1
00:00:10,053 --> 00:00:11,154
- Elena.
- Elena.
2
00:00:12,755 --> 00:00:14,958
-¡Elena! ¡Mia!
-¡Elena!
3
00:00:16,159 --> 00:00:17,093
¡Mia!
4
00:00:24,267 --> 00:00:27,237
Maravilloso.
Ocho años de puro Charles.
5
00:00:28,771 --> 00:00:30,073
Podemos tomarlo con calma.
6
00:00:30,540 --> 00:00:33,977
Te sorprenderá la calma.
¡Billie!
7
00:00:46,422 --> 00:00:48,625
- Iris. ¡Iris!
- Aquí estoy.
8
00:00:48,625 --> 00:00:50,593
Sí, es porque te salvé.
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,062
Afirma tu liderazgo
y no aceptes preguntas.
10
00:00:53,062 --> 00:00:55,031
Bueno, ahora yo soy el líder.
11
00:00:55,031 --> 00:01:00,236
-¡Si necesitan algo, pídanselo a Iris!
- Ella no tiene nada para ti.
12
00:01:00,236 --> 00:01:02,238
Mis medicinas están en la otra nave.
13
00:01:02,238 --> 00:01:04,541
Admiro tu optimismo.
14
00:01:04,541 --> 00:01:07,410
Deben decirnos si estamos
en una zona muerta.
15
00:01:07,410 --> 00:01:09,145
Si esta es una zona muerta,
16
00:01:09,145 --> 00:01:11,581
entonces ya lo sabía y quería estar
con ustedes,
17
00:01:11,581 --> 00:01:14,317
el proletariado al final.
De nada.
18
00:01:14,317 --> 00:01:16,486
- Qué sentimiento tan hermoso.
- Y cierto.
19
00:01:16,486 --> 00:01:19,355
No tenías que agregar eso.
Crea una duda que no existía.
20
00:01:20,323 --> 00:01:23,593
Esta es mi vida.
Dios sabe que no es mucho,
21
00:01:23,593 --> 00:01:26,462
pero una y otra vez, Judd se limpia
la nariz con ella.
22
00:01:26,462 --> 00:01:27,597
Concéntrate.
23
00:01:27,597 --> 00:01:29,999
Lo diré hasta que te concentres.
24
00:01:29,999 --> 00:01:31,467
Creo que puedo ayudar.
25
00:01:31,467 --> 00:01:33,469
Jaz, rastrea el asteroide.
26
00:01:33,469 --> 00:01:35,638
Billie, averigua qué tenemos que ellos no.
27
00:01:35,638 --> 00:01:38,875
Bien, tenemos los motores, propulsores,
28
00:01:38,875 --> 00:01:41,811
la pista de hielo, la máquina de bingo,
29
00:01:41,811 --> 00:01:45,214
computadores de navegación
y seis karts. Ellos tienen...
30
00:01:45,214 --> 00:01:46,516
Dios, tienen las anguilas.
31
00:01:47,383 --> 00:01:48,918
¿Quién tiene el caníbal?
32
00:01:48,918 --> 00:01:51,421
Creo que nosotros, pero también a Frank.
33
00:01:52,322 --> 00:01:56,192
Genial. Si terminamos comiéndonos,
al menos tendremos guarnición.
34
00:01:56,192 --> 00:01:58,461
- Bueno, algo así.
- Regresó la señal.
35
00:01:59,762 --> 00:02:01,864
-¿Elena?
- Ryan, ¿qué pasa?
36
00:02:01,864 --> 00:02:05,435
Parece que hice algo malo.
37
00:02:05,435 --> 00:02:06,469
¿Qué? ¿Ryan?
38
00:02:07,103 --> 00:02:08,938
- Muerta.
- Pero todo estará bien.
39
00:02:10,273 --> 00:02:12,008
Eso romperá el récord de las mentiras.
40
00:02:12,008 --> 00:02:15,478
- Jaz, ¿recuperaste la comunicación?
- El transmisor está en frente.
41
00:02:15,478 --> 00:02:18,548
- Los que pueden operarlo están atrás.
- Diles que lo arreglen.
42
00:02:18,548 --> 00:02:21,150
No podemos porque no hay señal.
43
00:02:21,150 --> 00:02:23,586
Solo hazlo, ¿quieres?
¡Ahora!
44
00:02:23,586 --> 00:02:26,389
Solo das instrucciones imposibles
a la gente.
45
00:02:26,389 --> 00:02:30,259
-¡Lo sé! ¡Ahora hazlo!
- Disculpa, ya lo arreglé.
46
00:02:30,259 --> 00:02:31,995
- Olvidé el respaldo.
-¿Ves?
47
00:02:31,995 --> 00:02:34,564
- A veces funciona.
- Toc, toc. No es broma.
48
00:02:35,365 --> 00:02:36,466
Creo que puedo ayudar.
49
00:02:36,466 --> 00:02:39,602
- Deberíamos estar haciendo algo.
- No es el momento.
50
00:02:39,602 --> 00:02:41,938
Yo lo pondría en siete.
51
00:02:41,938 --> 00:02:44,641
Mamá estará bien.
Vamos a estar bien.
52
00:02:44,641 --> 00:02:47,377
Será como una de esas comedias antiguas,
donde el tipo
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,512
queda a cargo de un recién nacido.
54
00:02:50,980 --> 00:02:55,084
Y es impactado con un misil.
Más como un drama-comedia.
55
00:02:55,084 --> 00:02:56,653
- Un drama-comedia.
-¿Dug?
56
00:02:56,653 --> 00:02:59,689
-¡Mia!
- Dug, dale apoyo a la cabeza.
57
00:02:59,689 --> 00:03:03,559
Dale apoyo, que sea bilingüe
y nunca la dejes salir con un baterista.
58
00:03:03,559 --> 00:03:05,561
¿Tengo que escribirlo?
¡Mierda!
59
00:03:05,561 --> 00:03:07,930
¿Dejaste caer a nuestro bebé?
¿Qué pasó?
60
00:03:08,931 --> 00:03:11,367
Tenemos el 90 por ciento de las cabinas,
61
00:03:11,367 --> 00:03:14,570
gimnasio, nada que el puente controle,
aparte de las luces.
62
00:03:14,570 --> 00:03:17,006
Tenemos la cancha de baloncesto,
ellos, los balones.
63
00:03:17,006 --> 00:03:18,341
- Tenemos el spa.
- Bien.
64
00:03:18,341 --> 00:03:20,977
Lo necesitaremos después de fingir
ese baloncesto.
65
00:03:20,977 --> 00:03:23,579
-¡Tenemos anguilas!
- Qué bien, porque tengo hambre.
66
00:03:25,048 --> 00:03:27,316
Mi hija está en la otra mitad.
Quiero verla.
67
00:03:27,316 --> 00:03:30,887
¿No tienes otro en el que puedas
concentrarte?
68
00:03:30,887 --> 00:03:32,221
-¡Rav!
- Lo siento.
69
00:03:32,221 --> 00:03:33,723
- Rav.
-¿Qué?
70
00:03:33,723 --> 00:03:36,392
Los pechos de Mia, de hecho, ella
completa está del otro lado de la nave.
71
00:03:36,392 --> 00:03:37,894
-¿Qué debo hacer?
- No lo sé.
72
00:03:37,894 --> 00:03:39,595
Llévalo al restaurante.
Dale un menú.
73
00:03:40,296 --> 00:03:43,032
-¿Alguien sabe cómo amamantar?
- Sí, yo.
74
00:03:43,032 --> 00:03:45,501
Soy su padre biológico y estoy listo.
75
00:03:45,501 --> 00:03:49,338
- El amor logrará lo que la ciencia no.
-¿Cómo empeoró esto?
76
00:03:49,338 --> 00:03:51,574
El puente está cerrado.
Salgan. A sus puestos.
77
00:03:51,574 --> 00:03:54,977
La silla del poder que mis enemigos
me negaron.
78
00:03:54,977 --> 00:03:57,213
Solo que no hay una.
¿Pueden traer una silla?
79
00:03:57,213 --> 00:03:58,381
Sentarse es debilidad.
80
00:03:58,381 --> 00:04:00,583
Y no podrás ver por encima del timón.
81
00:04:03,786 --> 00:04:06,689
Cierra la puerta. Bien.
82
00:04:06,689 --> 00:04:08,658
Podemos quedarnos aquí por ahora.
83
00:04:08,658 --> 00:04:11,027
No podemos escondernos de un misil.
84
00:04:11,027 --> 00:04:14,697
Mi vida pasa ante mis ojos, querida.
En el jardín de niños, sobresalí.
85
00:04:14,697 --> 00:04:16,065
La primaria fue más difícil.
86
00:04:16,065 --> 00:04:18,801
La pubertad fue como saltar
de un puente sin cuerda,
87
00:04:18,801 --> 00:04:21,671
- y ahora...
- Frank, no te desesperes.
88
00:04:21,671 --> 00:04:26,609
Nos quedaremos aquí y estaremos seguros
como un par de cangrejos ermitaños.
89
00:04:29,278 --> 00:04:32,515
Vinagre para limpiar.
Mojamos un pedazo de tela.
90
00:04:32,515 --> 00:04:36,152
- Se convierte en tofu comestible.
- No más cocina, Frank. En serio.
91
00:04:36,152 --> 00:04:38,087
Siento que me he comido seis baños.
92
00:04:39,388 --> 00:04:42,191
Bien, quiero me actualicen
sobre el asteroide.
93
00:04:42,191 --> 00:04:43,826
Habrá premio si no estalla.
94
00:04:44,594 --> 00:04:47,130
- Jaz, ¿cuánto tiempo tenemos?
- 55 minutos.
95
00:04:47,130 --> 00:04:51,000
Cielos, 55 minutos.
Es como caminar hacia la guillotina.
96
00:04:51,000 --> 00:04:53,402
Si la guillotina estuviera a 55 minutos.
97
00:04:53,402 --> 00:04:55,638
- Disculpen. Hola. Tengo un plan.
-¿En serio, Spike?
98
00:04:55,638 --> 00:04:57,206
- No.
- No queremos oírlo.
99
00:04:57,206 --> 00:05:02,545
Estoy muriendo.
Puedo sacrificarme para salvar la nave.
100
00:05:04,147 --> 00:05:07,717
-¿Qué?
- Me duele el pecho,
101
00:05:07,717 --> 00:05:09,118
tengo un escáner médico.
102
00:05:09,786 --> 00:05:13,656
Válvula mitral prolapsada inoperable,
calcificada por completo.
103
00:05:13,656 --> 00:05:16,425
- Bueno, cómo...
-¿Cuánto? Tres semanas.
104
00:05:16,425 --> 00:05:18,261
No, ¿cómo salvaremos la nave?
105
00:05:18,261 --> 00:05:21,731
Bueno, tenemos una cápsula de escape.
106
00:05:21,731 --> 00:05:24,167
Puedo usarla.
Puedo volar directo hacia el misil.
107
00:05:28,070 --> 00:05:31,440
Un hombre absorbe la explosión,
6000 dicen: "Gracias".
108
00:05:36,112 --> 00:05:40,416
-¿Puede hacerlo?
- En teoría, sí, puede hacerlo.
109
00:05:40,416 --> 00:05:44,487
- Puedes...
-¡Entonces volarías hacia el misil
110
00:05:46,823 --> 00:05:48,591
y todos podremos vivir!
111
00:05:49,492 --> 00:05:54,163
- Todos podremos vivir.
- Es una buena noticia.
112
00:05:55,231 --> 00:05:56,566
- No para ti.
- No.
113
00:05:56,566 --> 00:06:02,305
Obviamente. Pero buena.
Y también, increíblemente triste.
114
00:06:03,039 --> 00:06:04,607
Y muy dolorosa.
115
00:06:08,044 --> 00:06:10,012
Si alguno tiene un último pedido
116
00:06:10,012 --> 00:06:14,050
o quieren descargarse de un secreto
familiar, este es el momento.
117
00:06:14,050 --> 00:06:15,218
Quiero volver a la Tierra,
118
00:06:15,852 --> 00:06:17,587
alzar al bebé como un cachorro de león
119
00:06:17,587 --> 00:06:20,590
frente a la hermana de Mia y
decir: "¿Quién es infértil?
120
00:06:20,590 --> 00:06:22,758
Dime, Paulina,
¿quién es infértil ahora?
121
00:06:24,026 --> 00:06:26,329
Paulina se vería tonta.
Buena esa, Doug.
122
00:06:28,331 --> 00:06:30,967
- Puedo necesitar eso.
- Todo está estropeado.
123
00:06:30,967 --> 00:06:33,002
Necesitamos un plan para lidiar
con el misil.
124
00:06:33,002 --> 00:06:36,839
Claro. Hice un curso de manejo de crisis
al que no fui. Lo tengo.
125
00:06:41,210 --> 00:06:46,082
Hola, este es el Comandante Judd
de la Avenida 5, de los dos.
126
00:06:46,082 --> 00:06:48,951
Responda, Tierra.
Repito, respondan, tontos.
127
00:06:48,951 --> 00:06:52,421
Necesitamos ayuda, comienza sin decirle
tontos a todos en la Tierra.
128
00:06:53,289 --> 00:06:54,891
-¿Mia?
-¿Sigues en el baño?
129
00:06:54,891 --> 00:06:56,659
Te ayudaré a escapar, pero en silencio.
130
00:06:56,659 --> 00:06:58,194
- Bien. Bien.
- Escucha.
131
00:06:58,194 --> 00:07:01,030
- Toma el cepillo eléctrico.
-¿Me cepillaré hasta salir?
132
00:07:01,030 --> 00:07:03,733
Quítale la cabeza
y verás que tiene una punta.
133
00:07:03,733 --> 00:07:06,469
- Bien.
- Haz un agujero en la pared.
134
00:07:06,469 --> 00:07:08,738
- Lo vi en una película.
- Estoy lista.
135
00:07:08,738 --> 00:07:09,872
No rompas cables.
136
00:07:09,872 --> 00:07:11,908
Esta nave es tan barata
que tal vez no tenga cables.
137
00:07:14,510 --> 00:07:16,345
- Pasé. Pasé.
- Bien, bien.
138
00:07:16,879 --> 00:07:19,982
- Es un hoyo muy pequeño, Doug.
- Intenta hablar por él.
139
00:07:19,982 --> 00:07:22,385
¡Hola! ¡Hola!
140
00:07:22,385 --> 00:07:25,221
¡Hice un hoyo en la pared!
¡Lo siento!
141
00:07:26,756 --> 00:07:28,491
- Un mensaje.
-¿Qué haces?
142
00:07:28,491 --> 00:07:30,159
- Gente de la Avenida 5.
- Dios.
143
00:07:30,159 --> 00:07:32,528
Se les envía
este mensaje para salvarlos.
144
00:07:32,528 --> 00:07:34,597
- Es Dios.
-¿Está soltera? Suena increíble.
145
00:07:34,597 --> 00:07:37,133
Dios no. Es la mujer de los comerciales
de detergente,
146
00:07:37,133 --> 00:07:39,802
- pero date el gusto.
- Gente de la Avenida 5,
147
00:07:39,802 --> 00:07:41,871
se les envía
este mensaje para salvarlos.
148
00:07:43,372 --> 00:07:46,108
Les contaré sobre "la sirena espacial".
149
00:07:46,108 --> 00:07:48,311
Sí, así le digo.
¡Todos!
150
00:07:48,311 --> 00:07:51,847
-¡Tenemos mensajes!
-¿Hola? Mi nombre es Herman Twam-Judd
151
00:07:51,847 --> 00:07:54,050
y soy una figura muy influyente.
152
00:07:54,050 --> 00:07:57,787
Busquen mi nombre en cualquier buscador.
Ignoren las calumnias.
153
00:07:58,788 --> 00:08:00,122
Gente de la Avenida 5,
154
00:08:01,290 --> 00:08:03,659
se les envía
este mensaje para salvarlos.
155
00:08:04,527 --> 00:08:08,431
No hay duda que este misil
los erradicará en 27 minutos.
156
00:08:09,031 --> 00:08:10,366
Todos son unos tontos.
157
00:08:14,136 --> 00:08:17,073
Acabo de entenderlo.
Spike va a morir.
158
00:08:17,073 --> 00:08:19,608
-¿Apenas?
- Debería escribir un elogio
159
00:08:19,608 --> 00:08:21,677
por su gran humanidad.
160
00:08:21,677 --> 00:08:24,180
Eso está muy bien.
Deberías escribir eso.
161
00:08:24,180 --> 00:08:26,615
- Así es. Lo haré, seguro.
- Toma nota de eso.
162
00:08:26,615 --> 00:08:29,785
Ahora tienes que llamar a Judd
y hacer las paces, ¿sí?
163
00:08:29,785 --> 00:08:30,920
Tienes que hacerlo.
164
00:08:32,655 --> 00:08:36,459
Herman, amigo mío.
Habla Ryan.
165
00:08:37,226 --> 00:08:39,395
¿Cómo está la otra mitad?
166
00:08:39,395 --> 00:08:42,431
Escucha, si destruimos el misil,
debemos trabajar juntos.
167
00:08:42,431 --> 00:08:44,967
Tenemos cosas buenas aquí.
168
00:08:44,967 --> 00:08:48,804
- Tenemos...
- Ropa de cama.
169
00:08:48,804 --> 00:08:53,576
- Tenemos ropa de cama, tenemos...
- Todos los condimentos. Los condimentos.
170
00:08:54,510 --> 00:08:58,314
- Tenemos condimentos.
- Condimentos, 60 bolas de yoga.
171
00:09:00,049 --> 00:09:04,120
¿Qué tenemos nosotros?
Tenemos... olas.
172
00:09:04,120 --> 00:09:07,323
Anguilas. Solo di anguilas.
173
00:09:07,323 --> 00:09:09,525
- Tenemos anguilas.
- No dejes que crea que ganó.
174
00:09:09,525 --> 00:09:11,694
Ganó, pero no dejes que lo crea.
175
00:09:11,694 --> 00:09:14,296
En el reino de las anguilas,
el hombre con ellas es rey.
176
00:09:14,296 --> 00:09:16,665
- No voy a decir eso.
- Pensaba que tal vez
177
00:09:16,665 --> 00:09:22,571
20 rollos de papel por anguila,
porque nosotros tenemos rollos de papel.
178
00:09:22,571 --> 00:09:25,274
A menos que quieran limpiarse el trasero
con una anguila,
179
00:09:25,274 --> 00:09:27,276
lamento haber dicho eso,
180
00:09:27,276 --> 00:09:28,644
tal vez quieran negociar.
181
00:09:28,644 --> 00:09:30,746
¿Sabes qué más tenemos
en la parte delantera, Ryan?
182
00:09:30,746 --> 00:09:31,781
El control de las luces.
183
00:09:32,581 --> 00:09:34,383
¿Cuánto valen para ti las anguilas?
184
00:09:34,383 --> 00:09:36,719
Es como negociar con un muñeco malvado.
185
00:09:38,454 --> 00:09:40,022
- Spike está listo.
186
00:09:40,022 --> 00:09:41,690
- Debemos irnos.
- Lo pensaremos.
187
00:09:41,690 --> 00:09:44,827
- Igual nosotros, pero apúrense.
- Lo tengo.
188
00:09:44,827 --> 00:09:49,598
-"Murió como vivió. Solo".
- A los 18 meses debe hablar.
189
00:09:49,598 --> 00:09:52,368
A los 24, debe decir frases completas.
190
00:09:52,368 --> 00:09:54,970
De acuerdo al plan, era a los 32.
191
00:09:54,970 --> 00:09:56,939
Al diablo con el plan.
Nos rebelamos.
192
00:09:56,939 --> 00:10:00,309
No entres en pánico.
Juntos, criaremos a este niño.
193
00:10:00,309 --> 00:10:04,180
Doug, mantén a Mads lejos de mi bebé.
Es demasiado apuesto.
194
00:10:04,180 --> 00:10:07,583
Nunca tuvo que pensar en nada
en toda su vida.
195
00:10:07,583 --> 00:10:10,653
-¿Hola?
-¡Cielos! ¿Qué está pasando?
196
00:10:11,353 --> 00:10:13,322
- Hola, señora.
- Gracias a Dios.
197
00:10:13,322 --> 00:10:16,992
Pensé que moriría en un baño
como mi maestro de matemáticas.
198
00:10:17,893 --> 00:10:20,496
Matt, quiero casarme con Ryan.
Y Charles.
199
00:10:20,496 --> 00:10:23,499
Quiero que esta extraña familia
sea oficial.
200
00:10:23,499 --> 00:10:24,767
-¿Cierto, chicos?
- Sí.
201
00:10:24,767 --> 00:10:28,137
Tú, papá, tu papá el capitán y yo.
202
00:10:29,004 --> 00:10:31,607
Matrimonio de los condenados. Hermoso.
203
00:10:31,607 --> 00:10:34,944
Creo que la cabina de bodas
del nivel cinco está libre.
204
00:10:34,944 --> 00:10:37,546
Pero no puedo hacerlo
porque estoy haciendo
205
00:10:37,546 --> 00:10:39,615
un aparato mortal para incinerarme.
206
00:10:39,615 --> 00:10:42,885
- Genial. Bueno. Andando. Gracias.
- Mazel tov.
207
00:10:57,867 --> 00:11:00,369
-¿De qué me perdí?
- Spike se suicidará,
208
00:11:00,369 --> 00:11:03,672
- pero es por algo bueno.
- Bien. Espero esté bien.
209
00:11:04,406 --> 00:11:08,010
Elena quiere casarnos.
Seremos esposos los dos.
210
00:11:09,278 --> 00:11:10,312
-¿En serio?
- Sí.
211
00:11:12,214 --> 00:11:15,017
Matrimonio y muerte en un día.
212
00:11:15,017 --> 00:11:16,719
Ojalá tuviera medias mejores.
213
00:11:16,719 --> 00:11:19,488
Felicitaciones.
Aquí están los novios.
214
00:11:20,422 --> 00:11:22,324
No será real
porque no pueden consumarlo,
215
00:11:22,324 --> 00:11:24,326
pero estoy emocionada por ustedes.
216
00:11:24,827 --> 00:11:28,264
- Billie, ¿crees que funcionará?
- Sí, debería.
217
00:11:28,264 --> 00:11:30,566
¿Te refieres al matrimonio? No.
218
00:11:34,870 --> 00:11:37,540
Leeré algunos mensajes a Spike.
219
00:11:38,407 --> 00:11:41,710
- Espero no se conviertan en una crítica.
-¡Eso es después!
220
00:11:44,480 --> 00:11:48,851
Eso creo, sí.
Este es de Craig, cabina 631.
221
00:11:48,851 --> 00:11:51,754
"Nunca hablamos,
pero me gustan los astronautas".
222
00:11:52,655 --> 00:11:55,958
- Lo siento, no tuve tiempo de...
- Capitán, creo que debemos...
223
00:11:55,958 --> 00:11:57,760
- Listo.
- Sí. Sí, por supuesto.
224
00:11:59,028 --> 00:12:00,963
Miren. Aquí hay uno de Frank.
225
00:12:00,963 --> 00:12:03,265
"Spike, gracias por el club de abrazos".
226
00:12:03,265 --> 00:12:05,334
"La forma en que tu cuerpo
se fundió con el mío
227
00:12:05,334 --> 00:12:07,903
se sintió más como en casa que nada".
228
00:12:07,903 --> 00:12:11,941
¿"Más que nada", Frank?
¿"Más que nada"?
229
00:12:11,941 --> 00:12:13,876
- Lo siento.
- Desperdiciamos combustible.
230
00:12:13,876 --> 00:12:16,946
- Entonces, terminamos con esto.
- Sí, por supuesto.
231
00:12:16,946 --> 00:12:18,113
Spike, ¿últimas palabras?
232
00:12:19,815 --> 00:12:21,450
Sí, me gustaría decir algo.
233
00:12:22,985 --> 00:12:26,956
Creo que he querido decir esto
toda mi vida.
234
00:12:27,890 --> 00:12:30,926
- Bueno, casi...
- Sí, creo que entendemos. Sí.
235
00:12:30,926 --> 00:12:32,761
- Podemos...
- Lo entiendo. Bien.
236
00:12:34,697 --> 00:12:35,965
Aquí vamos, Spike.
237
00:12:35,965 --> 00:12:38,567
Spike, escucha,
escribí un elogio para ti.
238
00:12:38,567 --> 00:12:40,369
Me gusta cómo fue escrito.
239
00:12:40,369 --> 00:12:42,571
No quise apresurarme,
pero tengo que casarme.
240
00:12:42,571 --> 00:12:44,740
- Buena suerte. Muy bien.
- Sí. Por siempre.
241
00:12:46,141 --> 00:12:48,010
¿Algún consejo de cómo volarla?
242
00:12:48,010 --> 00:12:50,479
Es una cápsula de escape.
Solo siéntate.
243
00:12:50,479 --> 00:12:54,283
Recuerda a quién le hablas.
¡Aterricé un módulo en Marte!
244
00:12:54,283 --> 00:12:56,685
Estás calificado para sentarte
en una cápsula.
245
00:12:56,685 --> 00:12:59,622
- Igual que una papa.
- Secuencia de lanzamiento iniciada.
246
00:12:59,622 --> 00:13:03,158
Bueno, buen viaje.
No seguro, obviamente. Pero bueno.
247
00:13:04,460 --> 00:13:07,596
Diez, nueve, ocho, siete,
248
00:13:08,430 --> 00:13:14,003
seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno.
249
00:13:14,003 --> 00:13:15,004
Lanzamiento.
250
00:13:28,617 --> 00:13:29,551
Adiós, querida.
251
00:13:33,889 --> 00:13:36,992
Hola a todos. Disculpen.
Lamento hacerlos esperar.
252
00:13:36,992 --> 00:13:39,461
Le deseé a Spike una feliz destrucción.
253
00:13:39,461 --> 00:13:41,730
-¿Quién tiene...? Sí.
- Tomen asiento.
254
00:13:41,730 --> 00:13:42,865
Donde sea. Ahí no.
255
00:13:42,865 --> 00:13:44,566
Ahí no.
Muévanse, por favor.
256
00:13:44,566 --> 00:13:47,736
Llegaste. Hagamos esto legal.
257
00:13:47,736 --> 00:13:50,639
Sí, bien. Muévete, Charles.
Esto es por Elena.
258
00:13:50,639 --> 00:13:53,709
Será una novia adorable.
Lo imagino. No está aquí.
259
00:13:53,709 --> 00:13:57,546
Sabía que vendrías. ¿Te vestiste
como francotiradora ártica?
260
00:13:57,546 --> 00:14:01,717
-¿Eres la siguiente papa?
- Necesitaban testigos. Aquí estoy.
261
00:14:01,717 --> 00:14:03,652
- Está bien.
-¿Podemos comenzar?
262
00:14:03,652 --> 00:14:05,921
-¿Quién tiene... la cosa?
- Frank.
263
00:14:05,921 --> 00:14:07,489
- Frank. Frank.
- Sí. Vamos.
264
00:14:12,194 --> 00:14:13,929
Capitán, hay que moverse.
265
00:14:15,264 --> 00:14:16,231
Elena.
266
00:14:18,801 --> 00:14:23,038
- Frank. Pon la boda.
-¡Hola, vírgenes!
267
00:14:23,038 --> 00:14:25,874
Apuesto que esta noche
harán cosas asquerosas.
268
00:14:25,874 --> 00:14:29,111
Pero antes,
enganchémonos con Herman Judd.
269
00:14:29,111 --> 00:14:32,748
Al diablo. ¡No, no! ¡Alto!
No puedo hacer esto.
270
00:14:32,748 --> 00:14:36,385
No puedo casarme
bajo los pezones de Judd.
271
00:14:37,086 --> 00:14:40,022
Haremos esto en otro lado.
Elena, solo será un minuto.
272
00:14:40,022 --> 00:14:42,725
- Mucho mejor. Otro lugar. ¿Bueno?
- Bien, mi amor.
273
00:14:42,725 --> 00:14:44,426
- Bien. Bien.
- Vamos.
274
00:14:44,426 --> 00:14:46,128
Andando. Andando. Muévanse.
275
00:14:46,128 --> 00:14:47,629
-¡Andando!
-¿A dónde vamos?
276
00:14:48,330 --> 00:14:50,099
Una alcantarilla sería mejor que esto.
277
00:14:52,201 --> 00:14:54,970
Necesito que nos cases.
Ryan no quiere que Judd lo haga.
278
00:14:54,970 --> 00:14:56,138
Eso se ve tan triste.
279
00:14:56,138 --> 00:14:59,241
Alguien en su lecho de muerte casando
a tres en sus lechos de muerte
280
00:14:59,241 --> 00:15:00,976
en una fábrica de lechos de muerte.
281
00:15:02,711 --> 00:15:05,147
Solo di los votos, tonto.
¿Bueno?
282
00:15:06,949 --> 00:15:09,551
Sí, hagámoslo aquí.
Estoy cansado de correr.
283
00:15:09,551 --> 00:15:12,054
- Bien.
- Es igual de malo que el resto.
284
00:15:12,054 --> 00:15:13,489
Siéntense todos.
285
00:15:13,489 --> 00:15:15,858
-¿Quién tiene...? Bien. Vamos.
- Sí, sí.
286
00:15:17,559 --> 00:15:19,294
- No. Sáltense eso.
- Sí, sí.
287
00:15:21,063 --> 00:15:23,265
Queridos hermanos condenados.
288
00:15:23,265 --> 00:15:28,737
Estamos aquí reunidos para celebrar
la feliz y desgarradora unión
289
00:15:28,737 --> 00:15:31,440
de ustedes tres
al comprometerse a pasar
290
00:15:31,440 --> 00:15:34,943
el resto de sus cortas vidas juntos.
291
00:15:34,943 --> 00:15:37,312
¡Escuchen todos!
¡Escuchen, lo tengo!
292
00:15:37,913 --> 00:15:41,083
- Bien.
-¿Creen que Rav está a cargo aquí?
293
00:15:41,083 --> 00:15:44,253
Es la primera o la última etapa de
envenenamiento por monóxido de carbono.
294
00:15:45,187 --> 00:15:49,625
¿Qué tal si apagamos el motor,
las luces, la electricidad, a oscuras?
295
00:15:49,625 --> 00:15:51,960
El misil nos pasa, ¡bum!
296
00:15:51,960 --> 00:15:54,496
Lo opuesto de bum, ojalá.
¿Quién está de acuerdo?
297
00:15:57,366 --> 00:15:58,801
¿Usted, potencial pareja uno,
298
00:15:58,801 --> 00:16:02,070
acepta a la potencial pareja dos
como su fiel pareja?
299
00:16:02,070 --> 00:16:04,573
No está claro, pero sí, acepto.
300
00:16:04,573 --> 00:16:06,775
Y usted, potencial pareja dos,
301
00:16:06,775 --> 00:16:09,278
¿acepta a la pareja uno
como su fiel pareja?
302
00:16:09,278 --> 00:16:13,182
- Acepto. ¿Puede dejar de repetir?
- Soy una testigo.
303
00:16:13,182 --> 00:16:15,184
Límites, querida, por favor.
304
00:16:15,184 --> 00:16:19,755
¡Prepárense todos! ¡Prepárense!
¡Busquen un lugar! ¡Aquí vamos!
305
00:16:20,322 --> 00:16:23,525
Y ya que son un trío,
usted, potencial esposa tres,
306
00:16:23,525 --> 00:16:27,896
¿acepta a los confirmados esposos
uno y dos como fieles esposos?
307
00:16:27,896 --> 00:16:29,231
¡Apaguen los sistemas!
308
00:16:31,266 --> 00:16:32,868
¿Qué pasó?
¿A dónde se fue?
309
00:16:32,868 --> 00:16:35,170
No toqué nada.
No hice nada.
310
00:16:35,170 --> 00:16:37,339
- Debemos terminar esto.
- No dijo sus votos.
311
00:16:38,073 --> 00:16:43,078
-¿Significa que estamos casados?
-¡Rayos!
312
00:16:44,413 --> 00:16:49,051
Bueno, yo dije "acepto", así que...
313
00:16:49,051 --> 00:16:52,287
Creo que estamos bien,
aún debemos detener un misil
314
00:16:52,287 --> 00:16:54,590
y un asteroide
antes de partir el pastel.
315
00:16:54,590 --> 00:16:56,291
Espera, ¿te casaste con Karen?
316
00:16:56,291 --> 00:16:57,526
-¡No!
- Tal vez.
317
00:16:57,526 --> 00:16:58,627
¿Con mi esposa?
318
00:16:58,627 --> 00:17:00,762
- Sí, eso creo.
-¡Mazel tov, capitán!
319
00:17:02,664 --> 00:17:04,800
Si no hubieras vacilado,
estaríamos listos.
320
00:17:04,800 --> 00:17:07,169
Si sobrevivimos, te anularé.
321
00:17:07,169 --> 00:17:09,972
- Creí eras una testigo.
- Creo que estamos casados.
322
00:17:09,972 --> 00:17:11,173
¿Charles?
323
00:17:13,909 --> 00:17:16,245
Soy una novia feliz.
324
00:17:16,245 --> 00:17:20,282
Todos. Necesitamos silencio absoluto.
325
00:17:23,185 --> 00:17:25,654
- Deberías hacerle frente.
- Oye, Rav.
326
00:17:25,654 --> 00:17:28,924
-¿Qué? Sí.
-¿Silencio absoluto?
327
00:17:28,924 --> 00:17:31,059
- Eso no parece posible.
- Gran confrontación.
328
00:17:31,059 --> 00:17:33,128
- Debemos irnos.
- Dios. Silencio.
329
00:17:37,699 --> 00:17:40,402
Chicos, espero que muramos ahora.
330
00:17:41,036 --> 00:17:43,205
-¿No es extraño?
- Cuatro palabras.
331
00:17:43,205 --> 00:17:44,606
Cierra la maldita boca.
332
00:17:46,542 --> 00:17:49,044
- De hecho, son cinco.
- Silencio.
333
00:17:50,045 --> 00:17:51,480
Espera, no, son cuatro.
334
00:17:51,480 --> 00:17:53,916
-¡Cállate!
- Cállense. Silencio.
335
00:17:53,916 --> 00:17:55,951
Debes llamar a Lucas.
336
00:17:55,951 --> 00:18:00,522
Tomé esto antes de la división,
para que llames a Lucas.
337
00:18:00,522 --> 00:18:02,925
Qué belleza. No tú.
338
00:18:02,925 --> 00:18:05,994
- Es decir, no es que no lo seas.
- No importa. Haz la llamada.
339
00:18:10,065 --> 00:18:13,635
Ryan. ¿Cómo estás?
Lucas, tenemos buenas noticias.
340
00:18:13,635 --> 00:18:16,572
-¡Oye, oye!
- El misil no nos impactará.
341
00:18:16,572 --> 00:18:20,809
Y mejor aún, estamos por sacar
una gran cantidad de litio.
342
00:18:20,809 --> 00:18:23,545
Así que chúpate eso.
343
00:18:23,545 --> 00:18:25,480
¿Cómo obtendrán el litio?
344
00:18:25,480 --> 00:18:29,151
Proponemos intercambiar el litio
por un rescate.
345
00:18:29,151 --> 00:18:32,454
Un buen rescate. No un tipo
con una linterna y una granola.
346
00:18:32,454 --> 00:18:35,023
Y a cambio, los salvaremos
de la extinción.
347
00:18:35,023 --> 00:18:38,827
¿Qué tal? Diría que es buenísimo.
¿Cómo vamos con el elogio?
348
00:18:38,827 --> 00:18:41,029
-¿Billie? Sí.
-¿Ryan?
349
00:18:41,029 --> 00:18:43,532
Mierda. Capitán.
Capitán, están a oscuras.
350
00:18:43,532 --> 00:18:46,101
-¿Ryan?
-¡Apagaron las luces
351
00:18:46,101 --> 00:18:48,036
para que el misil se dirija a nosotros!
352
00:18:48,036 --> 00:18:51,039
-¿Ryan?
- Vaya mierda.
353
00:18:51,039 --> 00:18:53,275
-¿Por qué no pensé en eso?
-¿Qué hace?
354
00:18:54,743 --> 00:18:57,980
¿Los misiles se guían por luces?
Creí eran las polillas.
355
00:18:57,980 --> 00:19:00,082
-¿Estás ahí?
-¿No? Mierda.
356
00:19:00,082 --> 00:19:03,719
Espera, Lucas. Debo hablar
con este infante demente. Judd.
357
00:19:03,719 --> 00:19:06,321
Hola, Ryan.
Si quieres tus luces...
358
00:19:06,321 --> 00:19:07,789
Y anguilas si sobrevivimos.
359
00:19:07,789 --> 00:19:10,092
Y anguilas si sobrevivimos,
360
00:19:10,092 --> 00:19:13,295
entonces necesitaremos ropa de cama,
361
00:19:13,295 --> 00:19:17,366
5000 rollos de papel,
la mitad de las medicinas, y mostaza.
362
00:19:17,366 --> 00:19:20,802
Queremos toda la mostaza.
Te gusta la mostaza.
363
00:19:20,802 --> 00:19:23,538
- Solo di que sí.
- Puedes tener...
364
00:19:23,538 --> 00:19:25,407
toda la mostaza irrelevante.
365
00:19:28,510 --> 00:19:31,179
"Lazos corporales". Me gusta.
366
00:19:31,947 --> 00:19:36,618
- Sí, bueno.
- Y también: "valiente..." No. Noble.
367
00:19:36,618 --> 00:19:38,387
"Humanidad valiente y noble".
368
00:19:38,387 --> 00:19:39,921
- Es todo por ahora.
- Genial.
369
00:19:39,921 --> 00:19:42,090
- Lucas, ¿sigues ahí?
- Aquí estoy.
370
00:19:42,090 --> 00:19:44,393
No soy el que tiene un misil en camino.
371
00:19:44,393 --> 00:19:46,094
Necesitaré detalles de este plan.
372
00:19:46,094 --> 00:19:48,563
Spike se acerca al misil.
Cinco minutos.
373
00:19:48,563 --> 00:19:50,365
- Ponlo.
-¿Y el elogio?
374
00:19:50,365 --> 00:19:52,567
Bien, el elogio. Ese. Bueno...
375
00:19:52,567 --> 00:19:55,003
Ryan. ¿Ryan?
376
00:19:55,003 --> 00:19:56,571
- Spike Martin.
-¿Y Ryan?
377
00:19:56,571 --> 00:19:58,707
- Necesitaremos todas las almohadas.
- Dale, dale.
378
00:20:01,443 --> 00:20:05,047
¡Judd! ¡Al diablo las almohadas!
¡Puedes dormir en la mostaza!
379
00:20:08,316 --> 00:20:12,054
Spike Martin, buena suerte, viejo amigo.
380
00:20:12,054 --> 00:20:13,388
Ten seguro esto.
381
00:20:13,388 --> 00:20:16,658
Te honraremos a ti y a tu valiente,
382
00:20:16,658 --> 00:20:22,264
valiente sacrificio que has hecho
por todas nuestras vidas.
383
00:20:23,031 --> 00:20:25,534
- No me gusta.
- Me dijiste que lo pusiera.
384
00:20:25,534 --> 00:20:27,035
- Lo sé.
- Era eso o nada.
385
00:20:27,035 --> 00:20:28,470
No pude leerlo, ¿no?
386
00:20:28,470 --> 00:20:30,172
- Creo que le gustó.
-¿Spike?
387
00:20:31,273 --> 00:20:32,441
Está muy mal escrito.
388
00:20:35,010 --> 00:20:35,944
Calentador del asiento.
389
00:20:36,511 --> 00:20:39,347
Vaya diversión la que hay allá.
390
00:20:40,082 --> 00:20:42,951
Escaneo médico seleccionado.
Colesterol, alto.
391
00:20:42,951 --> 00:20:45,053
Me gusta la mantequilla, púdrete.
392
00:20:45,053 --> 00:20:48,523
Vivirás
en nuestros corazones y recuerdos.
393
00:20:49,424 --> 00:20:52,694
- Siempre...
- Salud cardíaca, excelente.
394
00:20:53,195 --> 00:20:54,796
-¿Qué?
- Pequeña inflamación
395
00:20:54,796 --> 00:20:56,098
en el ventrículo izquierdo.
396
00:20:56,098 --> 00:20:59,601
Puede marcar como prolapso de válvula
mitral si se escanea incorrectamente.
397
00:20:59,601 --> 00:21:01,503
Tratamiento: aspirina.
398
00:21:01,503 --> 00:21:03,605
¿Qué? ¿El robot se equivocó?
399
00:21:03,605 --> 00:21:07,609
...mientras sales
de los lazos corporales y tomas tu lugar
400
00:21:07,609 --> 00:21:10,312
- en el firmamento. Santo cielo.
- Ryan...
401
00:21:10,312 --> 00:21:12,614
Solo podremos mandar
una caja de anguilas al mes.
402
00:21:12,614 --> 00:21:14,015
- Espero esté bien.
- Sí.
403
00:21:16,051 --> 00:21:20,555
-¿Podrías irte al carajo?
-¿Quién habla ahora?
404
00:21:20,555 --> 00:21:22,491
- No tú, Lucas.
-¿Lucas?
405
00:21:23,358 --> 00:21:26,628
- Tu valentía nos inspirará a...
-¡No lo haré!
406
00:21:27,596 --> 00:21:29,397
-¿Hola? ¿Spike?
-¡No lo haré!
407
00:21:29,397 --> 00:21:31,399
-¿No harás qué?
- Voy a vivir.
408
00:21:32,300 --> 00:21:34,302
Le daré la vuelta a la cápsula.
409
00:21:34,302 --> 00:21:38,673
- Sabíamos que eso pasaría.
-¡No! No, Spike, sé valiente, Spike,
410
00:21:38,673 --> 00:21:41,143
¡y tira esa valentía al maldito misil!
411
00:21:41,143 --> 00:21:44,179
- Spike volará hacia el misil.
-¿Por qué negocias sin mí?
412
00:21:44,179 --> 00:21:45,680
Por el amor de Dios.
413
00:21:45,680 --> 00:21:48,650
Bueno, si activas esto,
todos oyen a todos.
414
00:21:49,851 --> 00:21:52,788
Por qué no me dijiste eso...
¿No me viste?
415
00:21:52,788 --> 00:21:54,122
Me pregunté por qué era.
416
00:21:56,525 --> 00:21:58,660
La razón por la cual no te dije, Judd,
417
00:21:58,660 --> 00:22:01,863
es porque la última oportunidad
que tuviste con Lucas fue tan bien,
418
00:22:01,863 --> 00:22:03,565
¡que nos disparó un misil!
419
00:22:03,565 --> 00:22:07,202
Soy un gran negociador.
Acabo de negociar las almohadas.
420
00:22:07,202 --> 00:22:10,605
Si la idiotez fuera una iglesia
ortodoxa, serías archidiácono.
421
00:22:10,605 --> 00:22:12,541
¡Serías el Papa Herman de Mierda!
422
00:22:12,541 --> 00:22:14,342
-¿Spike?
- No eres hombre, Ryan.
423
00:22:14,342 --> 00:22:16,678
Solo eres el perchero
de la desesperación.
424
00:22:16,678 --> 00:22:19,080
¡Y tú un idiota!
425
00:22:19,080 --> 00:22:22,083
- Spike.
- No eres saludable para nadie.
426
00:22:22,083 --> 00:22:26,955
Eres malo para todos nosotros,
de una forma pura y no adulterada.
427
00:22:26,955 --> 00:22:30,192
Esa palabra se me acabó de ocurrir.
428
00:22:30,192 --> 00:22:31,860
¿Eso se te pudo ocurrir?
429
00:22:31,860 --> 00:22:33,528
- Lo dudo.
- Deja de decir eso.
430
00:22:33,528 --> 00:22:36,164
Spike, por favor,
necesito más información.
431
00:22:36,164 --> 00:22:38,667
Esta es toda la información
que necesitas.
432
00:22:38,667 --> 00:22:40,735
Al diablo con esto.
No lo haré.
433
00:22:40,735 --> 00:22:43,138
No, Spike, tienes que hacerlo.
Hay un bebé aquí.
434
00:22:43,138 --> 00:22:47,709
Diré esto con mucho amor.
Ese bebé tendrá que arreglárselas.
435
00:22:47,709 --> 00:22:49,744
Spike, cualquiera que sea el problema,
436
00:22:49,744 --> 00:22:51,847
dínoslo y te ayudaremos.
437
00:22:51,847 --> 00:22:54,149
- Todos estamos aquí.
- Aquí estamos todos.
438
00:22:54,149 --> 00:22:56,685
El problema es que soy una gallina.
439
00:22:56,685 --> 00:22:58,653
- Bueno, lo es.
- Eso no ayuda.
440
00:22:58,653 --> 00:23:01,623
Pero con ventrículos de un chico
de 20 años, regresaré.
441
00:23:01,623 --> 00:23:03,291
No, no, no, Spike.
442
00:23:03,291 --> 00:23:06,962
- Vamos, puedes hacerlo. ¡Eres un héroe!
- Siempre lo has sido, Spike.
443
00:23:08,263 --> 00:23:09,197
Estoy llorando.
444
00:23:10,031 --> 00:23:12,601
Los héroes... no lloran.
445
00:23:12,601 --> 00:23:15,237
- Claro que sí.
- Sí.
446
00:23:15,237 --> 00:23:17,272
- Todo el tiempo.
- Todo el tiempo.
447
00:23:17,272 --> 00:23:20,175
Es hermoso que estés en contacto
con tu lado vulnerable.
448
00:23:20,175 --> 00:23:24,412
Habiendo dicho eso,
por supuesto que debes suicidarte.
449
00:23:24,412 --> 00:23:28,116
No lo escuches. Escúchame a mí,
tienes que suicidarte,
450
00:23:28,116 --> 00:23:29,818
pero porque yo lo dije, no Ryan.
451
00:23:29,818 --> 00:23:32,354
Dos minutos para la erradicación total.
452
00:23:32,354 --> 00:23:35,490
- Decir total fue innecesario.
- Sí.
453
00:23:35,490 --> 00:23:37,592
Decirlo en un momento así.
Es una locura.
454
00:23:38,560 --> 00:23:39,494
Bueno...
455
00:23:40,161 --> 00:23:42,130
Vamos, bastardo.
Puedes hacerlo.
456
00:23:44,266 --> 00:23:45,200
Muy bien, escucha.
457
00:23:45,834 --> 00:23:48,303
Tengo esperma congelada
y quiero que la tengas.
458
00:23:48,303 --> 00:23:51,306
Maldita sea, también vas a morir.
Igual quiero que la tengas.
459
00:23:51,306 --> 00:23:54,276
Y no te estoy agrediendo,
no te pongas legal.
460
00:23:54,276 --> 00:23:57,545
¿Esas son tus últimas palabras para mí?
¿"No te pongas legal"?
461
00:24:10,992 --> 00:24:12,027
No, no puedo.
462
00:24:18,967 --> 00:24:20,068
-¡Por Dios!
-¡No!
463
00:24:20,068 --> 00:24:23,038
¡Se fue y nos salvó accidentalmente!
¡Dios mío!
464
00:24:24,306 --> 00:24:26,341
-¡Lo logró!
-¡Lucas!
465
00:24:26,341 --> 00:24:28,843
Estoy a varias lunas de decirte
466
00:24:28,843 --> 00:24:30,812
que el litio está en camino.
467
00:24:30,812 --> 00:24:33,715
Salvamos al planeta Tierra.
468
00:24:33,715 --> 00:24:36,718
- De nada.
- Esperen. No, parece que el misil
469
00:24:36,718 --> 00:24:37,819
ahora se dirige al...
470
00:24:40,221 --> 00:24:41,189
Asteroide.
471
00:24:43,458 --> 00:24:44,626
¿Te llamo después?
472
00:24:49,197 --> 00:24:50,765
¿Qué?
473
00:24:51,399 --> 00:24:54,469
¡Por eso le dicen misil!
¡Porque falla!
474
00:24:55,403 --> 00:24:59,975
¡No sé cómo me siento!
475
00:25:04,946 --> 00:25:06,681
¡Reactivar sistemas!
476
00:25:06,681 --> 00:25:09,617
-¡Creo que salvé la nave!
-¡Creo que lo hiciste!
477
00:25:11,987 --> 00:25:14,222
Adulaciones. No es desagradable.
478
00:25:14,222 --> 00:25:15,824
¡Puede que consuma cocaína
después de esto!
479
00:25:19,627 --> 00:25:21,963
¡Soy una maldita leyenda!
480
00:25:23,098 --> 00:25:26,134
- Muy bien. Bájenme.
- Ríndanse. Viva Rav.
481
00:25:26,134 --> 00:25:32,640
¡Ríndanse! ¡Viva Rav!
¡Ríndanse! ¡Viva Rav!
482
00:25:32,640 --> 00:25:35,310
-¡Ríndanse! ¡Viva Rav!
- Matt, ¡lo logramos!
483
00:25:35,310 --> 00:25:38,279
-¡Estamos vivos!
-¡Ríndanse! ¡Viva Rav!
484
00:25:38,279 --> 00:25:40,215
- Yo...
485
00:25:40,215 --> 00:25:42,550
-¡Ríndanse! ¡Viva Rav!
-¡Oigan! ¡Hola!
486
00:25:42,550 --> 00:25:45,453
-¡Viva Rav!
- Solo quería que supieran
487
00:25:45,453 --> 00:25:47,389
que yo los salvé a todos.
De nada.
488
00:25:47,389 --> 00:25:50,025
- No fue nada.
- Tienes razón, no fue nada.
489
00:25:50,025 --> 00:25:51,726
-¡No hiciste nada!
-¡Sí!
490
00:25:51,726 --> 00:25:54,696
Se fue y se puso
quisquilloso por la ropa de cama.
491
00:25:54,696 --> 00:25:57,399
¡Es un gran sociópata y debemos matarlo!
492
00:25:57,399 --> 00:25:59,834
-¡Sí! Está bien.
- Es contra las reglas.
493
00:25:59,834 --> 00:26:02,404
Bueno, no podemos matarlo.
Es contra las reglas.
494
00:26:02,404 --> 00:26:04,005
¿Qué...? ¿qué podemos hacer?
495
00:26:04,706 --> 00:26:07,142
-¿Saben qué le hacemos a las medusas?
- No.
496
00:26:07,842 --> 00:26:11,179
- Se la damos a las anguilas.
-¡Podemos dárselo a las anguilas!
497
00:26:11,179 --> 00:26:13,848
¡Llévenselo ahora!
498
00:26:13,848 --> 00:26:15,350
¡Llévenselo!
499
00:26:15,350 --> 00:26:17,052
- Chicos...
- Yo diría que...
500
00:26:17,052 --> 00:26:20,121
- no quiero que me coman las anguilas.
-¿Por qué?
501
00:26:20,121 --> 00:26:21,856
Porque yo los salvé.
502
00:26:21,856 --> 00:26:23,725
Y obtuve un gran trato
503
00:26:23,725 --> 00:26:26,394
- de almohadas y mostaza.
- No conseguimos las almohadas.
504
00:26:26,394 --> 00:26:27,462
- Mierda.
-¡Atrápenlo!
505
00:26:37,572 --> 00:26:39,607
Son increíblemente sugestionables.
506
00:26:42,677 --> 00:26:44,279
¡A las anguilas!
¡A las anguilas!
507
00:26:46,815 --> 00:26:50,752
{\an8}¡Cielos!
Eso es impresionante.
508
00:26:50,752 --> 00:26:53,188
Sí. Vaya final feliz, ¿no?
509
00:26:54,322 --> 00:26:56,291
Muy bien.
Hagamos algunas llamadas.
510
00:26:56,291 --> 00:26:58,359
Y lamento lo del misil.
511
00:27:00,895 --> 00:27:04,799
-¿Esto fue lo que logramos salvar?
- Sí.
512
00:27:04,799 --> 00:27:07,836
Podría alimentar un scooter eléctrico
por 25 minutos.
513
00:27:10,872 --> 00:27:14,175
Aparte de destruir casi todo el litio
en la galaxia,
514
00:27:15,110 --> 00:27:17,245
puede que esté casado con Karen Kelly.
515
00:27:18,847 --> 00:27:20,915
-¿Jugamos golf?
- La cancha de golf
516
00:27:20,915 --> 00:27:23,251
- está del otro lado de la nave.
- Está del otro lado.