1
00:00:12,883 --> 00:00:15,135
-¡Elena!
-¡Elena! ¡Mia!
2
00:00:16,261 --> 00:00:17,931
¡Mia!
3
00:00:19,056 --> 00:00:20,725
¡Mia!
4
00:00:24,229 --> 00:00:27,731
Genial. Ocho años contigo.
5
00:00:28,858 --> 00:00:30,443
Podemos ir despacio.
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,030
Te sorprenderá
lo despacio que va a ir. ¡Billie!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,378
¡Iris! I... ¡Iris!
8
00:00:48,378 --> 00:00:50,713
- Estoy aquí.
- Porque te he salvado.
9
00:00:50,713 --> 00:00:53,174
Imponte y no respondas preguntas.
10
00:00:53,174 --> 00:00:55,176
¡Vale, ahora yo soy el líder!
11
00:00:55,176 --> 00:00:58,178
Si necesitáis cualquier cosa,
preguntadle a Iris.
12
00:00:58,178 --> 00:01:00,390
Ni se os ocurra.
13
00:01:00,390 --> 00:01:04,602
- Tengo las medicinas en la otra nave.
- Admiro tu optimismo.
14
00:01:04,602 --> 00:01:07,522
Que nos digan si somos el lado
que va al palmar.
15
00:01:07,522 --> 00:01:10,023
Si vamos a palmar,
que sepáis que lo sabía
16
00:01:10,023 --> 00:01:13,278
y quería estar con vosotros,
con el pueblo.
17
00:01:13,278 --> 00:01:15,447
- De nada.
- Muy bonito.
18
00:01:15,447 --> 00:01:17,406
- De verdad.
- No digas eso último.
19
00:01:17,406 --> 00:01:18,783
Así parece mentira.
20
00:01:20,450 --> 00:01:22,035
La historia de mi vida.
21
00:01:22,035 --> 00:01:26,291
No tengo mucha vida,
pero Judd siempre se suena con ella.
22
00:01:26,291 --> 00:01:27,833
Céntrate, céntrate.
23
00:01:27,833 --> 00:01:30,085
Voy a decirlo hasta que te centres.
24
00:01:30,085 --> 00:01:33,505
- Yo puedo ayudar.
- Jaz, vigila el asteroide.
25
00:01:33,505 --> 00:01:35,799
Billie, ¿qué tiene cada uno?
26
00:01:35,799 --> 00:01:40,053
Nosotros los motores,
los propulsores, la pista de hielo,
27
00:01:40,053 --> 00:01:44,017
el bingo, los ordenadores
de navegación y seis carritos.
28
00:01:44,017 --> 00:01:46,768
Y ellos... Mierda, las anguilas.
29
00:01:46,768 --> 00:01:48,770
¿Y el caníbal?
30
00:01:48,770 --> 00:01:51,483
Creo que nosotros,
pero también tenemos a Frank.
31
00:01:52,358 --> 00:01:56,069
Si nos comemos entre nosotros,
será con un acompañamiento rico.
32
00:01:56,069 --> 00:01:58,530
- Bueno, acompañamiento a secas.
- Hay señal.
33
00:01:59,657 --> 00:02:01,910
-¿Elena?
- Ryan, ¿qué está pasando?
34
00:02:01,910 --> 00:02:05,497
Creo que he metido la pata.
35
00:02:05,497 --> 00:02:07,707
¿Qué? ¿Ryan? Mierda.
36
00:02:07,707 --> 00:02:09,833
Pero todo va a salir bien.
37
00:02:09,833 --> 00:02:12,085
Esto va al Guinness de las mentiras.
38
00:02:12,085 --> 00:02:15,590
- Arregla las comunicaciones.
- El transmisor lo tienen ellos.
39
00:02:15,590 --> 00:02:17,509
Y solo nosotros sabemos usarlo.
40
00:02:17,509 --> 00:02:20,761
- Diles que lo arreglen.
- No puedo, no hay señal.
41
00:02:20,761 --> 00:02:23,680
Arregladlo como sea, joder. ¡Vamos!
42
00:02:23,680 --> 00:02:26,476
Estás pidiendo milagros.
43
00:02:26,476 --> 00:02:28,228
Lo sé, vamos, poneos a ello.
44
00:02:28,228 --> 00:02:31,188
Arreglado, había olvidado
que podía desde aquí.
45
00:02:31,188 --> 00:02:33,816
-¿Ves? A veces funciona.
- Toc, toc.
46
00:02:33,816 --> 00:02:36,569
No es el inicio de un chiste.
Puedo ayudar.
47
00:02:36,569 --> 00:02:39,697
No, Spike, no es el momento.
48
00:02:39,697 --> 00:02:42,032
Siete de esos.
49
00:02:42,032 --> 00:02:44,743
Mami va a estar bien.
Y nosotros también.
50
00:02:44,743 --> 00:02:46,454
Es como una comedia,
51
00:02:46,454 --> 00:02:49,582
la típica en que un tío
se queda a cargo de un bebé.
52
00:02:50,875 --> 00:02:53,002
Y los revienta un misil.
53
00:02:53,002 --> 00:02:55,964
Es más bien una dramedia.
54
00:02:55,964 --> 00:02:57,590
-¿Doug?
-¡Mia!
55
00:02:57,590 --> 00:02:59,591
Doug, aguántale la cabeza.
56
00:02:59,591 --> 00:03:03,596
Que sea bilingüe.
Y que no salga con un baterista.
57
00:03:03,596 --> 00:03:05,597
Voy a apuntarlo. ¡Mierda!
58
00:03:05,597 --> 00:03:08,601
¿Se te acaba de caer el bebé?
¿Qué ha pasado?
59
00:03:08,601 --> 00:03:10,979
Tenemos el 90 % de los camarotes,
60
00:03:10,979 --> 00:03:14,648
el gimnasio, el puente, pero nada
que controle salvo las luces,
61
00:03:14,648 --> 00:03:16,818
la a cancha y ellos, los balones.
62
00:03:16,818 --> 00:03:18,402
- Tenemos el spa.
- Vale.
63
00:03:18,402 --> 00:03:21,071
Bien para después
de no jugar al baloncesto.
64
00:03:21,071 --> 00:03:23,615
-¡Y las anguilas!
- Menos mal, qué hambre.
65
00:03:24,993 --> 00:03:27,412
Mi hijo está en el otro lado,
quiero verlo.
66
00:03:27,412 --> 00:03:30,957
¿No tienes otro hijo por aquí
con el que entretenerte?
67
00:03:30,957 --> 00:03:32,708
-¡Rav!
