1 00:00:12,883 --> 00:00:15,135 -¡Elena! -¡Elena! ¡Mia! 2 00:00:16,261 --> 00:00:17,931 ¡Mia! 3 00:00:19,056 --> 00:00:20,725 ¡Mia! 4 00:00:24,229 --> 00:00:27,731 Genial. Ocho años contigo. 5 00:00:28,858 --> 00:00:30,443 Podemos ir despacio. 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,030 Te sorprenderá lo despacio que va a ir. ¡Billie! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,378 ¡Iris! I... ¡Iris! 8 00:00:48,378 --> 00:00:50,713 - Estoy aquí. - Porque te he salvado. 9 00:00:50,713 --> 00:00:53,174 Imponte y no respondas preguntas. 10 00:00:53,174 --> 00:00:55,176 ¡Vale, ahora yo soy el líder! 11 00:00:55,176 --> 00:00:58,178 Si necesitáis cualquier cosa, preguntadle a Iris. 12 00:00:58,178 --> 00:01:00,390 Ni se os ocurra. 13 00:01:00,390 --> 00:01:04,602 - Tengo las medicinas en la otra nave. - Admiro tu optimismo. 14 00:01:04,602 --> 00:01:07,522 Que nos digan si somos el lado que va al palmar. 15 00:01:07,522 --> 00:01:10,023 Si vamos a palmar, que sepáis que lo sabía 16 00:01:10,023 --> 00:01:13,278 y quería estar con vosotros, con el pueblo. 17 00:01:13,278 --> 00:01:15,447 - De nada. - Muy bonito. 18 00:01:15,447 --> 00:01:17,406 - De verdad. - No digas eso último. 19 00:01:17,406 --> 00:01:18,783 Así parece mentira. 20 00:01:20,450 --> 00:01:22,035 La historia de mi vida. 21 00:01:22,035 --> 00:01:26,291 No tengo mucha vida, pero Judd siempre se suena con ella. 22 00:01:26,291 --> 00:01:27,833 Céntrate, céntrate. 23 00:01:27,833 --> 00:01:30,085 Voy a decirlo hasta que te centres. 24 00:01:30,085 --> 00:01:33,505 - Yo puedo ayudar. - Jaz, vigila el asteroide. 25 00:01:33,505 --> 00:01:35,799 Billie, ¿qué tiene cada uno? 26 00:01:35,799 --> 00:01:40,053 Nosotros los motores, los propulsores, la pista de hielo, 27 00:01:40,053 --> 00:01:44,017 el bingo, los ordenadores de navegación y seis carritos. 28 00:01:44,017 --> 00:01:46,768 Y ellos... Mierda, las anguilas. 29 00:01:46,768 --> 00:01:48,770 ¿Y el caníbal? 30 00:01:48,770 --> 00:01:51,483 Creo que nosotros, pero también tenemos a Frank. 31 00:01:52,358 --> 00:01:56,069 Si nos comemos entre nosotros, será con un acompañamiento rico. 32 00:01:56,069 --> 00:01:58,530 - Bueno, acompañamiento a secas. - Hay señal. 33 00:01:59,657 --> 00:02:01,910 -¿Elena? - Ryan, ¿qué está pasando? 34 00:02:01,910 --> 00:02:05,497 Creo que he metido la pata. 35 00:02:05,497 --> 00:02:07,707 ¿Qué? ¿Ryan? Mierda. 36 00:02:07,707 --> 00:02:09,833 Pero todo va a salir bien. 37 00:02:09,833 --> 00:02:12,085 Esto va al Guinness de las mentiras. 38 00:02:12,085 --> 00:02:15,590 - Arregla las comunicaciones. - El transmisor lo tienen ellos. 39 00:02:15,590 --> 00:02:17,509 Y solo nosotros sabemos usarlo. 40 00:02:17,509 --> 00:02:20,761 - Diles que lo arreglen. - No puedo, no hay señal. 41 00:02:20,761 --> 00:02:23,680 Arregladlo como sea, joder. ¡Vamos! 42 00:02:23,680 --> 00:02:26,476 Estás pidiendo milagros. 43 00:02:26,476 --> 00:02:28,228 Lo sé, vamos, poneos a ello. 44 00:02:28,228 --> 00:02:31,188 Arreglado, había olvidado que podía desde aquí. 45 00:02:31,188 --> 00:02:33,816 -¿Ves? A veces funciona. - Toc, toc. 46 00:02:33,816 --> 00:02:36,569 No es el inicio de un chiste. Puedo ayudar. 47 00:02:36,569 --> 00:02:39,697 No, Spike, no es el momento. 48 00:02:39,697 --> 00:02:42,032 Siete de esos. 49 00:02:42,032 --> 00:02:44,743 Mami va a estar bien. Y nosotros también. 50 00:02:44,743 --> 00:02:46,454 Es como una comedia, 51 00:02:46,454 --> 00:02:49,582 la típica en que un tío se queda a cargo de un bebé. 52 00:02:50,875 --> 00:02:53,002 Y los revienta un misil. 53 00:02:53,002 --> 00:02:55,964 Es más bien una dramedia. 54 00:02:55,964 --> 00:02:57,590 -¿Doug? -¡Mia! 55 00:02:57,590 --> 00:02:59,591 Doug, aguántale la cabeza. 56 00:02:59,591 --> 00:03:03,596 Que sea bilingüe. Y que no salga con un baterista. 57 00:03:03,596 --> 00:03:05,597 Voy a apuntarlo. ¡Mierda! 58 00:03:05,597 --> 00:03:08,601 ¿Se te acaba de caer el bebé? ¿Qué ha pasado? 59 00:03:08,601 --> 00:03:10,979 Tenemos el 90 % de los camarotes, 60 00:03:10,979 --> 00:03:14,648 el gimnasio, el puente, pero nada que controle salvo las luces, 61 00:03:14,648 --> 00:03:16,818 la a cancha y ellos, los balones. 62 00:03:16,818 --> 00:03:18,402 - Tenemos el spa. - Vale. 63 00:03:18,402 --> 00:03:21,071 Bien para después de no jugar al baloncesto. 64 00:03:21,071 --> 00:03:23,615 -¡Y las anguilas! - Menos mal, qué hambre. 65 00:03:24,993 --> 00:03:27,412 Mi hijo está en el otro lado, quiero verlo. 66 00:03:27,412 --> 00:03:30,957 ¿No tienes otro hijo por aquí con el que entretenerte? 