1 00:00:12,846 --> 00:00:15,099 - Elena! - Mia! 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,893 Mia! 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,688 Mia! 4 00:00:24,191 --> 00:00:28,738 Suurenmoista. Kahdeksan vuotta pelkkää Charlesia. 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Voimme edetä hitaasti. 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,994 Ällistyt vielä, kuinka hitaasti. Billie! 7 00:00:46,464 --> 00:00:48,298 Iris! Hei, Iris! 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,593 - Olen tässä. - Koska pelastin sinut. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,262 Osoita johtajuutesi äläkä vastaa kysymyksiin. 10 00:00:53,262 --> 00:00:55,181 No niin, minä olen nyt johtaja! 11 00:00:55,181 --> 00:00:58,100 Jos kaipaatte mitään, kysykää Irikseltä! 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,312 Hänellä ei ole teille mitään! 13 00:01:00,312 --> 00:01:04,524 - Lääkkeeni ovat toisessa aluksessa. - Ihailen optimismiasi. 14 00:01:04,524 --> 00:01:07,569 Jonkun täytyy kertoa, olemmeko kuolemanvyöhykkeellä. 15 00:01:07,569 --> 00:01:09,946 Jos olemme, tiesin sen jo- 16 00:01:09,946 --> 00:01:13,198 ja halusin olla köyhälistön kanssa lopun tullen. 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,367 - Olkaa hyvät. - Kauniisti sanottu. 18 00:01:15,367 --> 00:01:19,247 - Ja totta. - Turha lisäys. Se luo epäilyksen. 19 00:01:20,373 --> 00:01:21,958 Tällaista elämäni on. 20 00:01:21,958 --> 00:01:26,211 Ei se kummoista ole, mutta aina vaan Judd pyyhkii siihen nenänsä. 21 00:01:26,211 --> 00:01:30,007 Keskity, keskity. Hoen sitä, kunnes keskityt. 22 00:01:30,007 --> 00:01:33,428 - Voin ehkä auttaa. - Jaz, seuraa asteroidia. 23 00:01:33,428 --> 00:01:35,846 Billie, selvitä kummankin osan varusteet. 24 00:01:35,846 --> 00:01:39,976 Meillä on moottorit, säätöraketit, luistelurata- 25 00:01:39,976 --> 00:01:43,937 bingokone, navigointitietokoneet ja kuusi mikroautoa. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,690 Heillä on... Luoja, ankeriaat ovat siellä. 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,693 Kummassa kannibaali on? 28 00:01:48,693 --> 00:01:52,197 Ilmeisesti meillä, mutta saimme myös Frankin. 29 00:01:52,197 --> 00:01:55,992 Kiva. Jos syömme toisemme, ruoat voi koristaa kivasti. 30 00:01:55,992 --> 00:01:58,453 - Tai jotenkin. - Yhteys palasi. 31 00:01:59,578 --> 00:02:01,830 - Elena? - Ryan, mitä on tekeillä? 32 00:02:01,830 --> 00:02:05,417 Saatoin vähän möhliä. 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Mitä? Ryan? Mierda! 34 00:02:07,628 --> 00:02:09,756 Kyllä kaikki järjestyy. 35 00:02:09,756 --> 00:02:12,133 Tuo pääsee Guinnessin valheiden kirjaan. 36 00:02:12,133 --> 00:02:15,512 - Jaz, kytke yhteydet takaisin. - Lähetin on keulassa. 37 00:02:15,512 --> 00:02:17,221 Sen käyttäjät ovat perässä. 38 00:02:17,221 --> 00:02:20,684 - Neuvo keulaa korjauksessa. - Ei voi ilman yhteyttä. 39 00:02:20,684 --> 00:02:23,602 Hoida asia nyt jotenkin, saatana! 40 00:02:23,602 --> 00:02:26,397 Huudat meille mahdottomia ohjeita. 41 00:02:26,397 --> 00:02:28,149 Tiedän! Käykää töihin! 42 00:02:28,149 --> 00:02:31,111 Sori, korjasinkin sen. Unohdin varalaitteet. 43 00:02:31,111 --> 00:02:33,737 - Siinäs näet, joskus se toimii. - Kop-kop. 44 00:02:33,737 --> 00:02:36,491 Tämä ei ole vitsi. Voin ehkä auttaa. 45 00:02:36,491 --> 00:02:41,955 Spike, nyt ei ole oikea hetki. Sanoisin seitsemän. 46 00:02:41,955 --> 00:02:44,666 Kyllä äiti selviää. Ja mekin selviämme. 47 00:02:44,666 --> 00:02:46,500 Käy kuin vanhoissa komedioissa- 48 00:02:46,500 --> 00:02:49,503 jossa mies jää hoitamaan yksin vastasyntynyttä. 49 00:02:50,797 --> 00:02:52,923 Ja saa ohjuksesta. 50 00:02:52,923 --> 00:02:55,884 Eli se on pikemminkin draamakomedia. 51 00:02:55,884 --> 00:02:57,512 - Doug? - Mia! 52 00:02:57,512 --> 00:02:59,513 Doug, tue hänen päätään. 53 00:02:59,513 --> 00:03:03,517 Tue päätä, opeta kaksikieliseksi äläkä päästä rumpalin matkaan! 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,937 Pitäisikö kirjoittaa muistiin? Voi paska! 55 00:03:05,937 --> 00:03:08,356 Pudotitko vauvamme? Mitä tapahtui? 56 00:03:09,189 --> 00:03:12,402 Meillä on 90% hyteistä, kuntosali ja komentosilta- 57 00:03:12,402 --> 00:03:14,570 mutta sieltä voi ohjata vain valoja. 58 00:03:14,570 --> 00:03:17,032 Meillä on koriskentät mutta heillä pallot. 