- Lo siento.
68
00:03:32,708 --> 00:03:36,378
Los pechos de Mia...
y toda ella están en el otro lado.
69
00:03:36,378 --> 00:03:38,046
-¿Qué le doy?
- No sé.
70
00:03:38,046 --> 00:03:39,798
Un menú del restaurante.
71
00:03:39,798 --> 00:03:43,052
-¿Alguien sabe dar el pecho?
- Sí, yo.
72
00:03:43,052 --> 00:03:45,430
Soy el padre biológico.
73
00:03:45,430 --> 00:03:47,848
El amor es más fuerte que la ciencia.
74
00:03:47,848 --> 00:03:49,434
Y sigue empeorando.
75
00:03:49,434 --> 00:03:51,686
El puente está cerrado. A tu puesto.
76
00:03:51,686 --> 00:03:56,274
El trono que tanto me han negado
mis enemigos. Pero ¿dónde me siento?
77
00:03:56,274 --> 00:03:58,317
-¿Una silla?
- Eso es de débiles.
78
00:03:58,317 --> 00:04:01,111
Y no verías por encima del timón.
79
00:04:03,697 --> 00:04:06,743
Cierra la puerta. Vale.
80
00:04:06,743 --> 00:04:08,702
Podemos refugiarnos aquí.
81
00:04:08,702 --> 00:04:11,079
No puedes refugiarte de un misil, Karen.
82
00:04:11,079 --> 00:04:13,081
Veo pasar la vida ante mis ojos.
83
00:04:13,081 --> 00:04:16,127
Era bueno en la guardería.
El colegio me costó más.
84
00:04:16,127 --> 00:04:19,588
La pubertad fue
como hacer puenting sin cuerda...
85
00:04:19,588 --> 00:04:22,257
- Frank, céntrate.
- Vale.
86
00:04:22,257 --> 00:04:27,304
Vamos a refugiarnos como unos
cangrejos ermitaños en una concha.
87
00:04:29,015 --> 00:04:31,810
Vinagre de limpieza.
Podemos remojar trapos.
88
00:04:31,810 --> 00:04:34,061
Se convierten en una especie de tofu.
89
00:04:34,061 --> 00:04:37,981
Basta de cocinar. Es como
si me hubiera comido seis baños.
90
00:04:39,483 --> 00:04:42,277
Quiero actualizaciones
sobre el asteroide.
91
00:04:42,277 --> 00:04:44,447
Para no perderlo si no explotamos.
92
00:04:44,447 --> 00:04:47,115
- Jaz, ¿cuánto falta?
- 55 minutos.
93
00:04:47,115 --> 00:04:51,121
¿Tanto? Es como hacer
el paseíllo hasta la guillotina.
94
00:04:51,121 --> 00:04:53,497
Si la guillotina estuviera
a 55 minutos.
95
00:04:53,497 --> 00:04:56,083
- Tengo un plan.
-¿En serio, Spike?
96
00:04:56,083 --> 00:04:58,252
- No nos interesa.
- Me estoy muriendo.
97
00:04:59,921 --> 00:05:02,548
Puedo sacrificarme
para salvar la nave.
98
00:05:04,049 --> 00:05:05,510
¿Qué?
99
00:05:05,510 --> 00:05:09,012
Me dolía el pecho
y me he hecho un examen médico.
100
00:05:09,847 --> 00:05:13,684
Prolapso inoperable
de la válvula mitral, está cascada.
101
00:05:13,684 --> 00:05:16,103
-¿Y...?
-¿Cuánto me queda? Tres semanas.
102
00:05:16,103 --> 00:05:17,980
No, ¿cómo piensas salvarnos?
103
00:05:17,980 --> 00:05:21,775
Tenemos una cápsula de escape.
104
00:05:21,775 --> 00:05:24,194
Me subo y me lanzo contra el misil.
105
00:05:28,031 --> 00:05:31,952
Una persona absorbe el impacto
y 6000 le dan las gracias.
106
00:05:36,207 --> 00:05:38,042
¿Es posible?
107
00:05:38,042 --> 00:05:41,462
Teóricamente sí. Podría funcionar.
108
00:05:41,462 --> 00:05:44,506
Te lanzas contra el misil...
109
00:05:46,550 --> 00:05:48,635
¡y nos salvamos, joder!
110
00:05:49,595 --> 00:05:52,182
- Nos salvamos todos.
- Es...
111
00:05:52,182 --> 00:05:55,185
- Qué alegría.
- La leche.
112
00:05:55,185 --> 00:05:57,061
- O sea, no por tu muerte.
- No.
113
00:05:57,061 --> 00:05:58,897
Pero es un notición.
114
00:06:00,689 --> 00:06:02,859
Y obviamente una tragedia.
115
00:06:02,859 --> 00:06:05,195
Estoy llorando por dentro.
116
00:06:08,156 --> 00:06:10,033
Si tenéis alguna última petición
117
00:06:10,033 --> 00:06:13,911
o queréis desvelar
algún secreto familiar, aprovechad.
118
00:06:13,911 --> 00:06:15,622
Quiero volver a la Tierra,
119
00:06:15,622 --> 00:06:18,999
levantar el bebé a lo Simba
delante de la hermana de Mia
120
00:06:18,999 --> 00:06:20,794
y decir: "¿Quién estaba seca?
121
00:06:20,794 --> 00:06:23,754
Paulina, ¿quién es
la que está seca por dentro?".
122
00:06:23,754 --> 00:06:26,340
Dejarías a Paulina retratada.
Muy buena.
123
00:06:28,093 --> 00:06:30,844
- Igual lo necesito.
- Fuera hay liado un pifostio.
124
00:06:30,844 --> 00:06:32,930
Hay que hacer algo con el misil.
125
00:06:32,930 --> 00:06:36,893
Hice un curso de gestión de crisis
al que no asistí. Yo me ocupo.
126
00:06:41,314 --> 00:06:46,151
Soy el comandante Judd,
de la Avenue 5, de las dos.
127
00:06:46,151 --> 00:06:49,029
Tierra, ¿me recibís? ¿Eh, cabrones?
128
00:06:49,029 --> 00:06:52,450
Necesitamos ayuda.
Igual no es buena idea insultarlos.
129
00:06:53,408 --> 00:06:54,952
-¿Sigues en el baño?
- Doug.
130
00:06:54,952 --> 00:06:56,746
Voy a ayudarte a escapar.
131
00:06:56,746 --> 00:06:59,331
- Vale.
- Coge el cepillo eléctrico.
