1
00:00:12,846 --> 00:00:15,099
- Elena!
- Mia!
2
00:00:16,225 --> 00:00:17,893
Mia!
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,688
Mia!
4
00:00:24,191 --> 00:00:28,738
Suurenmoista. Kahdeksan vuotta
pelkkää Charlesia.
5
00:00:28,738 --> 00:00:30,406
Voimme edetä hitaasti.
6
00:00:30,406 --> 00:00:33,994
Ällistyt vielä, kuinka hitaasti.
Billie!
7
00:00:46,464 --> 00:00:48,298
Iris! Hei, Iris!
8
00:00:48,298 --> 00:00:50,593
- Olen tässä.
- Koska pelastin sinut.
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,262
Osoita johtajuutesi
äläkä vastaa kysymyksiin.
10
00:00:53,262 --> 00:00:55,181
No niin, minä olen nyt johtaja!
11
00:00:55,181 --> 00:00:58,100
Jos kaipaatte mitään,
kysykää Irikseltä!
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,312
Hänellä ei ole teille mitään!
13
00:01:00,312 --> 00:01:04,524
- Lääkkeeni ovat toisessa aluksessa.
- Ihailen optimismiasi.
14
00:01:04,524 --> 00:01:07,569
Jonkun täytyy kertoa,
olemmeko kuolemanvyöhykkeellä.
15
00:01:07,569 --> 00:01:09,946
Jos olemme, tiesin sen jo-
16
00:01:09,946 --> 00:01:13,198
ja halusin olla köyhälistön
kanssa lopun tullen.
17
00:01:13,198 --> 00:01:15,367
- Olkaa hyvät.
- Kauniisti sanottu.
18
00:01:15,367 --> 00:01:19,247
- Ja totta.
- Turha lisäys. Se luo epäilyksen.
19
00:01:20,373 --> 00:01:21,958
Tällaista elämäni on.
20
00:01:21,958 --> 00:01:26,211
Ei se kummoista ole, mutta aina
vaan Judd pyyhkii siihen nenänsä.
21
00:01:26,211 --> 00:01:30,007
Keskity, keskity. Hoen sitä,
kunnes keskityt.
22
00:01:30,007 --> 00:01:33,428
- Voin ehkä auttaa.
- Jaz, seuraa asteroidia.
23
00:01:33,428 --> 00:01:35,846
Billie, selvitä kummankin
osan varusteet.
24
00:01:35,846 --> 00:01:39,976
Meillä on moottorit,
säätöraketit, luistelurata-
25
00:01:39,976 --> 00:01:43,937
bingokone, navigointitietokoneet
ja kuusi mikroautoa.
26
00:01:43,937 --> 00:01:46,690
Heillä on... Luoja,
ankeriaat ovat siellä.
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,693
Kummassa kannibaali on?
28
00:01:48,693 --> 00:01:52,197
Ilmeisesti meillä,
mutta saimme myös Frankin.
29
00:01:52,197 --> 00:01:55,992
Kiva. Jos syömme toisemme,
ruoat voi koristaa kivasti.
30
00:01:55,992 --> 00:01:58,453
- Tai jotenkin.
- Yhteys palasi.
31
00:01:59,578 --> 00:02:01,830
- Elena?
- Ryan, mitä on tekeillä?
32
00:02:01,830 --> 00:02:05,417
Saatoin vähän möhliä.
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,628
Mitä? Ryan? Mierda!
34
00:02:07,628 --> 00:02:09,756
Kyllä kaikki järjestyy.
35
00:02:09,756 --> 00:02:12,133
Tuo pääsee Guinnessin
valheiden kirjaan.
36
00:02:12,133 --> 00:02:15,512
- Jaz, kytke yhteydet takaisin.
- Lähetin on keulassa.
37
00:02:15,512 --> 00:02:17,221
Sen käyttäjät ovat perässä.
38
00:02:17,221 --> 00:02:20,684
- Neuvo keulaa korjauksessa.
- Ei voi ilman yhteyttä.
39
00:02:20,684 --> 00:02:23,602
Hoida asia nyt jotenkin,
saatana!
40
00:02:23,602 --> 00:02:26,397
Huudat meille mahdottomia ohjeita.
41
00:02:26,397 --> 00:02:28,149
Tiedän! Käykää töihin!
42
00:02:28,149 --> 00:02:31,111
Sori, korjasinkin sen.
Unohdin varalaitteet.
43
00:02:31,111 --> 00:02:33,737
- Siinäs näet, joskus se toimii.
- Kop-kop.
44
00:02:33,737 --> 00:02:36,491
Tämä ei ole vitsi.
Voin ehkä auttaa.
45
00:02:36,491 --> 00:02:41,955
Spike, nyt ei ole oikea hetki.
Sanoisin seitsemän.
46
00:02:41,955 --> 00:02:44,666
Kyllä äiti selviää.
Ja mekin selviämme.
47
00:02:44,666 --> 00:02:46,500
Käy kuin vanhoissa
komedioissa-
48
00:02:46,500 --> 00:02:49,503
jossa mies jää hoitamaan
yksin vastasyntynyttä.
49
00:02:50,797 --> 00:02:52,923
Ja saa ohjuksesta.
50
00:02:52,923 --> 00:02:55,884
Eli se on pikemminkin draamakomedia.
51
00:02:55,884 --> 00:02:57,512
- Doug?
- Mia!
52
00:02:57,512 --> 00:02:59,513
Doug, tue hänen päätään.
53
00:02:59,513 --> 00:03:03,517
Tue päätä, opeta kaksikieliseksi
äläkä päästä rumpalin matkaan!
54
00:03:03,517 --> 00:03:05,937
Pitäisikö kirjoittaa muistiin?
Voi paska!
55
00:03:05,937 --> 00:03:08,356
Pudotitko vauvamme?
Mitä tapahtui?
56
00:03:09,189 --> 00:03:12,402
Meillä on 90% hyteistä, kuntosali
ja komentosilta-
57
00:03:12,402 --> 00:03:14,570
mutta sieltä voi ohjata
vain valoja.
58
00:03:14,570 --> 00:03:17,032
Meillä on koriskentät
mutta heillä pallot.
59
00:03:17,032 --> 00:03:18,574
Ja meillä on kylpylä.
60
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
Sitä tarvitaan
koripallo-mimiikan jälkeen.
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,997
- Ja meillä on ankeriaat!
- Hyvä, koska kuolen nälkään.
62
00:03:24,914 --> 00:03:27,709
Lapseni on toisella puolella.
Haluan nähdä hänet.