59 00:03:17,032 --> 00:03:18,574 Ja meillä on kylpylä. 60 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 Sitä tarvitaan koripallo-mimiikan jälkeen. 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,997 - Ja meillä on ankeriaat! - Hyvä, koska kuolen nälkään. 62 00:03:24,914 --> 00:03:27,709 Lapseni on toisella puolella. Haluan nähdä hänet. 63 00:03:27,709 --> 00:03:30,879 Luoja... Olisiko toista lasta, johon voit keskittyä? 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,548 - Rav! Anteeksi... - Mitä? 65 00:03:33,548 --> 00:03:36,425 Mian rinta ja muukin ovat toisella puolella. 66 00:03:36,425 --> 00:03:38,344 - Millä ruokin vauvaa? - En tiedä. 67 00:03:38,344 --> 00:03:40,179 Vie vaikka ravintolaan. 68 00:03:40,179 --> 00:03:42,973 - Osaako kukaan imettää? - Minä. 69 00:03:42,973 --> 00:03:45,351 Olen lapsen biologinen isä ja valmis. 70 00:03:45,351 --> 00:03:47,770 Rakkaus saavuttaa sen, mitä tiede ei. 71 00:03:47,770 --> 00:03:49,606 Miten tämä saattoi pahentua? 72 00:03:49,606 --> 00:03:52,107 Komentosilta suljetaan, ulos. Ota paikkasi. 73 00:03:52,107 --> 00:03:55,111 Valtaistuin, jonka viholliseni minulta eväsivät. 74 00:03:55,111 --> 00:03:58,406 - Voiko tänne tuoda istuimen? - Ei. Istuminen on heikoille. 75 00:03:58,406 --> 00:04:00,492 Etkä näkisi ohjaimen yli. 76 00:04:03,620 --> 00:04:06,663 Sulje ovi! 77 00:04:06,663 --> 00:04:11,001 - Voimme piileskellä täällä. - Ei ohjukselta pääse piiloon. 78 00:04:11,001 --> 00:04:13,004 Elämäni vilisee silmieni editse. 79 00:04:13,004 --> 00:04:16,048 Lastentarhassa loistin. Keskikoulu oli vaikeampi. 80 00:04:16,048 --> 00:04:19,510 Murrosikä oli kuin benjihyppy ilman köyttä, ja nyt... 81 00:04:19,510 --> 00:04:22,179 Frank, et romahda nyt. 82 00:04:22,179 --> 00:04:27,226 Lymyämme täällä turvassa kuin erakkoravut. 83 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Siivousetikkaa! Kun tässä liottaa kangasta- 84 00:04:31,855 --> 00:04:34,234 siitä tulee liki syömäkelpoista tofua. 85 00:04:34,234 --> 00:04:37,904 Ei enää kokkausta, ihan totta. Olen syönyt varmaan kuusi kylppäriä. 86 00:04:39,406 --> 00:04:42,200 Kertokaa kaikki asteroidin liikkeet. 87 00:04:42,200 --> 00:04:44,368 Se on palkintomme, jos emme posahda. 88 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 - Jaz, kauanko aikaa? - 55 minuuttia. 89 00:04:47,037 --> 00:04:51,042 Luoja, 55 minuuttia. Kuin kävelisi giljotiinille. 90 00:04:51,042 --> 00:04:53,920 Jos se olisi 55 minuutin kävelymatkan päässä. 91 00:04:53,920 --> 00:04:57,257 - Anteeksi, minulla on suunnitelma. - Emme halua kuulla. 92 00:04:57,257 --> 00:04:58,716 Minä teen kuolemaa. 93 00:05:00,385 --> 00:05:02,470 Voin uhrata itseni aluksen eteen. 94 00:05:03,972 --> 00:05:05,431 Mitä? 95 00:05:05,431 --> 00:05:09,686 Sain rintakipuja ja kävin skannauksessa. 96 00:05:09,686 --> 00:05:13,606 Terminaali hiippaläpän prolapsi, saatanan kalkkeutunut. 97 00:05:13,606 --> 00:05:16,026 - Miten... - Kauan? Kolme viikkoa. 98 00:05:16,026 --> 00:05:17,902 Ei, vaan miten alus pelastuu? 99 00:05:17,902 --> 00:05:21,698 Meillä on yhden mentävä pakokapseli. 100 00:05:21,698 --> 00:05:24,116 Voin hypätä siihen ja lentää päin ohjusta. 101 00:05:27,954 --> 00:05:31,874 Yksi mies ottaa osuman, 6 000 sanoo: "Kiitti, kamu." 102 00:05:36,421 --> 00:05:37,964 Voiko hän tehdä niin? 103 00:05:37,964 --> 00:05:41,383 Teoriassa kyllä voi. 104 00:05:41,383 --> 00:05:44,429 Lentäisit siis päin ohjusta... 105 00:05:46,930 --> 00:05:49,434 ...ja pirulauta, saisimme elää! 106 00:05:49,434 --> 00:05:55,106 - Saisimme elää! - Oikea ilouutinen! 107 00:05:55,106 --> 00:05:58,818 Ei tietenkään sinulle, mutta ilo! 108 00:06:00,611 --> 00:06:02,780 Ja myös suunnattoman surullista. 109 00:06:02,780 --> 00:06:05,115 Sanoinkuvaamatonta surua. 110 00:06:08,078 --> 00:06:09,995 Jos teillä on viimeisiä toiveita- 111 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 tai haluatte kertoa perhesalaisuuksia, nyt on se hetki. 112 00:06:13,833 --> 00:06:15,542 Minä haluan palata Maahan- 113 00:06:15,542 --> 00:06:19,506 nostaa vauvan kuin leijonanpennun Mian ilkeän siskon eteen ja sanoa: 114 00:06:19,506 --> 00:06:23,677 "Kuka on maho nyt, horo? Sano, Paulina. Kuka on maho nyt?" 115 00:06:23,677 --> 00:06:26,262 Paulina näyttäisi niin hölmöltä. Hyvä, Doug. 116 00:06:28,138 --> 00:06:30,767 - Saatan tarvita tuota. - Kaikki on perseellään. 117 00:06:30,767 --> 00:06:33,519 Tarvitsemme suunnitelman ohjuksen torjumiseen. 118 00:06:33,519 --> 00:06:37,439 Johdin kriisinhallintakurssia, jota en käynyt itse. Kyllä tämä hoituu. 119 00:06:41,235 --> 00:06:46,074 Päivää, täällä puhuu Avenue 5:n komentaja Judd, molempien. 120 00:06:46,074 --> 00:06:48,952 Kuuleeko Maa? Kuuletteko, kusipäät? 121 00:06:48,952 --> 00:06:52,371 Tarvitsemme apua. Ehkä ei kannata aloittaa nimittelyllä. 122 00:06:53,330 --> 00:06:56,667 Mia? Oletko yhä kylppärissä? Autan sinut hiljaa pakoon. 123 00:06:56,667 --> 00:06:59,254 - Hyvä on. - Ota sähköhammasharja. 124 00:06:59,254 --> 00:07:04,259 - Pinnoitanko tieni ulos? - Harjan alla on terävä osa. 125 00:07:04,259 --> 00:07:07,053 Poraa sillä reikä seinään. Näin sen leffassa. 126 00:07:07,053 --> 00:07:08,721 Olen valmis! 127 00:07:08,721 --> 00:07:12,142 - Varo johtoja. - Tuskin näin halvassa lotjassa on. 128 00:07:14,436 --> 00:07:16,438 - Pääsin läpi! - Hyvä. 129 00:07:16,438 --> 00:07:19,940 - Reikä on hyvin pieni. - Yritä huutaa siitä. 130 00:07:19,940 --> 00:07:22,235 Huhuu, huhuu? 131 00:07:22,235 --> 00:07:25,154 Porasin reiän seinään! Anteeksi kamalasti! 132 00:07:26,489 --> 00:07:28,073 - Viesti... - Mitä sinä nyt? 133 00:07:28,073 --> 00:07:30,076 - Avenue 5:n matkustajat. - Luoja. 134 00:07:30,076 --> 00:07:31,953 Teidät aiotaan säästää. 135 00:07:31,953 --> 00:07:34,831 - Se voi olla Jumala. - Onko hän sinkku? 136 00:07:34,831 --> 00:07:37,876 Tuo nainen spiikkaa pesuainemainoksia. 137 00:07:37,876 --> 00:07:41,837 Avenue 5:n matkustajat, teidät aiotaan säästää. 138 00:07:43,255 --> 00:07:46,092 Menen kertomaan avaruusseireenistä. 139 00:07:46,092 --> 00:07:48,303 Siksi minä häntä kutsun. Hei, kaikki! 140 00:07:48,303 --> 00:07:53,725 Nimeni on Herman Twam Judd ja olen vaikutusvaltainen hahmo. 141 00:07:53,725 --> 00:07:58,688 Jos syötät nimeni hakukoneeseen... Älä välitä lokakampanjoista. 142 00:07:58,688 --> 00:08:04,109 Avenue 5:n matkustajat, teidät aiotaan säästää- 143 00:08:04,109 --> 00:08:08,573 epäilyksiltä, että ohjus tuhoaa teidät 27 minuutin kuluttua. 144 00:08:08,573 --> 00:08:10,283 Kusipäitä kaikki. 145 00:08:14,120 --> 00:08:17,916 - Tajusin juuri, että Spike kuolee. - Nyt vasta? 146 00:08:17,916 --> 00:08:21,628 Kirjoitan muistopuheen, joka sopii suurmiehelle. 147 00:08:21,628 --> 00:08:26,508 - Se oli hyvä. Kirjoita muistiin. - Aamen sille. Taatusti kirjoitan. 148 00:08:26,508 --> 00:08:29,718 Nyt soitat Juddille ja yritä mielistellä. 149 00:08:29,718 --> 00:08:31,388 Ota yhteys. 150 00:08:32,639 --> 00:08:37,143 Hei, Herman, Judd-kamuni. Ryan täällä. 151 00:08:37,143 --> 00:08:39,229 Voi tätä toisen puoliskon elämää. 152 00:08:39,229 --> 00:08:42,439 Jos mielimme voittaa ohjuksen, tarvitaan yhteistyötä. 153 00:08:42,439 --> 00:08:45,860 Meillä on täällä hienoa tavaraa. Olisi... 154 00:08:47,403 --> 00:08:50,365 - Liinavaatteita. - Meillä on liinavaatteita. 155 00:08:50,365 --> 00:08:53,368 - Meillä on... - Kaikki mausteet. 156 00:08:54,995 --> 00:08:59,165 - Mausteet, 60 joogapalloa... - Mitä meillä on? 157 00:09:00,083 --> 00:09:04,044 Meillä on... Ai. Meillä on aaltoja. 158 00:09:04,044 --> 00:09:07,256 Ai, ankeriaat. Olisit sanonut niin. 159 00:09:07,256 --> 00:09:11,636 - Meillä on ankeriaat. -Älä paljasta, että hän voitti. 160 00:09:11,636 --> 00:09:14,722 Ankeriaiden valtakunnassa niiden haltija on kuningas. 161 00:09:14,722 --> 00:09:17,100 - En sano noin. - Ajattelin tarjota... 162 00:09:17,100 --> 00:09:22,521 20 vessapaperirullaa ankeriaalta, koska WC-paperi on meillä. 163 00:09:22,521 --> 00:09:25,274 Jos ette halua pyyhkiä perseitänne ankeriailla- 164 00:09:25,274 --> 00:09:28,777 ja anteeksi, että sanoin noin, kannattaa tehdä vaihtokaupat. 165 00:09:28,777 --> 00:09:32,741 Arvaa, mitä muuta keulaosassa on? Valo-ohjaimet. 166 00:09:32,741 --> 00:09:36,703 - Minkä arvoisia ankeriaat ovat? - Kuin neuvottelu pahan nuken kanssa. 167 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 Spike on valmis. Nyt pitää mennä. 168 00:09:40,372 --> 00:09:43,125 - Mietimme asiaa. - Niin mekin, mutta nopeammin. 169 00:09:43,125 --> 00:09:47,213 Keksin lauseen: "Hän kuoli kuten elikin, yksin." 170 00:09:47,213 --> 00:09:52,384 Hänen pitäisi puhua 18 kuukauden iässä, 24-kuukautisena lauseita. 171 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Emmekö sopineet 32 kuukauden iästä? 172 00:09:54,970 --> 00:09:56,930 Paskat siitä, nyt repäistään. 