132
00:06:59,331 --> 00:07:02,459
-¿Qué quieres que haga con esto?
- Quítale el cabezal.
133
00:07:02,459 --> 00:07:04,336
- Tiene un pincho debajo.
- Sí.
134
00:07:04,336 --> 00:07:07,132
Haz un agujero en la pared.
Lo vi en una peli.
135
00:07:07,132 --> 00:07:09,843
- Vale, voy.
- Ojo con los cables.
136
00:07:09,843 --> 00:07:12,219
La nave es cutre, no tendrá cables.
137
00:07:14,513 --> 00:07:16,516
- La he atravesado.
- Bien.
138
00:07:16,516 --> 00:07:20,019
- Es un agujero de mierda.
- Grita por él.
139
00:07:20,019 --> 00:07:22,313
¡Hola!
140
00:07:22,313 --> 00:07:25,233
¡He hecho un agujero! ¡Lo siento!
141
00:07:26,567 --> 00:07:28,153
- Mensaje.
-¿Qué haces?
142
00:07:28,153 --> 00:07:30,113
- Avenue 5.
- Dios mío.
143
00:07:30,113 --> 00:07:32,030
Estad tranquilos.
144
00:07:32,030 --> 00:07:33,575
- Es Dios.
-¿Está soltera?
145
00:07:33,575 --> 00:07:35,367
- Me pone.
- No es Dios.
146
00:07:35,367 --> 00:07:37,954
Es la voz de los anuncios
de detergentes.
147
00:07:37,954 --> 00:07:41,916
Avenue 5, si recibís
este mensaje, estad tranquilos.
148
00:07:43,333 --> 00:07:46,171
Voy a contarles
lo de nuestra sirena espacial.
149
00:07:46,171 --> 00:07:48,381
He decidido llamarla así. ¡Escuchad!
150
00:07:48,381 --> 00:07:53,802
Me llamo Herman Twam-Judd
y soy una persona muy importante.
151
00:07:53,802 --> 00:07:55,930
Busca mi nombre en internet.
152
00:07:55,930 --> 00:07:58,765
Ignora las campañas de desprestigio.
153
00:07:58,765 --> 00:08:04,188
Avenue 5, si recibís
este mensaje, estad tranquilos.
154
00:08:04,188 --> 00:08:08,651
Porque el misil sigue su curso
y os aniquilará en 27 minutos.
155
00:08:08,651 --> 00:08:10,360
Sí que son unos cabrones.
156
00:08:13,822 --> 00:08:17,993
- Acabo de caer, Spike va a morir.
-¿Acabas de caer?
157
00:08:17,993 --> 00:08:21,705
Debería escribir unas palabras
a la altura de su gran corazón.
158
00:08:21,705 --> 00:08:23,374
Vaya, me gusta.
159
00:08:23,374 --> 00:08:25,042
- Apúntalo.
- Luego.
160
00:08:25,042 --> 00:08:26,585
- Apúntalo.
- Que sí.
161
00:08:26,585 --> 00:08:29,797
Llama a Judd y no la líes.
162
00:08:29,797 --> 00:08:31,465
Haced las paces.
163
00:08:32,716 --> 00:08:37,221
Herman, coleguita. Soy Ryan.
164
00:08:37,221 --> 00:08:39,306
¿Cómo le va a la otra mitad?
165
00:08:39,306 --> 00:08:42,519
Si nos deshacemos del misil,
tendremos que cooperar.
166
00:08:42,519 --> 00:08:45,938
Y en este lado tenemos cosas jugosas.
Por ejemplo...
167
00:08:47,482 --> 00:08:50,442
- Ropa de cama.
- Tenemos ropa de cama.
168
00:08:50,442 --> 00:08:54,322
- Tenemos...
- Los condimentos. Todos.
169
00:08:54,322 --> 00:08:56,073
- Condimentos.
- Condimentos.
170
00:08:56,073 --> 00:08:59,410
- Unos 60 balones de yoga.
-¿Y nosotros?
171
00:08:59,410 --> 00:09:04,123
Ah, sí... Tenemos olas.
172
00:09:04,123 --> 00:09:07,335
Ah, no, anguilas.
Pues di "anguilas", joder.
173
00:09:07,335 --> 00:09:09,546
- Las anguilas.
- Que no crea que gana.
174
00:09:09,546 --> 00:09:11,713
Va ganando, pero que no se lo crea.
175
00:09:11,713 --> 00:09:14,299
Diles que eres
el rey de las anguilas.
176
00:09:14,299 --> 00:09:16,719
- No voy a decirlo.
- Estaba pensando...
177
00:09:16,719 --> 00:09:22,600
¿Veinte rollos de papel por anguila?
Porque tenemos el papel higiénico.
178
00:09:22,600 --> 00:09:25,311
Si no queréis
limpiaros el culo con anguilas.
179
00:09:25,311 --> 00:09:27,313
Perdón por la imagen mental.
180
00:09:27,313 --> 00:09:28,857
Quizás os interese.
181
00:09:28,857 --> 00:09:30,692
¿Sabes qué más tenemos?
182
00:09:30,692 --> 00:09:32,818
- El control de las luces.
- Venga ya.
183
00:09:32,818 --> 00:09:36,781
-¿Qué nos das por las anguilas?
- Es como negociar con un psicópata.
184
00:09:38,366 --> 00:09:40,452
Spike está listo. Vamos.
185
00:09:40,452 --> 00:09:43,204
- Lo pensaremos.
- Y nosotros, pero más rápido.
186
00:09:43,204 --> 00:09:47,291
Escucha esta:
"Murió como vivió. Solo".
187
00:09:47,291 --> 00:09:52,464
A los 18 meses debería hablar.
Y a los 24, formar oraciones.
188
00:09:52,464 --> 00:09:55,049
Según el libro,
eso era a los 32 meses.
189
00:09:55,049 --> 00:09:57,010
A la mierda. Vamos con todo.
190
00:09:57,010 --> 00:10:00,179
Tranquilo, criaremos al niño juntos.
191
00:10:00,179 --> 00:10:03,892
Doug, que Mads ni se le acerque.
Es demasiado guapo.
192
00:10:03,892 --> 00:10:07,102
Siempre se lo han dado todo hecho.
193
00:10:07,102 --> 00:10:08,730
¿Hola?
194
00:10:08,730 --> 00:10:10,815
Joder, ¿qué pasa ahora?
195
00:10:10,815 --> 00:10:13,358
- Señorita.
- Menos mal.
196
00:10:13,358 --> 00:10:17,029
Creía que moriría en el baño,
como mi profesor de matemáticas.
197
00:10:17,864 --> 00:10:19,532
Quiero casarme con Ryan.
198
00:10:19,532 --> 00:10:24,370
Y Charles. Quiero una familia rara
como Dios manda. ¿Verdad?
199
00:10:24,370 --> 00:10:28,874
- Sí.
- Tú, yo, papi y el capi papi.
200
00:10:28,874 --> 00:10:31,752
El matrimonio de los condenados. Precioso.
201
00:10:31,752 --> 00:10:36,091
Seguro que la cabina de bodas
está libre, pero no puedo casaros.
202
00:10:36,091 --> 00:10:39,719
Estoy montando un tinglado
de la hostia para incinerarme.
203
00:10:39,719 --> 00:10:42,971
- Vale, genial, andando.
- Mazel tov.
204
00:10:57,653 --> 00:10:59,112
¿Qué me he perdido?
205
00:10:59,112 --> 00:11:01,407
Spike se va a suicidar.
Pero es bueno.
206
00:11:01,407 --> 00:11:03,868
Vale, espero que no le pase nada.
207
00:11:03,868 --> 00:11:08,997
Elena quiere casarse con los dos.
Vamos a ser "mari2".
208
00:11:08,997 --> 00:11:10,582
-¿En serio?
- Sí.
209
00:11:10,582 --> 00:11:12,126
Qué bien.
210
00:11:12,126 --> 00:11:16,798
Una boda y un funeral el mismo día.
Y yo con los calcetines feos.
211
00:11:16,798 --> 00:11:20,301
Enhorabuena. Novios, nada de agobios.
212
00:11:20,301 --> 00:11:22,262
No vais a poder consumar,
213
00:11:22,262 --> 00:11:24,347
pero me alegro por vosotros.
214
00:11:24,347 --> 00:11:26,558
Billie, ¿crees que va a salir bien?
215
00:11:26,558 --> 00:11:30,644
Debería.
Ah, ¿dices tu matrimonio? No.
216
00:11:34,983 --> 00:11:38,278
Voy a leer unas palabras
en honor a Spike.
217
00:11:38,278 --> 00:11:40,571
Espero no salir escaldado.
218
00:11:40,571 --> 00:11:42,449
No, ¡eso será en un rato!
219
00:11:44,616 --> 00:11:48,955
Sí, vale.
Esto es de Craig, camarote 631.
220
00:11:48,955 --> 00:11:52,541
"No hemos hablado nunca,
pero me gustan los astronautas".
221
00:11:52,541 --> 00:11:54,294
Lo siento, debería...
222
00:11:54,294 --> 00:11:55,961
Yo que tú me daría prisa.
223
00:11:55,961 --> 00:11:58,590
Sí, claro.
224
00:11:58,590 --> 00:12:00,466
Vale, esto es de Frank.
225
00:12:00,466 --> 00:12:03,218
"Gracias por el Club
de los Achuchones.
226
00:12:03,218 --> 00:12:05,221
Cuando nos fundimos en un abrazo
227
00:12:05,221 --> 00:12:07,806
me sentí más en casa que nunca".
228
00:12:07,806 --> 00:12:09,725
¿"Que nunca", Frank?
229
00:12:09,725 --> 00:12:11,727
"¿Que nunca?".
230
00:12:11,727 --> 00:12:13,937
Estamos gastando combustible.
231
00:12:13,937 --> 00:12:17,024
- Ve acabando.
- Sí, claro.
232
00:12:17,024 --> 00:12:19,276
Spike, ¿últimas palabras?
233
00:12:19,276 --> 00:12:22,572
Hay algo que me gustaría decir.
234
00:12:22,572 --> 00:12:27,618
Me he estado preparando
toda la vida para decir esto.
235
00:12:27,618 --> 00:12:30,789
Sí, Spike, ha sido precioso. Andando.
236
00:12:30,789 --> 00:12:33,958
- Venga...
- Claro, lo entiendo.
237
00:12:34,792 --> 00:12:36,795
- Vamos, Spike.
- Spike.
238
00:12:36,795 --> 00:12:38,670
Yo también te he escrito algo.
239
00:12:38,670 --> 00:12:40,423
Me ha quedado precioso.
240
00:12:40,423 --> 00:12:42,090
Pero debo ir a casarme.
241
00:12:42,090 --> 00:12:43,718
- Buen viaje.
- Adiós.
242
00:12:43,718 --> 00:12:46,220
Hasta lue... nunca.
243
00:12:46,220 --> 00:12:48,139
¿Algo que deba saber?
244
00:12:48,139 --> 00:12:50,516
Cápsula de escape.
Te sientas y escapa.
245
00:12:50,516 --> 00:12:54,395
¡Te recuerdo que aterricé
un módulo en Marte!
246
00:12:54,395 --> 00:12:56,688
Entonces supongo
que podrás hacer esto.
247
00:12:56,688 --> 00:12:59,734
- Podría hacerlo una patata.
- Preparando lanzamiento.
248
00:12:59,734 --> 00:13:04,447
Buen viaje. Aunque bueno no va a ser.
Que no duela.
249
00:13:04,447 --> 00:13:07,033
Diez, nueve, ocho,
250
00:13:07,033 --> 00:13:10,994
siete, seis, cinco, cuatro,
251
00:13:10,994 --> 00:13:13,997
tres, dos, uno.
252
00:13:13,997 --> 00:13:15,750
Iniciando lanzamiento.
253
00:13:28,138 --> 00:13:30,180
Adiós, amor mío.
254
00:13:33,976 --> 00:13:36,395
Hola a todos.
Siento haberos hecho esperar.
255
00:13:36,395 --> 00:13:39,523
Estaba deseándole a Spike
una muerte feliz.
256
00:13:39,523 --> 00:13:41,151
-¿Quién...?
- Sentaos.
257
00:13:41,151 --> 00:13:43,569
Sentaos donde sea. Menos ahí. Y ahí.
258
00:13:43,569 --> 00:13:45,529
- Levanta.
- Aquí estás.
259
00:13:45,529 --> 00:13:47,614
Vamos a hacer oficial el rollete.
260
00:13:47,614 --> 00:13:49,534
Céntrate, Charles.
261
00:13:49,534 --> 00:13:52,035
- Esto es por Elena.
- Qué guapa la novia.
262
00:13:52,035 --> 00:13:53,745
Supongo. Como no está aquí.
263
00:13:53,745 --> 00:13:55,540
Qué raro verte por aquí.
264
00:13:55,540 --> 00:13:57,666
¿Vas de francotiradora en la nieve?