67 00:03:30,957 --> 00:03:32,708 -¡Rav! - Lo siento. 68 00:03:32,708 --> 00:03:36,378 Los pechos de Mia... y toda ella están en el otro lado. 69 00:03:36,378 --> 00:03:38,046 -¿Qué le doy? - No sé. 70 00:03:38,046 --> 00:03:39,798 Un menú del restaurante. 71 00:03:39,798 --> 00:03:43,052 -¿Alguien sabe dar el pecho? - Sí, yo. 72 00:03:43,052 --> 00:03:45,430 Soy el padre biológico. 73 00:03:45,430 --> 00:03:47,848 El amor es más fuerte que la ciencia. 74 00:03:47,848 --> 00:03:49,434 Y sigue empeorando. 75 00:03:49,434 --> 00:03:51,686 El puente está cerrado. A tu puesto. 76 00:03:51,686 --> 00:03:56,274 El trono que tanto me han negado mis enemigos. Pero ¿dónde me siento? 77 00:03:56,274 --> 00:03:58,317 -¿Una silla? - Eso es de débiles. 78 00:03:58,317 --> 00:04:01,111 Y no verías por encima del timón. 79 00:04:03,697 --> 00:04:06,743 Cierra la puerta. Vale. 80 00:04:06,743 --> 00:04:08,702 Podemos refugiarnos aquí. 81 00:04:08,702 --> 00:04:11,079 No puedes refugiarte de un misil, Karen. 82 00:04:11,079 --> 00:04:13,081 Veo pasar la vida ante mis ojos. 83 00:04:13,081 --> 00:04:16,127 Era bueno en la guardería. El colegio me costó más. 84 00:04:16,127 --> 00:04:19,588 La pubertad fue como hacer puenting sin cuerda... 85 00:04:19,588 --> 00:04:22,257 - Frank, céntrate. - Vale. 86 00:04:22,257 --> 00:04:27,304 Vamos a refugiarnos como unos cangrejos ermitaños en una concha. 87 00:04:29,015 --> 00:04:31,810 Vinagre de limpieza. Podemos remojar trapos. 88 00:04:31,810 --> 00:04:34,061 Se convierten en una especie de tofu. 89 00:04:34,061 --> 00:04:37,981 Basta de cocinar. Es como si me hubiera comido seis baños. 90 00:04:39,483 --> 00:04:42,277 Quiero actualizaciones sobre el asteroide. 91 00:04:42,277 --> 00:04:44,447 Para no perderlo si no explotamos. 92 00:04:44,447 --> 00:04:47,115 - Jaz, ¿cuánto falta? - 55 minutos. 93 00:04:47,115 --> 00:04:51,121 ¿Tanto? Es como hacer el paseíllo hasta la guillotina. 94 00:04:51,121 --> 00:04:53,497 Si la guillotina estuviera a 55 minutos. 95 00:04:53,497 --> 00:04:56,083 - Tengo un plan. -¿En serio, Spike? 96 00:04:56,083 --> 00:04:58,252 - No nos interesa. - Me estoy muriendo. 97 00:04:59,921 --> 00:05:02,548 Puedo sacrificarme para salvar la nave. 98 00:05:04,049 --> 00:05:05,510 ¿Qué? 99 00:05:05,510 --> 00:05:09,012 Me dolía el pecho y me he hecho un examen médico. 100 00:05:09,847 --> 00:05:13,684 Prolapso inoperable de la válvula mitral, está cascada. 101 00:05:13,684 --> 00:05:16,103 -¿Y...? -¿Cuánto me queda? Tres semanas. 102 00:05:16,103 --> 00:05:17,980 No, ¿cómo piensas salvarnos? 103 00:05:17,980 --> 00:05:21,775 Tenemos una cápsula de escape. 104 00:05:21,775 --> 00:05:24,194 Me subo y me lanzo contra el misil. 105 00:05:28,031 --> 00:05:31,952 Una persona absorbe el impacto y 6000 le dan las gracias. 106 00:05:36,207 --> 00:05:38,042 ¿Es posible? 107 00:05:38,042 --> 00:05:41,462 Teóricamente sí. Podría funcionar. 108 00:05:41,462 --> 00:05:44,506 Te lanzas contra el misil... 109 00:05:46,550 --> 00:05:48,635 ¡y nos salvamos, joder! 110 00:05:49,595 --> 00:05:52,182 - Nos salvamos todos. - Es... 111 00:05:52,182 --> 00:05:55,185 - Qué alegría. - La leche. 112 00:05:55,185 --> 00:05:57,061 - O sea, no por tu muerte. - No. 113 00:05:57,061 --> 00:05:58,897 Pero es un notición. 114 00:06:00,689 --> 00:06:02,859 Y obviamente una tragedia. 115 00:06:02,859 --> 00:06:05,195 Estoy llorando por dentro. 116 00:06:08,156 --> 00:06:10,033 Si tenéis alguna última petición 117 00:06:10,033 --> 00:06:13,911 o queréis desvelar algún secreto familiar, aprovechad. 118 00:06:13,911 --> 00:06:15,622 Quiero volver a la Tierra, 119 00:06:15,622 --> 00:06:18,999 levantar el bebé a lo Simba delante de la hermana de Mia 120 00:06:18,999 --> 00:06:20,794 y decir: "¿Quién estaba seca? 121 00:06:20,794 --> 00:06:23,754 Paulina, ¿quién es la que está seca por dentro?". 122 00:06:23,754 --> 00:06:26,340 Dejarías a Paulina retratada. Muy buena. 123 00:06:28,093 --> 00:06:30,844 - Igual lo necesito. - Fuera hay liado un pifostio. 124 00:06:30,844 --> 00:06:32,930 Hay que hacer algo con el misil. 125 00:06:32,930 --> 00:06:36,893 Hice un curso de gestión de crisis al que no asistí. Yo me ocupo. 126 00:06:41,314 --> 00:06:46,151 Soy el comandante Judd, de la Avenue 5, de las dos. 127 00:06:46,151 --> 00:06:49,029 Tierra, ¿me recibís? ¿Eh, cabrones? 128 00:06:49,029 --> 00:06:52,450 Necesitamos ayuda. Igual no es buena idea insultarlos. 129 00:06:53,408 --> 00:06:54,952 -¿Sigues en el baño? - Doug. 130 00:06:54,952 --> 00:06:56,746 Voy a ayudarte a escapar. 