173 00:09:56,930 --> 00:10:00,100 Ei paniikkia, toimimme yhdessä lapsen huoltajana. 174 00:10:00,100 --> 00:10:03,813 Doug, pidä Mads loitolla vauvastani. Hän on liian komea. 175 00:10:03,813 --> 00:10:07,025 Hänen ei ole tarvinnut ajatella elämässään mitään. 176 00:10:07,025 --> 00:10:08,650 Huhuu? 177 00:10:08,650 --> 00:10:10,736 Voi jestas, mitä tapahtuu? 178 00:10:10,736 --> 00:10:13,281 - Hei, rouva. - Luojan kiitos! 179 00:10:13,281 --> 00:10:16,951 Luulin kuolevani pöntölle kuin 5. luokan matikantuutorini! 180 00:10:17,785 --> 00:10:20,497 Matt, haluan Ryanin vaimoksi. Ja Charlesin. 181 00:10:20,497 --> 00:10:25,084 Haluan virallistaa suuren oudon perheemme. Eikö niin, lapset? 182 00:10:25,084 --> 00:10:28,797 Te, minä, isi ja kapteeni-isi. 183 00:10:28,797 --> 00:10:31,675 Kirottujen häät. Kaunista. 184 00:10:31,675 --> 00:10:36,012 Hääkoppi 5. kannella lienee vapaa, mutta minä en voi vihkiä. 185 00:10:36,012 --> 00:10:39,641 Valmistan kuolemankojetta itseni polttamiseksi. 186 00:10:39,641 --> 00:10:42,894 - Hienoa, mennään. Kiitos. - Mazel tov. 187 00:10:57,574 --> 00:10:59,035 Mistä jäin paitsi? 188 00:10:59,035 --> 00:11:01,663 Spike tappaa itsensä, mutta se on hyvä juttu. 189 00:11:01,663 --> 00:11:03,789 Hyvä. Toivottavasti hän pärjää. 190 00:11:03,789 --> 00:11:08,919 Elena haluaa naida meidät. Meistä tulee tuplamiehiä. 191 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Niinkö? Vau! 192 00:11:12,047 --> 00:11:16,719 Häät ja kuolema samana päivänä. Olisinpa pannut paremmat sukat. 193 00:11:16,719 --> 00:11:20,222 Onneksi olkoon. Sulhoja suoranaan. 194 00:11:20,222 --> 00:11:24,102 Ei se ole aitoa, koska liittoa ei voi panna täytäntöön, mutta ihanaa! 195 00:11:24,853 --> 00:11:26,478 Billie, toimiikohan tämä? 196 00:11:26,478 --> 00:11:30,567 Kyllä varmaan. Vai tarkoititko liittoasi? Ei. 197 00:11:34,904 --> 00:11:38,198 Luen kunnianosoituksia Spikelle. 198 00:11:38,198 --> 00:11:40,493 Toivottavasti tämä ei ole roast. 199 00:11:40,493 --> 00:11:42,369 Hiillostus tulee myöhemmin! 200 00:11:44,539 --> 00:11:48,876 Tämä on Craigilta hytistä 631. 201 00:11:48,876 --> 00:11:52,464 "Emme koskaan puhuneet, mutta pidän astronauteista." 202 00:11:52,464 --> 00:11:54,215 Anteeksi, en ehtinyt... 203 00:11:54,215 --> 00:11:55,884 Meidän pitänee kiirehtiä. 204 00:11:55,884 --> 00:12:00,387 Kyllä, ilman muuta. Kas, tässä on viesti Frankilta. 205 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 "Spike, kiitos Halikerhosta." 206 00:12:03,140 --> 00:12:05,143 "Kun kehosi suli kiinni omaani- 207 00:12:05,143 --> 00:12:07,936 se tuntui enemmän kodilta kuin mikään koskaan." 208 00:12:07,936 --> 00:12:11,650 "Kuin mikään koskaan", Frank? "Kuin mikään koskaan"? 209 00:12:11,650 --> 00:12:13,860 Haaskaamme polttoainetta. 210 00:12:13,860 --> 00:12:16,945 - Tämä osuus saa riittää. - Toden totta. 211 00:12:16,945 --> 00:12:19,031 Spike, onko viimeisiä sanoja? 212 00:12:19,823 --> 00:12:22,494 Haluaisin sanoa jotain. 213 00:12:22,494 --> 00:12:27,540 Olen... odottanut koko elämäni, jotta saan sanoa tämän. 214 00:12:27,540 --> 00:12:30,710 Niin, Spike. Tajuamme kyllä. 215 00:12:30,710 --> 00:12:33,879 - Nyt voimme... - Ymmärrän. 216 00:12:34,714 --> 00:12:38,592 - Tästä se lähtee, Spike. - Kirjoitin sinulle muistopuheen. 217 00:12:38,592 --> 00:12:40,345 Se edistyy hienosti. 218 00:12:40,345 --> 00:12:42,806 En halua kiirehtiä, mutta häät odottavat. 219 00:12:42,806 --> 00:12:45,141 - Onnea matkaan. - Näkemiin, ikuisesti. 220 00:12:46,225 --> 00:12:48,060 Onko lentovinkkejä? 221 00:12:48,060 --> 00:12:50,688 Se on pakokapseli. Istut siinä ja se pakenee. 222 00:12:50,688 --> 00:12:54,316 Muista, kenelle puhut. Laskeuduin moduulilla Marsiin. 223 00:12:54,316 --> 00:12:58,071 Sitten olet pätevä pakokapseliin, mutta niin on perunakin. 224 00:12:58,071 --> 00:12:59,906 Lähtölaskenta käynnistetty. 225 00:12:59,906 --> 00:13:04,368 Turvallista matkaa sitten. No, ei turvallista, mutta matkaa! 226 00:13:04,368 --> 00:13:07,664 10, 9, 8, 7... 227 00:13:07,664 --> 00:13:14,795 6, 5, 4, 3, 2, 1, laukaisu. 228 00:13:28,600 --> 00:13:30,103 Hei, Rav. 229 00:13:33,898 --> 00:13:36,316 Hei kaikille. Anteeksi viivästys. 230 00:13:36,316 --> 00:13:39,445 Toivotin Spikelle onnellista tuhoa. 231 00:13:39,445 --> 00:13:43,490 Istukaa alas, minne vain! Ei siihen! 232 00:13:43,490 --> 00:13:46,119 - Sinnemmäs! - Pannaan hösseliksi. 233 00:13:46,119 --> 00:13:49,455 - Virallistetaan tämä. -Älä liikaa innostu. 234 00:13:49,455 --> 00:13:52,082 - Teen tämän Elenalle. - Hän on kaunis morsian. 235 00:13:52,082 --> 00:13:55,461 - Uskoakseni, kun ei ole läsnä. - Arvasin, että sinä olisit. 236 00:13:55,461 --> 00:13:58,006 Pukeuduitko napaseudun tarkka-ampujaksi? 237 00:13:58,006 --> 00:13:59,716 Oletko seuraava paavi? 238 00:13:59,716 --> 00:14:01,967 Tarvitsit todistajia ja minä tulin. 239 00:14:01,967 --> 00:14:03,637 - Kelpaat kyllä. -Äkkiä nyt. 240 00:14:03,637 --> 00:14:05,888 - Kenellä on se... - Frankilla! 241 00:14:05,888 --> 00:14:07,848 Frank, anna palaa! 242 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 Kapteeni, nyt on kiire. 243 00:14:15,231 --> 00:14:16,775 Elena, voitko... 244 00:14:18,817 --> 00:14:21,363 No niin, Frank. Paina "häät"-nappia. 245 00:14:21,363 --> 00:14:22,946 Hei, neitsyet! 246 00:14:22,946 --> 00:14:25,867 Tänä yönä varmaan seuraa vitun villiä menoa. 247 00:14:25,867 --> 00:14:29,119 Ennen sitä painutaan vihille Herman Juddin kanssa. 248 00:14:29,119 --> 00:14:32,707 Ei hitto! Pysäytä se! En voi tehdä tätä. 249 00:14:32,707 --> 00:14:36,336 En voi avioitua Juddin valppaiden nännien nähden. 250 00:14:37,212 --> 00:14:39,839 Tehdään tämä toisaalla. Elena, odota hetki. 251 00:14:39,839 --> 00:14:42,717 - Toinen paikka on mukavampi. - Hyvä on, mi amor. 252 00:14:42,717 --> 00:14:47,054 - Mennään. - Kuulitte kyllä. Vauhtia nyt! 253 00:14:47,054 --> 00:14:50,099 - Minne me menemme? - Viemärikin olisi tätä parempi. 254 00:14:52,267 --> 00:14:54,980 Sinun pitää vihkiä meidät. Ryan ei halua Juddia. 255 00:14:54,980 --> 00:14:56,563 Onpa surullista. 256 00:14:56,563 --> 00:14:59,275 Kuolinvuoteellaan olija vihkii kolme kuolevaa- 257 00:14:59,275 --> 00:15:01,568 jättimäisessä kuolinvuodetehtaassa. 258 00:15:02,695 --> 00:15:05,072 Sano vain ne valat, senkin mulkku. Jooko? 259 00:15:07,617 --> 00:15:09,868 Tehdään se täällä. En jaksa enää juosta. 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,288 Kai täällä on yhtä huono kuin muuallakin. 261 00:15:12,288 --> 00:15:14,707 - Istukaa! - Kenellä on... 262 00:15:14,707 --> 00:15:17,459 Yhä Frankilla. Anna palaa. 263 00:15:17,459 --> 00:15:20,963 Hypätään tuon yli. 264 00:15:20,963 --> 00:15:23,258 Rakkaat tuhoon tuomitut ihmiset. 265 00:15:23,258 --> 00:15:29,847 Olemme kokoontuneet juhlimaan riemukasta/traagista kolmen liittoa- 266 00:15:29,847 --> 00:15:34,935 kun sitoudutte viettämään karmean lyhyet loppuelämänne yhdessä. 267 00:15:34,935 --> 00:15:37,689 Kuunnelkaa nyt! Nyt keksin! 268 00:15:38,398 --> 00:15:41,191 - No niin. - Luulevatko he Ravin olevan johdossa? 269 00:15:41,191 --> 00:15:45,030 Tämä on häkämyrkytyksen joko ensimmäinen tai viimeinen oire. 270 00:15:45,030 --> 00:15:49,616 Sammutetaan moottori, valot ja sähkö, ja mennään täysin pimeäksi. 271 00:15:49,616 --> 00:15:51,953 Ohjus menee ohitse ja pum! 272 00:15:51,953 --> 00:15:54,455 Siis pumin vastakohta, mutta kuka kannattaa? 273 00:15:57,417 --> 00:16:00,629 Tahdotko sinä, tuleva puoliso 1 ottaa tulevan puolison 2- 274 00:16:00,629 --> 00:16:02,546 viralliseksi aviopuolisoksesi? 275 00:16:02,546 --> 00:16:04,799 Ei tullut ihan selväksi, mutta tahdon. 276 00:16:04,799 --> 00:16:09,262 Tahdotko sinä, tuleva puoliso 2, ottaa puolison 1 aviopuolisoksesi? 277 00:16:09,262 --> 00:16:13,141 - Tahdon. Älä liikuta huulia mukana! - Olen vain todistaja. 278 00:16:13,141 --> 00:16:15,143 Muista rajat, rakas. 279 00:16:15,143 --> 00:16:20,231 Nyt kaikki valmiiksi! Ottakaa tilaa. Tästä lähtee. 280 00:16:20,231 --> 00:16:23,485 Koska olette kolmisin, tahdotko sinä, tuleva puoliso 3- 281 00:16:23,485 --> 00:16:27,864 ottaa vihityt puolisot 1 ja 2 aviopuolisoiksesi? 282 00:16:27,864 --> 00:16:29,824 Sammuttakaa järjestelmät! 283 00:16:31,200 --> 00:16:34,870 - Mitä tapahtui? Mihin hän katosi? - Minä en koskenut mihinkään. 284 00:16:34,870 --> 00:16:38,041 - Tämä pitää saattaa loppuun. - Hän ei sanonut "tahdon". 285 00:16:38,041 --> 00:16:41,001 Tarkoittaako se, että vain meidät kaksi vihittiin? 286 00:16:41,001 --> 00:16:44,129 Voi tissi! 287 00:16:44,129 --> 00:16:48,926 Siis... minä sanoin "tahdon", joten... 288 00:16:48,926 --> 00:16:52,304 Kaikki on kai hyvin, koska vielä pitäisi torjua ohjus- 289 00:16:52,304 --> 00:16:55,016 ja napata asteroidi ennen kakun leikkaamista. 