63
00:03:27,709 --> 00:03:30,879
Luoja... Olisiko toista lasta,
johon voit keskittyä?
64
00:03:30,879 --> 00:03:33,548
- Rav! Anteeksi...
- Mitä?
65
00:03:33,548 --> 00:03:36,425
Mian rinta ja muukin ovat
toisella puolella.
66
00:03:36,425 --> 00:03:38,344
- Millä ruokin vauvaa?
- En tiedä.
67
00:03:38,344 --> 00:03:40,179
Vie vaikka ravintolaan.
68
00:03:40,179 --> 00:03:42,973
- Osaako kukaan imettää?
- Minä.
69
00:03:42,973 --> 00:03:45,351
Olen lapsen biologinen isä ja valmis.
70
00:03:45,351 --> 00:03:47,770
Rakkaus saavuttaa sen,
mitä tiede ei.
71
00:03:47,770 --> 00:03:49,606
Miten tämä saattoi pahentua?
72
00:03:49,606 --> 00:03:52,107
Komentosilta suljetaan, ulos.
Ota paikkasi.
73
00:03:52,107 --> 00:03:55,111
Valtaistuin, jonka viholliseni
minulta eväsivät.
74
00:03:55,111 --> 00:03:58,406
- Voiko tänne tuoda istuimen?
- Ei. Istuminen on heikoille.
75
00:03:58,406 --> 00:04:00,492
Etkä näkisi ohjaimen yli.
76
00:04:03,620 --> 00:04:06,663
Sulje ovi!
77
00:04:06,663 --> 00:04:11,001
- Voimme piileskellä täällä.
- Ei ohjukselta pääse piiloon.
78
00:04:11,001 --> 00:04:13,004
Elämäni vilisee silmieni editse.
79
00:04:13,004 --> 00:04:16,048
Lastentarhassa loistin.
Keskikoulu oli vaikeampi.
80
00:04:16,048 --> 00:04:19,510
Murrosikä oli kuin benjihyppy
ilman köyttä, ja nyt...
81
00:04:19,510 --> 00:04:22,179
Frank, et romahda nyt.
82
00:04:22,179 --> 00:04:27,226
Lymyämme täällä turvassa
kuin erakkoravut.
83
00:04:29,269 --> 00:04:31,855
Siivousetikkaa! Kun tässä
liottaa kangasta-
84
00:04:31,855 --> 00:04:34,234
siitä tulee liki
syömäkelpoista tofua.
85
00:04:34,234 --> 00:04:37,904
Ei enää kokkausta, ihan totta.
Olen syönyt varmaan kuusi kylppäriä.
86
00:04:39,406 --> 00:04:42,200
Kertokaa kaikki asteroidin liikkeet.
87
00:04:42,200 --> 00:04:44,368
Se on palkintomme,
jos emme posahda.
88
00:04:44,368 --> 00:04:47,037
- Jaz, kauanko aikaa?
- 55 minuuttia.
89
00:04:47,037 --> 00:04:51,042
Luoja, 55 minuuttia.
Kuin kävelisi giljotiinille.
90
00:04:51,042 --> 00:04:53,920
Jos se olisi 55 minuutin
kävelymatkan päässä.
91
00:04:53,920 --> 00:04:57,257
- Anteeksi, minulla on suunnitelma.
- Emme halua kuulla.
92
00:04:57,257 --> 00:04:58,716
Minä teen kuolemaa.
93
00:05:00,385 --> 00:05:02,470
Voin uhrata itseni
aluksen eteen.
94
00:05:03,972 --> 00:05:05,431
Mitä?
95
00:05:05,431 --> 00:05:09,686
Sain rintakipuja
ja kävin skannauksessa.
96
00:05:09,686 --> 00:05:13,606
Terminaali hiippaläpän prolapsi,
saatanan kalkkeutunut.
97
00:05:13,606 --> 00:05:16,026
- Miten...
- Kauan? Kolme viikkoa.
98
00:05:16,026 --> 00:05:17,902
Ei, vaan miten alus pelastuu?
99
00:05:17,902 --> 00:05:21,698
Meillä on yhden mentävä pakokapseli.
100
00:05:21,698 --> 00:05:24,116
Voin hypätä siihen
ja lentää päin ohjusta.
101
00:05:27,954 --> 00:05:31,874
Yksi mies ottaa osuman,
6 000 sanoo: "Kiitti, kamu."
102
00:05:36,421 --> 00:05:37,964
Voiko hän tehdä niin?
103
00:05:37,964 --> 00:05:41,383
Teoriassa kyllä voi.
104
00:05:41,383 --> 00:05:44,429
Lentäisit siis päin ohjusta...
105
00:05:46,930 --> 00:05:49,434
...ja pirulauta, saisimme elää!
106
00:05:49,434 --> 00:05:55,106
- Saisimme elää!
- Oikea ilouutinen!
107
00:05:55,106 --> 00:05:58,818
Ei tietenkään sinulle,
mutta ilo!
108
00:06:00,611 --> 00:06:02,780
Ja myös suunnattoman surullista.
109
00:06:02,780 --> 00:06:05,115
Sanoinkuvaamatonta surua.
110
00:06:08,078 --> 00:06:09,995
Jos teillä on viimeisiä toiveita-
111
00:06:09,995 --> 00:06:13,833
tai haluatte kertoa
perhesalaisuuksia, nyt on se hetki.
112
00:06:13,833 --> 00:06:15,542
Minä haluan palata Maahan-
113
00:06:15,542 --> 00:06:19,506
nostaa vauvan kuin leijonanpennun
Mian ilkeän siskon eteen ja sanoa:
114
00:06:19,506 --> 00:06:23,677
"Kuka on maho nyt, horo?
Sano, Paulina. Kuka on maho nyt?"
115
00:06:23,677 --> 00:06:26,262
Paulina näyttäisi niin hölmöltä.
Hyvä, Doug.
116
00:06:28,138 --> 00:06:30,767
- Saatan tarvita tuota.
- Kaikki on perseellään.
117
00:06:30,767 --> 00:06:33,519
Tarvitsemme suunnitelman
ohjuksen torjumiseen.
118
00:06:33,519 --> 00:06:37,439
Johdin kriisinhallintakurssia, jota
en käynyt itse. Kyllä tämä hoituu.
119
00:06:41,235 --> 00:06:46,074
Päivää, täällä puhuu Avenue 5:n
komentaja Judd, molempien.
120
00:06:46,074 --> 00:06:48,952
Kuuleeko Maa?
Kuuletteko, kusipäät?
121
00:06:48,952 --> 00:06:52,371
Tarvitsemme apua. Ehkä ei
kannata aloittaa nimittelyllä.
122
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
Mia? Oletko yhä kylppärissä?
Autan sinut hiljaa pakoon.
123
00:06:56,667 --> 00:06:59,254
- Hyvä on.
- Ota sähköhammasharja.
124
00:06:59,254 --> 00:07:04,259
- Pinnoitanko tieni ulos?
- Harjan alla on terävä osa.
125
00:07:04,259 --> 00:07:07,053
Poraa sillä reikä seinään.
Näin sen leffassa.
126
00:07:07,053 --> 00:07:08,721
Olen valmis!
127
00:07:08,721 --> 00:07:12,142
- Varo johtoja.
- Tuskin näin halvassa lotjassa on.
128
00:07:14,436 --> 00:07:16,438
- Pääsin läpi!
- Hyvä.
129
00:07:16,438 --> 00:07:19,940
- Reikä on hyvin pieni.
- Yritä huutaa siitä.
130
00:07:19,940 --> 00:07:22,235
Huhuu, huhuu?
131
00:07:22,235 --> 00:07:25,154
Porasin reiän seinään!
Anteeksi kamalasti!
132
00:07:26,489 --> 00:07:28,073
- Viesti...
- Mitä sinä nyt?
133
00:07:28,073 --> 00:07:30,076
- Avenue 5:n matkustajat.
- Luoja.
134
00:07:30,076 --> 00:07:31,953
Teidät aiotaan säästää.
135
00:07:31,953 --> 00:07:34,831
- Se voi olla Jumala.
- Onko hän sinkku?
136
00:07:34,831 --> 00:07:37,876
Tuo nainen spiikkaa pesuainemainoksia.
137
00:07:37,876 --> 00:07:41,837
Avenue 5:n matkustajat,
teidät aiotaan säästää.
138
00:07:43,255 --> 00:07:46,092
Menen kertomaan avaruusseireenistä.
139
00:07:46,092 --> 00:07:48,303
Siksi minä häntä kutsun.
Hei, kaikki!
140
00:07:48,303 --> 00:07:53,725
Nimeni on Herman Twam Judd
ja olen vaikutusvaltainen hahmo.
141
00:07:53,725 --> 00:07:58,688
Jos syötät nimeni hakukoneeseen...
Älä välitä lokakampanjoista.
142
00:07:58,688 --> 00:08:04,109
Avenue 5:n matkustajat,
teidät aiotaan säästää-
143
00:08:04,109 --> 00:08:08,573
epäilyksiltä, että ohjus tuhoaa
teidät 27 minuutin kuluttua.
144
00:08:08,573 --> 00:08:10,283
Kusipäitä kaikki.
145
00:08:14,120 --> 00:08:17,916
- Tajusin juuri, että Spike kuolee.
- Nyt vasta?
146
00:08:17,916 --> 00:08:21,628
Kirjoitan muistopuheen,
joka sopii suurmiehelle.
147
00:08:21,628 --> 00:08:26,508
- Se oli hyvä. Kirjoita muistiin.
- Aamen sille. Taatusti kirjoitan.
148
00:08:26,508 --> 00:08:29,718
Nyt soitat Juddille
ja yritä mielistellä.
149
00:08:29,718 --> 00:08:31,388
Ota yhteys.
150
00:08:32,639 --> 00:08:37,143
Hei, Herman, Judd-kamuni.
Ryan täällä.
151
00:08:37,143 --> 00:08:39,229
Voi tätä toisen puoliskon elämää.
152
00:08:39,229 --> 00:08:42,439
Jos mielimme voittaa ohjuksen,
tarvitaan yhteistyötä.
153
00:08:42,439 --> 00:08:45,860
Meillä on täällä hienoa tavaraa. Olisi...
154
00:08:47,403 --> 00:08:50,365
- Liinavaatteita.
- Meillä on liinavaatteita.
155
00:08:50,365 --> 00:08:53,368
- Meillä on...
- Kaikki mausteet.
156
00:08:54,995 --> 00:08:59,165
- Mausteet, 60 joogapalloa...
- Mitä meillä on?
157
00:09:00,083 --> 00:09:04,044
Meillä on...
Ai. Meillä on aaltoja.
158
00:09:04,044 --> 00:09:07,256
Ai, ankeriaat.
Olisit sanonut niin.
159
00:09:07,256 --> 00:09:11,636
- Meillä on ankeriaat.
-Älä paljasta, että hän voitti.
160
00:09:11,636 --> 00:09:14,722
Ankeriaiden valtakunnassa
niiden haltija on kuningas.
161
00:09:14,722 --> 00:09:17,100
- En sano noin.
- Ajattelin tarjota...
162
00:09:17,100 --> 00:09:22,521
20 vessapaperirullaa ankeriaalta,
koska WC-paperi on meillä.
163
00:09:22,521 --> 00:09:25,274
Jos ette halua pyyhkiä
perseitänne ankeriailla-
164
00:09:25,274 --> 00:09:28,777
ja anteeksi, että sanoin noin,
kannattaa tehdä vaihtokaupat.
165
00:09:28,777 --> 00:09:32,741
Arvaa, mitä muuta
keulaosassa on? Valo-ohjaimet.
166
00:09:32,741 --> 00:09:36,703
- Minkä arvoisia ankeriaat ovat?
- Kuin neuvottelu pahan nuken kanssa.
167
00:09:38,287 --> 00:09:40,372
Spike on valmis.
Nyt pitää mennä.
168
00:09:40,372 --> 00:09:43,125
- Mietimme asiaa.
- Niin mekin, mutta nopeammin.
169
00:09:43,125 --> 00:09:47,213
Keksin lauseen: "Hän kuoli
kuten elikin, yksin."
170
00:09:47,213 --> 00:09:52,384
Hänen pitäisi puhua 18 kuukauden
iässä, 24-kuukautisena lauseita.
171
00:09:52,384 --> 00:09:54,970
Emmekö sopineet
32 kuukauden iästä?
172
00:09:54,970 --> 00:09:56,930
Paskat siitä, nyt repäistään.
173
00:09:56,930 --> 00:10:00,100
Ei paniikkia, toimimme yhdessä
lapsen huoltajana.
174
00:10:00,100 --> 00:10:03,813
Doug, pidä Mads loitolla vauvastani.
Hän on liian komea.
175
00:10:03,813 --> 00:10:07,025
Hänen ei ole tarvinnut ajatella
elämässään mitään.
176
00:10:07,025 --> 00:10:08,650
Huhuu?
177
00:10:08,650 --> 00:10:10,736
Voi jestas, mitä tapahtuu?
178
00:10:10,736 --> 00:10:13,281
- Hei, rouva.
- Luojan kiitos!
179
00:10:13,281 --> 00:10:16,951
Luulin kuolevani pöntölle
kuin 5. luokan matikantuutorini!
180
00:10:17,785 --> 00:10:20,497
Matt, haluan Ryanin vaimoksi.
Ja Charlesin.
181
00:10:20,497 --> 00:10:25,084
Haluan virallistaa suuren oudon
perheemme. Eikö niin, lapset?
182
00:10:25,084 --> 00:10:28,797
Te, minä, isi ja kapteeni-isi.
183
00:10:28,797 --> 00:10:31,675
Kirottujen häät. Kaunista.
184
00:10:31,675 --> 00:10:36,012
Hääkoppi 5. kannella lienee vapaa,
mutta minä en voi vihkiä.
185
00:10:36,012 --> 00:10:39,641
Valmistan kuolemankojetta
itseni polttamiseksi.
186
00:10:39,641 --> 00:10:42,894
- Hienoa, mennään. Kiitos.
- Mazel tov.
187
00:10:57,574 --> 00:10:59,035
Mistä jäin paitsi?
188
00:10:59,035 --> 00:11:01,663
Spike tappaa itsensä,
mutta se on hyvä juttu.
189
00:11:01,663 --> 00:11:03,789
Hyvä. Toivottavasti hän pärjää.
190
00:11:03,789 --> 00:11:08,919
Elena haluaa naida meidät.
Meistä tulee tuplamiehiä.
191
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Niinkö? Vau!
192
00:11:12,047 --> 00:11:16,719
Häät ja kuolema samana päivänä.
Olisinpa pannut paremmat sukat.
193
00:11:16,719 --> 00:11:20,222
Onneksi olkoon.
Sulhoja suoranaan.
194
00:11:20,222 --> 00:11:24,102
Ei se ole aitoa, koska liittoa ei voi
panna täytäntöön, mutta ihanaa!
195
00:11:24,853 --> 00:11:26,478
Billie, toimiikohan tämä?
196
00:11:26,478 --> 00:11:30,567
Kyllä varmaan.
Vai tarkoititko liittoasi? Ei.
197
00:11:34,904 --> 00:11:38,198
Luen kunnianosoituksia Spikelle.
198
00:11:38,198 --> 00:11:40,493
Toivottavasti tämä ei ole roast.
199
00:11:40,493 --> 00:11:42,369
Hiillostus tulee myöhemmin!
200
00:11:44,539 --> 00:11:48,876
Tämä on Craigilta
hytistä 631.
201
00:11:48,876 --> 00:11:52,464
"Emme koskaan puhuneet,
mutta pidän astronauteista."
202
00:11:52,464 --> 00:11:54,215
Anteeksi, en ehtinyt...
203
00:11:54,215 --> 00:11:55,884
Meidän pitänee kiirehtiä.
204
00:11:55,884 --> 00:12:00,387
Kyllä, ilman muuta.
Kas, tässä on viesti Frankilta.
205
00:12:00,387 --> 00:12:03,140
"Spike, kiitos Halikerhosta."
206
00:12:03,140 --> 00:12:05,143
"Kun kehosi suli kiinni omaani-
207
00:12:05,143 --> 00:12:07,936
se tuntui enemmän kodilta
kuin mikään koskaan."
208
00:12:07,936 --> 00:12:11,650
"Kuin mikään koskaan", Frank?
"Kuin mikään koskaan"?
209
00:12:11,650 --> 00:12:13,860
Haaskaamme polttoainetta.
210
00:12:13,860 --> 00:12:16,945
- Tämä osuus saa riittää.
- Toden totta.
211
00:12:16,945 --> 00:12:19,031
Spike, onko viimeisiä sanoja?
212
00:12:19,823 --> 00:12:22,494
Haluaisin sanoa jotain.
213
00:12:22,494 --> 00:12:27,540
Olen... odottanut koko elämäni,
jotta saan sanoa tämän.
214
00:12:27,540 --> 00:12:30,710
Niin, Spike. Tajuamme kyllä.
215
00:12:30,710 --> 00:12:33,879
- Nyt voimme...
- Ymmärrän.
216
00:12:34,714 --> 00:12:38,592
- Tästä se lähtee, Spike.
- Kirjoitin sinulle muistopuheen.
217
00:12:38,592 --> 00:12:40,345
Se edistyy hienosti.
218
00:12:40,345 --> 00:12:42,806
En halua kiirehtiä,
mutta häät odottavat.
219
00:12:42,806 --> 00:12:45,141
- Onnea matkaan.
- Näkemiin, ikuisesti.
220
00:12:46,225 --> 00:12:48,060
Onko lentovinkkejä?
221
00:12:48,060 --> 00:12:50,688
Se on pakokapseli.
Istut siinä ja se pakenee.
222
00:12:50,688 --> 00:12:54,316
Muista, kenelle puhut.
Laskeuduin moduulilla Marsiin.
223
00:12:54,316 --> 00:12:58,071
Sitten olet pätevä pakokapseliin,
mutta niin on perunakin.
224
00:12:58,071 --> 00:12:59,906
Lähtölaskenta käynnistetty.
225
00:12:59,906 --> 00:13:04,368
Turvallista matkaa sitten.
No, ei turvallista, mutta matkaa!
226
00:13:04,368 --> 00:13:07,664
10, 9, 8, 7...
227
00:13:07,664 --> 00:13:14,795
6, 5, 4, 3, 2, 1, laukaisu.
228
00:13:28,600 --> 00:13:30,103
Hei, Rav.
229
00:13:33,898 --> 00:13:36,316
Hei kaikille. Anteeksi viivästys.
230
00:13:36,316 --> 00:13:39,445
Toivotin Spikelle
onnellista tuhoa.
231
00:13:39,445 --> 00:13:43,490
Istukaa alas, minne vain!
Ei siihen!
232
00:13:43,490 --> 00:13:46,119
- Sinnemmäs!
- Pannaan hösseliksi.
233
00:13:46,119 --> 00:13:49,455
- Virallistetaan tämä.
-Älä liikaa innostu.
234
00:13:49,455 --> 00:13:52,082
- Teen tämän Elenalle.
- Hän on kaunis morsian.
235
00:13:52,082 --> 00:13:55,461
- Uskoakseni, kun ei ole läsnä.
- Arvasin, että sinä olisit.
236
00:13:55,461 --> 00:13:58,006
Pukeuduitko napaseudun
tarkka-ampujaksi?
237
00:13:58,006 --> 00:13:59,716
Oletko seuraava paavi?
238
00:13:59,716 --> 00:14:01,967
Tarvitsit todistajia
ja minä tulin.
239
00:14:01,967 --> 00:14:03,637
- Kelpaat kyllä.
-Äkkiä nyt.
240
00:14:03,637 --> 00:14:05,888
- Kenellä on se...
- Frankilla!
241
00:14:05,888 --> 00:14:07,848
Frank, anna palaa!
242
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
Kapteeni, nyt on kiire.
243
00:14:15,231 --> 00:14:16,775
Elena, voitko...
244
00:14:18,817 --> 00:14:21,363
No niin, Frank.
Paina "häät"-nappia.
245
00:14:21,363 --> 00:14:22,946
Hei, neitsyet!
246
00:14:22,946 --> 00:14:25,867
Tänä yönä varmaan
seuraa vitun villiä menoa.
247
00:14:25,867 --> 00:14:29,119
Ennen sitä painutaan vihille
Herman Juddin kanssa.
248
00:14:29,119 --> 00:14:32,707
Ei hitto! Pysäytä se!
En voi tehdä tätä.
249
00:14:32,707 --> 00:14:36,336
En voi avioitua Juddin
valppaiden nännien nähden.
250
00:14:37,212 --> 00:14:39,839
Tehdään tämä toisaalla.
Elena, odota hetki.
251
00:14:39,839 --> 00:14:42,717
- Toinen paikka on mukavampi.
- Hyvä on, mi amor.
252
00:14:42,717 --> 00:14:47,054
- Mennään.
- Kuulitte kyllä. Vauhtia nyt!
253
00:14:47,054 --> 00:14:50,099
- Minne me menemme?
- Viemärikin olisi tätä parempi.
254
00:14:52,267 --> 00:14:54,980
Sinun pitää vihkiä meidät.
Ryan ei halua Juddia.
255
00:14:54,980 --> 00:14:56,563
Onpa surullista.
256
00:14:56,563 --> 00:14:59,275
Kuolinvuoteellaan olija vihkii
kolme kuolevaa-
257
00:14:59,275 --> 00:15:01,568
jättimäisessä kuolinvuodetehtaassa.
258
00:15:02,695 --> 00:15:05,072
Sano vain ne valat,
senkin mulkku. Jooko?
259
00:15:07,617 --> 00:15:09,868
Tehdään se täällä.
En jaksa enää juosta.
260
00:15:09,868 --> 00:15:12,288
Kai täällä on yhtä huono
kuin muuallakin.
261
00:15:12,288 --> 00:15:14,707
- Istukaa!
- Kenellä on...
262
00:15:14,707 --> 00:15:17,459
Yhä Frankilla. Anna palaa.
263
00:15:17,459 --> 00:15:20,963
Hypätään tuon yli.
264
00:15:20,963 --> 00:15:23,258
Rakkaat tuhoon tuomitut ihmiset.
265
00:15:23,258 --> 00:15:29,847
Olemme kokoontuneet juhlimaan
riemukasta/traagista kolmen liittoa-
266
00:15:29,847 --> 00:15:34,935
kun sitoudutte viettämään karmean
lyhyet loppuelämänne yhdessä.
267
00:15:34,935 --> 00:15:37,689
Kuunnelkaa nyt!
Nyt keksin!
268
00:15:38,398 --> 00:15:41,191
- No niin.
- Luulevatko he Ravin olevan johdossa?
269
00:15:41,191 --> 00:15:45,030
Tämä on häkämyrkytyksen
joko ensimmäinen tai viimeinen oire.
270
00:15:45,030 --> 00:15:49,616
Sammutetaan moottori, valot ja sähkö,
ja mennään täysin pimeäksi.
271
00:15:49,616 --> 00:15:51,953
Ohjus menee ohitse ja pum!
272
00:15:51,953 --> 00:15:54,455
Siis pumin vastakohta,
mutta kuka kannattaa?
273
00:15:57,417 --> 00:16:00,629
Tahdotko sinä, tuleva puoliso 1
ottaa tulevan puolison 2-
274
00:16:00,629 --> 00:16:02,546
viralliseksi aviopuolisoksesi?
275
00:16:02,546 --> 00:16:04,799
Ei tullut ihan selväksi,
mutta tahdon.
276
00:16:04,799 --> 00:16:09,262
Tahdotko sinä, tuleva puoliso 2,
ottaa puolison 1 aviopuolisoksesi?
277
00:16:09,262 --> 00:16:13,141
- Tahdon. Älä liikuta huulia mukana!
- Olen vain todistaja.
278
00:16:13,141 --> 00:16:15,143
Muista rajat, rakas.
279
00:16:15,143 --> 00:16:20,231
Nyt kaikki valmiiksi! Ottakaa tilaa.
Tästä lähtee.
280
00:16:20,231 --> 00:16:23,485
Koska olette kolmisin, tahdotko sinä,
tuleva puoliso 3-
281
00:16:23,485 --> 00:16:27,864
ottaa vihityt puolisot 1 ja 2
aviopuolisoiksesi?
282
00:16:27,864 --> 00:16:29,824
Sammuttakaa järjestelmät!
283
00:16:31,200 --> 00:16:34,870
- Mitä tapahtui? Mihin hän katosi?
- Minä en koskenut mihinkään.
284
00:16:34,870 --> 00:16:38,041
- Tämä pitää saattaa loppuun.
- Hän ei sanonut "tahdon".
285
00:16:38,041 --> 00:16:41,001
Tarkoittaako se, että vain
meidät kaksi vihittiin?
286
00:16:41,001 --> 00:16:44,129
Voi tissi!
287
00:16:44,129 --> 00:16:48,926
Siis... minä sanoin "tahdon",
joten...
288
00:16:48,926 --> 00:16:52,304
Kaikki on kai hyvin, koska vielä
pitäisi torjua ohjus-
289
00:16:52,304 --> 00:16:55,016
ja napata asteroidi
ennen kakun leikkaamista.
290
00:16:55,016 --> 00:16:56,977
- Avioiduitko Karenin kanssa?
- En!
291
00:16:56,977 --> 00:16:58,727
- Ehkä.
- Naitko minun vaimoni?
292
00:16:58,727 --> 00:17:01,147
- Kyllä varmaan.
- Mazel tov, kapteeni!
293
00:17:02,523 --> 00:17:04,608
Ilman jahkailuasi
tämä olisi selvä.
294
00:17:04,608 --> 00:17:07,028
Jos selviämme tästä,
minä mitätöin sinut.
295
00:17:07,028 --> 00:17:09,322
- Sanot vaan.
- Sinun piti vain todistaa.
296
00:17:09,322 --> 00:17:11,282
- Meidät taidettiin vihkiä.
- Charles?
297
00:17:13,785 --> 00:17:16,203
Olen vain onnellinen morsian!
298
00:17:16,203 --> 00:17:21,125
Kaikkien pitää olla täysin hiljaa!
299
00:17:23,169 --> 00:17:25,630
- Haasta tuo.
- Hei, Rav?
300
00:17:25,630 --> 00:17:27,756
- Mitä?
- Siis täysin hiljaa?
301
00:17:27,756 --> 00:17:29,926
- Kyllä.
- Ei vaikuta mahdolliselta.
302
00:17:29,926 --> 00:17:31,593
- Hyvin haastettu.
- Mennään.
303
00:17:31,593 --> 00:17:33,847
Hys nyt, kaverit!
304
00:17:37,558 --> 00:17:40,686
Kaverit, toivon tavallaan,
että kuolemme.
305
00:17:40,686 --> 00:17:42,564
Onko se kummallista?
306
00:17:42,564 --> 00:17:44,566
Kolme sanaa:
Turpa kiinni, saatana!
307
00:17:46,442 --> 00:17:49,862
- Siinä oli neljä.
- Hys!
308
00:17:49,862 --> 00:17:51,489
Ei kun kolme, sori.
309
00:17:51,489 --> 00:17:53,908
Suu kiinni nyt!
Tukkikaa kaikki suunne.
310
00:17:53,908 --> 00:17:55,744
Sinun pitää soittaa Lucasille.
311
00:17:55,744 --> 00:17:59,914
Otin tämän ennen jakoa,
jotta voisit tehdä sen.
312
00:17:59,914 --> 00:18:03,835
Sinä ihanuus. Et sinä.
Olet sinäkin toki...
313
00:18:03,835 --> 00:18:05,879
Vähät minä siitä, Ryan.
Soita nyt.
314
00:18:10,008 --> 00:18:11,508
Ryan, miten menee?
315
00:18:11,508 --> 00:18:13,594
Lucas, hyviä uutisia.
316
00:18:13,594 --> 00:18:16,556
- Hei, hei!
- Ohjus ei osu meihin.
317
00:18:16,556 --> 00:18:20,769
Mikä parempaa, saamme talteen
suuren määrän litiumia.
318
00:18:20,769 --> 00:18:23,520
Eli imekää siitä.
319
00:18:23,520 --> 00:18:25,314
Miten aiotte saada litiumin?
320
00:18:25,314 --> 00:18:28,984
Ehdotamme litiumin vaihtoa pelastukseen.
321
00:18:28,984 --> 00:18:32,905
Kunnon pelastukseen, ei mieheen
otsalampun ja energiapatukan kanssa.
322
00:18:32,905 --> 00:18:34,990
Me pelastamme teidät sukupuutolta.
323
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Miltä kuulostaa?
Melko hyvältä minusta.
324
00:18:37,326 --> 00:18:40,120
- Miten muistopuhe edistyy?
- Billie?
325
00:18:40,120 --> 00:18:43,499
- Ryan?
- Kapteeni, toinen puoli pimeni!
326
00:18:43,499 --> 00:18:46,086
- Ryan?
- He sammuttivat valot...
327
00:18:46,086 --> 00:18:49,046
...jotta ohjus suuntaa meitä päin!
328
00:18:49,046 --> 00:18:52,509
Onpa paskamainen veto!
Miksen keksinyt sitä?
329
00:18:52,509 --> 00:18:53,885
Mitä hän tekee?
330
00:18:54,928 --> 00:18:57,973
Suuntaavatko ohjukset vilkkuvaloihin
kuten koit?
331
00:18:57,973 --> 00:19:00,100
Kuuletko? Etkö? Hitto!
332
00:19:00,100 --> 00:19:03,687
Hetkinen, Lucas! Puhun sille
vähäjärkiselle taaperolle. Judd!
333
00:19:03,687 --> 00:19:06,271
Hei, Ryan. Jos haluat
valot takaisin...
334
00:19:06,271 --> 00:19:10,026
- Ja ankeriaat, jos selviämme.
- Ja ankeriaat, jos selviämme...
335
00:19:10,026 --> 00:19:14,739
...me haluamme liinavaatteita,
5 000 vessapaperirullaa-
336
00:19:14,739 --> 00:19:18,992
puolet lääkkeistä ja sinappia.
Haluamme kaiken sinapin.
337
00:19:18,992 --> 00:19:22,121
- Sinähän tykkäät siitä.
- Suostu nyt!
338
00:19:22,121 --> 00:19:26,041
Saatte täysin epäoleellisen sinappinne.
339
00:19:28,503 --> 00:19:31,213
"Maalliset kahleensa..." Pidän siitä.
340
00:19:31,213 --> 00:19:34,551
- Joo, selvä.
- Ja myös "urhea"...
341
00:19:34,551 --> 00:19:38,096
Ei, vaan "jalo"...
"Urhea/jalo ihmisyys."
342
00:19:38,096 --> 00:19:39,888
Saa kelvata toistaiseksi.
343
00:19:39,888 --> 00:19:41,974
- Lucas, oletko siellä?
- Olen.
344
00:19:41,974 --> 00:19:46,061
Ohjus ei lennä minua kohti.
Haluan kuulla yksityiskohtia.
345
00:19:46,061 --> 00:19:48,523
Spike kohtaa ohjuksen
5 minuutissa.
346
00:19:48,523 --> 00:19:52,151
- Ota yhteys. Muistopuhe?
- Otan sen esiin.
347
00:19:52,151 --> 00:19:53,986
Ryan?
348
00:19:53,986 --> 00:19:55,947
- Ryan?
- Spike Martin.
349
00:19:55,947 --> 00:19:59,826
- Ryan, haluamme tyynytkin.
-Äkkiä nyt!
350
00:20:01,452 --> 00:20:04,998
Judd, paskat tyynyistä!
Saat nukkua sinapilla!
351
00:20:08,335 --> 00:20:12,047
Spike Martin. Olkoon Luoja
matkallasi, vanha ystävä.
352
00:20:12,047 --> 00:20:14,798
Tiedä tämä: Me kunnioitamme sinua-
353
00:20:14,798 --> 00:20:16,592
ja jaloa/urheaa...
354
00:20:16,592 --> 00:20:22,474
Urheaa... uhraustasi, jonka
olet tehnyt meidän edestämme.
355
00:20:24,391 --> 00:20:26,268
- Sanoit itse "kautta".
- Tiedän.
356
00:20:26,268 --> 00:20:28,772
- Se oli joko tai...
- En tajunnut sitä niin.
357
00:20:28,772 --> 00:20:30,731
- Hän piti siitä.
- Spike?
358
00:20:30,731 --> 00:20:32,317
Tuo on huonosti kirjoitettu.
359
00:20:34,109 --> 00:20:36,488
Kas, istuimenlämmitin.
360
00:20:36,488 --> 00:20:39,658
Viimeiset hupituulahdukset peräosaan.
361
00:20:39,658 --> 00:20:42,993
Terveysskannaus valittu.
Kolesteroli korkea.
362
00:20:42,993 --> 00:20:44,954
Tykkään voista. Vedä käteen.
363
00:20:44,954 --> 00:20:50,292
Elät ikuisesti sydämissämme ja
muistoissamme. Tulemme aina...
364
00:20:50,292 --> 00:20:53,755
- Sydämen tila erinomainen.
- Mitä?
365
00:20:53,755 --> 00:20:55,964
Lievä tulehdus vasemmassa kammiossa.
366
00:20:55,964 --> 00:20:59,343
Voi aiheuttaa hiippaläpän
prolapsin virhediagnoosin.
367
00:20:59,343 --> 00:21:01,220
Hoito: aspiriini.
368
00:21:02,138 --> 00:21:03,598
Erehtyikö robotti?
369
00:21:03,598 --> 00:21:07,976
...kun vapaudut maallisista
kahleistasi ja otat paikkasi...
370
00:21:07,976 --> 00:21:09,646
Voi kristus!
371
00:21:09,646 --> 00:21:12,606
Meiltä liikenee vain yksi
ankeriaslaatikko kuussa.
372
00:21:12,606 --> 00:21:14,525
Kai se sopii?
373
00:21:16,068 --> 00:21:19,364
Voitko painua päätäpahkaa vittuun?
374
00:21:19,364 --> 00:21:21,449
- Kuka nyt puhuu?
- Et sinä, Lucas.
375
00:21:21,449 --> 00:21:23,201
Lucas?
376
00:21:23,201 --> 00:21:27,246
- Rohkeutesi innoittaa sukup...
- En tee sitä.
377
00:21:27,246 --> 00:21:29,416
- Spike?
- En tee sitä!
378
00:21:29,416 --> 00:21:32,167
- Et tee mitä?
- Minä jäänkin eloon!
379
00:21:32,167 --> 00:21:34,086
Käännän pakokapselin ympäri.
380
00:21:34,086 --> 00:21:35,629
Tiesimme, että noin käy.
381
00:21:35,629 --> 00:21:38,550
Ei, ei, Spike.
Kasvata selkäranka-
382
00:21:38,550 --> 00:21:41,093
ja nakkaa ohjusta sillä!
383
00:21:41,093 --> 00:21:42,721
Spike lentää ohjusta päin.
384
00:21:42,721 --> 00:21:45,556
- Miksi neuvottelet ilman minua?
- Jumalauta.
385
00:21:45,556 --> 00:21:49,602
Jos käännät tästä,
kaikki kuulevat kaikki.
386
00:21:49,602 --> 00:21:52,771
Mikset kertonut?
Etkö nähnyt tätä?
387
00:21:52,771 --> 00:21:54,940
Ihmettelinkin sitä.
388
00:21:56,442 --> 00:21:58,569
En kertonut sinulle, Judd-
389
00:21:58,569 --> 00:22:03,575
koska edellinen neuvottelu meni niin
hyvin, että Lucas ampui ohjuksella!
390
00:22:03,575 --> 00:22:07,203
Olen mestarineuvottelija.
Neuvottelin juuri tyynyt meille.
391
00:22:07,203 --> 00:22:10,497
Jos idioottimaisuus olisi uskonto,
olisit arkkidiakoni.
392
00:22:10,497 --> 00:22:12,542
Olisit Paavi Herman Vittupää!
393
00:22:12,542 --> 00:22:14,586
- Spike?
- Sinäpä et ole oikea mies.
394
00:22:14,586 --> 00:22:16,588
Olet pelkkä henkari epätoivolle.
395
00:22:16,588 --> 00:22:19,089
Sinä olet kenkäteline römpsälle!
396
00:22:19,089 --> 00:22:22,093
- Spike!
- Sinä olet pahaksi kaikille.
397
00:22:22,093 --> 00:22:26,972
Olet meille haitaksi kuin
puhdas persebanaani.
398
00:22:26,972 --> 00:22:30,059
Keksin juuri sanan
"persebanaani".
399
00:22:30,059 --> 00:22:32,312
Keksisitkö sinä persebanaanin?
Tuskin!
400
00:22:32,312 --> 00:22:36,191
-Älä hoe sitä.
- Spike, tarvitsen lisää tietoja.
401
00:22:36,191 --> 00:22:40,778
Tässäpä tärkeimmät:
Paskat tästä, en suostu.
402
00:22:40,778 --> 00:22:43,155
Spike, sinun täytyy.
Täällä on vauva.
403
00:22:43,155 --> 00:22:45,784
Sanon tämän kaikella rakkaudella.
404
00:22:45,784 --> 00:22:47,702
Vauva saa luvan väistää.
405
00:22:47,702 --> 00:22:53,375
Spike, kerro, mistä kiikastaa,
niin autamme sinua yksissä tuumin.
406
00:22:54,125 --> 00:22:56,710
Siitä kiikastaa, että olen jänishousu.
407
00:22:56,710 --> 00:22:58,630
- Niin on.
- Tuosta ei ole apua.
408
00:22:58,630 --> 00:23:01,758
Kammioni ovat kuin nuorukaisella,
joten palaan sinne.
409
00:23:01,758 --> 00:23:05,219
Älä, älä, Spike. Pystyt siihen kyllä.
Olet sankari!
410
00:23:05,219 --> 00:23:07,806
Olet aina ollut sankarimme.
411
00:23:07,806 --> 00:23:12,601
Minä itken. Sankarit eivät itke.
412
00:23:12,601 --> 00:23:17,148
Itkevätpä! Koko ajan!
413
00:23:17,148 --> 00:23:20,193
On hienoa, että olet sinut
haavoittuvuutesi kanssa.
414
00:23:20,193 --> 00:23:24,406
Mutta sinun kyllä täytyy
tappaa itsesi.
415
00:23:24,406 --> 00:23:28,118
Älä häntä kuuntele, vaan minua.
Sinun täytyy tappaa itsesi.
416
00:23:28,118 --> 00:23:30,120
Mutta minun käskystäni,
ei Ryanin.
417
00:23:30,120 --> 00:23:32,371
Kaksi minuuttia täystuhoon.
418
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Täys- on tarpeeton.
- Todellakin.
419
00:23:35,499 --> 00:23:38,545
Tautologiaa tällaisena aikana...
Järjetöntä!
420
00:23:38,545 --> 00:23:42,090
No niin... Pystyt tähän kyllä,
senkin vanha ruoja!
421
00:23:44,175 --> 00:23:48,138
Kuule. Minulla on spermaa pakkasessa,
ja haluan antaa sen sinulle.
422
00:23:48,138 --> 00:23:51,181
Jumaliste, sinäkin kuolet.
No, ota se silti.
423
00:23:51,181 --> 00:23:54,309
Enkä yritä iskeä sinua,
joten älä uhkaa lakituvalla.
424
00:23:54,309 --> 00:23:57,564
Ovatko viimeiset sanasi minulle:
"Älä uhkaa lakituvalla?"
425
00:24:10,577 --> 00:24:11,952
Ei onnistu.
426
00:24:19,001 --> 00:24:22,129
Voi luoja! Hän pelasti
meidät vahingossa!
427
00:24:22,129 --> 00:24:25,425
Hyvä jumala! Hän teki sen!
428
00:24:25,425 --> 00:24:30,680
Lucas, on iloni ilmoittaa,
että litiumia on tulossa.
429
00:24:30,680 --> 00:24:33,516
Olemme vain pelastaneet maapallon!
430
00:24:33,516 --> 00:24:35,517
- Ole hädin tuskin hyvä.
- Hetkinen.
431
00:24:35,517 --> 00:24:37,145
Ohjus näyttää osuvan...
432
00:24:39,855 --> 00:24:41,148
Asteroidiin.
433
00:24:43,233 --> 00:24:44,568
Voinko soittaa myöhemmin?
434
00:24:49,239 --> 00:24:51,367
Mitä... Mitä?
435
00:24:51,367 --> 00:24:55,163
Siksi se on missile!
Koska se missaa!
436
00:24:55,163 --> 00:25:00,835
En tiedä, miltä tuntuu!
437
00:25:04,922 --> 00:25:08,760
Käynnistäkää järjestelmät!
Taisin juuri pelastaa aluksen!
438
00:25:08,760 --> 00:25:10,678
Niin taisit!
439
00:25:11,929 --> 00:25:13,555
Oi, palvontaa!
440
00:25:13,555 --> 00:25:16,392
Ei hassumpaa.
Saatan vielä alkaa vetää kokaiinia.
441
00:25:19,978 --> 00:25:23,024
Meikä on legenda, saatana!
442
00:25:23,024 --> 00:25:26,152
- Voit laskea minut.
- Ollos tervehditty, Rav!
443
00:25:26,152 --> 00:25:32,491
Ollos tervehditty, Rav!
444
00:25:33,909 --> 00:25:36,662
Matt, me selvisimme!
Me jäimme henkiin!
445
00:25:40,709 --> 00:25:42,918
Hei!
446
00:25:42,918 --> 00:25:46,506
Halusin kertoa kaikille,
että minä pelastin meidät.
447
00:25:46,506 --> 00:25:48,215
Olkaa hyvät.
Ei se mitään.
448
00:25:48,215 --> 00:25:51,885
Eipä tosiaan!
Et tehnyt mitään!
449
00:25:51,885 --> 00:25:54,680
Karkasit ja aloit kränätä liinavaatteista.
450
00:25:54,680 --> 00:25:58,142
Hän on sosiopaatti,
joka pitäisi tappaa!
451
00:25:58,142 --> 00:26:00,394
- Ei tarvitse.
- Se on vastoin sääntöjä.
452
00:26:00,394 --> 00:26:02,355
Tappaminen on vastoin sääntöjä.
453
00:26:02,355 --> 00:26:04,524
Mitä voisimme tehdä?
454
00:26:04,524 --> 00:26:07,735
Tiedättekö, mitä meduusoille tehdään?
455
00:26:07,735 --> 00:26:11,155
- Syötetään ankeriaille.
- Syötetään hänet ankeriaille!
456
00:26:11,155 --> 00:26:13,658
Syöttäkää hänet nyt!
Syöttäkää hänet nyt!
457
00:26:15,826 --> 00:26:19,080
Haluan sanoa, etten halua
ankeriaiden ruoaksi.
458
00:26:19,080 --> 00:26:21,832
- Mikset?
- Koska pelastin meidät.
459
00:26:21,832 --> 00:26:25,045
Ja sain mahtidiilin
tyynyistä ja sinapista.
460
00:26:25,045 --> 00:26:26,671
Emme saaneet tyynyjä.
461
00:26:26,671 --> 00:26:28,214
Kimppuun!
462
00:26:37,599 --> 00:26:39,558
He ovat huikean johdateltavissa.
463
00:26:40,518 --> 00:26:44,229
Ankeriaille, ankeriaille,
ankeriaille!
464
00:26:46,815 --> 00:26:50,736
Jumaliste, mikä möhkäle.
465
00:26:50,736 --> 00:26:53,990
Niin on! Melkoinen
onnellinen loppu, eikö?
466
00:26:53,990 --> 00:26:56,283
Hyvä on, soitan pari puhelua.
467
00:26:56,283 --> 00:26:59,119
Ja... sori siitä ohjuksesta.
468
00:27:00,789 --> 00:27:04,541
Emmekö saaneet enempää?
469
00:27:04,541 --> 00:27:07,587
Tuolla käyttää sähköpotkulautaa
25 minuuttia.
470
00:27:10,715 --> 00:27:15,010
Eli sen lisäksi, että tuhosimme
liki kaiken galaksin litiumin-
471
00:27:15,010 --> 00:27:17,514
saatan olla naimisissa
Karen Kellyn kanssa.
472
00:27:18,639 --> 00:27:20,933
- Pelataanko golfia?
- Kenttä on...
473
00:27:20,933 --> 00:27:23,352
Toisella puolella, tosiaan.
474
00:27:26,772 --> 00:27:30,859
Suomennos: Liina Härkönen Iyuno