131 00:06:56,746 --> 00:06:59,331 - Vale. - Coge el cepillo eléctrico. 132 00:06:59,331 --> 00:07:02,459 -¿Qué quieres que haga con esto? - Quítale el cabezal. 133 00:07:02,459 --> 00:07:04,336 - Tiene un pincho debajo. - Sí. 134 00:07:04,336 --> 00:07:07,132 Haz un agujero en la pared. Lo vi en una peli. 135 00:07:07,132 --> 00:07:09,843 - Vale, voy. - Ojo con los cables. 136 00:07:09,843 --> 00:07:12,219 La nave es cutre, no tendrá cables. 137 00:07:14,513 --> 00:07:16,516 - La he atravesado. - Bien. 138 00:07:16,516 --> 00:07:20,019 - Es un agujero de mierda. - Grita por él. 139 00:07:20,019 --> 00:07:22,313 ¡Hola! 140 00:07:22,313 --> 00:07:25,233 ¡He hecho un agujero! ¡Lo siento! 141 00:07:26,567 --> 00:07:28,153 - Mensaje. -¿Qué haces? 142 00:07:28,153 --> 00:07:30,113 - Avenue 5. - Dios mío. 143 00:07:30,113 --> 00:07:32,030 Estad tranquilos. 144 00:07:32,030 --> 00:07:33,575 - Es Dios. -¿Está soltera? 145 00:07:33,575 --> 00:07:35,367 - Me pone. - No es Dios. 146 00:07:35,367 --> 00:07:37,954 Es la voz de los anuncios de detergentes. 147 00:07:37,954 --> 00:07:41,916 Avenue 5, si recibís este mensaje, estad tranquilos. 148 00:07:43,333 --> 00:07:46,171 Voy a contarles lo de nuestra sirena espacial. 149 00:07:46,171 --> 00:07:48,381 He decidido llamarla así. ¡Escuchad! 150 00:07:48,381 --> 00:07:53,802 Me llamo Herman Twam-Judd y soy una persona muy importante. 151 00:07:53,802 --> 00:07:55,930 Busca mi nombre en internet. 152 00:07:55,930 --> 00:07:58,765 Ignora las campañas de desprestigio. 153 00:07:58,765 --> 00:08:04,188 Avenue 5, si recibís este mensaje, estad tranquilos. 154 00:08:04,188 --> 00:08:08,651 Porque el misil sigue su curso y os aniquilará en 27 minutos. 155 00:08:08,651 --> 00:08:10,360 Sí que son unos cabrones. 156 00:08:13,822 --> 00:08:17,993 - Acabo de caer, Spike va a morir. -¿Acabas de caer? 157 00:08:17,993 --> 00:08:21,705 Debería escribir unas palabras a la altura de su gran corazón. 158 00:08:21,705 --> 00:08:23,374 Vaya, me gusta. 159 00:08:23,374 --> 00:08:25,042 - Apúntalo. - Luego. 160 00:08:25,042 --> 00:08:26,585 - Apúntalo. - Que sí. 161 00:08:26,585 --> 00:08:29,797 Llama a Judd y no la líes. 162 00:08:29,797 --> 00:08:31,465 Haced las paces. 163 00:08:32,716 --> 00:08:37,221 Herman, coleguita. Soy Ryan. 164 00:08:37,221 --> 00:08:39,306 ¿Cómo le va a la otra mitad? 165 00:08:39,306 --> 00:08:42,519 Si nos deshacemos del misil, tendremos que cooperar. 166 00:08:42,519 --> 00:08:45,938 Y en este lado tenemos cosas jugosas. Por ejemplo... 167 00:08:47,482 --> 00:08:50,442 - Ropa de cama. - Tenemos ropa de cama. 168 00:08:50,442 --> 00:08:54,322 - Tenemos... - Los condimentos. Todos. 169 00:08:54,322 --> 00:08:56,073 - Condimentos. - Condimentos. 170 00:08:56,073 --> 00:08:59,410 - Unos 60 balones de yoga. -¿Y nosotros? 171 00:08:59,410 --> 00:09:04,123 Ah, sí... Tenemos olas. 172 00:09:04,123 --> 00:09:07,335 Ah, no, anguilas. Pues di "anguilas", joder. 173 00:09:07,335 --> 00:09:09,546 - Las anguilas. - Que no crea que gana. 174 00:09:09,546 --> 00:09:11,713 Va ganando, pero que no se lo crea. 175 00:09:11,713 --> 00:09:14,299 Diles que eres el rey de las anguilas. 176 00:09:14,299 --> 00:09:16,719 - No voy a decirlo. - Estaba pensando... 177 00:09:16,719 --> 00:09:22,600 ¿Veinte rollos de papel por anguila? Porque tenemos el papel higiénico. 178 00:09:22,600 --> 00:09:25,311 Si no queréis limpiaros el culo con anguilas. 179 00:09:25,311 --> 00:09:27,313 Perdón por la imagen mental. 180 00:09:27,313 --> 00:09:28,857 Quizás os interese. 181 00:09:28,857 --> 00:09:30,692 ¿Sabes qué más tenemos? 182 00:09:30,692 --> 00:09:32,818 - El control de las luces. - Venga ya. 183 00:09:32,818 --> 00:09:36,781 -¿Qué nos das por las anguilas? - Es como negociar con un psicópata. 184 00:09:38,366 --> 00:09:40,452 Spike está listo. Vamos. 185 00:09:40,452 --> 00:09:43,204 - Lo pensaremos. - Y nosotros, pero más rápido. 186 00:09:43,204 --> 00:09:47,291 Escucha esta: "Murió como vivió. Solo". 187 00:09:47,291 --> 00:09:52,464 A los 18 meses debería hablar. Y a los 24, formar oraciones. 188 00:09:52,464 --> 00:09:55,049 Según el libro, eso era a los 32 meses. 189 00:09:55,049 --> 00:09:57,010 A la mierda. Vamos con todo. 190 00:09:57,010 --> 00:10:00,179 Tranquilo, criaremos al niño juntos. 191 00:10:00,179 --> 00:10:03,892 Doug, que Mads ni se le acerque. Es demasiado guapo. 192 00:10:03,892 --> 00:10:07,102 Siempre se lo han dado todo hecho. 193 00:10:07,102 --> 00:10:08,730 ¿Hola? 194 00:10:08,730 --> 00:10:10,815 Joder, ¿qué pasa ahora? 