290 00:16:55,016 --> 00:16:56,977 - Avioiduitko Karenin kanssa? - En! 291 00:16:56,977 --> 00:16:58,727 - Ehkä. - Naitko minun vaimoni? 292 00:16:58,727 --> 00:17:01,147 - Kyllä varmaan. - Mazel tov, kapteeni! 293 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Ilman jahkailuasi tämä olisi selvä. 294 00:17:04,608 --> 00:17:07,028 Jos selviämme tästä, minä mitätöin sinut. 295 00:17:07,028 --> 00:17:09,322 - Sanot vaan. - Sinun piti vain todistaa. 296 00:17:09,322 --> 00:17:11,282 - Meidät taidettiin vihkiä. - Charles? 297 00:17:13,785 --> 00:17:16,203 Olen vain onnellinen morsian! 298 00:17:16,203 --> 00:17:21,125 Kaikkien pitää olla täysin hiljaa! 299 00:17:23,169 --> 00:17:25,630 - Haasta tuo. - Hei, Rav? 300 00:17:25,630 --> 00:17:27,756 - Mitä? - Siis täysin hiljaa? 301 00:17:27,756 --> 00:17:29,926 - Kyllä. - Ei vaikuta mahdolliselta. 302 00:17:29,926 --> 00:17:31,593 - Hyvin haastettu. - Mennään. 303 00:17:31,593 --> 00:17:33,847 Hys nyt, kaverit! 304 00:17:37,558 --> 00:17:40,686 Kaverit, toivon tavallaan, että kuolemme. 305 00:17:40,686 --> 00:17:42,564 Onko se kummallista? 306 00:17:42,564 --> 00:17:44,566 Kolme sanaa: Turpa kiinni, saatana! 307 00:17:46,442 --> 00:17:49,862 - Siinä oli neljä. - Hys! 308 00:17:49,862 --> 00:17:51,489 Ei kun kolme, sori. 309 00:17:51,489 --> 00:17:53,908 Suu kiinni nyt! Tukkikaa kaikki suunne. 310 00:17:53,908 --> 00:17:55,744 Sinun pitää soittaa Lucasille. 311 00:17:55,744 --> 00:17:59,914 Otin tämän ennen jakoa, jotta voisit tehdä sen. 312 00:17:59,914 --> 00:18:03,835 Sinä ihanuus. Et sinä. Olet sinäkin toki... 313 00:18:03,835 --> 00:18:05,879 Vähät minä siitä, Ryan. Soita nyt. 314 00:18:10,008 --> 00:18:11,508 Ryan, miten menee? 315 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 Lucas, hyviä uutisia. 316 00:18:13,594 --> 00:18:16,556 - Hei, hei! - Ohjus ei osu meihin. 317 00:18:16,556 --> 00:18:20,769 Mikä parempaa, saamme talteen suuren määrän litiumia. 318 00:18:20,769 --> 00:18:23,520 Eli imekää siitä. 319 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 Miten aiotte saada litiumin? 320 00:18:25,314 --> 00:18:28,984 Ehdotamme litiumin vaihtoa pelastukseen. 321 00:18:28,984 --> 00:18:32,905 Kunnon pelastukseen, ei mieheen otsalampun ja energiapatukan kanssa. 322 00:18:32,905 --> 00:18:34,990 Me pelastamme teidät sukupuutolta. 323 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Miltä kuulostaa? Melko hyvältä minusta. 324 00:18:37,326 --> 00:18:40,120 - Miten muistopuhe edistyy? - Billie? 325 00:18:40,120 --> 00:18:43,499 - Ryan? - Kapteeni, toinen puoli pimeni! 326 00:18:43,499 --> 00:18:46,086 - Ryan? - He sammuttivat valot... 327 00:18:46,086 --> 00:18:49,046 ...jotta ohjus suuntaa meitä päin! 328 00:18:49,046 --> 00:18:52,509 Onpa paskamainen veto! Miksen keksinyt sitä? 329 00:18:52,509 --> 00:18:53,885 Mitä hän tekee? 330 00:18:54,928 --> 00:18:57,973 Suuntaavatko ohjukset vilkkuvaloihin kuten koit? 331 00:18:57,973 --> 00:19:00,100 Kuuletko? Etkö? Hitto! 332 00:19:00,100 --> 00:19:03,687 Hetkinen, Lucas! Puhun sille vähäjärkiselle taaperolle. Judd! 333 00:19:03,687 --> 00:19:06,271 Hei, Ryan. Jos haluat valot takaisin... 334 00:19:06,271 --> 00:19:10,026 - Ja ankeriaat, jos selviämme. - Ja ankeriaat, jos selviämme... 335 00:19:10,026 --> 00:19:14,739 ...me haluamme liinavaatteita, 5 000 vessapaperirullaa- 336 00:19:14,739 --> 00:19:18,992 puolet lääkkeistä ja sinappia. Haluamme kaiken sinapin. 337 00:19:18,992 --> 00:19:22,121 - Sinähän tykkäät siitä. - Suostu nyt! 338 00:19:22,121 --> 00:19:26,041 Saatte täysin epäoleellisen sinappinne. 339 00:19:28,503 --> 00:19:31,213 "Maalliset kahleensa..." Pidän siitä. 340 00:19:31,213 --> 00:19:34,551 - Joo, selvä. - Ja myös "urhea"... 341 00:19:34,551 --> 00:19:38,096 Ei, vaan "jalo"... "Urhea/jalo ihmisyys." 342 00:19:38,096 --> 00:19:39,888 Saa kelvata toistaiseksi. 343 00:19:39,888 --> 00:19:41,974 - Lucas, oletko siellä? - Olen. 344 00:19:41,974 --> 00:19:46,061 Ohjus ei lennä minua kohti. Haluan kuulla yksityiskohtia. 345 00:19:46,061 --> 00:19:48,523 Spike kohtaa ohjuksen 5 minuutissa. 346 00:19:48,523 --> 00:19:52,151 - Ota yhteys. Muistopuhe? - Otan sen esiin. 347 00:19:52,151 --> 00:19:53,986 Ryan? 348 00:19:53,986 --> 00:19:55,947 - Ryan? - Spike Martin. 349 00:19:55,947 --> 00:19:59,826 - Ryan, haluamme tyynytkin. -Äkkiä nyt! 350 00:20:01,452 --> 00:20:04,998 Judd, paskat tyynyistä! Saat nukkua sinapilla! 351 00:20:08,335 --> 00:20:12,047 Spike Martin. Olkoon Luoja matkallasi, vanha ystävä. 352 00:20:12,047 --> 00:20:14,798 Tiedä tämä: Me kunnioitamme sinua- 353 00:20:14,798 --> 00:20:16,592 ja jaloa/urheaa... 354 00:20:16,592 --> 00:20:22,474 Urheaa... uhraustasi, jonka olet tehnyt meidän edestämme. 355 00:20:24,391 --> 00:20:26,268 - Sanoit itse "kautta". - Tiedän. 356 00:20:26,268 --> 00:20:28,772 - Se oli joko tai... - En tajunnut sitä niin. 357 00:20:28,772 --> 00:20:30,731 - Hän piti siitä. - Spike? 358 00:20:30,731 --> 00:20:32,317 Tuo on huonosti kirjoitettu. 359 00:20:34,109 --> 00:20:36,488 Kas, istuimenlämmitin. 360 00:20:36,488 --> 00:20:39,658 Viimeiset hupituulahdukset peräosaan. 361 00:20:39,658 --> 00:20:42,993 Terveysskannaus valittu. Kolesteroli korkea. 362 00:20:42,993 --> 00:20:44,954 Tykkään voista. Vedä käteen. 363 00:20:44,954 --> 00:20:50,292 Elät ikuisesti sydämissämme ja muistoissamme. Tulemme aina... 364 00:20:50,292 --> 00:20:53,755 - Sydämen tila erinomainen. - Mitä? 365 00:20:53,755 --> 00:20:55,964 Lievä tulehdus vasemmassa kammiossa. 366 00:20:55,964 --> 00:20:59,343 Voi aiheuttaa hiippaläpän prolapsin virhediagnoosin. 367 00:20:59,343 --> 00:21:01,220 Hoito: aspiriini. 368 00:21:02,138 --> 00:21:03,598 Erehtyikö robotti? 369 00:21:03,598 --> 00:21:07,976 ...kun vapaudut maallisista kahleistasi ja otat paikkasi... 370 00:21:07,976 --> 00:21:09,646 Voi kristus! 371 00:21:09,646 --> 00:21:12,606 Meiltä liikenee vain yksi ankeriaslaatikko kuussa. 372 00:21:12,606 --> 00:21:14,525 Kai se sopii? 373 00:21:16,068 --> 00:21:19,364 Voitko painua päätäpahkaa vittuun? 374 00:21:19,364 --> 00:21:21,449 - Kuka nyt puhuu? - Et sinä, Lucas. 375 00:21:21,449 --> 00:21:23,201 Lucas? 376 00:21:23,201 --> 00:21:27,246 - Rohkeutesi innoittaa sukup... - En tee sitä. 377 00:21:27,246 --> 00:21:29,416 - Spike? - En tee sitä! 378 00:21:29,416 --> 00:21:32,167 - Et tee mitä? - Minä jäänkin eloon! 379 00:21:32,167 --> 00:21:34,086 Käännän pakokapselin ympäri. 380 00:21:34,086 --> 00:21:35,629 Tiesimme, että noin käy. 381 00:21:35,629 --> 00:21:38,550 Ei, ei, Spike. Kasvata selkäranka- 382 00:21:38,550 --> 00:21:41,093 ja nakkaa ohjusta sillä! 383 00:21:41,093 --> 00:21:42,721 Spike lentää ohjusta päin. 384 00:21:42,721 --> 00:21:45,556 - Miksi neuvottelet ilman minua? - Jumalauta. 385 00:21:45,556 --> 00:21:49,602 Jos käännät tästä, kaikki kuulevat kaikki. 386 00:21:49,602 --> 00:21:52,771 Mikset kertonut? Etkö nähnyt tätä? 387 00:21:52,771 --> 00:21:54,940 Ihmettelinkin sitä. 388 00:21:56,442 --> 00:21:58,569 En kertonut sinulle, Judd- 389 00:21:58,569 --> 00:22:03,575 koska edellinen neuvottelu meni niin hyvin, että Lucas ampui ohjuksella! 390 00:22:03,575 --> 00:22:07,203 Olen mestarineuvottelija. Neuvottelin juuri tyynyt meille. 391 00:22:07,203 --> 00:22:10,497 Jos idioottimaisuus olisi uskonto, olisit arkkidiakoni. 392 00:22:10,497 --> 00:22:12,542 Olisit Paavi Herman Vittupää! 393 00:22:12,542 --> 00:22:14,586 - Spike? - Sinäpä et ole oikea mies. 394 00:22:14,586 --> 00:22:16,588 Olet pelkkä henkari epätoivolle. 395 00:22:16,588 --> 00:22:19,089 Sinä olet kenkäteline römpsälle! 396 00:22:19,089 --> 00:22:22,093 - Spike! - Sinä olet pahaksi kaikille. 397 00:22:22,093 --> 00:22:26,972 Olet meille haitaksi kuin puhdas persebanaani. 398 00:22:26,972 --> 00:22:30,059 Keksin juuri sanan "persebanaani". 399 00:22:30,059 --> 00:22:32,312 Keksisitkö sinä persebanaanin? Tuskin! 400 00:22:32,312 --> 00:22:36,191 -Älä hoe sitä. - Spike, tarvitsen lisää tietoja. 401 00:22:36,191 --> 00:22:40,778 Tässäpä tärkeimmät: Paskat tästä, en suostu. 402 00:22:40,778 --> 00:22:43,155 Spike, sinun täytyy. Täällä on vauva. 403 00:22:43,155 --> 00:22:45,784 Sanon tämän kaikella rakkaudella. 404 00:22:45,784 --> 00:22:47,702 Vauva saa luvan väistää. 405 00:22:47,702 --> 00:22:53,375 Spike, kerro, mistä kiikastaa, niin autamme sinua yksissä tuumin. 406 00:22:54,125 --> 00:22:56,710 Siitä kiikastaa, että olen jänishousu. 407 00:22:56,710 --> 00:22:58,630 - Niin on. - Tuosta ei ole apua. 408 00:22:58,630 --> 00:23:01,758 Kammioni ovat kuin nuorukaisella, joten palaan sinne. 409 00:23:01,758 --> 00:23:05,219 Älä, älä, Spike. Pystyt siihen kyllä. Olet sankari! 410 00:23:05,219 --> 00:23:07,806 Olet aina ollut sankarimme. 411 00:23:07,806 --> 00:23:12,601 Minä itken. Sankarit eivät itke. 412 00:23:12,601 --> 00:23:17,148 Itkevätpä! Koko ajan! 413 00:23:17,148 --> 00:23:20,193 On hienoa, että olet sinut haavoittuvuutesi kanssa. 