265
00:13:57,666 --> 00:13:59,794
¿De papisa? ¿O de qué?
266
00:13:59,794 --> 00:14:01,755
Soy la testigo.
267
00:14:01,755 --> 00:14:03,715
- Hace el apaño.
- Daos prisa.
268
00:14:03,715 --> 00:14:05,967
-¿Quién tiene el...?
-¡Frank!
269
00:14:05,967 --> 00:14:07,927
-¡Frank! Vamos.
- Sí.
270
00:14:11,681 --> 00:14:13,932
Hay que darle brío a la cosa.
271
00:14:15,310 --> 00:14:16,852
Elena.
272
00:14:18,896 --> 00:14:21,441
Vale, Frank. Que arranque la boda.
273
00:14:21,441 --> 00:14:23,026
¡Hola, amigos vírgenes!
274
00:14:23,026 --> 00:14:25,944
Guardaos las marranadas
para esta noche.
275
00:14:25,944 --> 00:14:29,198
Pero antes, vamos a pasar
un rato con Herman Judd.
276
00:14:29,198 --> 00:14:32,786
No me jodas. No, no.
Me niego. No puedo.
277
00:14:32,786 --> 00:14:36,581
No puedo casarme con los pezones
de Judd apuntándome a la cara.
278
00:14:36,581 --> 00:14:39,917
Vamos a casarnos en otro sitio.
Elena, será un momento.
279
00:14:39,917 --> 00:14:42,795
- Uno más bonito.
- Vale, mi amor.
280
00:14:42,795 --> 00:14:44,506
- Venid.
- Ya habéis oído.
281
00:14:44,506 --> 00:14:47,133
Venga, andando. Vamos.
282
00:14:47,133 --> 00:14:50,177
-¿Adónde vamos?
- Prefiero una alcantarilla a esto.
283
00:14:52,347 --> 00:14:54,598
Cásanos. Ryan no quiere que a Judd.
284
00:14:54,598 --> 00:14:56,267
Es tristísimo.
285
00:14:56,267 --> 00:14:59,354
Un moribundo
casando a otros tres moribundos
286
00:14:59,354 --> 00:15:01,647
en una nave moribunda.
287
00:15:02,774 --> 00:15:05,151
Tú di los votos y ya está.
¿Vale? Genial.
288
00:15:07,695 --> 00:15:09,613
Aquí mismo, que estoy cansado.
289
00:15:09,613 --> 00:15:12,115
Ningún sitio es bueno.
290
00:15:12,115 --> 00:15:14,786
-¡Sentaos todos!
-¿Quién tiene...?
291
00:15:14,786 --> 00:15:17,538
Lo sigue teniendo Frank.
Vale, vamos.
292
00:15:17,538 --> 00:15:19,999
- No, sáltate esa parte.
- Sí, voy.
293
00:15:21,126 --> 00:15:23,336
Queridos/condenados todos.
294
00:15:23,336 --> 00:15:28,550
Estamos aquí reunidos para celebrar
el dichoso/descorazonador enlace
295
00:15:28,550 --> 00:15:30,802
entre tres personas
que se comprometen
296
00:15:30,802 --> 00:15:35,013
a pasar el resto
de sus cortísimas vidas juntos.
297
00:15:35,013 --> 00:15:37,934
Vale, escuchad todos, tengo una idea.
298
00:15:37,934 --> 00:15:40,937
- A ver.
-¿Se creen que Rav está al mando?
299
00:15:40,937 --> 00:15:45,108
Es la primera o última fase de la
intoxicación por monóxido de carbono.
300
00:15:45,108 --> 00:15:49,696
¿Y si apagamos el motor, las luces,
todo, y nos quedamos a oscuras?
301
00:15:49,696 --> 00:15:52,031
El misil pasa de largo y ¡bum!
302
00:15:52,031 --> 00:15:54,534
O sea, no bum. Esperemos.
¿Quién está conmigo?
303
00:15:57,495 --> 00:15:58,955
Potencial cónyuge uno,
304
00:15:58,955 --> 00:16:02,291
¿quieres al potencial cónyuge dos
como tu legítimo esposo?
305
00:16:02,291 --> 00:16:04,626
No me ha quedado claro,
pero sí, quiero.
306
00:16:04,626 --> 00:16:07,379
¿Y tú, potencial cónyuge dos
quieres al uno
307
00:16:07,379 --> 00:16:10,133
- como tu legítimo esposo?
- Sí, quiero.
308
00:16:10,133 --> 00:16:13,218
-¿Y tú quieres parar?
- Soy la testigo.
309
00:16:13,218 --> 00:16:15,221
Cariño, no los agobies.
310
00:16:15,221 --> 00:16:17,557
¡Preparaos todos!
311
00:16:17,557 --> 00:16:20,310
¡Dejad espacio, eso es!
312
00:16:20,310 --> 00:16:23,563
Como sois una trieja,
tú, potencial cónyuge tres,
313
00:16:23,563 --> 00:16:27,941
¿quieres a los ya cónyuges uno y dos
como tus legítimos esposos?
314
00:16:27,941 --> 00:16:29,902
¡Desactivad los sistemas!
315
00:16:31,279 --> 00:16:32,947
¿Qué pasa? ¿Adónde ha ido?
316
00:16:32,947 --> 00:16:34,949
- No he tocado... No he...
-¿Frank?
317
00:16:34,949 --> 00:16:37,786
- No hemos acabado.
- No ha dicho sus votos.
318
00:16:37,786 --> 00:16:40,038
¿Solo nos hemos casado nosotros?
319
00:16:41,164 --> 00:16:44,209
Mecachis.
320
00:16:44,209 --> 00:16:49,005
En realidad...
Yo sí que he dicho "sí, quiero".
321
00:16:49,005 --> 00:16:52,383
Solucionado. Tenemos un misil
que esquivar y un asteroide
322
00:16:52,383 --> 00:16:54,676
que interceptar antes de la tarta.
323
00:16:54,676 --> 00:16:56,846
-¿Os habéis casado con Karen?
- No.
324
00:16:56,846 --> 00:16:58,722
- Puede.
-¿Con mi mujer?
325
00:16:58,722 --> 00:17:01,226
- Eso parece.
- Mazel tov, capitán.
326
00:17:02,643 --> 00:17:06,439
- Sin tus dudas, habría dado tiempo.
- Si sobrevivimos, me divorcio.
327
00:17:06,439 --> 00:17:08,232
- Anda ya.
- Eras la testigo.
328
00:17:08,232 --> 00:17:11,152
- Nos hemos casado.