195 00:10:10,815 --> 00:10:13,358 - Señorita. - Menos mal. 196 00:10:13,358 --> 00:10:17,029 Creía que moriría en el baño, como mi profesor de matemáticas. 197 00:10:17,864 --> 00:10:19,532 Quiero casarme con Ryan. 198 00:10:19,532 --> 00:10:24,370 Y Charles. Quiero una familia rara como Dios manda. ¿Verdad? 199 00:10:24,370 --> 00:10:28,874 - Sí. - Tú, yo, papi y el capi papi. 200 00:10:28,874 --> 00:10:31,752 El matrimonio de los condenados. Precioso. 201 00:10:31,752 --> 00:10:36,091 Seguro que la cabina de bodas está libre, pero no puedo casaros. 202 00:10:36,091 --> 00:10:39,719 Estoy montando un tinglado de la hostia para incinerarme. 203 00:10:39,719 --> 00:10:42,971 - Vale, genial, andando. - Mazel tov. 204 00:10:57,653 --> 00:10:59,112 ¿Qué me he perdido? 205 00:10:59,112 --> 00:11:01,407 Spike se va a suicidar. Pero es bueno. 206 00:11:01,407 --> 00:11:03,868 Vale, espero que no le pase nada. 207 00:11:03,868 --> 00:11:08,997 Elena quiere casarse con los dos. Vamos a ser "mari2". 208 00:11:08,997 --> 00:11:10,582 -¿En serio? - Sí. 209 00:11:10,582 --> 00:11:12,126 Qué bien. 210 00:11:12,126 --> 00:11:16,798 Una boda y un funeral el mismo día. Y yo con los calcetines feos. 211 00:11:16,798 --> 00:11:20,301 Enhorabuena. Novios, nada de agobios. 212 00:11:20,301 --> 00:11:22,262 No vais a poder consumar, 213 00:11:22,262 --> 00:11:24,347 pero me alegro por vosotros. 214 00:11:24,347 --> 00:11:26,558 Billie, ¿crees que va a salir bien? 215 00:11:26,558 --> 00:11:30,644 Debería. Ah, ¿dices tu matrimonio? No. 216 00:11:34,983 --> 00:11:38,278 Voy a leer unas palabras en honor a Spike. 217 00:11:38,278 --> 00:11:40,571 Espero no salir escaldado. 218 00:11:40,571 --> 00:11:42,449 No, ¡eso será en un rato! 219 00:11:44,616 --> 00:11:48,955 Sí, vale. Esto es de Craig, camarote 631. 220 00:11:48,955 --> 00:11:52,541 "No hemos hablado nunca, pero me gustan los astronautas". 221 00:11:52,541 --> 00:11:54,294 Lo siento, debería... 222 00:11:54,294 --> 00:11:55,961 Yo que tú me daría prisa. 223 00:11:55,961 --> 00:11:58,590 Sí, claro. 224 00:11:58,590 --> 00:12:00,466 Vale, esto es de Frank. 225 00:12:00,466 --> 00:12:03,218 "Gracias por el Club de los Achuchones. 226 00:12:03,218 --> 00:12:05,221 Cuando nos fundimos en un abrazo 227 00:12:05,221 --> 00:12:07,806 me sentí más en casa que nunca". 228 00:12:07,806 --> 00:12:09,725 ¿"Que nunca", Frank? 229 00:12:09,725 --> 00:12:11,727 "¿Que nunca?". 230 00:12:11,727 --> 00:12:13,937 Estamos gastando combustible. 231 00:12:13,937 --> 00:12:17,024 - Ve acabando. - Sí, claro. 232 00:12:17,024 --> 00:12:19,276 Spike, ¿últimas palabras? 233 00:12:19,276 --> 00:12:22,572 Hay algo que me gustaría decir. 234 00:12:22,572 --> 00:12:27,618 Me he estado preparando toda la vida para decir esto. 235 00:12:27,618 --> 00:12:30,789 Sí, Spike, ha sido precioso. Andando. 236 00:12:30,789 --> 00:12:33,958 - Venga... - Claro, lo entiendo. 237 00:12:34,792 --> 00:12:36,795 - Vamos, Spike. - Spike. 238 00:12:36,795 --> 00:12:38,670 Yo también te he escrito algo. 239 00:12:38,670 --> 00:12:40,423 Me ha quedado precioso. 240 00:12:40,423 --> 00:12:42,090 Pero debo ir a casarme. 241 00:12:42,090 --> 00:12:43,718 - Buen viaje. - Adiós. 242 00:12:43,718 --> 00:12:46,220 Hasta lue... nunca. 243 00:12:46,220 --> 00:12:48,139 ¿Algo que deba saber? 244 00:12:48,139 --> 00:12:50,516 Cápsula de escape. Te sientas y escapa. 245 00:12:50,516 --> 00:12:54,395 ¡Te recuerdo que aterricé un módulo en Marte! 246 00:12:54,395 --> 00:12:56,688 Entonces supongo que podrás hacer esto. 247 00:12:56,688 --> 00:12:59,734 - Podría hacerlo una patata. - Preparando lanzamiento. 248 00:12:59,734 --> 00:13:04,447 Buen viaje. Aunque bueno no va a ser. Que no duela. 249 00:13:04,447 --> 00:13:07,033 Diez, nueve, ocho, 250 00:13:07,033 --> 00:13:10,994 siete, seis, cinco, cuatro, 251 00:13:10,994 --> 00:13:13,997 tres, dos, uno. 252 00:13:13,997 --> 00:13:15,750 Iniciando lanzamiento. 253 00:13:28,138 --> 00:13:30,180 Adiós, amor mío. 254 00:13:33,976 --> 00:13:36,395 Hola a todos. Siento haberos hecho esperar. 255 00:13:36,395 --> 00:13:39,523 Estaba deseándole a Spike una muerte feliz. 256 00:13:39,523 --> 00:13:41,151 -¿Quién...? - Sentaos. 257 00:13:41,151 --> 00:13:43,569 Sentaos donde sea. Menos ahí. Y ahí. 258 00:13:43,569 --> 00:13:45,529 - Levanta. - Aquí estás. 259 00:13:45,529 --> 00:13:47,614 Vamos a hacer oficial el rollete. 260 00:13:47,614 --> 00:13:49,534 Céntrate, Charles. 261 00:13:49,534 --> 00:13:52,035 - Esto es por Elena. - Qué guapa la novia. 262 00:13:52,035 --> 00:13:53,745 Supongo. Como no está aquí. 263 00:13:53,745 --> 00:13:55,540 Qué raro verte por aquí. 264 00:13:55,540 --> 00:13:57,666 ¿Vas de francotiradora en la nieve? 265 00:13:57,666 --> 00:13:59,794 ¿De papisa? ¿O de qué? 266 00:13:59,794 --> 00:14:01,755 Soy la testigo. 267 00:14:01,755 --> 00:14:03,715 - Hace el apaño. - Daos prisa. 268 00:14:03,715 --> 00:14:05,967 -¿Quién tiene el...? -¡Frank! 269 00:14:05,967 --> 00:14:07,927 -¡Frank! Vamos. - Sí. 270 00:14:11,681 --> 00:14:13,932 Hay que darle brío a la cosa. 271 00:14:15,310 --> 00:14:16,852 Elena. 272 00:14:18,896 --> 00:14:21,441 Vale, Frank. Que arranque la boda. 273 00:14:21,441 --> 00:14:23,026 ¡Hola, amigos vírgenes! 274 00:14:23,026 --> 00:14:25,944 Guardaos las marranadas para esta noche. 275 00:14:25,944 --> 00:14:29,198 Pero antes, vamos a pasar un rato con Herman Judd. 276 00:14:29,198 --> 00:14:32,786 No me jodas. No, no. Me niego. No puedo. 277 00:14:32,786 --> 00:14:36,581 No puedo casarme con los pezones de Judd apuntándome a la cara. 278 00:14:36,581 --> 00:14:39,917 Vamos a casarnos en otro sitio. Elena, será un momento. 279 00:14:39,917 --> 00:14:42,795 - Uno más bonito. - Vale, mi amor. 280 00:14:42,795 --> 00:14:44,506 - Venid. - Ya habéis oído. 281 00:14:44,506 --> 00:14:47,133 Venga, andando. Vamos. 282 00:14:47,133 --> 00:14:50,177 -¿Adónde vamos? - Prefiero una alcantarilla a esto. 283 00:14:52,347 --> 00:14:54,598 Cásanos. Ryan no quiere que a Judd. 284 00:14:54,598 --> 00:14:56,267 Es tristísimo. 285 00:14:56,267 --> 00:14:59,354 Un moribundo casando a otros tres moribundos 286 00:14:59,354 --> 00:15:01,647 en una nave moribunda. 287 00:15:02,774 --> 00:15:05,151 Tú di los votos y ya está. ¿Vale? Genial. 288 00:15:07,695 --> 00:15:09,613 Aquí mismo, que estoy cansado. 289 00:15:09,613 --> 00:15:12,115 Ningún sitio es bueno. 290 00:15:12,115 --> 00:15:14,786 -¡Sentaos todos! -¿Quién tiene...? 291 00:15:14,786 --> 00:15:17,538 Lo sigue teniendo Frank. Vale, vamos. 292 00:15:17,538 --> 00:15:19,999 - No, sáltate esa parte. - Sí, voy. 293 00:15:21,126 --> 00:15:23,336 Queridos/condenados todos. 294 00:15:23,336 --> 00:15:28,550 Estamos aquí reunidos para celebrar el dichoso/descorazonador enlace 295 00:15:28,550 --> 00:15:30,802 entre tres personas que se comprometen 296 00:15:30,802 --> 00:15:35,013 a pasar el resto de sus cortísimas vidas juntos. 297 00:15:35,013 --> 00:15:37,934 Vale, escuchad todos, tengo una idea. 298 00:15:37,934 --> 00:15:40,937 - A ver. -¿Se creen que Rav está al mando? 299 00:15:40,937 --> 00:15:45,108 Es la primera o última fase de la intoxicación por monóxido de carbono. 300 00:15:45,108 --> 00:15:49,696 ¿Y si apagamos el motor, las luces, todo, y nos quedamos a oscuras? 301 00:15:49,696 --> 00:15:52,031 El misil pasa de largo y ¡bum! 302 00:15:52,031 --> 00:15:54,534 O sea, no bum. Esperemos. ¿Quién está conmigo? 303 00:15:57,495 --> 00:15:58,955 Potencial cónyuge uno, 304 00:15:58,955 --> 00:16:02,291 ¿quieres al potencial cónyuge dos como tu legítimo esposo? 305 00:16:02,291 --> 00:16:04,626 No me ha quedado claro, pero sí, quiero. 306 00:16:04,626 --> 00:16:07,379 ¿Y tú, potencial cónyuge dos quieres al uno 307 00:16:07,379 --> 00:16:10,133 - como tu legítimo esposo? - Sí, quiero. 308 00:16:10,133 --> 00:16:13,218 -¿Y tú quieres parar? - Soy la testigo. 309 00:16:13,218 --> 00:16:15,221 Cariño, no los agobies. 310 00:16:15,221 --> 00:16:17,557 ¡Preparaos todos! 311 00:16:17,557 --> 00:16:20,310 ¡Dejad espacio, eso es! 312 00:16:20,310 --> 00:16:23,563 Como sois una trieja, tú, potencial cónyuge tres, 313 00:16:23,563 --> 00:16:27,941 ¿quieres a los ya cónyuges uno y dos como tus legítimos esposos? 314 00:16:27,941 --> 00:16:29,902 ¡Desactivad los sistemas! 315 00:16:31,279 --> 00:16:32,947 ¿Qué pasa? ¿Adónde ha ido? 316 00:16:32,947 --> 00:16:34,949 - No he tocado... No he... -¿Frank? 317 00:16:34,949 --> 00:16:37,786 - No hemos acabado. - No ha dicho sus votos. 318 00:16:37,786 --> 00:16:40,038 ¿Solo nos hemos casado nosotros? 319 00:16:41,164 --> 00:16:44,209 Mecachis. 320 00:16:44,209 --> 00:16:49,005 En realidad... Yo sí que he dicho "sí, quiero". 321 00:16:49,005 --> 00:16:52,383 Solucionado. Tenemos un misil que esquivar y un asteroide 322 00:16:52,383 --> 00:16:54,676 que interceptar antes de la tarta. 323 00:16:54,676 --> 00:16:56,846 -¿Os habéis casado con Karen? - No. 324 00:16:56,846 --> 00:16:58,722 - Puede. -¿Con mi mujer? 325 00:16:58,722 --> 00:17:01,226 - Eso parece. - Mazel tov, capitán. 326 00:17:02,643 --> 00:17:06,439 - Sin tus dudas, habría dado tiempo. - Si sobrevivimos, me divorcio. 327 00:17:06,439 --> 00:17:08,232 - Anda ya. - Eras la testigo. 328 00:17:08,232 --> 00:17:11,152 - Nos hemos casado. -¿Charles? 329 00:17:13,863 --> 00:17:16,281 Soy la novia más feliz del mundo. 330 00:17:16,281 --> 00:17:21,204 ¡Silencio todo el mundo! 331 00:17:23,248 --> 00:17:25,707 - Vamos a jugar a eso. - Oye, Rav. 332 00:17:25,707 --> 00:17:27,836 -¿Qué? -¿Silencio absoluto? 333 00:17:27,836 --> 00:17:30,003 - Sí. - Lo veo complicado. 334 00:17:30,003 --> 00:17:31,547 Divertido, pero paso. 335 00:17:31,547 --> 00:17:33,924 Pero callaos. 336 00:17:37,637 --> 00:17:40,765 En realidad creo que quiero morir. 337 00:17:40,765 --> 00:17:42,641 ¿Os parece raro? 338 00:17:42,641 --> 00:17:44,726 Cuatro palabras: cierra la puta boca. 339 00:17:46,520 --> 00:17:49,940 - Eso son cinco. -¡A callar! 340 00:17:49,940 --> 00:17:51,567 Ah, no, eran cuatro. 341 00:17:51,567 --> 00:17:53,987 Que os calléis de una putísima vez. 342 00:17:53,987 --> 00:17:55,822 Tienes que llamar a Lucas. 343 00:17:55,822 --> 00:17:59,993 Cogí esto antes de separarnos para que pudieras llamar a Lucas. 344 00:17:59,993 --> 00:18:03,913 Qué preciosidad. No lo digo por ti. Tampoco te estoy llamando fea. 345 00:18:03,913 --> 00:18:05,957 Joder, Ryan. Me la suda. Llama. 346 00:18:09,586 --> 00:18:11,587 Ryan. ¿Qué tal? 347 00:18:11,587 --> 00:18:13,672 Lucas, buenas noticias. 348 00:18:13,672 --> 00:18:16,634 -¡Eh! - Nos vamos a salvar del misil. 349 00:18:16,634 --> 00:18:20,847 Y, mejor aún, vamos a recoger un montonazo de litio. 350 00:18:20,847 --> 00:18:23,599 Así que a mamarla. 351 00:18:23,599 --> 00:18:25,392 ¿Cómo vais a coger el litio? 352 00:18:25,392 --> 00:18:29,062 Os daremos el litio si nos rescatáis. 353 00:18:29,062 --> 00:18:32,483 Un rescate en condiciones, nada de cosas cutres. 354 00:18:32,483 --> 00:18:35,068 Salvadnos y evitaremos que os extingáis. 355 00:18:35,068 --> 00:18:37,280 ¿Qué os parece? Pinta bien, ¿no? 356 00:18:37,280 --> 00:18:39,281 -¿Y el panegírico? -¿Billie? 357 00:18:39,281 --> 00:18:41,074 -¿Sí? -¿Ryan? 358 00:18:41,074 --> 00:18:43,578 Mierda, han apagado la nave. 359 00:18:43,578 --> 00:18:46,164 -¿Ryan? - Han apagado las luces 360 00:18:46,164 --> 00:18:48,040 para que el misil venga aquí. 361 00:18:48,040 --> 00:18:51,001 -¿Ryan? -¡No se puede ser más rastrero! 362 00:18:51,001 --> 00:18:53,713 -¿Por qué no se me había ocurrido? -¿Qué hace? 363 00:18:54,838 --> 00:18:58,134 ¿Los misiles son como polillas? ¿Les gustan las luces? 364 00:18:58,134 --> 00:19:00,178 ¿Estáis ahí? ¿No? Mierda. 365 00:19:00,178 --> 00:19:03,056 Espera. Tengo que hablar con ese bebé retrasado. 366 00:19:03,056 --> 00:19:04,641 - Judd. - Hola, Ryan. 367 00:19:04,641 --> 00:19:07,727 - Si quieres las luces... - Y anguilas si sobrevivimos. 368 00:19:07,727 --> 00:19:10,312 Y anguilas, si sobrevivimos, 369 00:19:10,312 --> 00:19:13,148 queremos la ropa de cama, 370 00:19:13,148 --> 00:19:17,153 5000 rollos de papel, la mitad de la medicina y la mostaza. 371 00:19:17,153 --> 00:19:19,071 Toda la mostaza. 372 00:19:19,071 --> 00:19:22,199 - A ti te gusta. - Dile que sí. 373 00:19:22,199 --> 00:19:25,118 Toda la dichosa mostaza para ti. 374 00:19:28,581 --> 00:19:31,292 "Vínculos corpóreos". Me gusta. 375 00:19:31,292 --> 00:19:33,961 - Vale, sí. - Y también... 376 00:19:33,961 --> 00:19:38,173 "Valiente...". No. Noble. "Su valiente/noble humanidad". 377 00:19:38,173 --> 00:19:39,967 - Con eso bastará. - Que sí. 378 00:19:39,967 --> 00:19:42,052 - Lucas, ¿sigues ahí? - Sí. 379 00:19:42,052 --> 00:19:44,388 Y no soy el que se enfrenta a un misil. 380 00:19:44,388 --> 00:19:46,141 A ver, detállame el plan. 381 00:19:46,141 --> 00:19:48,600 Spike impactará en cinco minutos. 382 00:19:48,600 --> 00:19:50,352 - Pásamelo. - El panegírico. 383 00:19:50,352 --> 00:19:52,229 Lo estoy buscando. 384 00:19:52,229 --> 00:19:54,064 Ryan. 385 00:19:54,064 --> 00:19:56,025 -¿Ryan? - Spike Martin. 386 00:19:56,025 --> 00:19:58,069 También queremos las almohadas. 387 00:19:58,069 --> 00:19:59,904 Vamos. 388 00:20:01,531 --> 00:20:05,076 ¡Judd! ¡Déjate de almohadas! ¡Duerme en la puta mostaza! 389 00:20:08,412 --> 00:20:12,125 Spike Martin, buen viaje, amigo mío. 390 00:20:12,125 --> 00:20:14,877 Que sepas que te honraremos a ti 391 00:20:14,877 --> 00:20:16,670 y los nobles/valientes... 392 00:20:16,670 --> 00:20:22,718 Los valientes sacrificios que has hecho para salvarnos. 393 00:20:22,718 --> 00:20:24,387 No me gusta. 394 00:20:24,387 --> 00:20:26,138 - La barra es idea tuya. - Ya. 395 00:20:26,138 --> 00:20:28,474 - Era eso o... - Pero no para leerlo... 396 00:20:28,474 --> 00:20:30,809 - Yo creo que le ha gustado. -¿Spike? 397 00:20:30,809 --> 00:20:32,394 Está escrito como el culo. 398 00:20:34,188 --> 00:20:36,565 El asiento tiene calefacción. 399 00:20:36,565 --> 00:20:39,736 Vamos a darle una última alegría a mis partes bajas. 400 00:20:39,736 --> 00:20:43,071 Examen médico activado. Colesterol: alto. 401 00:20:43,071 --> 00:20:45,033 Me gusta la mantequilla, zorra. 402 00:20:45,033 --> 00:20:50,370 Vivirás en nuestros corazones y en nuestro recuerdo. Siempre... 403 00:20:50,370 --> 00:20:53,833 - Salud cardiovascular, excelente. -¿Qué? 404 00:20:53,833 --> 00:20:56,084 Pequeña inflamación en el ventrículo. 405 00:20:56,084 --> 00:20:59,421 Podría confundirse con un prolapso de la válvula mitral. 406 00:20:59,421 --> 00:21:01,466 Tratamiento: aspirina. 407 00:21:01,466 --> 00:21:03,675 ¿El diagnóstico estaba equivocado? 408 00:21:03,675 --> 00:21:07,639 ...te deshaces de los vínculos corporales y ocupas tu lugar 409 00:21:07,639 --> 00:21:09,724 - en el firmamento. Joder. - Ryan. 410 00:21:09,724 --> 00:21:12,685 Solo podremos enviar unas cuantas anguilas al mes. 411 00:21:12,685 --> 00:21:14,603 - Ojalá baste. - Que sí. 412 00:21:16,146 --> 00:21:19,442 ¿Quieres cerrar la puta boca? 413 00:21:19,442 --> 00:21:21,318 -¿Cómo? - Tú no, Lucas. 414 00:21:21,318 --> 00:21:23,279 ¿Lucas? 415 00:21:23,279 --> 00:21:27,324 - Tu tenacidad inspirará a... - Paso de hacer esta mierda. 416 00:21:27,324 --> 00:21:29,493 -¿Spike? -¡No contéis conmigo! 417 00:21:29,493 --> 00:21:32,247 -¿De qué hablas? - No voy a morir. 418 00:21:32,247 --> 00:21:34,164 Voy a dar media vuelta. 419 00:21:34,164 --> 00:21:35,707 Para sorpresa de nadie. 420 00:21:35,707 --> 00:21:38,627 No, no, no, Spike. Échale huevos, Spike. 421 00:21:38,627 --> 00:21:41,171 Échale los huevos a la cara al puto misil. 422 00:21:41,171 --> 00:21:42,756 Spike va hacia el misil. 423 00:21:42,756 --> 00:21:45,802 -¿Por qué negocian sin mí? - No me jodas. 424 00:21:45,802 --> 00:21:49,681 Si le das aquí, todos pueden escuchar a todos. 425 00:21:49,681 --> 00:21:52,851 ¿Ahora me lo dices? ¿No has visto el lío que tenía? 426 00:21:52,851 --> 00:21:55,018 No estaba entendiendo nada. 427 00:21:56,520 --> 00:21:58,647 No te he dicho nada, Judd, 428 00:21:58,647 --> 00:22:01,609 porque la última vez que hablaste con Lucas 429 00:22:01,609 --> 00:22:03,652 hiciste que nos lanzara un misil. 430 00:22:03,652 --> 00:22:07,281 Soy un negociador de la hostia, he conseguido las almohadas. 431 00:22:07,281 --> 00:22:10,577 Si la idiotez fuera una iglesia ortodoxa, serías diácono. 432 00:22:10,577 --> 00:22:12,620 El papa Herman el Joddido. 433 00:22:12,620 --> 00:22:14,414 -¿Spike? - No eres un hombre. 434 00:22:14,414 --> 00:22:16,665 Eres una percha triste con patas. 435 00:22:16,665 --> 00:22:19,169 ¡Y tú la horma de un zapato retrasado! 436 00:22:19,169 --> 00:22:22,171 - Spike. - Eres tóxico para todos nosotros. 437 00:22:22,171 --> 00:22:27,050 Más malo que meterte una platanera en el ojete. 438 00:22:27,050 --> 00:22:30,137 Eres un platanojete, eso es. Me lo acabo de inventar. 439 00:22:30,137 --> 00:22:33,599 -¿Qué me dices, platanojete? - Deja de decir "platanojete". 440 00:22:33,599 --> 00:22:36,269 Spike, por favor, desarrolla. 441 00:22:36,269 --> 00:22:38,854 ¿Que desarrolle? 442 00:22:38,854 --> 00:22:40,856 Desarróllame esta. Paso. 443 00:22:40,856 --> 00:22:43,233 No, Spike, hazlo por el recién nacido. 444 00:22:43,233 --> 00:22:45,861 Lo digo con todo el cariño, pero... 445 00:22:45,861 --> 00:22:47,781 Al bebé que le den. 446 00:22:47,781 --> 00:22:50,450 Spike, no sé qué te pasa, pero cuéntanos. 447 00:22:50,450 --> 00:22:53,619 Vamos a hablar. Estamos todos aquí. 448 00:22:53,619 --> 00:22:56,789 Lo que pasa es que soy un cagado. 449 00:22:56,789 --> 00:22:58,708 - Es verdad. - Eso no ayuda. 450 00:22:58,708 --> 00:23:01,669 Pero tengo el corazón de un chaval, así que vuelvo. 451 00:23:01,669 --> 00:23:03,253 No, no, Spike. 452 00:23:03,253 --> 00:23:05,298 ¡Tú puedes, eres un héroe! 453 00:23:05,298 --> 00:23:07,884 Eres nuestro héroe, Spike. 454 00:23:07,884 --> 00:23:09,719 Estoy llorando. 455 00:23:09,719 --> 00:23:12,679 Los héroes no... No lloran. 456 00:23:12,679 --> 00:23:15,057 - Claro que sí. - Sí. 457 00:23:15,057 --> 00:23:17,227 - A todas horas. - Sí. 458 00:23:17,227 --> 00:23:20,270 Es genial descubrir tu lado más vulnerable. 459 00:23:20,270 --> 00:23:24,484 Dicho lo cual, necesitamos que nos hagas el favor de suicidarte. 460 00:23:24,484 --> 00:23:26,235 No le hagas caso. Escúchame. 461 00:23:26,235 --> 00:23:28,196 Tienes que suicidarte. 462 00:23:28,196 --> 00:23:29,905 Porque lo digo yo, no él. 463 00:23:29,905 --> 00:23:32,449 Dos minutos para la aniquilación total. 464 00:23:32,449 --> 00:23:35,577 -"Total" ahí es redundante. - Uy, sí. 465 00:23:35,577 --> 00:23:37,789 Una tautología en un momento así... 466 00:23:37,789 --> 00:23:39,916 Vale, vamos. 467 00:23:39,916 --> 00:23:42,167 Vamos, cabronazo, tú puedes. 468 00:23:44,253 --> 00:23:45,880 Escucha. 469 00:23:45,880 --> 00:23:48,216 Tengo esperma congelado, quiero dártelo. 470 00:23:48,216 --> 00:23:51,260 Pero si vas a palmar también. Te lo doy igualmente. 471 00:23:51,260 --> 00:23:54,388 Y esto no es acoso, eh. No me demandes. 472 00:23:54,388 --> 00:23:57,642 ¿Esas son tus últimas palabras? ¿"No me demandes"? 473 00:24:10,655 --> 00:24:12,031 Ni de coña. No puedo. 474 00:24:19,080 --> 00:24:22,208 ¡Nos ha salvado sin querer! 475 00:24:22,208 --> 00:24:24,334 ¡Toma ya! 476 00:24:24,334 --> 00:24:26,420 -¡Lo ha conseguido! -¡Lucas! 477 00:24:26,420 --> 00:24:30,759 Estoy encantadísimo de decirte que el litio va de camino. 478 00:24:30,759 --> 00:24:33,595 Acabamos de salvar la Tierra. 479 00:24:33,595 --> 00:24:35,596 - De nada, eh. - No, espera. 480 00:24:35,596 --> 00:24:37,223 El misil se dirige al... 481 00:24:39,934 --> 00:24:41,227 Asteroide. 482 00:24:43,313 --> 00:24:44,646 Te llamo luego. 483 00:24:48,693 --> 00:24:51,445 Pero... ¿qué? 484 00:24:51,445 --> 00:24:54,532 ¡Parece que el misil era un poco senil! 485 00:24:55,325 --> 00:24:57,534 ¡Ahora no sé cómo me siento! 486 00:24:57,534 --> 00:25:00,913 ¡No sé cómo me siento! 487 00:25:05,000 --> 00:25:08,838 ¡Reactivar los sistemas! Creo que he salvado la nave. 488 00:25:08,838 --> 00:25:10,924 ¡Lo has conseguido! 489 00:25:10,924 --> 00:25:13,133 Vaya, me están alabando. 490 00:25:13,133 --> 00:25:15,845 ¡Creo que el próximo paso es meterme coca! 491 00:25:19,681 --> 00:25:23,103 ¡Soy una puta leyenda! 492 00:25:23,103 --> 00:25:26,231 - Bajadme. - Inclinaos y alabad a Rav. 493 00:25:26,231 --> 00:25:32,737 Inclinaos y alabad a Rav. 494 00:25:32,737 --> 00:25:36,908 - Inclinaos y alabad a Rav. -¡Lo conseguimos, estamos vivos! 495 00:25:36,908 --> 00:25:39,409 - Inclinaos y alabad a Rav. - Lo... 496 00:25:39,409 --> 00:25:42,997 - Inclinaos y alabad a Rav. - Eh. Hola. 497 00:25:42,997 --> 00:25:46,584 Solo quería deciros que nos he salvado. 498 00:25:46,584 --> 00:25:48,293 No hay de qué, no es nada. 499 00:25:48,293 --> 00:25:50,129 Pero nada de nada. 500 00:25:50,129 --> 00:25:51,964 -¡No has hecho nada! -¡Sí! 501 00:25:51,964 --> 00:25:54,759 Se escondió a discutir sobre la ropa de cama. 502 00:25:54,759 --> 00:25:56,426 Es un sociópata XXL. 503 00:25:56,426 --> 00:25:58,220 - Hay que matarlo. -¡Sí! 504 00:25:58,220 --> 00:25:59,931 - Tranquilo. - Está prohibido. 505 00:25:59,931 --> 00:26:02,432 No podemos matarlo, está prohibido. 506 00:26:02,432 --> 00:26:04,602 ¿Qué hacemos entonces? 507 00:26:04,602 --> 00:26:07,813 -¿Sabéis qué hacemos con las medusas? - No. 508 00:26:07,813 --> 00:26:11,233 - Dárselas de comer a las anguilas. - Hagamos lo mismo. 509 00:26:11,233 --> 00:26:13,902 ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 510 00:26:13,902 --> 00:26:15,822 -¡A las anguilas! - Gente. 511 00:26:15,822 --> 00:26:19,159 No quiero que me coman las anguilas. 512 00:26:19,159 --> 00:26:21,910 -¿Por? - Porque nos he salvado. 513 00:26:21,910 --> 00:26:25,122 He conseguido mostaza y almohadas. 514 00:26:25,122 --> 00:26:26,750 - Almohadas no. - Mierda. 515 00:26:26,750 --> 00:26:28,293 ¡A por él! 516 00:26:37,677 --> 00:26:39,220 Son muy influenciables. 517 00:26:40,597 --> 00:26:44,308 ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 518 00:26:46,895 --> 00:26:50,814 La hostia, es impresionante. 519 00:26:50,814 --> 00:26:54,068 Sí. Un final feliz, ¿no? 520 00:26:54,068 --> 00:26:56,361 Voy a hacer unas llamadas. 521 00:26:56,361 --> 00:26:58,655 Y perdón por lo del misil. 522 00:27:00,867 --> 00:27:04,621 -¿Solo hemos recuperado esto? - Sí. 523 00:27:04,621 --> 00:27:07,831 Podría alimentar un patinete eléctrico 25 minutos. 524 00:27:07,831 --> 00:27:09,333 Vale... 525 00:27:10,794 --> 00:27:15,088 Así que, además de haber destruido casi todo el litio que quedaba, 526 00:27:15,088 --> 00:27:17,592 puede que me haya casado con Karen Kelly. 527 00:27:18,717 --> 00:27:21,012 -¿Jugamos al golf? - El campo está en... 528 00:27:21,012 --> 00:27:23,430 - En el otro lado, sí. - Eso. 529 00:27:25,892 --> 00:27:29,978 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno