1 00:00:10,053 --> 00:00:11,154 - Elena. - Elena. 2 00:00:12,755 --> 00:00:14,958 -¡Elena! ¡Mia! -¡Elena! 3 00:00:16,159 --> 00:00:17,093 ¡Mia! 4 00:00:24,267 --> 00:00:27,237 Maravilloso. Ocho años de puro Charles. 5 00:00:28,771 --> 00:00:30,073 Podemos tomarlo con calma. 6 00:00:30,540 --> 00:00:33,977 Te sorprenderá la calma. ¡Billie! 7 00:00:46,422 --> 00:00:48,625 - Iris. ¡Iris! - Aquí estoy. 8 00:00:48,625 --> 00:00:50,593 Sí, es porque te salvé. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,062 Afirma tu liderazgo y no aceptes preguntas. 10 00:00:53,062 --> 00:00:55,031 Bueno, ahora yo soy el líder. 11 00:00:55,031 --> 00:01:00,236 -¡Si necesitan algo, pídanselo a Iris! - Ella no tiene nada para ti. 12 00:01:00,236 --> 00:01:02,238 Mis medicinas están en la otra nave. 13 00:01:02,238 --> 00:01:04,541 Admiro tu optimismo. 14 00:01:04,541 --> 00:01:07,410 Deben decirnos si estamos en una zona muerta. 15 00:01:07,410 --> 00:01:09,145 Si esta es una zona muerta, 16 00:01:09,145 --> 00:01:11,581 entonces ya lo sabía y quería estar con ustedes, 17 00:01:11,581 --> 00:01:14,317 el proletariado al final. De nada. 18 00:01:14,317 --> 00:01:16,486 - Qué sentimiento tan hermoso. - Y cierto. 19 00:01:16,486 --> 00:01:19,355 No tenías que agregar eso. Crea una duda que no existía. 20 00:01:20,323 --> 00:01:23,593 Esta es mi vida. Dios sabe que no es mucho, 21 00:01:23,593 --> 00:01:26,462 pero una y otra vez, Judd se limpia la nariz con ella. 22 00:01:26,462 --> 00:01:27,597 Concéntrate. 23 00:01:27,597 --> 00:01:29,999 Lo diré hasta que te concentres. 24 00:01:29,999 --> 00:01:31,467 Creo que puedo ayudar. 25 00:01:31,467 --> 00:01:33,469 Jaz, rastrea el asteroide. 26 00:01:33,469 --> 00:01:35,638 Billie, averigua qué tenemos que ellos no. 27 00:01:35,638 --> 00:01:38,875 Bien, tenemos los motores, propulsores, 28 00:01:38,875 --> 00:01:41,811 la pista de hielo, la máquina de bingo, 29 00:01:41,811 --> 00:01:45,214 computadores de navegación y seis karts. Ellos tienen... 30 00:01:45,214 --> 00:01:46,516 Dios, tienen las anguilas. 31 00:01:47,383 --> 00:01:48,918 ¿Quién tiene el caníbal? 32 00:01:48,918 --> 00:01:51,421 Creo que nosotros, pero también a Frank. 33 00:01:52,322 --> 00:01:56,192 Genial. Si terminamos comiéndonos, al menos tendremos guarnición. 34 00:01:56,192 --> 00:01:58,461 - Bueno, algo así. - Regresó la señal. 35 00:01:59,762 --> 00:02:01,864 -¿Elena? - Ryan, ¿qué pasa? 36 00:02:01,864 --> 00:02:05,435 Parece que hice algo malo. 37 00:02:05,435 --> 00:02:06,469 ¿Qué? ¿Ryan? 38 00:02:07,103 --> 00:02:08,938 - Muerta. - Pero todo estará bien. 39 00:02:10,273 --> 00:02:12,008 Eso romperá el récord de las mentiras. 40 00:02:12,008 --> 00:02:15,478 - Jaz, ¿recuperaste la comunicación? - El transmisor está en frente. 41 00:02:15,478 --> 00:02:18,548 - Los que pueden operarlo están atrás. - Diles que lo arreglen. 42 00:02:18,548 --> 00:02:21,150 No podemos porque no hay señal. 43 00:02:21,150 --> 00:02:23,586 Solo hazlo, ¿quieres? ¡Ahora! 44 00:02:23,586 --> 00:02:26,389 Solo das instrucciones imposibles a la gente. 45 00:02:26,389 --> 00:02:30,259 -¡Lo sé! ¡Ahora hazlo! - Disculpa, ya lo arreglé. 46 00:02:30,259 --> 00:02:31,995 - Olvidé el respaldo. -¿Ves? 47 00:02:31,995 --> 00:02:34,564 - A veces funciona. - Toc, toc. No es broma. 48 00:02:35,365 --> 00:02:36,466 Creo que puedo ayudar. 49 00:02:36,466 --> 00:02:39,602 - Deberíamos estar haciendo algo. - No es el momento. 50 00:02:39,602 --> 00:02:41,938 Yo lo pondría en siete. 51 00:02:41,938 --> 00:02:44,641 Mamá estará bien. Vamos a estar bien. 52 00:02:44,641 --> 00:02:47,377 Será como una de esas comedias antiguas, donde el tipo 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,512 queda a cargo de un recién nacido. 54 00:02:50,980 --> 00:02:55,084 Y es impactado con un misil. Más como un drama-comedia. 55 00:02:55,084 --> 00:02:56,653 - Un drama-comedia. -¿Dug? 56 00:02:56,653 --> 00:02:59,689 -¡Mia! - Dug, dale apoyo a la cabeza. 57 00:02:59,689 --> 00:03:03,559 Dale apoyo, que sea bilingüe y nunca la dejes salir con un baterista. 58 00:03:03,559 --> 00:03:05,561 ¿Tengo que escribirlo? ¡Mierda! 59 00:03:05,561 --> 00:03:07,930 ¿Dejaste caer a nuestro bebé? ¿Qué pasó? 60 00:03:08,931 --> 00:03:11,367 Tenemos el 90 por ciento de las cabinas, 61 00:03:11,367 --> 00:03:14,570 gimnasio, nada que el puente controle, aparte de las luces. 62 00:03:14,570 --> 00:03:17,006 Tenemos la cancha de baloncesto, ellos, los balones. 63 00:03:17,006 --> 00:03:18,341 - Tenemos el spa. - Bien. 64 00:03:18,341 --> 00:03:20,977 Lo necesitaremos después de fingir ese baloncesto. 65 00:03:20,977 --> 00:03:23,579 -¡Tenemos anguilas! - Qué bien, porque tengo hambre. 66 00:03:25,048 --> 00:03:27,316 Mi hija está en la otra mitad. Quiero verla. 67 00:03:27,316 --> 00:03:30,887 ¿No tienes otro en el que puedas concentrarte? 68 00:03:30,887 --> 00:03:32,221 -¡Rav! - Lo siento. 69 00:03:32,221 --> 00:03:33,723 - Rav. -¿Qué? 70 00:03:33,723 --> 00:03:36,392 Los pechos de Mia, de hecho, ella completa está del otro lado de la nave. 71 00:03:36,392 --> 00:03:37,894 -¿Qué debo hacer? - No lo sé. 72 00:03:37,894 --> 00:03:39,595 Llévalo al restaurante. Dale un menú. 73 00:03:40,296 --> 00:03:43,032 -¿Alguien sabe cómo amamantar? - Sí, yo. 74 00:03:43,032 --> 00:03:45,501 Soy su padre biológico y estoy listo. 75 00:03:45,501 --> 00:03:49,338 - El amor logrará lo que la ciencia no. -¿Cómo empeoró esto? 76 00:03:49,338 --> 00:03:51,574 El puente está cerrado. Salgan. A sus puestos. 77 00:03:51,574 --> 00:03:54,977 La silla del poder que mis enemigos me negaron. 78 00:03:54,977 --> 00:03:57,213 Solo que no hay una. ¿Pueden traer una silla? 79 00:03:57,213 --> 00:03:58,381 Sentarse es debilidad. 80 00:03:58,381 --> 00:04:00,583 Y no podrás ver por encima del timón. 81 00:04:03,786 --> 00:04:06,689 Cierra la puerta. Bien. 82 00:04:06,689 --> 00:04:08,658 Podemos quedarnos aquí por ahora. 83 00:04:08,658 --> 00:04:11,027 No podemos escondernos de un misil. 84 00:04:11,027 --> 00:04:14,697 Mi vida pasa ante mis ojos, querida. En el jardín de niños, sobresalí. 85 00:04:14,697 --> 00:04:16,065 La primaria fue más difícil. 86 00:04:16,065 --> 00:04:18,801 La pubertad fue como saltar de un puente sin cuerda, 87 00:04:18,801 --> 00:04:21,671 - y ahora... - Frank, no te desesperes. 88 00:04:21,671 --> 00:04:26,609 Nos quedaremos aquí y estaremos seguros como un par de cangrejos ermitaños. 89 00:04:29,278 --> 00:04:32,515 Vinagre para limpiar. Mojamos un pedazo de tela. 90 00:04:32,515 --> 00:04:36,152 - Se convierte en tofu comestible. - No más cocina, Frank. En serio. 91 00:04:36,152 --> 00:04:38,087 Siento que me he comido seis baños. 92 00:04:39,388 --> 00:04:42,191 Bien, quiero me actualicen sobre el asteroide. 93 00:04:42,191 --> 00:04:43,826 Habrá premio si no estalla. 94 00:04:44,594 --> 00:04:47,130 - Jaz, ¿cuánto tiempo tenemos? - 55 minutos. 95 00:04:47,130 --> 00:04:51,000 Cielos, 55 minutos. Es como caminar hacia la guillotina. 96 00:04:51,000 --> 00:04:53,402 Si la guillotina estuviera a 55 minutos. 97 00:04:53,402 --> 00:04:55,638 - Disculpen. Hola. Tengo un plan. -¿En serio, Spike? 98 00:04:55,638 --> 00:04:57,206 - No. - No queremos oírlo. 99 00:04:57,206 --> 00:05:02,545 Estoy muriendo. Puedo sacrificarme para salvar la nave. 100 00:05:04,147 --> 00:05:07,717 -¿Qué? - Me duele el pecho, 101 00:05:07,717 --> 00:05:09,118 tengo un escáner médico. 102 00:05:09,786 --> 00:05:13,656 Válvula mitral prolapsada inoperable, calcificada por completo. 103 00:05:13,656 --> 00:05:16,425 - Bueno, cómo... -¿Cuánto? Tres semanas. 104 00:05:16,425 --> 00:05:18,261 No, ¿cómo salvaremos la nave? 105 00:05:18,261 --> 00:05:21,731 Bueno, tenemos una cápsula de escape. 106 00:05:21,731 --> 00:05:24,167 Puedo usarla. Puedo volar directo hacia el misil. 107 00:05:28,070 --> 00:05:31,440 Un hombre absorbe la explosión, 6000 dicen: "Gracias". 108 00:05:36,112 --> 00:05:40,416 -¿Puede hacerlo? - En teoría, sí, puede hacerlo. 109 00:05:40,416 --> 00:05:44,487 - Puedes... -¡Entonces volarías hacia el misil 110 00:05:46,823 --> 00:05:48,591 y todos podremos vivir! 111 00:05:49,492 --> 00:05:54,163 - Todos podremos vivir. - Es una buena noticia. 112 00:05:55,231 --> 00:05:56,566 - No para ti. - No. 113 00:05:56,566 --> 00:06:02,305 Obviamente. Pero buena. Y también, increíblemente triste. 114 00:06:03,039 --> 00:06:04,607 Y muy dolorosa. 115 00:06:08,044 --> 00:06:10,012 Si alguno tiene un último pedido 116 00:06:10,012 --> 00:06:14,050 o quieren descargarse de un secreto familiar, este es el momento. 117 00:06:14,050 --> 00:06:15,218 Quiero volver a la Tierra, 118 00:06:15,852 --> 00:06:17,587 alzar al bebé como un cachorro de león 119 00:06:17,587 --> 00:06:20,590 frente a la hermana de Mia y decir: "¿Quién es infértil? 120 00:06:20,590 --> 00:06:22,758 Dime, Paulina, ¿quién es infértil ahora? 121 00:06:24,026 --> 00:06:26,329 Paulina se vería tonta. Buena esa, Doug. 122 00:06:28,331 --> 00:06:30,967 - Puedo necesitar eso. - Todo está estropeado. 123 00:06:30,967 --> 00:06:33,002 Necesitamos un plan para lidiar con el misil. 124 00:06:33,002 --> 00:06:36,839 Claro. Hice un curso de manejo de crisis al que no fui. Lo tengo. 125 00:06:41,210 --> 00:06:46,082 Hola, este es el Comandante Judd de la Avenida 5, de los dos. 126 00:06:46,082 --> 00:06:48,951 Responda, Tierra. Repito, respondan, tontos. 127 00:06:48,951 --> 00:06:52,421 Necesitamos ayuda, comienza sin decirle tontos a todos en la Tierra. 128 00:06:53,289 --> 00:06:54,891 -¿Mia? -¿Sigues en el baño? 129 00:06:54,891 --> 00:06:56,659 Te ayudaré a escapar, pero en silencio. 130 00:06:56,659 --> 00:06:58,194 - Bien. Bien. - Escucha. 131 00:06:58,194 --> 00:07:01,030 - Toma el cepillo eléctrico. -¿Me cepillaré hasta salir? 132 00:07:01,030 --> 00:07:03,733 Quítale la cabeza y verás que tiene una punta. 133 00:07:03,733 --> 00:07:06,469 - Bien. - Haz un agujero en la pared. 134 00:07:06,469 --> 00:07:08,738 - Lo vi en una película. - Estoy lista. 135 00:07:08,738 --> 00:07:09,872 No rompas cables. 136 00:07:09,872 --> 00:07:11,908 Esta nave es tan barata que tal vez no tenga cables. 137 00:07:14,510 --> 00:07:16,345 - Pasé. Pasé. - Bien, bien. 138 00:07:16,879 --> 00:07:19,982 - Es un hoyo muy pequeño, Doug. - Intenta hablar por él. 139 00:07:19,982 --> 00:07:22,385 ¡Hola! ¡Hola! 140 00:07:22,385 --> 00:07:25,221 ¡Hice un hoyo en la pared! ¡Lo siento! 141 00:07:26,756 --> 00:07:28,491 - Un mensaje. -¿Qué haces? 142 00:07:28,491 --> 00:07:30,159 - Gente de la Avenida 5. - Dios. 143 00:07:30,159 --> 00:07:32,528 Se les envía este mensaje para salvarlos. 144 00:07:32,528 --> 00:07:34,597 - Es Dios. -¿Está soltera? Suena increíble. 145 00:07:34,597 --> 00:07:37,133 Dios no. Es la mujer de los comerciales de detergente, 146 00:07:37,133 --> 00:07:39,802 - pero date el gusto. - Gente de la Avenida 5, 147 00:07:39,802 --> 00:07:41,871 se les envía este mensaje para salvarlos. 148 00:07:43,372 --> 00:07:46,108 Les contaré sobre "la sirena espacial". 149 00:07:46,108 --> 00:07:48,311 Sí, así le digo. ¡Todos! 150 00:07:48,311 --> 00:07:51,847 -¡Tenemos mensajes! -¿Hola? Mi nombre es Herman Twam-Judd 151 00:07:51,847 --> 00:07:54,050 y soy una figura muy influyente. 152 00:07:54,050 --> 00:07:57,787 Busquen mi nombre en cualquier buscador. Ignoren las calumnias. 153 00:07:58,788 --> 00:08:00,122 Gente de la Avenida 5, 154 00:08:01,290 --> 00:08:03,659 se les envía este mensaje para salvarlos. 155 00:08:04,527 --> 00:08:08,431 No hay duda que este misil los erradicará en 27 minutos. 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,366 Todos son unos tontos. 157 00:08:14,136 --> 00:08:17,073 Acabo de entenderlo. Spike va a morir. 158 00:08:17,073 --> 00:08:19,608 -¿Apenas? - Debería escribir un elogio 159 00:08:19,608 --> 00:08:21,677 por su gran humanidad. 160 00:08:21,677 --> 00:08:24,180 Eso está muy bien. Deberías escribir eso. 161 00:08:24,180 --> 00:08:26,615 - Así es. Lo haré, seguro. - Toma nota de eso. 162 00:08:26,615 --> 00:08:29,785 Ahora tienes que llamar a Judd y hacer las paces, ¿sí? 163 00:08:29,785 --> 00:08:30,920 Tienes que hacerlo. 164 00:08:32,655 --> 00:08:36,459 Herman, amigo mío. Habla Ryan. 165 00:08:37,226 --> 00:08:39,395 ¿Cómo está la otra mitad? 166 00:08:39,395 --> 00:08:42,431 Escucha, si destruimos el misil, debemos trabajar juntos. 167 00:08:42,431 --> 00:08:44,967 Tenemos cosas buenas aquí. 168 00:08:44,967 --> 00:08:48,804 - Tenemos... - Ropa de cama. 169 00:08:48,804 --> 00:08:53,576 - Tenemos ropa de cama, tenemos... - Todos los condimentos. Los condimentos. 170 00:08:54,510 --> 00:08:58,314 - Tenemos condimentos. - Condimentos, 60 bolas de yoga. 171 00:09:00,049 --> 00:09:04,120 ¿Qué tenemos nosotros? Tenemos... olas. 172 00:09:04,120 --> 00:09:07,323 Anguilas. Solo di anguilas. 173 00:09:07,323 --> 00:09:09,525 - Tenemos anguilas. - No dejes que crea que ganó. 174 00:09:09,525 --> 00:09:11,694 Ganó, pero no dejes que lo crea. 175 00:09:11,694 --> 00:09:14,296 En el reino de las anguilas, el hombre con ellas es rey. 176 00:09:14,296 --> 00:09:16,665 - No voy a decir eso. - Pensaba que tal vez 177 00:09:16,665 --> 00:09:22,571 20 rollos de papel por anguila, porque nosotros tenemos rollos de papel. 178 00:09:22,571 --> 00:09:25,274 A menos que quieran limpiarse el trasero con una anguila, 179 00:09:25,274 --> 00:09:27,276 lamento haber dicho eso, 180 00:09:27,276 --> 00:09:28,644 tal vez quieran negociar. 181 00:09:28,644 --> 00:09:30,746 ¿Sabes qué más tenemos en la parte delantera, Ryan? 182 00:09:30,746 --> 00:09:31,781 El control de las luces. 183 00:09:32,581 --> 00:09:34,383 ¿Cuánto valen para ti las anguilas? 184 00:09:34,383 --> 00:09:36,719 Es como negociar con un muñeco malvado. 185 00:09:38,454 --> 00:09:40,022 - Spike está listo. 186 00:09:40,022 --> 00:09:41,690 - Debemos irnos. - Lo pensaremos. 187 00:09:41,690 --> 00:09:44,827 - Igual nosotros, pero apúrense. - Lo tengo. 188 00:09:44,827 --> 00:09:49,598 -"Murió como vivió. Solo". - A los 18 meses debe hablar. 189 00:09:49,598 --> 00:09:52,368 A los 24, debe decir frases completas. 190 00:09:52,368 --> 00:09:54,970 De acuerdo al plan, era a los 32. 191 00:09:54,970 --> 00:09:56,939 Al diablo con el plan. Nos rebelamos. 192 00:09:56,939 --> 00:10:00,309 No entres en pánico. Juntos, criaremos a este niño. 193 00:10:00,309 --> 00:10:04,180 Doug, mantén a Mads lejos de mi bebé. Es demasiado apuesto. 194 00:10:04,180 --> 00:10:07,583 Nunca tuvo que pensar en nada en toda su vida. 195 00:10:07,583 --> 00:10:10,653 -¿Hola? -¡Cielos! ¿Qué está pasando? 196 00:10:11,353 --> 00:10:13,322 - Hola, señora. - Gracias a Dios. 197 00:10:13,322 --> 00:10:16,992 Pensé que moriría en un baño como mi maestro de matemáticas. 198 00:10:17,893 --> 00:10:20,496 Matt, quiero casarme con Ryan. Y Charles. 199 00:10:20,496 --> 00:10:23,499 Quiero que esta extraña familia sea oficial. 200 00:10:23,499 --> 00:10:24,767 -¿Cierto, chicos? - Sí. 201 00:10:24,767 --> 00:10:28,137 Tú, papá, tu papá el capitán y yo. 202 00:10:29,004 --> 00:10:31,607 Matrimonio de los condenados. Hermoso. 203 00:10:31,607 --> 00:10:34,944 Creo que la cabina de bodas del nivel cinco está libre. 204 00:10:34,944 --> 00:10:37,546 Pero no puedo hacerlo porque estoy haciendo 205 00:10:37,546 --> 00:10:39,615 un aparato mortal para incinerarme. 206 00:10:39,615 --> 00:10:42,885 - Genial. Bueno. Andando. Gracias. - Mazel tov. 207 00:10:57,867 --> 00:11:00,369 -¿De qué me perdí? - Spike se suicidará, 208 00:11:00,369 --> 00:11:03,672 - pero es por algo bueno. - Bien. Espero esté bien. 209 00:11:04,406 --> 00:11:08,010 Elena quiere casarnos. Seremos esposos los dos. 210 00:11:09,278 --> 00:11:10,312 -¿En serio? - Sí. 211 00:11:12,214 --> 00:11:15,017 Matrimonio y muerte en un día. 212 00:11:15,017 --> 00:11:16,719 Ojalá tuviera medias mejores. 213 00:11:16,719 --> 00:11:19,488 Felicitaciones. Aquí están los novios. 214 00:11:20,422 --> 00:11:22,324 No será real porque no pueden consumarlo, 215 00:11:22,324 --> 00:11:24,326 pero estoy emocionada por ustedes. 216 00:11:24,827 --> 00:11:28,264 - Billie, ¿crees que funcionará? - Sí, debería. 217 00:11:28,264 --> 00:11:30,566 ¿Te refieres al matrimonio? No. 218 00:11:34,870 --> 00:11:37,540 Leeré algunos mensajes a Spike. 219 00:11:38,407 --> 00:11:41,710 - Espero no se conviertan en una crítica. -¡Eso es después! 220 00:11:44,480 --> 00:11:48,851 Eso creo, sí. Este es de Craig, cabina 631. 221 00:11:48,851 --> 00:11:51,754 "Nunca hablamos, pero me gustan los astronautas". 222 00:11:52,655 --> 00:11:55,958 - Lo siento, no tuve tiempo de... - Capitán, creo que debemos... 223 00:11:55,958 --> 00:11:57,760 - Listo. - Sí. Sí, por supuesto. 224 00:11:59,028 --> 00:12:00,963 Miren. Aquí hay uno de Frank. 225 00:12:00,963 --> 00:12:03,265 "Spike, gracias por el club de abrazos". 226 00:12:03,265 --> 00:12:05,334 "La forma en que tu cuerpo se fundió con el mío 227 00:12:05,334 --> 00:12:07,903 se sintió más como en casa que nada". 228 00:12:07,903 --> 00:12:11,941 ¿"Más que nada", Frank? ¿"Más que nada"? 229 00:12:11,941 --> 00:12:13,876 - Lo siento. - Desperdiciamos combustible. 230 00:12:13,876 --> 00:12:16,946 - Entonces, terminamos con esto. - Sí, por supuesto. 231 00:12:16,946 --> 00:12:18,113 Spike, ¿últimas palabras? 232 00:12:19,815 --> 00:12:21,450 Sí, me gustaría decir algo. 233 00:12:22,985 --> 00:12:26,956 Creo que he querido decir esto toda mi vida. 234 00:12:27,890 --> 00:12:30,926 - Bueno, casi... - Sí, creo que entendemos. Sí. 235 00:12:30,926 --> 00:12:32,761 - Podemos... - Lo entiendo. Bien. 236 00:12:34,697 --> 00:12:35,965 Aquí vamos, Spike. 237 00:12:35,965 --> 00:12:38,567 Spike, escucha, escribí un elogio para ti. 238 00:12:38,567 --> 00:12:40,369 Me gusta cómo fue escrito. 239 00:12:40,369 --> 00:12:42,571 No quise apresurarme, pero tengo que casarme. 240 00:12:42,571 --> 00:12:44,740 - Buena suerte. Muy bien. - Sí. Por siempre. 241 00:12:46,141 --> 00:12:48,010 ¿Algún consejo de cómo volarla? 242 00:12:48,010 --> 00:12:50,479 Es una cápsula de escape. Solo siéntate. 243 00:12:50,479 --> 00:12:54,283 Recuerda a quién le hablas. ¡Aterricé un módulo en Marte! 244 00:12:54,283 --> 00:12:56,685 Estás calificado para sentarte en una cápsula. 245 00:12:56,685 --> 00:12:59,622 - Igual que una papa. - Secuencia de lanzamiento iniciada. 246 00:12:59,622 --> 00:13:03,158 Bueno, buen viaje. No seguro, obviamente. Pero bueno. 247 00:13:04,460 --> 00:13:07,596 Diez, nueve, ocho, siete, 248 00:13:08,430 --> 00:13:14,003 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 249 00:13:14,003 --> 00:13:15,004 Lanzamiento. 250 00:13:28,617 --> 00:13:29,551 Adiós, querida. 251 00:13:33,889 --> 00:13:36,992 Hola a todos. Disculpen. Lamento hacerlos esperar. 252 00:13:36,992 --> 00:13:39,461 Le deseé a Spike una feliz destrucción. 253 00:13:39,461 --> 00:13:41,730 -¿Quién tiene...? Sí. - Tomen asiento. 254 00:13:41,730 --> 00:13:42,865 Donde sea. Ahí no. 255 00:13:42,865 --> 00:13:44,566 Ahí no. Muévanse, por favor. 256 00:13:44,566 --> 00:13:47,736 Llegaste. Hagamos esto legal. 257 00:13:47,736 --> 00:13:50,639 Sí, bien. Muévete, Charles. Esto es por Elena. 258 00:13:50,639 --> 00:13:53,709 Será una novia adorable. Lo imagino. No está aquí. 259 00:13:53,709 --> 00:13:57,546 Sabía que vendrías. ¿Te vestiste como francotiradora ártica? 260 00:13:57,546 --> 00:14:01,717 -¿Eres la siguiente papa? - Necesitaban testigos. Aquí estoy. 261 00:14:01,717 --> 00:14:03,652 - Está bien. -¿Podemos comenzar? 262 00:14:03,652 --> 00:14:05,921 -¿Quién tiene... la cosa? - Frank. 263 00:14:05,921 --> 00:14:07,489 - Frank. Frank. - Sí. Vamos. 264 00:14:12,194 --> 00:14:13,929 Capitán, hay que moverse. 265 00:14:15,264 --> 00:14:16,231 Elena. 266 00:14:18,801 --> 00:14:23,038 - Frank. Pon la boda. -¡Hola, vírgenes! 267 00:14:23,038 --> 00:14:25,874 Apuesto que esta noche harán cosas asquerosas. 268 00:14:25,874 --> 00:14:29,111 Pero antes, enganchémonos con Herman Judd. 269 00:14:29,111 --> 00:14:32,748 Al diablo. ¡No, no! ¡Alto! No puedo hacer esto. 270 00:14:32,748 --> 00:14:36,385 No puedo casarme bajo los pezones de Judd. 271 00:14:37,086 --> 00:14:40,022 Haremos esto en otro lado. Elena, solo será un minuto. 272 00:14:40,022 --> 00:14:42,725 - Mucho mejor. Otro lugar. ¿Bueno? - Bien, mi amor. 273 00:14:42,725 --> 00:14:44,426 - Bien. Bien. - Vamos. 274 00:14:44,426 --> 00:14:46,128 Andando. Andando. Muévanse. 275 00:14:46,128 --> 00:14:47,629 -¡Andando! -¿A dónde vamos? 276 00:14:48,330 --> 00:14:50,099 Una alcantarilla sería mejor que esto. 277 00:14:52,201 --> 00:14:54,970 Necesito que nos cases. Ryan no quiere que Judd lo haga. 278 00:14:54,970 --> 00:14:56,138 Eso se ve tan triste. 279 00:14:56,138 --> 00:14:59,241 Alguien en su lecho de muerte casando a tres en sus lechos de muerte 280 00:14:59,241 --> 00:15:00,976 en una fábrica de lechos de muerte. 281 00:15:02,711 --> 00:15:05,147 Solo di los votos, tonto. ¿Bueno? 282 00:15:06,949 --> 00:15:09,551 Sí, hagámoslo aquí. Estoy cansado de correr. 283 00:15:09,551 --> 00:15:12,054 - Bien. - Es igual de malo que el resto. 284 00:15:12,054 --> 00:15:13,489 Siéntense todos. 285 00:15:13,489 --> 00:15:15,858 -¿Quién tiene...? Bien. Vamos. - Sí, sí. 286 00:15:17,559 --> 00:15:19,294 - No. Sáltense eso. - Sí, sí. 287 00:15:21,063 --> 00:15:23,265 Queridos hermanos condenados. 288 00:15:23,265 --> 00:15:28,737 Estamos aquí reunidos para celebrar la feliz y desgarradora unión 289 00:15:28,737 --> 00:15:31,440 de ustedes tres al comprometerse a pasar 290 00:15:31,440 --> 00:15:34,943 el resto de sus cortas vidas juntos. 291 00:15:34,943 --> 00:15:37,312 ¡Escuchen todos! ¡Escuchen, lo tengo! 292 00:15:37,913 --> 00:15:41,083 - Bien. -¿Creen que Rav está a cargo aquí? 293 00:15:41,083 --> 00:15:44,253 Es la primera o la última etapa de envenenamiento por monóxido de carbono. 294 00:15:45,187 --> 00:15:49,625 ¿Qué tal si apagamos el motor, las luces, la electricidad, a oscuras? 295 00:15:49,625 --> 00:15:51,960 El misil nos pasa, ¡bum! 296 00:15:51,960 --> 00:15:54,496 Lo opuesto de bum, ojalá. ¿Quién está de acuerdo? 297 00:15:57,366 --> 00:15:58,801 ¿Usted, potencial pareja uno, 298 00:15:58,801 --> 00:16:02,070 acepta a la potencial pareja dos como su fiel pareja? 299 00:16:02,070 --> 00:16:04,573 No está claro, pero sí, acepto. 300 00:16:04,573 --> 00:16:06,775 Y usted, potencial pareja dos, 301 00:16:06,775 --> 00:16:09,278 ¿acepta a la pareja uno como su fiel pareja? 302 00:16:09,278 --> 00:16:13,182 - Acepto. ¿Puede dejar de repetir? - Soy una testigo. 303 00:16:13,182 --> 00:16:15,184 Límites, querida, por favor. 304 00:16:15,184 --> 00:16:19,755 ¡Prepárense todos! ¡Prepárense! ¡Busquen un lugar! ¡Aquí vamos! 305 00:16:20,322 --> 00:16:23,525 Y ya que son un trío, usted, potencial esposa tres, 306 00:16:23,525 --> 00:16:27,896 ¿acepta a los confirmados esposos uno y dos como fieles esposos? 307 00:16:27,896 --> 00:16:29,231 ¡Apaguen los sistemas! 308 00:16:31,266 --> 00:16:32,868 ¿Qué pasó? ¿A dónde se fue? 309 00:16:32,868 --> 00:16:35,170 No toqué nada. No hice nada. 310 00:16:35,170 --> 00:16:37,339 - Debemos terminar esto. - No dijo sus votos. 311 00:16:38,073 --> 00:16:43,078 -¿Significa que estamos casados? -¡Rayos! 312 00:16:44,413 --> 00:16:49,051 Bueno, yo dije "acepto", así que... 313 00:16:49,051 --> 00:16:52,287 Creo que estamos bien, aún debemos detener un misil 314 00:16:52,287 --> 00:16:54,590 y un asteroide antes de partir el pastel. 315 00:16:54,590 --> 00:16:56,291 Espera, ¿te casaste con Karen? 316 00:16:56,291 --> 00:16:57,526 -¡No! - Tal vez. 317 00:16:57,526 --> 00:16:58,627 ¿Con mi esposa? 318 00:16:58,627 --> 00:17:00,762 - Sí, eso creo. -¡Mazel tov, capitán! 319 00:17:02,664 --> 00:17:04,800 Si no hubieras vacilado, estaríamos listos. 320 00:17:04,800 --> 00:17:07,169 Si sobrevivimos, te anularé. 321 00:17:07,169 --> 00:17:09,972 - Creí eras una testigo. - Creo que estamos casados. 322 00:17:09,972 --> 00:17:11,173 ¿Charles? 323 00:17:13,909 --> 00:17:16,245 Soy una novia feliz. 324 00:17:16,245 --> 00:17:20,282 Todos. Necesitamos silencio absoluto. 325 00:17:23,185 --> 00:17:25,654 - Deberías hacerle frente. - Oye, Rav. 326 00:17:25,654 --> 00:17:28,924 -¿Qué? Sí. -¿Silencio absoluto? 327 00:17:28,924 --> 00:17:31,059 - Eso no parece posible. - Gran confrontación. 328 00:17:31,059 --> 00:17:33,128 - Debemos irnos. - Dios. Silencio. 329 00:17:37,699 --> 00:17:40,402 Chicos, espero que muramos ahora. 330 00:17:41,036 --> 00:17:43,205 -¿No es extraño? - Cuatro palabras. 331 00:17:43,205 --> 00:17:44,606 Cierra la maldita boca. 332 00:17:46,542 --> 00:17:49,044 - De hecho, son cinco. - Silencio. 333 00:17:50,045 --> 00:17:51,480 Espera, no, son cuatro. 334 00:17:51,480 --> 00:17:53,916 -¡Cállate! - Cállense. Silencio. 335 00:17:53,916 --> 00:17:55,951 Debes llamar a Lucas. 336 00:17:55,951 --> 00:18:00,522 Tomé esto antes de la división, para que llames a Lucas. 337 00:18:00,522 --> 00:18:02,925 Qué belleza. No tú. 338 00:18:02,925 --> 00:18:05,994 - Es decir, no es que no lo seas. - No importa. Haz la llamada. 339 00:18:10,065 --> 00:18:13,635 Ryan. ¿Cómo estás? Lucas, tenemos buenas noticias. 340 00:18:13,635 --> 00:18:16,572 -¡Oye, oye! - El misil no nos impactará. 341 00:18:16,572 --> 00:18:20,809 Y mejor aún, estamos por sacar una gran cantidad de litio. 342 00:18:20,809 --> 00:18:23,545 Así que chúpate eso. 343 00:18:23,545 --> 00:18:25,480 ¿Cómo obtendrán el litio? 344 00:18:25,480 --> 00:18:29,151 Proponemos intercambiar el litio por un rescate. 345 00:18:29,151 --> 00:18:32,454 Un buen rescate. No un tipo con una linterna y una granola. 346 00:18:32,454 --> 00:18:35,023 Y a cambio, los salvaremos de la extinción. 347 00:18:35,023 --> 00:18:38,827 ¿Qué tal? Diría que es buenísimo. ¿Cómo vamos con el elogio? 348 00:18:38,827 --> 00:18:41,029 -¿Billie? Sí. -¿Ryan? 349 00:18:41,029 --> 00:18:43,532 Mierda. Capitán. Capitán, están a oscuras. 350 00:18:43,532 --> 00:18:46,101 -¿Ryan? -¡Apagaron las luces 351 00:18:46,101 --> 00:18:48,036 para que el misil se dirija a nosotros! 352 00:18:48,036 --> 00:18:51,039 -¿Ryan? - Vaya mierda. 353 00:18:51,039 --> 00:18:53,275 -¿Por qué no pensé en eso? -¿Qué hace? 354 00:18:54,743 --> 00:18:57,980 ¿Los misiles se guían por luces? Creí eran las polillas. 355 00:18:57,980 --> 00:19:00,082 -¿Estás ahí? -¿No? Mierda. 356 00:19:00,082 --> 00:19:03,719 Espera, Lucas. Debo hablar con este infante demente. Judd. 357 00:19:03,719 --> 00:19:06,321 Hola, Ryan. Si quieres tus luces... 358 00:19:06,321 --> 00:19:07,789 Y anguilas si sobrevivimos. 359 00:19:07,789 --> 00:19:10,092 Y anguilas si sobrevivimos, 360 00:19:10,092 --> 00:19:13,295 entonces necesitaremos ropa de cama, 361 00:19:13,295 --> 00:19:17,366 5000 rollos de papel, la mitad de las medicinas, y mostaza. 362 00:19:17,366 --> 00:19:20,802 Queremos toda la mostaza. Te gusta la mostaza. 363 00:19:20,802 --> 00:19:23,538 - Solo di que sí. - Puedes tener... 364 00:19:23,538 --> 00:19:25,407 toda la mostaza irrelevante. 365 00:19:28,510 --> 00:19:31,179 "Lazos corporales". Me gusta. 366 00:19:31,947 --> 00:19:36,618 - Sí, bueno. - Y también: "valiente..." No. Noble. 367 00:19:36,618 --> 00:19:38,387 "Humanidad valiente y noble". 368 00:19:38,387 --> 00:19:39,921 - Es todo por ahora. - Genial. 369 00:19:39,921 --> 00:19:42,090 - Lucas, ¿sigues ahí? - Aquí estoy. 370 00:19:42,090 --> 00:19:44,393 No soy el que tiene un misil en camino. 371 00:19:44,393 --> 00:19:46,094 Necesitaré detalles de este plan. 372 00:19:46,094 --> 00:19:48,563 Spike se acerca al misil. Cinco minutos. 373 00:19:48,563 --> 00:19:50,365 - Ponlo. -¿Y el elogio? 374 00:19:50,365 --> 00:19:52,567 Bien, el elogio. Ese. Bueno... 375 00:19:52,567 --> 00:19:55,003 Ryan. ¿Ryan? 376 00:19:55,003 --> 00:19:56,571 - Spike Martin. -¿Y Ryan? 377 00:19:56,571 --> 00:19:58,707 - Necesitaremos todas las almohadas. - Dale, dale. 378 00:20:01,443 --> 00:20:05,047 ¡Judd! ¡Al diablo las almohadas! ¡Puedes dormir en la mostaza! 379 00:20:08,316 --> 00:20:12,054 Spike Martin, buena suerte, viejo amigo. 380 00:20:12,054 --> 00:20:13,388 Ten seguro esto. 381 00:20:13,388 --> 00:20:16,658 Te honraremos a ti y a tu valiente, 382 00:20:16,658 --> 00:20:22,264 valiente sacrificio que has hecho por todas nuestras vidas. 383 00:20:23,031 --> 00:20:25,534 - No me gusta. - Me dijiste que lo pusiera. 384 00:20:25,534 --> 00:20:27,035 - Lo sé. - Era eso o nada. 385 00:20:27,035 --> 00:20:28,470 No pude leerlo, ¿no? 386 00:20:28,470 --> 00:20:30,172 - Creo que le gustó. -¿Spike? 387 00:20:31,273 --> 00:20:32,441 Está muy mal escrito. 388 00:20:35,010 --> 00:20:35,944 Calentador del asiento. 389 00:20:36,511 --> 00:20:39,347 Vaya diversión la que hay allá. 390 00:20:40,082 --> 00:20:42,951 Escaneo médico seleccionado. Colesterol, alto. 391 00:20:42,951 --> 00:20:45,053 Me gusta la mantequilla, púdrete. 392 00:20:45,053 --> 00:20:48,523 Vivirás en nuestros corazones y recuerdos. 393 00:20:49,424 --> 00:20:52,694 - Siempre... - Salud cardíaca, excelente. 394 00:20:53,195 --> 00:20:54,796 -¿Qué? - Pequeña inflamación 395 00:20:54,796 --> 00:20:56,098 en el ventrículo izquierdo. 396 00:20:56,098 --> 00:20:59,601 Puede marcar como prolapso de válvula mitral si se escanea incorrectamente. 397 00:20:59,601 --> 00:21:01,503 Tratamiento: aspirina. 398 00:21:01,503 --> 00:21:03,605 ¿Qué? ¿El robot se equivocó? 399 00:21:03,605 --> 00:21:07,609 ...mientras sales de los lazos corporales y tomas tu lugar 400 00:21:07,609 --> 00:21:10,312 - en el firmamento. Santo cielo. - Ryan... 401 00:21:10,312 --> 00:21:12,614 Solo podremos mandar una caja de anguilas al mes. 402 00:21:12,614 --> 00:21:14,015 - Espero esté bien. - Sí. 403 00:21:16,051 --> 00:21:20,555 -¿Podrías irte al carajo? -¿Quién habla ahora? 404 00:21:20,555 --> 00:21:22,491 - No tú, Lucas. -¿Lucas? 405 00:21:23,358 --> 00:21:26,628 - Tu valentía nos inspirará a... -¡No lo haré! 406 00:21:27,596 --> 00:21:29,397 -¿Hola? ¿Spike? -¡No lo haré! 407 00:21:29,397 --> 00:21:31,399 -¿No harás qué? - Voy a vivir. 408 00:21:32,300 --> 00:21:34,302 Le daré la vuelta a la cápsula. 409 00:21:34,302 --> 00:21:38,673 - Sabíamos que eso pasaría. -¡No! No, Spike, sé valiente, Spike, 410 00:21:38,673 --> 00:21:41,143 ¡y tira esa valentía al maldito misil! 411 00:21:41,143 --> 00:21:44,179 - Spike volará hacia el misil. -¿Por qué negocias sin mí? 412 00:21:44,179 --> 00:21:45,680 Por el amor de Dios. 413 00:21:45,680 --> 00:21:48,650 Bueno, si activas esto, todos oyen a todos. 414 00:21:49,851 --> 00:21:52,788 Por qué no me dijiste eso... ¿No me viste? 415 00:21:52,788 --> 00:21:54,122 Me pregunté por qué era. 416 00:21:56,525 --> 00:21:58,660 La razón por la cual no te dije, Judd, 417 00:21:58,660 --> 00:22:01,863 es porque la última oportunidad que tuviste con Lucas fue tan bien, 418 00:22:01,863 --> 00:22:03,565 ¡que nos disparó un misil! 419 00:22:03,565 --> 00:22:07,202 Soy un gran negociador. Acabo de negociar las almohadas. 420 00:22:07,202 --> 00:22:10,605 Si la idiotez fuera una iglesia ortodoxa, serías archidiácono. 421 00:22:10,605 --> 00:22:12,541 ¡Serías el Papa Herman de Mierda! 422 00:22:12,541 --> 00:22:14,342 -¿Spike? - No eres hombre, Ryan. 423 00:22:14,342 --> 00:22:16,678 Solo eres el perchero de la desesperación. 424 00:22:16,678 --> 00:22:19,080 ¡Y tú un idiota! 425 00:22:19,080 --> 00:22:22,083 - Spike. - No eres saludable para nadie. 426 00:22:22,083 --> 00:22:26,955 Eres malo para todos nosotros, de una forma pura y no adulterada. 427 00:22:26,955 --> 00:22:30,192 Esa palabra se me acabó de ocurrir. 428 00:22:30,192 --> 00:22:31,860 ¿Eso se te pudo ocurrir? 429 00:22:31,860 --> 00:22:33,528 - Lo dudo. - Deja de decir eso. 430 00:22:33,528 --> 00:22:36,164 Spike, por favor, necesito más información. 431 00:22:36,164 --> 00:22:38,667 Esta es toda la información que necesitas. 432 00:22:38,667 --> 00:22:40,735 Al diablo con esto. No lo haré. 433 00:22:40,735 --> 00:22:43,138 No, Spike, tienes que hacerlo. Hay un bebé aquí. 434 00:22:43,138 --> 00:22:47,709 Diré esto con mucho amor. Ese bebé tendrá que arreglárselas. 435 00:22:47,709 --> 00:22:49,744 Spike, cualquiera que sea el problema, 436 00:22:49,744 --> 00:22:51,847 dínoslo y te ayudaremos. 437 00:22:51,847 --> 00:22:54,149 - Todos estamos aquí. - Aquí estamos todos. 438 00:22:54,149 --> 00:22:56,685 El problema es que soy una gallina. 439 00:22:56,685 --> 00:22:58,653 - Bueno, lo es. - Eso no ayuda. 440 00:22:58,653 --> 00:23:01,623 Pero con ventrículos de un chico de 20 años, regresaré. 441 00:23:01,623 --> 00:23:03,291 No, no, no, Spike. 442 00:23:03,291 --> 00:23:06,962 - Vamos, puedes hacerlo. ¡Eres un héroe! - Siempre lo has sido, Spike. 443 00:23:08,263 --> 00:23:09,197 Estoy llorando. 444 00:23:10,031 --> 00:23:12,601 Los héroes... no lloran. 445 00:23:12,601 --> 00:23:15,237 - Claro que sí. - Sí. 446 00:23:15,237 --> 00:23:17,272 - Todo el tiempo. - Todo el tiempo. 447 00:23:17,272 --> 00:23:20,175 Es hermoso que estés en contacto con tu lado vulnerable. 448 00:23:20,175 --> 00:23:24,412 Habiendo dicho eso, por supuesto que debes suicidarte. 449 00:23:24,412 --> 00:23:28,116 No lo escuches. Escúchame a mí, tienes que suicidarte, 450 00:23:28,116 --> 00:23:29,818 pero porque yo lo dije, no Ryan. 451 00:23:29,818 --> 00:23:32,354 Dos minutos para la erradicación total. 452 00:23:32,354 --> 00:23:35,490 - Decir total fue innecesario. - Sí. 453 00:23:35,490 --> 00:23:37,592 Decirlo en un momento así. Es una locura. 454 00:23:38,560 --> 00:23:39,494 Bueno... 455 00:23:40,161 --> 00:23:42,130 Vamos, bastardo. Puedes hacerlo. 456 00:23:44,266 --> 00:23:45,200 Muy bien, escucha. 457 00:23:45,834 --> 00:23:48,303 Tengo esperma congelada y quiero que la tengas. 458 00:23:48,303 --> 00:23:51,306 Maldita sea, también vas a morir. Igual quiero que la tengas. 459 00:23:51,306 --> 00:23:54,276 Y no te estoy agrediendo, no te pongas legal. 460 00:23:54,276 --> 00:23:57,545 ¿Esas son tus últimas palabras para mí? ¿"No te pongas legal"? 461 00:24:10,992 --> 00:24:12,027 No, no puedo. 462 00:24:18,967 --> 00:24:20,068 -¡Por Dios! -¡No! 463 00:24:20,068 --> 00:24:23,038 ¡Se fue y nos salvó accidentalmente! ¡Dios mío! 464 00:24:24,306 --> 00:24:26,341 -¡Lo logró! -¡Lucas! 465 00:24:26,341 --> 00:24:28,843 Estoy a varias lunas de decirte 466 00:24:28,843 --> 00:24:30,812 que el litio está en camino. 467 00:24:30,812 --> 00:24:33,715 Salvamos al planeta Tierra. 468 00:24:33,715 --> 00:24:36,718 - De nada. - Esperen. No, parece que el misil 469 00:24:36,718 --> 00:24:37,819 ahora se dirige al... 470 00:24:40,221 --> 00:24:41,189 Asteroide. 471 00:24:43,458 --> 00:24:44,626 ¿Te llamo después? 472 00:24:49,197 --> 00:24:50,765 ¿Qué? 473 00:24:51,399 --> 00:24:54,469 ¡Por eso le dicen misil! ¡Porque falla! 474 00:24:55,403 --> 00:24:59,975 ¡No sé cómo me siento! 475 00:25:04,946 --> 00:25:06,681 ¡Reactivar sistemas! 476 00:25:06,681 --> 00:25:09,617 -¡Creo que salvé la nave! -¡Creo que lo hiciste! 477 00:25:11,987 --> 00:25:14,222 Adulaciones. No es desagradable. 478 00:25:14,222 --> 00:25:15,824 ¡Puede que consuma cocaína después de esto! 479 00:25:19,627 --> 00:25:21,963 ¡Soy una maldita leyenda! 480 00:25:23,098 --> 00:25:26,134 - Muy bien. Bájenme. - Ríndanse. Viva Rav. 481 00:25:26,134 --> 00:25:32,640 ¡Ríndanse! ¡Viva Rav! ¡Ríndanse! ¡Viva Rav! 482 00:25:32,640 --> 00:25:35,310 -¡Ríndanse! ¡Viva Rav! - Matt, ¡lo logramos! 483 00:25:35,310 --> 00:25:38,279 -¡Estamos vivos! -¡Ríndanse! ¡Viva Rav! 484 00:25:38,279 --> 00:25:40,215 - Yo... 485 00:25:40,215 --> 00:25:42,550 -¡Ríndanse! ¡Viva Rav! -¡Oigan! ¡Hola! 486 00:25:42,550 --> 00:25:45,453 -¡Viva Rav! - Solo quería que supieran 487 00:25:45,453 --> 00:25:47,389 que yo los salvé a todos. De nada. 488 00:25:47,389 --> 00:25:50,025 - No fue nada. - Tienes razón, no fue nada. 489 00:25:50,025 --> 00:25:51,726 -¡No hiciste nada! -¡Sí! 490 00:25:51,726 --> 00:25:54,696 Se fue y se puso quisquilloso por la ropa de cama. 491 00:25:54,696 --> 00:25:57,399 ¡Es un gran sociópata y debemos matarlo! 492 00:25:57,399 --> 00:25:59,834 -¡Sí! Está bien. - Es contra las reglas. 493 00:25:59,834 --> 00:26:02,404 Bueno, no podemos matarlo. Es contra las reglas. 494 00:26:02,404 --> 00:26:04,005 ¿Qué...? ¿qué podemos hacer? 495 00:26:04,706 --> 00:26:07,142 -¿Saben qué le hacemos a las medusas? - No. 496 00:26:07,842 --> 00:26:11,179 - Se la damos a las anguilas. -¡Podemos dárselo a las anguilas! 497 00:26:11,179 --> 00:26:13,848 ¡Llévenselo ahora! 498 00:26:13,848 --> 00:26:15,350 ¡Llévenselo! 499 00:26:15,350 --> 00:26:17,052 - Chicos... - Yo diría que... 500 00:26:17,052 --> 00:26:20,121 - no quiero que me coman las anguilas. -¿Por qué? 501 00:26:20,121 --> 00:26:21,856 Porque yo los salvé. 502 00:26:21,856 --> 00:26:23,725 Y obtuve un gran trato 503 00:26:23,725 --> 00:26:26,394 - de almohadas y mostaza. - No conseguimos las almohadas. 504 00:26:26,394 --> 00:26:27,462 - Mierda. -¡Atrápenlo! 505 00:26:37,572 --> 00:26:39,607 Son increíblemente sugestionables. 506 00:26:42,677 --> 00:26:44,279 ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 507 00:26:46,815 --> 00:26:50,752 {\an8}¡Cielos! Eso es impresionante. 508 00:26:50,752 --> 00:26:53,188 Sí. Vaya final feliz, ¿no? 509 00:26:54,322 --> 00:26:56,291 Muy bien. Hagamos algunas llamadas. 510 00:26:56,291 --> 00:26:58,359 Y lamento lo del misil. 511 00:27:00,895 --> 00:27:04,799 -¿Esto fue lo que logramos salvar? - Sí. 512 00:27:04,799 --> 00:27:07,836 Podría alimentar un scooter eléctrico por 25 minutos. 513 00:27:10,872 --> 00:27:14,175 Aparte de destruir casi todo el litio en la galaxia, 514 00:27:15,110 --> 00:27:17,245 puede que esté casado con Karen Kelly. 515 00:27:18,847 --> 00:27:20,915 -¿Jugamos golf? - La cancha de golf 516 00:27:20,915 --> 00:27:23,251 - está del otro lado de la nave. - Está del otro lado.