-¿Charles?
329
00:17:13,863 --> 00:17:16,281
Soy la novia más feliz del mundo.
330
00:17:16,281 --> 00:17:21,204
¡Silencio todo el mundo!
331
00:17:23,248 --> 00:17:25,707
- Vamos a jugar a eso.
- Oye, Rav.
332
00:17:25,707 --> 00:17:27,836
-¿Qué?
-¿Silencio absoluto?
333
00:17:27,836 --> 00:17:30,003
- Sí.
- Lo veo complicado.
334
00:17:30,003 --> 00:17:31,547
Divertido, pero paso.
335
00:17:31,547 --> 00:17:33,924
Pero callaos.
336
00:17:37,637 --> 00:17:40,765
En realidad creo que quiero morir.
337
00:17:40,765 --> 00:17:42,641
¿Os parece raro?
338
00:17:42,641 --> 00:17:44,726
Cuatro palabras: cierra la puta boca.
339
00:17:46,520 --> 00:17:49,940
- Eso son cinco.
-¡A callar!
340
00:17:49,940 --> 00:17:51,567
Ah, no, eran cuatro.
341
00:17:51,567 --> 00:17:53,987
Que os calléis de una putísima vez.
342
00:17:53,987 --> 00:17:55,822
Tienes que llamar a Lucas.
343
00:17:55,822 --> 00:17:59,993
Cogí esto antes de separarnos
para que pudieras llamar a Lucas.
344
00:17:59,993 --> 00:18:03,913
Qué preciosidad. No lo digo por ti.
Tampoco te estoy llamando fea.
345
00:18:03,913 --> 00:18:05,957
Joder, Ryan. Me la suda. Llama.
346
00:18:09,586 --> 00:18:11,587
Ryan. ¿Qué tal?
347
00:18:11,587 --> 00:18:13,672
Lucas, buenas noticias.
348
00:18:13,672 --> 00:18:16,634
-¡Eh!
- Nos vamos a salvar del misil.
349
00:18:16,634 --> 00:18:20,847
Y, mejor aún, vamos a recoger
un montonazo de litio.
350
00:18:20,847 --> 00:18:23,599
Así que a mamarla.
351
00:18:23,599 --> 00:18:25,392
¿Cómo vais a coger el litio?
352
00:18:25,392 --> 00:18:29,062
Os daremos el litio si nos rescatáis.
353
00:18:29,062 --> 00:18:32,483
Un rescate en condiciones,
nada de cosas cutres.
354
00:18:32,483 --> 00:18:35,068
Salvadnos y evitaremos
que os extingáis.
355
00:18:35,068 --> 00:18:37,280
¿Qué os parece? Pinta bien, ¿no?
356
00:18:37,280 --> 00:18:39,281
-¿Y el panegírico?
-¿Billie?
357
00:18:39,281 --> 00:18:41,074
-¿Sí?
-¿Ryan?
358
00:18:41,074 --> 00:18:43,578
Mierda, han apagado la nave.
359
00:18:43,578 --> 00:18:46,164
-¿Ryan?
- Han apagado las luces
360
00:18:46,164 --> 00:18:48,040
para que el misil venga aquí.
361
00:18:48,040 --> 00:18:51,001
-¿Ryan?
-¡No se puede ser más rastrero!
362
00:18:51,001 --> 00:18:53,713
-¿Por qué no se me había ocurrido?
-¿Qué hace?
363
00:18:54,838 --> 00:18:58,134
¿Los misiles son como polillas?
¿Les gustan las luces?
364
00:18:58,134 --> 00:19:00,178
¿Estáis ahí? ¿No? Mierda.
365
00:19:00,178 --> 00:19:03,056
Espera. Tengo que hablar
con ese bebé retrasado.
366
00:19:03,056 --> 00:19:04,641
- Judd.
- Hola, Ryan.
367
00:19:04,641 --> 00:19:07,727
- Si quieres las luces...
- Y anguilas si sobrevivimos.
368
00:19:07,727 --> 00:19:10,312
Y anguilas, si sobrevivimos,
369
00:19:10,312 --> 00:19:13,148
queremos la ropa de cama,
370
00:19:13,148 --> 00:19:17,153
5000 rollos de papel,
la mitad de la medicina y la mostaza.
371
00:19:17,153 --> 00:19:19,071
Toda la mostaza.
372
00:19:19,071 --> 00:19:22,199
- A ti te gusta.
- Dile que sí.
373
00:19:22,199 --> 00:19:25,118
Toda la dichosa mostaza para ti.
374
00:19:28,581 --> 00:19:31,292
"Vínculos corpóreos". Me gusta.
375
00:19:31,292 --> 00:19:33,961
- Vale, sí.
- Y también...
376
00:19:33,961 --> 00:19:38,173
"Valiente...". No. Noble.
"Su valiente/noble humanidad".
377
00:19:38,173 --> 00:19:39,967
- Con eso bastará.
- Que sí.
378
00:19:39,967 --> 00:19:42,052
- Lucas, ¿sigues ahí?
- Sí.
379
00:19:42,052 --> 00:19:44,388
Y no soy
el que se enfrenta a un misil.
380
00:19:44,388 --> 00:19:46,141
A ver, detállame el plan.
381
00:19:46,141 --> 00:19:48,600
Spike impactará en cinco minutos.
382
00:19:48,600 --> 00:19:50,352
- Pásamelo.
- El panegírico.
383
00:19:50,352 --> 00:19:52,229
Lo estoy buscando.
384
00:19:52,229 --> 00:19:54,064
Ryan.
385
00:19:54,064 --> 00:19:56,025
-¿Ryan?
- Spike Martin.
386
00:19:56,025 --> 00:19:58,069
También queremos las almohadas.
387
00:19:58,069 --> 00:19:59,904
Vamos.
388
00:20:01,531 --> 00:20:05,076
¡Judd! ¡Déjate de almohadas!
¡Duerme en la puta mostaza!
389
00:20:08,412 --> 00:20:12,125
Spike Martin, buen viaje, amigo mío.
390
00:20:12,125 --> 00:20:14,877
Que sepas que te honraremos a ti
391
00:20:14,877 --> 00:20:16,670
y los nobles/valientes...
392
00:20:16,670 --> 00:20:22,718
Los valientes sacrificios
que has hecho para salvarnos.
393
00:20:22,718 --> 00:20:24,387
No me gusta.
394
00:20:24,387 --> 00:20:26,138
- La barra es idea tuya.
- Ya.
395
00:20:26,138 --> 00:20:28,474
- Era eso o...
- Pero no para leerlo...
396
00:20:28,474 --> 00:20:30,809
- Yo creo que le ha gustado.
-¿Spike?
397
00:20:30,809 --> 00:20:32,394
Está escrito como el culo.
398
00:20:34,188 --> 00:20:36,565
El asiento tiene calefacción.
399
00:20:36,565 --> 00:20:39,736
Vamos a darle una última
alegría a mis partes bajas.
400
00:20:39,736 --> 00:20:43,071
Examen médico activado.
Colesterol: alto.
401
00:20:43,071 --> 00:20:45,033
Me gusta la mantequilla, zorra.
402
00:20:45,033 --> 00:20:50,370
Vivirás en nuestros corazones
y en nuestro recuerdo. Siempre...
403
00:20:50,370 --> 00:20:53,833
- Salud cardiovascular, excelente.
-¿Qué?
404
00:20:53,833 --> 00:20:56,084
Pequeña inflamación en el ventrículo.
405
00:20:56,084 --> 00:20:59,421
Podría confundirse
con un prolapso de la válvula mitral.
406
00:20:59,421 --> 00:21:01,466
Tratamiento: aspirina.
407
00:21:01,466 --> 00:21:03,675
¿El diagnóstico estaba equivocado?
408
00:21:03,675 --> 00:21:07,639
...te deshaces de los vínculos
corporales y ocupas tu lugar
409
00:21:07,639 --> 00:21:09,724
- en el firmamento. Joder.
- Ryan.
410
00:21:09,724 --> 00:21:12,685
Solo podremos enviar
unas cuantas anguilas al mes.
411
00:21:12,685 --> 00:21:14,603
- Ojalá baste.
- Que sí.
412
00:21:16,146 --> 00:21:19,442
¿Quieres cerrar la puta boca?
413
00:21:19,442 --> 00:21:21,318
-¿Cómo?
- Tú no, Lucas.
414
00:21:21,318 --> 00:21:23,279
¿Lucas?
415
00:21:23,279 --> 00:21:27,324
- Tu tenacidad inspirará a...
- Paso de hacer esta mierda.
416
00:21:27,324 --> 00:21:29,493
-¿Spike?
-¡No contéis conmigo!
417
00:21:29,493 --> 00:21:32,247
-¿De qué hablas?
- No voy a morir.
418
00:21:32,247 --> 00:21:34,164
Voy a dar media vuelta.
419
00:21:34,164 --> 00:21:35,707
Para sorpresa de nadie.
420
00:21:35,707 --> 00:21:38,627
No, no, no, Spike.
Échale huevos, Spike.
421
00:21:38,627 --> 00:21:41,171
Échale los huevos
a la cara al puto misil.
422
00:21:41,171 --> 00:21:42,756
Spike va hacia el misil.
423
00:21:42,756 --> 00:21:45,802
-¿Por qué negocian sin mí?
- No me jodas.
424
00:21:45,802 --> 00:21:49,681
Si le das aquí,
todos pueden escuchar a todos.
425
00:21:49,681 --> 00:21:52,851
¿Ahora me lo dices?
¿No has visto el lío que tenía?
426
00:21:52,851 --> 00:21:55,018
No estaba entendiendo nada.
427
00:21:56,520 --> 00:21:58,647
No te he dicho nada, Judd,
428
00:21:58,647 --> 00:22:01,609
porque la última vez
que hablaste con Lucas
429
00:22:01,609 --> 00:22:03,652
hiciste que nos lanzara un misil.
430
00:22:03,652 --> 00:22:07,281
Soy un negociador de la hostia,
he conseguido las almohadas.
431
00:22:07,281 --> 00:22:10,577
Si la idiotez fuera una iglesia
ortodoxa, serías diácono.
432
00:22:10,577 --> 00:22:12,620
El papa Herman el Joddido.
433
00:22:12,620 --> 00:22:14,414
-¿Spike?
- No eres un hombre.
434
00:22:14,414 --> 00:22:16,665
Eres una percha triste con patas.
435
00:22:16,665 --> 00:22:19,169
¡Y tú la horma
de un zapato retrasado!
436
00:22:19,169 --> 00:22:22,171
- Spike.
- Eres tóxico para todos nosotros.
437
00:22:22,171 --> 00:22:27,050
Más malo que meterte
una platanera en el ojete.
438
00:22:27,050 --> 00:22:30,137
Eres un platanojete, eso es.
Me lo acabo de inventar.
439
00:22:30,137 --> 00:22:33,599
-¿Qué me dices, platanojete?
- Deja de decir "platanojete".
440
00:22:33,599 --> 00:22:36,269
Spike, por favor, desarrolla.
441
00:22:36,269 --> 00:22:38,854
¿Que desarrolle?
442
00:22:38,854 --> 00:22:40,856
Desarróllame esta. Paso.
443
00:22:40,856 --> 00:22:43,233
No, Spike,
hazlo por el recién nacido.
444
00:22:43,233 --> 00:22:45,861
Lo digo con todo el cariño, pero...
445
00:22:45,861 --> 00:22:47,781
Al bebé que le den.
446
00:22:47,781 --> 00:22:50,450
Spike, no sé qué te pasa,
pero cuéntanos.
447
00:22:50,450 --> 00:22:53,619
Vamos a hablar. Estamos todos aquí.
448
00:22:53,619 --> 00:22:56,789
Lo que pasa es que soy un cagado.
449
00:22:56,789 --> 00:22:58,708
- Es verdad.
- Eso no ayuda.
450
00:22:58,708 --> 00:23:01,669
Pero tengo el corazón de un chaval,
así que vuelvo.
451
00:23:01,669 --> 00:23:03,253
No, no, Spike.
452
00:23:03,253 --> 00:23:05,298
¡Tú puedes, eres un héroe!
453
00:23:05,298 --> 00:23:07,884
Eres nuestro héroe, Spike.
454
00:23:07,884 --> 00:23:09,719
Estoy llorando.
455
00:23:09,719 --> 00:23:12,679
Los héroes no... No lloran.
456
00:23:12,679 --> 00:23:15,057
- Claro que sí.
- Sí.
457
00:23:15,057 --> 00:23:17,227
- A todas horas.
- Sí.
458
00:23:17,227 --> 00:23:20,270
Es genial descubrir
tu lado más vulnerable.
459
00:23:20,270 --> 00:23:24,484
Dicho lo cual, necesitamos
que nos hagas el favor de suicidarte.
460
00:23:24,484 --> 00:23:26,235
No le hagas caso. Escúchame.
461
00:23:26,235 --> 00:23:28,196
Tienes que suicidarte.
462
00:23:28,196 --> 00:23:29,905
Porque lo digo yo, no él.
463
00:23:29,905 --> 00:23:32,449
Dos minutos
para la aniquilación total.
464
00:23:32,449 --> 00:23:35,577
-"Total" ahí es redundante.
- Uy, sí.
465
00:23:35,577 --> 00:23:37,789
Una tautología en un momento así...
466
00:23:37,789 --> 00:23:39,916
Vale, vamos.
467
00:23:39,916 --> 00:23:42,167
Vamos, cabronazo, tú puedes.
468
00:23:44,253 --> 00:23:45,880
Escucha.
469
00:23:45,880 --> 00:23:48,216
Tengo esperma congelado,
quiero dártelo.
470
00:23:48,216 --> 00:23:51,260
Pero si vas a palmar también.
Te lo doy igualmente.
471
00:23:51,260 --> 00:23:54,388
Y esto no es acoso, eh.
No me demandes.
472
00:23:54,388 --> 00:23:57,642
¿Esas son tus últimas palabras?
¿"No me demandes"?
473
00:24:10,655 --> 00:24:12,031
Ni de coña. No puedo.
474
00:24:19,080 --> 00:24:22,208
¡Nos ha salvado sin querer!
475
00:24:22,208 --> 00:24:24,334
¡Toma ya!
476
00:24:24,334 --> 00:24:26,420
-¡Lo ha conseguido!
-¡Lucas!
477
00:24:26,420 --> 00:24:30,759
Estoy encantadísimo de decirte
que el litio va de camino.
478
00:24:30,759 --> 00:24:33,595
Acabamos de salvar la Tierra.
479
00:24:33,595 --> 00:24:35,596
- De nada, eh.
- No, espera.
480
00:24:35,596 --> 00:24:37,223
El misil se dirige al...
481
00:24:39,934 --> 00:24:41,227
Asteroide.
482
00:24:43,313 --> 00:24:44,646
Te llamo luego.
483
00:24:48,693 --> 00:24:51,445
Pero... ¿qué?
484
00:24:51,445 --> 00:24:54,532
¡Parece que el misil
era un poco senil!
485
00:24:55,325 --> 00:24:57,534
¡Ahora no sé cómo me siento!
486
00:24:57,534 --> 00:25:00,913
¡No sé cómo me siento!
487
00:25:05,000 --> 00:25:08,838
¡Reactivar los sistemas!
Creo que he salvado la nave.
488
00:25:08,838 --> 00:25:10,924
¡Lo has conseguido!
489
00:25:10,924 --> 00:25:13,133
Vaya, me están alabando.
490
00:25:13,133 --> 00:25:15,845
¡Creo que el próximo paso
es meterme coca!
491
00:25:19,681 --> 00:25:23,103
¡Soy una puta leyenda!
492
00:25:23,103 --> 00:25:26,231
- Bajadme.
- Inclinaos y alabad a Rav.
493
00:25:26,231 --> 00:25:32,737
Inclinaos y alabad a Rav.
494
00:25:32,737 --> 00:25:36,908
- Inclinaos y alabad a Rav.
-¡Lo conseguimos, estamos vivos!
495
00:25:36,908 --> 00:25:39,409
- Inclinaos y alabad a Rav.
- Lo...
496
00:25:39,409 --> 00:25:42,997
- Inclinaos y alabad a Rav.
- Eh. Hola.
497
00:25:42,997 --> 00:25:46,584
Solo quería deciros
que nos he salvado.
498
00:25:46,584 --> 00:25:48,293
No hay de qué, no es nada.
499
00:25:48,293 --> 00:25:50,129
Pero nada de nada.
500
00:25:50,129 --> 00:25:51,964
-¡No has hecho nada!
-¡Sí!
501
00:25:51,964 --> 00:25:54,759
Se escondió a discutir
sobre la ropa de cama.
502
00:25:54,759 --> 00:25:56,426
Es un sociópata XXL.
503
00:25:56,426 --> 00:25:58,220
- Hay que matarlo.
-¡Sí!
504
00:25:58,220 --> 00:25:59,931
- Tranquilo.
- Está prohibido.
505
00:25:59,931 --> 00:26:02,432
No podemos matarlo, está prohibido.
506
00:26:02,432 --> 00:26:04,602
¿Qué hacemos entonces?
507
00:26:04,602 --> 00:26:07,813
-¿Sabéis qué hacemos con las medusas?
- No.
508
00:26:07,813 --> 00:26:11,233
- Dárselas de comer a las anguilas.
- Hagamos lo mismo.
509
00:26:11,233 --> 00:26:13,902
¡A las anguilas! ¡A las anguilas!
510
00:26:13,902 --> 00:26:15,822
-¡A las anguilas!
- Gente.
511
00:26:15,822 --> 00:26:19,159
No quiero que me coman las anguilas.
512
00:26:19,159 --> 00:26:21,910
-¿Por?
- Porque nos he salvado.
513
00:26:21,910 --> 00:26:25,122
He conseguido mostaza y almohadas.
514
00:26:25,122 --> 00:26:26,750
- Almohadas no.
- Mierda.
515
00:26:26,750 --> 00:26:28,293
¡A por él!
516
00:26:37,677 --> 00:26:39,220
Son muy influenciables.
517
00:26:40,597 --> 00:26:44,308
¡A las anguilas! ¡A las anguilas!
518
00:26:46,895 --> 00:26:50,814
La hostia, es impresionante.
519
00:26:50,814 --> 00:26:54,068
Sí. Un final feliz, ¿no?
520
00:26:54,068 --> 00:26:56,361
Voy a hacer unas llamadas.
521
00:26:56,361 --> 00:26:58,655
Y perdón por lo del misil.
522
00:27:00,867 --> 00:27:04,621
-¿Solo hemos recuperado esto?
- Sí.
523
00:27:04,621 --> 00:27:07,831
Podría alimentar
un patinete eléctrico 25 minutos.
524
00:27:07,831 --> 00:27:09,333
Vale...
525
00:27:10,794 --> 00:27:15,088
Así que, además de haber destruido
casi todo el litio que quedaba,
526
00:27:15,088 --> 00:27:17,592
puede que me haya casado
con Karen Kelly.
527
00:27:18,717 --> 00:27:21,012
-¿Jugamos al golf?
- El campo está en...
528
00:27:21,012 --> 00:27:23,430
- En el otro lado, sí.
- Eso.
529
00:27:25,892 --> 00:27:29,978
Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno