? 222 00:09:13,586 --> 00:09:15,492 My bunghole will ask the questions! 223 00:09:15,494 --> 00:09:16,661 Heh-heh. 224 00:09:16,663 --> 00:09:18,091 Why do I not use T.P. For my pee-pee? 225 00:09:18,093 --> 00:09:19,418 Heh-heh. 226 00:09:19,420 --> 00:09:21,613 The beloved always did like riddles. 227 00:09:21,615 --> 00:09:23,275 You will belove my bunghole! 228 00:09:23,277 --> 00:09:24,276 Heh-heh. 229 00:09:24,278 --> 00:09:25,851 For I am the great Cornholio. 230 00:09:25,853 --> 00:09:27,464 I need T.P. For my bunghole. 231 00:09:27,466 --> 00:09:30,678 Look, his hands. 232 00:09:30,680 --> 00:09:32,476 He has the stigmata! 233 00:09:32,478 --> 00:09:35,427 Stigma-ta-ta-ta from lake titicaca! 234 00:09:35,429 --> 00:09:37,887 The markings the beloved also spoke of. 235 00:09:37,889 --> 00:09:39,984 He is the one, the new messiah! 236 00:09:39,986 --> 00:09:41,450 Would you like some caca? 237 00:09:41,452 --> 00:09:43,387 I am the beloved bunghole! 238 00:09:45,519 --> 00:09:46,916 This is cool. 239 00:09:46,918 --> 00:09:49,030 Huh-huh. 240 00:09:52,672 --> 00:09:54,924 Eh, check it out. 241 00:09:54,926 --> 00:09:56,837 An Indian. 242 00:09:56,839 --> 00:09:59,577 You know, um, something I always wondered 243 00:09:59,579 --> 00:10:00,512 about Indians. 244 00:10:00,514 --> 00:10:03,267 Are they Mexicans? 245 00:10:03,269 --> 00:10:05,274 - Eh, Beavis? - Yeah. 246 00:10:05,276 --> 00:10:08,255 Remember you asked that question in social studies 247 00:10:08,257 --> 00:10:10,773 and the teacher sent you to the principal's office? 248 00:10:10,775 --> 00:10:12,751 Oh, yeah, yeah. 249 00:10:12,753 --> 00:10:13,972 And the principal didn't know either. 250 00:10:13,974 --> 00:10:15,777 Heh-heh. 251 00:10:15,779 --> 00:10:19,442 Eh, you know, until they started setting stuff on fire 252 00:10:19,444 --> 00:10:20,784 and breaking stuff 253 00:10:20,786 --> 00:10:23,261 I thought this was that J.C. Penney 254 00:10:23,263 --> 00:10:25,450 back to school commercial. 255 00:10:25,452 --> 00:10:28,700 Yeah, yeah, this is cool, yeah. Heh-heh. 256 00:10:28,702 --> 00:10:32,947 Eh, did you know that Indians use every part of the firework? 257 00:10:32,949 --> 00:10:34,410 Whoa, really? 258 00:10:34,412 --> 00:10:35,657 Heh-heh. 259 00:10:35,659 --> 00:10:37,973 - Nothing goes to waste. - Huh-huh. 260 00:10:37,975 --> 00:10:40,883 Yeah, cool, yeah. 261 00:10:40,885 --> 00:10:43,463 Boy, you don't want to park 262 00:10:43,465 --> 00:10:45,336 in the cage the elephant's parking lot. 263 00:10:45,338 --> 00:10:47,815 - Yeah, really. - Heh-heh. 264 00:10:47,817 --> 00:10:49,956 Cage the elephant is not responsible for any damage 265 00:10:49,958 --> 00:10:51,425 done to your vehicle. 266 00:10:51,427 --> 00:10:52,758 Heh-heh. 267 00:10:52,760 --> 00:10:55,961 Eh, do you know what "cage the elephant" means? 268 00:10:55,963 --> 00:10:57,462 Oh, yeah, yeah. 269 00:10:57,464 --> 00:11:01,409 Is that like, um, choking your chicken? 270 00:11:01,411 --> 00:11:04,985 Beavis, you think everything means that. 271 00:11:04,987 --> 00:11:08,831 But, eh, in this case it does. 272 00:11:11,147 --> 00:11:14,333 Whoa, that guy just caged his elephant. 273 00:11:14,335 --> 00:11:15,786 Heh-heh. 274 00:11:22,272 --> 00:11:24,565 No man should be without T.P., 275 00:11:24,567 --> 00:11:26,641 for there is but one bunghole... 276 00:11:26,707 --> 00:11:29,640 the almighty Bungholio! 277 00:11:29,642 --> 00:11:31,874 The beloved is trying to tell us something, 278 00:11:31,876 --> 00:11:33,920 but I do not understand his message. 279 00:11:33,922 --> 00:11:36,713 Mm, he's clearly channeling a higher source. 280 00:11:36,715 --> 00:11:38,304 We must bring him back to the temple 281 00:11:38,306 --> 00:11:40,535 so others can help interpret his meaning. 282 00:11:42,067 --> 00:11:44,309 Thank you, beloved, for not making us wait long 283 00:11:44,311 --> 00:11:45,690 for your return. 284 00:11:45,692 --> 00:11:48,221 Let us take you back now to our community. 285 00:11:48,223 --> 00:11:49,696 There are many people there 286 00:11:49,698 --> 00:11:53,114 who will be happy to receive your message. 287 00:11:53,116 --> 00:11:55,463 - Hey, baby. - Huh-huh. 288 00:11:55,465 --> 00:11:57,452 Want to receive my message? 289 00:11:59,658 --> 00:12:01,271 Good news, brother oontar. 290 00:12:01,273 --> 00:12:03,166 The beloved has already returned. 291 00:12:03,168 --> 00:12:05,536 And brought with him a prophet. 292 00:12:05,538 --> 00:12:07,454 Exalt the beloved. 293 00:12:07,456 --> 00:12:08,534 Hey, guys. 294 00:12:08,536 --> 00:12:10,592 I came to see how Beavis was doing. 295 00:12:10,594 --> 00:12:12,833 - Get out of here, Stewart. - Huh-huh. 296 00:12:12,835 --> 00:12:15,344 We're, like, prophets. Huh-huh. 297 00:12:15,346 --> 00:12:16,802 Where are you guys going? 298 00:12:16,804 --> 00:12:20,122 Uh, these people want us to, like, get in their van. 299 00:12:20,124 --> 00:12:22,666 And there's chicks. Huh-huh. 300 00:12:22,668 --> 00:12:25,655 So why don't you just move along, Stewart? 301 00:12:25,657 --> 00:12:27,223 That sounds like a bad idea, Butt-Head. 302 00:12:27,225 --> 00:12:29,823 Remember, stranger danger. 303 00:12:29,825 --> 00:12:31,759 Brother Butt-Head, would you like to bring your friend? 304 00:12:31,761 --> 00:12:33,768 - Uh, no. - Huh-huh. 305 00:12:33,770 --> 00:12:35,466 He wouldn't fit in. 306 00:12:35,468 --> 00:12:38,969 Huh-huh. Huh-huh. 307 00:12:46,822 --> 00:12:49,088 I'm thinking about getting boob implants. 308 00:12:49,090 --> 00:12:50,503 Oh, my gosh. 309 00:12:50,505 --> 00:12:51,893 And so I'm kind of excited. 310 00:12:51,895 --> 00:12:54,790 This chick talks through the back of her nose. 311 00:12:54,792 --> 00:12:57,889 Heh-heh, yeah, her mom does too. 312 00:12:57,891 --> 00:12:59,429 I make sure that I have my bills paid. 313 00:12:59,431 --> 00:13:00,647 We have food to eat. 314 00:13:00,649 --> 00:13:02,757 I deserve to, at least, treat myself. 315 00:13:02,759 --> 00:13:04,876 "I deserve to, at least, treat myself." 316 00:13:04,878 --> 00:13:06,235 Huh-huh. 317 00:13:06,237 --> 00:13:07,574 Doesn't that cost a lot of money? 318 00:13:07,576 --> 00:13:09,793 "Doesn't that cost a lot of money?" 319 00:13:09,795 --> 00:13:10,848 Heh-heh. Heh-heh. 320 00:13:10,850 --> 00:13:12,230 I'm gonna need your help 321 00:13:12,232 --> 00:13:13,737 'cause I can't, you know, lift Sophia. 322 00:13:13,739 --> 00:13:15,146 So I'm gonna take some time off. 323 00:13:15,148 --> 00:13:16,820 While I meet with the plastic surgeon... 324 00:13:16,822 --> 00:13:20,402 Heh-heh. Great, he has a moustache. 325 00:13:21,763 --> 00:13:23,674 Okay, now, just go ahead and arch your back for me 326 00:13:23,676 --> 00:13:26,163 a little bit there, yeah, yeah... heh-heh. 327 00:13:26,165 --> 00:13:27,860 Let me just go ahead and take these home 328 00:13:27,862 --> 00:13:29,029 and load 'em into my computer. 329 00:13:29,031 --> 00:13:32,268 Yeah, notify all the guys. 330 00:13:32,270 --> 00:13:33,706 As far as fees, 331 00:13:33,708 --> 00:13:36,799 saline implants are $1,000 cheaper than the silicone. 332 00:13:36,801 --> 00:13:39,472 The doctor said you gotta spend money to make money. 333 00:13:39,474 --> 00:13:40,759 Heh-heh. 334 00:13:40,761 --> 00:13:42,477 I was just calling you because I just got my loan 335 00:13:42,479 --> 00:13:43,890 for the breast augmentation. 336 00:13:43,892 --> 00:13:46,468 "I just got my loan for the breast augmentation." 337 00:13:48,762 --> 00:13:50,728 You can get a loan for big boobs?! 338 00:13:50,730 --> 00:13:53,722 Eh...Wow. 339 00:13:53,724 --> 00:13:55,384 Yeah, I'm gonna take out a loan 340 00:13:55,386 --> 00:13:56,836 to get a bigger schlong, yeah. 341 00:13:58,298 --> 00:14:00,654 While you were at school, I called up our lawyer... 342 00:14:00,656 --> 00:14:03,188 She's like, "mom, all I want from you 343 00:14:03,190 --> 00:14:06,015 "is to shut up and take care of my baby 344 00:14:06,017 --> 00:14:08,276 and get me my new boobs!" 345 00:14:08,278 --> 00:14:11,539 But it isn't anybody's business unless I die. 346 00:14:11,541 --> 00:14:13,324 "I don't think it's anybody's business 347 00:14:13,326 --> 00:14:15,257 unless I die." 348 00:14:15,259 --> 00:14:18,125 And I will never die! For I am teen mom! 349 00:14:18,127 --> 00:14:19,873 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 350 00:14:19,875 --> 00:14:21,084 - Welcome. Are you ready? - Uh-huh. 351 00:14:21,086 --> 00:14:23,382 Okay, and this is where you sign your life away. 352 00:14:23,384 --> 00:14:25,143 Okay, where do I sign? 353 00:14:25,145 --> 00:14:26,333 Heh-heh. 354 00:14:26,335 --> 00:14:29,256 Breast augmentation. Heh-heh. 355 00:14:35,897 --> 00:14:37,106 - He's here! - He's here! 356 00:14:40,062 --> 00:14:42,119 Are you threatening me? 357 00:14:42,121 --> 00:14:46,117 You must all bow down to the almighty Cornholio! 358 00:14:46,119 --> 00:14:48,025 Heh-heh. Now! 359 00:14:49,613 --> 00:14:52,278 - Huh-huh. - Heh-heh. 360 00:14:52,280 --> 00:14:54,542 Why does he refer to himself 361 00:14:54,544 --> 00:14:57,796 as both Cornholio and the almighty bunghole? 362 00:14:57,798 --> 00:14:59,283 It is the duality of nature 363 00:14:59,285 --> 00:15:01,576 that only the beloved can fully understand. 364 00:15:04,053 --> 00:15:07,974 You are all bungholes... each and every one of you! 365 00:15:07,976 --> 00:15:10,284 And now I must go, 366 00:15:10,286 --> 00:15:12,556 for I am the great Cornholio! 367 00:15:12,558 --> 00:15:15,448 I need T.P. For my bunghole. 368 00:15:18,822 --> 00:15:21,781 Bring me your T.P.! 369 00:15:21,783 --> 00:15:23,315 All your T.P.! 370 00:15:23,317 --> 00:15:26,644 You do not want to face the wrath of my bunghole! 371 00:15:26,646 --> 00:15:27,986 Heh-heh. 372 00:15:27,988 --> 00:15:30,913 There must be more T.P.! More T.P.! More T.P.! 373 00:15:30,915 --> 00:15:33,282 Now! 374 00:15:40,659 --> 00:15:42,126 Repeat after me! 375 00:15:42,128 --> 00:15:43,730 I am the great Cornholio! 376 00:15:43,732 --> 00:15:45,699 I need T.P. For my bunghole! 377 00:15:45,701 --> 00:15:48,384 I am the great Cornholio. 378 00:15:48,386 --> 00:15:52,143 I need T.P. For my bunghole. 379 00:15:52,145 --> 00:15:54,317 Uh, so, like, 380 00:15:54,319 --> 00:15:56,083 want to share our essence? 381 00:15:56,085 --> 00:15:58,261 Huh-huh. I'm a prophet. 382 00:15:58,263 --> 00:15:59,268 Huh-huh. 383 00:15:59,270 --> 00:16:02,769 It is not time. 384 00:16:02,771 --> 00:16:03,640 Ugh. 385 00:16:03,642 --> 00:16:06,019 This place is starting to suck. 386 00:16:06,021 --> 00:16:07,331 Huh-huh. 387 00:16:07,333 --> 00:16:08,611 It is troubling. 388 00:16:08,613 --> 00:16:11,320 We have spent all our savings on toilet paper, 389 00:16:11,322 --> 00:16:13,950 and yet the beloved still seems unsatisfied. 390 00:16:13,952 --> 00:16:16,460 He was very angry we could not get him more pills. 391 00:16:16,462 --> 00:16:19,695 Hmm, he clearly needs to cleanse himself of toxins 392 00:16:19,697 --> 00:16:21,706 he absorbed in the great infinity. 393 00:16:21,708 --> 00:16:24,033 We will have the festival of rebirth tonight. 394 00:16:24,035 --> 00:16:26,840 And tomorrow, we will have 'The Great Conception'. 395 00:16:26,842 --> 00:16:28,220 Gather all the young women 396 00:16:28,222 --> 00:16:30,049 and tell them to prepare their bodies 397 00:16:30,051 --> 00:16:32,080 for his sacred essence. 398 00:16:33,865 --> 00:16:36,070 And get him more of those pills. 399 00:16:37,466 --> 00:16:39,522 The almighty Bungholio! 400 00:16:39,524 --> 00:16:41,855 Bungholio! 401 00:16:41,857 --> 00:16:43,518 I am an albino! 402 00:16:43,520 --> 00:16:46,714 I am an albino! 403 00:16:46,716 --> 00:16:48,711 I have no bunghole! 404 00:16:48,713 --> 00:16:51,615 I have no bunghole! 405 00:16:51,617 --> 00:16:54,557 You will now make an offering to the almighty bunghole! 406 00:16:55,559 --> 00:16:59,222 For I have an albino in my bunghole. 407 00:16:59,224 --> 00:17:00,224 Heh-heh. 408 00:17:00,329 --> 00:17:02,750 You must now offer the, um... 409 00:17:02,752 --> 00:17:05,309 must, um, heh... bunghole. 410 00:17:05,311 --> 00:17:06,652 Heh. 411 00:17:06,654 --> 00:17:08,170 Eh, I'm tired. 412 00:17:08,172 --> 00:17:11,635 Yeah. Heh-heh. Ow. 413 00:17:11,637 --> 00:17:13,672 Let's get out of here, Beavis. 414 00:17:15,365 --> 00:17:16,878 All these chicks want to do is talk 415 00:17:16,880 --> 00:17:19,198 about spiritual blessings and stuff. 416 00:17:19,200 --> 00:17:20,762 We're never gonna score here. 417 00:17:20,764 --> 00:17:22,500 Yeah, yeah. My hands hurt. 418 00:17:23,842 --> 00:17:25,725 Cornholio, prophet Butt-Head. 419 00:17:26,466 --> 00:17:29,964 Tomorrow we will engage in 'The Great Conception'. 420 00:17:29,966 --> 00:17:31,597 - Uh, the great what? - Huh-huh. 421 00:17:31,599 --> 00:17:34,394 - Contraption? What? - Heh-heh. 422 00:17:34,396 --> 00:17:37,475 Yes, tonight the vessels must prepare themselves 423 00:17:37,477 --> 00:17:39,174 to receive your essence. 424 00:17:39,176 --> 00:17:40,693 - Yeah, yeah. - There will be a... 425 00:17:40,695 --> 00:17:42,739 blah, blah, essence in the vessels in the... 426 00:17:42,741 --> 00:17:44,567 blagh, let's get out of here, Beavis. 427 00:17:46,434 --> 00:17:49,255 Perhaps it's good that they rest up for tomorrow. 428 00:17:49,257 --> 00:17:52,657 Yes. 429 00:17:54,716 --> 00:17:57,092 It is very good that the beloved 430 00:17:57,094 --> 00:17:59,973 and prophet Butt-Head are so young. 431 00:17:59,975 --> 00:18:03,858 They must have great energy to make love to us all tomorrow. 432 00:18:07,172 --> 00:18:10,652 - Huh-huh. This place sucks. - Yeah. Heh-heh. 433 00:18:11,495 --> 00:18:13,561 "Teen Mom" 434 00:18:15,000 --> 00:18:18,467 Eh, is this the Teen Mom where she gets her boob operation? 435 00:18:18,469 --> 00:18:21,151 - Yeah, cool. - Heh-heh. 436 00:18:21,153 --> 00:18:23,047 Now let's see how these things turned out. 437 00:18:23,049 --> 00:18:25,012 Breast augmentation. 438 00:18:25,014 --> 00:18:26,914 Heh-heh. 439 00:18:26,916 --> 00:18:28,463 I'm afraid we've lost her. 440 00:18:28,465 --> 00:18:30,807 Don't worry. Here boobs are fine. 441 00:18:30,809 --> 00:18:33,186 So no refunds. 442 00:18:33,188 --> 00:18:35,192 Heh-heh. 443 00:18:35,194 --> 00:18:36,700 Lookin' good. 444 00:18:36,702 --> 00:18:38,560 Did her dad just say "looking good"? 445 00:18:38,562 --> 00:18:41,611 Yeah, nice boobs, honey. 446 00:18:41,613 --> 00:18:42,742 Heh-heh. 447 00:18:42,744 --> 00:18:45,233 Come on, get down those stairs. 448 00:18:45,235 --> 00:18:47,163 They didn't give you fake legs. 449 00:18:47,165 --> 00:18:48,723 Yeah. Huh-huh. 450 00:18:48,725 --> 00:18:51,160 You didn't walk this slow after you had the baby. 451 00:18:51,162 --> 00:18:53,307 Heh-heh. 452 00:18:53,309 --> 00:18:55,097 It's okay, honey. 453 00:18:55,099 --> 00:18:56,392 It's okay. 454 00:18:56,394 --> 00:18:57,951 Now, I know the baby is bumming you out. 455 00:18:57,953 --> 00:18:59,228 Don't worry. I'll get rid of her. 456 00:18:59,230 --> 00:19:01,673 Heh-heh. 457 00:19:01,675 --> 00:19:03,211 Not on my arm! 458 00:19:03,213 --> 00:19:05,557 Not on my arms, dad. On my boobs! 459 00:19:05,559 --> 00:19:08,569 Huh-huh. Dumbass. 460 00:19:08,571 --> 00:19:09,966 Yeah, really. Heh-heh. 461 00:19:09,968 --> 00:19:11,848 She's like, "don't feed those to the baby. 462 00:19:11,850 --> 00:19:13,056 I need 'em for my boobs." 463 00:19:13,058 --> 00:19:15,607 And bring the frozen tater tots, too, 464 00:19:15,609 --> 00:19:16,595 before she eats those! 465 00:19:16,597 --> 00:19:18,807 Yeah. Ow. Heh-heh. 466 00:19:18,809 --> 00:19:21,787 - That beloved place sucked. - Huh-huh. 467 00:19:21,789 --> 00:19:23,027 There were, like, all these chicks 468 00:19:23,029 --> 00:19:24,283 following us around, 469 00:19:24,285 --> 00:19:25,533 but then they didn't want to do anything. 470 00:19:25,535 --> 00:19:26,689 - Yeah. - Huh-huh. 471 00:19:26,691 --> 00:19:28,216 - Yeah, that sucked. - Huh-huh. 472 00:19:28,218 --> 00:19:30,693 Now I can't even spank my monkey. 473 00:19:30,695 --> 00:19:32,045 Heh-heh. 474 00:19:36,868 --> 00:19:38,554 Aah! Ow! 475 00:19:38,556 --> 00:19:40,304 Beavis, are you all right? 476 00:19:40,306 --> 00:19:42,513 Did those people... Touch you? 477 00:19:42,515 --> 00:19:44,305 No. 478 00:19:44,307 --> 00:19:45,852 Oh, good. 479 00:19:45,854 --> 00:19:48,312 Well, my dad wanted you to sign these papers 480 00:19:48,314 --> 00:19:49,909 saying you're not gonna sue us. 481 00:19:49,911 --> 00:19:51,386 Cornholio! 482 00:19:51,388 --> 00:19:54,390 We need you to return for 'The Great Conception'. 483 00:19:54,392 --> 00:19:57,193 I'm, like, busy. 484 00:19:57,195 --> 00:19:58,170 Go away. 485 00:19:58,172 --> 00:19:59,738 We don't understand. 486 00:19:59,740 --> 00:20:01,433 Wasn't the beloved reincarnated in you 487 00:20:01,435 --> 00:20:02,695 to tell us what to do? 488 00:20:02,697 --> 00:20:04,344 Is this not what you want? 489 00:20:04,346 --> 00:20:06,685 He's the beloved now. 490 00:20:06,687 --> 00:20:08,372 Go bother him. 491 00:20:08,374 --> 00:20:10,698 Get out of here. 492 00:20:13,063 --> 00:20:14,689 Where are you taking me? 493 00:20:14,691 --> 00:20:16,591 To 'The Great Conception'. 494 00:20:16,593 --> 00:20:17,762 Conception? 495 00:20:17,764 --> 00:20:19,942 Doesn't that mean something with sex? 496 00:20:19,944 --> 00:20:22,182 Yes. 497 00:20:22,184 --> 00:20:25,046 All right! 498 00:20:25,048 --> 00:20:27,764 What a dumbass. 499 00:20:27,766 --> 00:20:30,791 Huh-huh. He thinks he's gonna score. 500 00:20:30,793 --> 00:20:33,487 - Heh-heh. - Really, what a dumbass. 501 00:20:37,236 --> 00:20:40,604 Yay, sex! 502 00:20:40,605 --> 00:20:43,271 By Mikhel for Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 503 00:20:44,305 --> 00:21:44,272 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4225b Help other users to choose the best subtitles