414 00:23:20,193 --> 00:23:24,406 Mutta sinun kyllä täytyy tappaa itsesi. 415 00:23:24,406 --> 00:23:28,118 Älä häntä kuuntele, vaan minua. Sinun täytyy tappaa itsesi. 416 00:23:28,118 --> 00:23:30,120 Mutta minun käskystäni, ei Ryanin. 417 00:23:30,120 --> 00:23:32,371 Kaksi minuuttia täystuhoon. 418 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Täys- on tarpeeton. - Todellakin. 419 00:23:35,499 --> 00:23:38,545 Tautologiaa tällaisena aikana... Järjetöntä! 420 00:23:38,545 --> 00:23:42,090 No niin... Pystyt tähän kyllä, senkin vanha ruoja! 421 00:23:44,175 --> 00:23:48,138 Kuule. Minulla on spermaa pakkasessa, ja haluan antaa sen sinulle. 422 00:23:48,138 --> 00:23:51,181 Jumaliste, sinäkin kuolet. No, ota se silti. 423 00:23:51,181 --> 00:23:54,309 Enkä yritä iskeä sinua, joten älä uhkaa lakituvalla. 424 00:23:54,309 --> 00:23:57,564 Ovatko viimeiset sanasi minulle: "Älä uhkaa lakituvalla?" 425 00:24:10,577 --> 00:24:11,952 Ei onnistu. 426 00:24:19,001 --> 00:24:22,129 Voi luoja! Hän pelasti meidät vahingossa! 427 00:24:22,129 --> 00:24:25,425 Hyvä jumala! Hän teki sen! 428 00:24:25,425 --> 00:24:30,680 Lucas, on iloni ilmoittaa, että litiumia on tulossa. 429 00:24:30,680 --> 00:24:33,516 Olemme vain pelastaneet maapallon! 430 00:24:33,516 --> 00:24:35,517 - Ole hädin tuskin hyvä. - Hetkinen. 431 00:24:35,517 --> 00:24:37,145 Ohjus näyttää osuvan... 432 00:24:39,855 --> 00:24:41,148 Asteroidiin. 433 00:24:43,233 --> 00:24:44,568 Voinko soittaa myöhemmin? 434 00:24:49,239 --> 00:24:51,367 Mitä... Mitä? 435 00:24:51,367 --> 00:24:55,163 Siksi se on missile! Koska se missaa! 436 00:24:55,163 --> 00:25:00,835 En tiedä, miltä tuntuu! 437 00:25:04,922 --> 00:25:08,760 Käynnistäkää järjestelmät! Taisin juuri pelastaa aluksen! 438 00:25:08,760 --> 00:25:10,678 Niin taisit! 439 00:25:11,929 --> 00:25:13,555 Oi, palvontaa! 440 00:25:13,555 --> 00:25:16,392 Ei hassumpaa. Saatan vielä alkaa vetää kokaiinia. 441 00:25:19,978 --> 00:25:23,024 Meikä on legenda, saatana! 442 00:25:23,024 --> 00:25:26,152 - Voit laskea minut. - Ollos tervehditty, Rav! 443 00:25:26,152 --> 00:25:32,491 Ollos tervehditty, Rav! 444 00:25:33,909 --> 00:25:36,662 Matt, me selvisimme! Me jäimme henkiin! 445 00:25:40,709 --> 00:25:42,918 Hei! 446 00:25:42,918 --> 00:25:46,506 Halusin kertoa kaikille, että minä pelastin meidät. 447 00:25:46,506 --> 00:25:48,215 Olkaa hyvät. Ei se mitään. 448 00:25:48,215 --> 00:25:51,885 Eipä tosiaan! Et tehnyt mitään! 449 00:25:51,885 --> 00:25:54,680 Karkasit ja aloit kränätä liinavaatteista. 450 00:25:54,680 --> 00:25:58,142 Hän on sosiopaatti, joka pitäisi tappaa! 451 00:25:58,142 --> 00:26:00,394 - Ei tarvitse. - Se on vastoin sääntöjä. 452 00:26:00,394 --> 00:26:02,355 Tappaminen on vastoin sääntöjä. 453 00:26:02,355 --> 00:26:04,524 Mitä voisimme tehdä? 454 00:26:04,524 --> 00:26:07,735 Tiedättekö, mitä meduusoille tehdään? 455 00:26:07,735 --> 00:26:11,155 - Syötetään ankeriaille. - Syötetään hänet ankeriaille! 456 00:26:11,155 --> 00:26:13,658 Syöttäkää hänet nyt! Syöttäkää hänet nyt! 457 00:26:15,826 --> 00:26:19,080 Haluan sanoa, etten halua ankeriaiden ruoaksi. 458 00:26:19,080 --> 00:26:21,832 - Mikset? - Koska pelastin meidät. 459 00:26:21,832 --> 00:26:25,045 Ja sain mahtidiilin tyynyistä ja sinapista. 460 00:26:25,045 --> 00:26:26,671 Emme saaneet tyynyjä. 461 00:26:26,671 --> 00:26:28,214 Kimppuun! 462 00:26:37,599 --> 00:26:39,558 He ovat huikean johdateltavissa. 463 00:26:40,518 --> 00:26:44,229 Ankeriaille, ankeriaille, ankeriaille! 464 00:26:46,815 --> 00:26:50,736 Jumaliste, mikä möhkäle. 465 00:26:50,736 --> 00:26:53,990 Niin on! Melkoinen onnellinen loppu, eikö? 466 00:26:53,990 --> 00:26:56,283 Hyvä on, soitan pari puhelua. 467 00:26:56,283 --> 00:26:59,119 Ja... sori siitä ohjuksesta. 468 00:27:00,789 --> 00:27:04,541 Emmekö saaneet enempää? 469 00:27:04,541 --> 00:27:07,587 Tuolla käyttää sähköpotkulautaa 25 minuuttia. 470 00:27:10,715 --> 00:27:15,010 Eli sen lisäksi, että tuhosimme liki kaiken galaksin litiumin- 471 00:27:15,010 --> 00:27:17,514 saatan olla naimisissa Karen Kellyn kanssa. 472 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 - Pelataanko golfia? - Kenttä on... 473 00:27:20,933 --> 00:27:23,352 Toisella puolella, tosiaan. 474 00:27:26,772 --> 00:27:30,859 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno