1
00:00:10,185 --> 00:00:11,228
- Eleno!
- Eleno!
2
00:00:12,813 --> 00:00:14,440
- Eleno!
- Eleno!
3
00:00:14,440 --> 00:00:15,482
Mio!
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,903
Mio! Mio!
5
00:00:24,241 --> 00:00:27,412
Nádhera. Osm let ryzího Charlese.
6
00:00:28,871 --> 00:00:30,122
Můžeme se seznamovat pomalu.
7
00:00:30,497 --> 00:00:34,002
Budete se divit, jak pomalu se
budeme seznamovat. Billie!
8
00:00:37,380 --> 00:00:44,012
AVENUE 5 II.
8. díl: Proto se to jmenuje střela
9
00:00:46,431 --> 00:00:48,390
Iris? Iris!
10
00:00:48,390 --> 00:00:50,851
- Vždyť jsem tady.
- Jo, protože jsem vás zachránil.
11
00:00:50,851 --> 00:00:53,104
Uplatněte svou vůdčí
pozici a nepřijímejte dotazy.
12
00:00:53,104 --> 00:00:55,355
Dobře, vážení, teďka tu velím já!
13
00:00:55,355 --> 00:00:57,984
Takže kdybyste cokoliv
potřebovali, řekněte Iris!
14
00:00:58,484 --> 00:01:00,277
Ta vám nijak nepomůže!
15
00:01:00,277 --> 00:01:04,491
- Moje léky zůstaly na té druhé lodi.
- Obdivuju váš optimismus.
16
00:01:04,491 --> 00:01:07,160
Někdo nám musí říct,
jestli nás tady čeká smrt.
17
00:01:07,160 --> 00:01:10,120
Jestli nás opravdu čeká smrt,
pak jsem to předem věděl
18
00:01:10,120 --> 00:01:14,250
a chtěl jsem zůstat s vámi,
s proletáři. Až do konce. Nemáte zač.
19
00:01:14,250 --> 00:01:16,460
- To je dojemné vyznání.
- A je to pravda!
20
00:01:16,460 --> 00:01:18,754
To nemusíte dodávat.
Tím jen vzniknou pochybnosti.
21
00:01:20,255 --> 00:01:23,217
Tohle je můj život.
Bůh ví, že za moc nestojí,
22
00:01:23,217 --> 00:01:26,345
ale Judd si s ním
zas a znova utírá nos.
23
00:01:26,345 --> 00:01:29,891
Soustřeďte se. Soustřeďte se.
Budu to říkat, dokud nezačnete.
24
00:01:29,891 --> 00:01:31,475
Možná vám můžu pomoct.
25
00:01:31,475 --> 00:01:35,397
Jaz, sledujte ten asteroid. Billie,
zjistěte, co my máme a oni ne.
26
00:01:35,397 --> 00:01:38,774
Takže my máme motory, trysky,
27
00:01:38,774 --> 00:01:41,820
kluziště, automat na bingo,
28
00:01:41,820 --> 00:01:43,905
navigační počítače a šest motokár.
29
00:01:43,905 --> 00:01:46,574
A oni mají, proboha, oni mají úhoře.
30
00:01:47,282 --> 00:01:48,451
Kdo má kanibala?
31
00:01:48,784 --> 00:01:51,453
Myslím, že my,
ale taky máme Franka.
32
00:01:52,413 --> 00:01:56,167
Skvělý. Jestli se nakonec navzájem
sníme, aspoň s hezkou oblohou.
33
00:01:56,167 --> 00:01:58,503
- No, s oblohou.
- Máme signál.
34
00:01:59,795 --> 00:02:01,797
- Eleno?
- Ryane! Co se děje?
35
00:02:01,797 --> 00:02:05,384
Zdá se, že jsem to
tak trochu zpackal.
36
00:02:05,384 --> 00:02:07,594
Co? Ryane? Do hajzlu!
37
00:02:07,594 --> 00:02:08,972
Ale všechno dobře dopadne.
38
00:02:10,222 --> 00:02:11,849
Tohle zapíšou
do Guinessovy knihy lží.
39
00:02:11,849 --> 00:02:15,436
- Můžete znova nahodit vysílačky?
- Ale vysílač je v přední půlce.
40
00:02:15,436 --> 00:02:17,313
A ti, kdo ho umí
obsluhovat, jsou v zadní.
41
00:02:17,313 --> 00:02:21,108
-Řekněte předku, ať to spraví.
- To nejde, protože nemáme signál.
42
00:02:21,108 --> 00:02:23,570
Prostě to do prdele
spravte, jasný? Hned!
43
00:02:23,570 --> 00:02:26,364
Teď jenom po lidech
řvete nesmyslný instrukce.
44
00:02:26,364 --> 00:02:30,075
- Já vím! Vrhněte se na to!
- Pardon, vlastně už jsem to spravila.
45
00:02:30,075 --> 00:02:32,954
- Zapomněla jsem na zálohu.
- Vidíte? Někdy to zabere.
46
00:02:32,954 --> 00:02:36,457
Ťuk, ťuk! To není vtip.
Asi vám můžu pomoct.
47
00:02:36,457 --> 00:02:39,627
- Zaměříme na to, co uděláme.
- Ne, Spikeu, teď není vhodná chvíle.
48
00:02:39,627 --> 00:02:41,921
Já bych jich napsal sedm.
49
00:02:41,921 --> 00:02:44,631
Neboj, maminka bude v pořádku.
Bude v pořádku. A my taky.
50
00:02:44,631 --> 00:02:46,467
Jak v těch komediích pro pamětníky,
51
00:02:46,467 --> 00:02:49,553
kde chlapovi zůstane
na krku novorozenec.
52
00:02:50,929 --> 00:02:52,432
A pak ho sestřelí raketa.
53
00:02:53,099 --> 00:02:55,851
Takže spíš komediální drama,
víš? Komediální drama.
54
00:02:55,851 --> 00:02:57,478
- Tak jo. Dougu?
- Mio!
55
00:02:57,478 --> 00:03:01,899
Dobře, Dougu! Podpírej
hlavičku! Vychovej ji bilingvně
56
00:03:01,899 --> 00:03:03,485
a ať nikdy nechodí s bubeníkem!
57
00:03:03,485 --> 00:03:05,486
Mám si to napsat? Do hajzlu!
58
00:03:05,486 --> 00:03:08,030
Tobě upadlo naše dítě? Co se stalo?
59
00:03:09,616 --> 00:03:12,534
Dobře, máme 90 procent
kajut, posilovnu, můstek,
60
00:03:12,534 --> 00:03:14,620
ale nic, co by ho umělo
ovládat, kromě světel.
61
00:03:14,620 --> 00:03:16,873
Máme basketbalové hřiště,
ale jim zůstaly míče.
62
00:03:16,873 --> 00:03:18,290
- A my máme lázně.
- Dobře.
63
00:03:18,290 --> 00:03:20,959
Po tom předstíraném
basketbalu budou potřeba.
64
00:03:20,959 --> 00:03:23,588
- A taky máme úhoře!
- To je prima, už mám kurevskej hlad.
65
00:03:24,964 --> 00:03:27,300
Moje dítě zůstalo v druhý půlce.
Chci ho vidět.
66
00:03:27,300 --> 00:03:30,844
Bože, nemáte ještě jiný dítě,
na který byste se zaměřila?
67
00:03:30,844 --> 00:03:33,514
- Rav! Promiň. Rav!
- Co je? Co je?
68
00:03:33,514 --> 00:03:36,308
Miiny prsa, vlastně celá Mia
zůstala na druhý straně lodi.
69
00:03:36,308 --> 00:03:38,143
- Jak ji teď nakrmím?
- Já nevím, Dougu.
70
00:03:38,143 --> 00:03:42,022
- Běžte do restaurace. Dejte jí menu.
- Ví tu někdo, jak se kojí dítě?
71
00:03:42,022 --> 00:03:45,442
Ano, já. Jsem biologickým
otcem dítěte a jsem připraven.
72
00:03:45,442 --> 00:03:47,737
Láska dokáže to, co věda ne.
73
00:03:47,737 --> 00:03:49,321
Horší už to být nemohlo.
74
00:03:49,321 --> 00:03:51,866
Můstek je uzavřen.
Vypadněte. Zaujměte místo.
75
00:03:51,866 --> 00:03:54,660
Křeslo moci, které mi tak
dlouho upírali mí nepřátelé.
76
00:03:55,036 --> 00:03:57,204
Akorát tu žádný není.
Můžeme přinést křeslo?
77
00:03:57,204 --> 00:04:01,126
Ne. Sedí jen slaboši.
A navíc byste neviděl přes kormidlo.
78
00:04:03,752 --> 00:04:05,296
Zavři dveře! Zavři!
79
00:04:05,755 --> 00:04:08,591
Dobře. Prozatím se
můžeme schovat tady.
80
00:04:08,591 --> 00:04:13,303
Před raketou se neschováme, Karen.
Před očima mi probíhá celý můj život.
81
00:04:13,303 --> 00:04:16,016
Ve školce jsem exceloval.
Na střední už to šlo hůř.
82
00:04:16,016 --> 00:04:19,310
Puberta byla jako
bungee-jumping bez lana. A teď...
83
00:04:19,310 --> 00:04:22,147
- Franku, nikdy se neohlížej za sebe.
- Dobře.
84
00:04:22,147 --> 00:04:24,732
Zůstaneme tady, usadíme
se tu a budeme v bezpečí.
85
00:04:24,732 --> 00:04:26,443
Jako párek poustevníčků.
86
00:04:29,029 --> 00:04:30,113
Octové čistidlo.
87
00:04:30,113 --> 00:04:33,950
Namoč kousek látky, zlato.
Bude z něj napůl jedlé tofu.
88
00:04:33,950 --> 00:04:37,954
Už žádné vaření, Franku. Opravdu.
Snědla jsem snad šest koupelen.
89
00:04:39,247 --> 00:04:42,167
Dobře, vy dva, chci nepřetržité
informace o asteroidu.
90
00:04:42,167 --> 00:04:43,917
A když to neudělá bum,
dostanete cenu.
91
00:04:44,501 --> 00:04:47,045
- Jaz, kolik nám zbývá?
- 55 minut.
92
00:04:47,045 --> 00:04:51,008
Ach bože, 55 minut.
To je jako jít naproti gilotině.
93
00:04:51,008 --> 00:04:53,302
Kdyby byla gilotina 55 minut daleko.
94
00:04:53,886 --> 00:04:57,432
- Dovolte. Haló! Mám plán.
- My to nechceme slyšet, jasný?
95
00:04:57,432 --> 00:04:58,475
Já umírám.
96
00:05:00,310 --> 00:05:02,520
Mohl bych se obětovat
a loď zachránit.
97
00:05:03,979 --> 00:05:05,022
Cože?
98
00:05:05,022 --> 00:05:08,984
Bolelo mě na hrudi
a nechal jsem si udělat CT.
99
00:05:09,736 --> 00:05:13,782
Neoperovatelný výhřez srdeční
chlopně, zvápenatělý až hrůza.
100
00:05:13,782 --> 00:05:16,366
- A jak...
- Jak dlouho? Tři týdny.
101
00:05:16,366 --> 00:05:18,203
Ne, Spikeu, jak chcete
tu loď zachránit?
102
00:05:18,203 --> 00:05:21,664
No, máme tu
jednomístný únikový modul.
103
00:05:21,664 --> 00:05:24,374
Můžu na něj skočit
a vletět přímo do rakety.
104
00:05:28,171 --> 00:05:31,924
Jeden muž absorbuje výbuch,
6000 dalších řekne: "Dík, chlape."
105
00:05:36,428 --> 00:05:37,514
To by mohl?
106
00:05:38,055 --> 00:05:40,892
Teoreticky jo, to by
mohl. Mohl byste...
107
00:05:41,559 --> 00:05:44,479
Takže vy byste vletěl přímo do rakety
108
00:05:46,773 --> 00:05:48,607
a, to mě poser, my
všichni to přežijeme?
109
00:05:49,484 --> 00:05:54,363
- Všichni to přežijeme.
- To je radostná zpráva!
110
00:05:54,781 --> 00:05:56,573
Teda, pro vás ne.
111
00:05:56,573 --> 00:05:58,868
- Ne.
- To je jasný. Ale jinak radostná!
112
00:06:00,829 --> 00:06:02,287
A taky neuvěřitelně smutná.
113
00:06:03,039 --> 00:06:04,666
Je to nepopsatelný žal.
114
00:06:08,043 --> 00:06:09,963
Máte-li někdo poslední přání
115
00:06:09,963 --> 00:06:13,925
nebo se chcete zbavit břemena
rodinného tajemství, teď je čas.
116
00:06:13,925 --> 00:06:17,512
Chci se vrátit na Zem,
chovat tohle dítě jako lvíče
117
00:06:17,512 --> 00:06:20,640
před Miinou zlou sestrou a říct:
"Kdo je neplodnej teď, krávo?"
118
00:06:20,640 --> 00:06:22,975
"Řekni, Paulino, kdo je
kurva neplodnej teď?"
119
00:06:23,934 --> 00:06:26,312
Paulina z toho vyjde jako
husa. To se povedlo, Dougu.
120
00:06:28,188 --> 00:06:30,858
- Jo, tohle můžu potřebovat.
- Nějak se nám to tu posránkovalo.
121
00:06:30,858 --> 00:06:33,068
Potřebujeme urgentní plán,
jak vyřešit tu střelu.
122
00:06:33,068 --> 00:06:35,154
Jasně. Mám kurz
krizovýho managementu,
123
00:06:35,154 --> 00:06:37,030
na kterej jsem nechodil. To zvládnu.
124
00:06:41,619 --> 00:06:46,039
Zdravím, tady je velitel
Judd z Avenue 5, z obou dvou.
125
00:06:46,039 --> 00:06:48,918
Ozvěte se, Země.
Opakuju, ozvěte se, kreténi.
126
00:06:48,918 --> 00:06:52,421
Potřebujeme od nich pomoct, tak
jim pro začátek neříkejte kreténi.
127
00:06:53,298 --> 00:06:54,840
- Mio? Pořád jsi v koupelně?
- Dougu!
128
00:06:54,840 --> 00:06:56,634
Pomůžu ti utéct,
ale musíš být potichu.
129
00:06:56,634 --> 00:06:59,220
- Dobře. Dobře.
- Vezmi si elektrickej kartáček.
130
00:06:59,220 --> 00:07:01,013
To se odsud mám pročistit ven?
131
00:07:01,013 --> 00:07:04,224
Ne, ne. Sundej nástavec
a najdeš takovou špičatou věc.
132
00:07:04,224 --> 00:07:06,351
A teď vyvrtej díru do zdi.
133
00:07:06,351 --> 00:07:08,645
- Jednou jsem to viděl ve filmu.
- Tak jo. Můžu.
134
00:07:08,645 --> 00:07:09,773
Neprovrtej dráty.
135
00:07:09,773 --> 00:07:12,192
Tahle loď je tak levná,
že tu nejspíš žádný nejsou.
136
00:07:14,402 --> 00:07:16,403
- Jsem tam! Jsem tam!
- Dobře, prima.
137
00:07:16,987 --> 00:07:20,200
- Je to jenom malá dírečka, Dougu.
- Zkus do ní zakřičet.
138
00:07:20,200 --> 00:07:25,204
Haló! Haló! Vyvrtala jsem
díru do zdi! Moc se omlouvám!
139
00:07:26,246 --> 00:07:28,041
- Máte zprávu.
- Co to děláte?
140
00:07:28,041 --> 00:07:30,084
- Občané z Avenue 5...
- Panebože.
141
00:07:30,084 --> 00:07:32,087
Tato zpráva vás má ochránit...
142
00:07:32,087 --> 00:07:34,713
- To je možná Bůh.
- Je Bůh single? Má fantastickej hlas.
143
00:07:34,713 --> 00:07:37,049
Není to Bůh. Je to ženská
z reklamy na prací prášek,
144
00:07:37,049 --> 00:07:38,259
ale klidně si to myslete.
145
00:07:38,259 --> 00:07:41,887
Občané z Avenue 5, tato
zpráva vás má ochránit...
146
00:07:43,305 --> 00:07:46,017
Stoupnu si před lidi a hned
jim o té vesmírné Siréně řeknu.
147
00:07:46,017 --> 00:07:48,268
Ano, takhle ji nazvu. Lidi!
148
00:07:48,268 --> 00:07:51,815
- Haló? Jsem Herman Twam Judd.
- Dostali jsme zprávu!
149
00:07:51,815 --> 00:07:55,901
A jsem tady velmi vlivný člověk.
Najděte si mý jméno ve vyhledávači.
150
00:07:55,901 --> 00:07:57,778
Ale ty očerňovací kampaně nečtěte.
151
00:07:58,821 --> 00:08:00,197
Občané z Avenue 5,
152
00:08:01,199 --> 00:08:03,784
tato zpráva vás má ochránit
153
00:08:04,411 --> 00:08:08,330
před pochybnostmi, že vás
za 27 minut zahubí raketová střela.
154
00:08:08,957 --> 00:08:10,333
Jsou to všichni kreténi.
155
00:08:13,920 --> 00:08:18,257
- Teď mi to došlo. Spike. On umře.
- Až teď vám to došlo?
156
00:08:18,257 --> 00:08:21,594
Měl bych napsat oslavnou řeč
o jeho smyslu pro lidskost.
157
00:08:21,594 --> 00:08:24,014
To je vlastně docela dobrý.
Měla byste si to napsat.
158
00:08:24,014 --> 00:08:25,765
- Napíšu, souhlasím.
- Zaznamenejte to.
159
00:08:25,765 --> 00:08:29,518
Zaznamenám, určitě. A teď musíte
zavolat Juddovi a být milý, ano?
160
00:08:29,518 --> 00:08:30,979
Musíte mu zavolat.
161
00:08:32,605 --> 00:08:36,276
Zdravím vás, Hermane, vy
jeden Juddíku. Hlásí se Ryan!
162
00:08:37,694 --> 00:08:39,320
Jak si žije druhá polovička, co?
163
00:08:39,320 --> 00:08:42,407
Poslyšte, jestli chceme tu střelu
zarazit, musíme spolupracovat.
164
00:08:42,407 --> 00:08:45,910
Máme tady moc pěkný věci.
Máme tu...
165
00:08:48,078 --> 00:08:51,749
- Povlečení.
- Máme povlečení, pak taky...
166
00:08:51,749 --> 00:08:53,625
Všechna ochucovadla. Ochucovadla.
167
00:08:54,502 --> 00:08:56,087
- Máme ochucovadla.
- Ochucovadla.
168
00:08:56,087 --> 00:08:59,215
- Šedesát velkých míčů na jógu.
- Co máme my?
169
00:08:59,966 --> 00:09:01,341
My máme,
170
00:09:01,341 --> 00:09:03,927
my máme vlny.
171
00:09:04,554 --> 00:09:08,390
Aha, úhoře. Tak máte
říct úhoře. Máme úhoře.
172
00:09:08,390 --> 00:09:11,603
Ať si hned nemyslí, že vyhrál.
Vyhrál, ale ať si to hned nemyslí.
173
00:09:11,603 --> 00:09:14,104
V úhořím království
je muž s úhoři králem.
174
00:09:14,104 --> 00:09:15,231
To neřeknu.
175
00:09:15,231 --> 00:09:19,818
Napadlo mě třeba dvacet
ruliček toaleťáku za úhoře,
176
00:09:19,818 --> 00:09:22,821
protože my zase máme toaleťák.
177
00:09:22,821 --> 00:09:25,158
A jestli si nechcete
utírat zadek úhořem,
178
00:09:25,158 --> 00:09:27,077
a omlouvám se, že jsem
tu představu vytáhl,
179
00:09:27,077 --> 00:09:28,661
myslím, že bychom
se měli domluvit.
180
00:09:28,661 --> 00:09:31,748
A víte, co ještě v přední půlce
máme, Ryane? Světelný vypínače.
181
00:09:32,498 --> 00:09:34,333
- Do pr...
- Za co vám ti úhoří stojí, Ryane?
182
00:09:34,333 --> 00:09:36,753
To je jako vyjednávat
se zlou panenkou.
183
00:09:38,546 --> 00:09:41,632
- Spike je připravenej. Musíme jít.
- Dobře, ještě si to rozmyslíme.
184
00:09:41,632 --> 00:09:44,093
- To i my. Ale my rychlejc.
- Už to mám.
185
00:09:44,803 --> 00:09:47,180
"Zemřel tak, jak žil. Sám."
186
00:09:47,180 --> 00:09:49,516
Do 18 měsíců by měla začít mluvit.
187
00:09:49,516 --> 00:09:52,352
Ve 24 měsících očekávám
vyjadřování ve větách.
188
00:09:52,352 --> 00:09:54,979
Ale plán zněl, že začne
tvořit věty ve 32 měsících.
189
00:09:54,979 --> 00:09:57,523
- Ser na plán, Dougu. Budeme tvrdí!
-Žádnou paniku.
190
00:09:57,523 --> 00:10:00,193
Společně se o to dítě
se souhlasem postaráme.
191
00:10:00,193 --> 00:10:04,114
Dougu, a nepouštěj k dítěti
Madse. Je moc atraktivní.
192
00:10:04,114 --> 00:10:07,157
Nikdy v životě nemusel
myslet na nic jinýho.
193
00:10:07,157 --> 00:10:08,535
Haló? Haló?
194
00:10:09,202 --> 00:10:11,121
Bože můj! Co se děje?
195
00:10:11,121 --> 00:10:13,248
- Dobrý den, paní.
- Díky bohu!
196
00:10:13,248 --> 00:10:17,001
Bála jsem se, že umřu na záchodě
jako naše matikářka z pátý třídy.
197
00:10:17,876 --> 00:10:20,462
Matte, chci si vzít
Ryana. A Charlese.
198
00:10:20,462 --> 00:10:24,383
Chci, aby byla naše velká,
divná rodina oficiální. Že, děti?
199
00:10:24,383 --> 00:10:28,096
- Jo.
- Vy, já, tatínek a kapitán taťka.
200
00:10:29,014 --> 00:10:31,640
Manželství zatracených. Nádherné.
201
00:10:31,640 --> 00:10:36,021
Myslím, že svatební budka v pátém
podlaží je volná. Ale já teď nemůžu.
202
00:10:36,021 --> 00:10:39,816
Snažím se vyrobit smrtící
přístroj, který by mě zpopelnil.
203
00:10:39,816 --> 00:10:42,944
- Skvělý. Tak jo. Jdeme. Děkuju.
- Mazel tov.
204
00:10:45,612 --> 00:10:47,281
Náš hrdina!
205
00:10:51,618 --> 00:10:53,036
Jdi na to, Spikeu!
206
00:10:57,792 --> 00:10:58,917
Co jsem propásla?
207
00:10:58,917 --> 00:11:01,378
Spike se chce zabít. Ale to je dobře.
208
00:11:01,378 --> 00:11:03,673
Aha, tak jo. Snad to přežije.
209
00:11:04,340 --> 00:11:08,302
Elena si nás chce vzít.
Budeme spolumanžové.
210
00:11:09,219 --> 00:11:10,722
- Vážně?
- Jo.
211
00:11:12,347 --> 00:11:16,686
Bože, svatba a smrt v jeden den.
Měl jsem si vzít lepší ponožky.
212
00:11:16,686 --> 00:11:19,939
Blahopřeju. Dva ženiši na obzoru.
213
00:11:19,939 --> 00:11:22,357
Nebude to skutečné,
když manželství nemůžete naplnit,
214
00:11:22,357 --> 00:11:24,152
ale jinak vám to absolutně přeju.
215
00:11:24,818 --> 00:11:28,156
- Billie, bude to fungovat?
- Jo, mělo by.
216
00:11:28,614 --> 00:11:30,617
Vy myslíte to manželství? Ne.
217
00:11:35,037 --> 00:11:37,873
Přečtu Spikeovi několik
oslavných vzkazů.
218
00:11:38,373 --> 00:11:41,836
- Snad mě nebudete moc dusit.
- Ne, to přijde až pak!
219
00:11:45,131 --> 00:11:48,842
Tak třeba... ano.
Tohle psal Craig z kajuty 631.
220
00:11:48,842 --> 00:11:51,804
"Nikdy jsme spolu nemluvili,
ale astronauty mám rád."
221
00:11:52,596 --> 00:11:54,181
Promiňte, neměl jsem čas...
222
00:11:54,181 --> 00:11:57,769
- Kapitáne, musíme to urychlit...
- Ano. Ano. Ano, samozřejmě.
223
00:11:58,770 --> 00:12:03,190
Tady mám jeden od Franka.
"Spikeu, děkuju za klub mazlení."
224
00:12:03,190 --> 00:12:05,275
"To, jak vaše tělo splynulo s mým,"
225
00:12:05,275 --> 00:12:07,779
"mi připomnělo domov
tak, jako nic předtím."
226
00:12:07,779 --> 00:12:11,991
-"Jako nic předtím," Franku?
- Promiň.
227
00:12:11,991 --> 00:12:15,745
- Momentálně jen plýtváme palivem.
- Dobře. Tohle už je konec.
228
00:12:15,745 --> 00:12:18,414
Ano. Ano, samozřejmě.
Spikeu, nějaká poslední slova?
229
00:12:19,706 --> 00:12:21,792
Ano, něco bych řekl rád.
230
00:12:22,877 --> 00:12:27,172
Asi jsem se na to
připravoval celý svůj život.
231
00:12:27,757 --> 00:12:29,426
- Totiž...
- Jo, Spikeu, my to chápeme.
232
00:12:29,426 --> 00:12:33,011
- To jo. Můžeme už...
- Jo. Já tomu rozumím. Dobrá.
233
00:12:34,680 --> 00:12:36,765
- Tak prosím, Spikeu.
- Spikeu, poslyšte.
234
00:12:36,765 --> 00:12:38,560
I já jsem vám napsal oslavné řádky.
235
00:12:38,560 --> 00:12:40,103
A těší mě, jak se mi to povedlo.
236
00:12:40,103 --> 00:12:43,606
Nechtěl jsem spěchat, ale teď se
musím jít oženit. Takže sbohem.
237
00:12:43,606 --> 00:12:45,191
Nashle. Už napořád.
238
00:12:46,191 --> 00:12:48,820
- Poradíte mi, jak se to řídí?
- Je to únikový modul.
239
00:12:48,820 --> 00:12:50,405
Sednete si a modul unikne.
240
00:12:50,405 --> 00:12:54,283
Nezapomeňte, s kým mluvíte.
Přistál jsem s modulem na Marsu.
241
00:12:54,283 --> 00:12:58,036
Tak to máte kvalifikaci, abyste v něm
seděl. Ale to zvládne i brambora.
242
00:12:58,036 --> 00:12:59,747
Startovací proces zahájen.
243
00:12:59,747 --> 00:13:03,460
Dobře. Tak šťastnou cestu.
No, šťastnou ne, ale cestu.
244
00:13:04,418 --> 00:13:08,213
Deset, devět, osm, sedm,
245
00:13:08,213 --> 00:13:14,929
šest, pět, čtyři,
tři, dva, jedna. Start.
246
00:13:28,610 --> 00:13:29,693
Pa, lásko.
247
00:13:33,739 --> 00:13:36,366
Dobrý den. Dobrý den, vážení.
Promiňte, že jste museli čekat.
248
00:13:36,366 --> 00:13:39,412
Přál jsem Spikeovi šťastné vyhlazení.
249
00:13:39,412 --> 00:13:40,997
- Kdo má...
- Posaďte se, prosím!
250
00:13:40,997 --> 00:13:42,832
Na místa! Kamkoliv! Sem ne.
251
00:13:42,832 --> 00:13:44,626
- V pořádku.
- Sem ne! Posuňte se, prosím!
252
00:13:44,626 --> 00:13:47,711
Už jste tady. Tak honem
do toho, ať je to právoplatné.
253
00:13:47,711 --> 00:13:50,714
No dobře. Uklidněte se,
Charlesi. Děláme to pro Elenu.
254
00:13:50,714 --> 00:13:53,635
Bude to nádherná nevěsta.
Myslím. Není tady.
255
00:13:53,635 --> 00:13:57,555
Já věděl, že přijdete.
Jdete za polárního ostřelovače?
256
00:13:57,555 --> 00:13:59,849
Nebo za příštího papeže? Co?
257
00:13:59,849 --> 00:14:02,434
- Potřeboval jste svědky. Jsem tady.
- To bude stačit.
258
00:14:02,434 --> 00:14:05,355
- Můžeme to trochu popohnat?
- Kdo má tu věc?
259
00:14:05,355 --> 00:14:07,106
- Frank! Frank!
- Franku! Franku! Můžeme!
260
00:14:07,106 --> 00:14:07,982
Jo.
261
00:14:12,112 --> 00:14:14,405
Dobře, kapitáne, musíme
sebou fakt pohnout, jasný?
262
00:14:15,447 --> 00:14:16,408
Eleno.
263
00:14:18,785 --> 00:14:21,036
Dobře, Franku. Zmáčkněte svatbu.
264
00:14:21,413 --> 00:14:25,792
Čauky, panicové! Vsadím se,
že dnešní noc bude pěkně neřízená.
265
00:14:25,792 --> 00:14:29,087
Ale než na to dojde, nechte
se oddat Hermanem Juddem.
266
00:14:29,087 --> 00:14:32,716
Seru na to. Ne, ne! Dost! Dost!
Zastavte to! Tohle nedokážu.
267
00:14:32,716 --> 00:14:36,386
Nemůžu se oženit pod Juddovýma
vlezlýma bradavkama.
268
00:14:37,053 --> 00:14:40,056
Dobře, musíme se vzít někde jinde.
Eleno, bude to jenom minutka.
269
00:14:40,056 --> 00:14:43,184
- Lepší místo. Někde jinde. Ano?
- Dobře, miláčku. Dobře.
270
00:14:43,184 --> 00:14:45,603
- Dobře. Běžíme!
- Slyšeli jste ho. Rychle, rychle.
271
00:14:45,603 --> 00:14:48,231
- Hejbněte kostrou. Jdeme, jdeme!
- Kam to jdeme?
272
00:14:48,231 --> 00:14:50,149
I stoka by byla lepší než tohle.
273
00:14:52,234 --> 00:14:54,945
Potřebuju, abyste nás oddal.
Ryan nechce, aby to dělal Judd.
274
00:14:54,945 --> 00:14:57,406
To zní tak smutně. Člověk
na smrtelné posteli si bere
275
00:14:57,406 --> 00:15:01,286
tři lidi na smrtelných postelích
ve velké továrně na smrtelné postele.
276
00:15:02,870 --> 00:15:05,122
Prostě nás jen oddejte,
vy pitomče. Ano? Skvělý.
277
00:15:07,667 --> 00:15:09,502
Jo, vezmeme se tady.
Už nechci dál utíkat.
278
00:15:09,502 --> 00:15:12,004
- Dobře.
- Je to tu hrozný jako všude jinde.
279
00:15:12,004 --> 00:15:14,466
- Všichni sednout!
- Kdo má ty...
280
00:15:14,466 --> 00:15:17,134
- Jo, jo, jo!
- Aha, pořád Frank. Můžeme.
281
00:15:17,509 --> 00:15:19,262
Ne, ne, ne! Tohle
přeskočte. To přeskočte.
282
00:15:21,263 --> 00:15:24,683
Drazí milovaní, lomeno
odsouzení. Dnes jsme se sešli,
283
00:15:24,683 --> 00:15:28,646
abychom oslavili radostný,
lomeno srdceryvný svazek vás tří,
284
00:15:28,646 --> 00:15:31,107
kteří se zavazujete,
že strávíte zbytek
285
00:15:31,107 --> 00:15:34,903
svých trýznivě
krátkých životů pospolu.
286
00:15:34,903 --> 00:15:38,823
Dobře, všichni poslouchejte!
Poslouchejte, už to mám! Dobře.
287
00:15:38,823 --> 00:15:40,949
Oni si myslí, že tady velí Rav?
288
00:15:40,949 --> 00:15:44,704
Ano, nebo je to konečná
fáze otravy oxidem uhelnatým.
289
00:15:45,412 --> 00:15:49,583
Co kdybychom vypnuli motor, světla,
elektřinu a udělali naprostou tmu?
290
00:15:49,583 --> 00:15:51,919
Raketa proletí kolem nás a bum!
291
00:15:51,919 --> 00:15:54,589
Teda, opak bum, doufejme.
Ale kdo je se mnou?
292
00:15:54,589 --> 00:15:55,547
Jo!
293
00:15:57,382 --> 00:15:58,842
Berete si, manželi číslo jedna,
294
00:15:58,842 --> 00:16:02,263
manžela číslo dvě za svého
zákonného spolumanžela?
295
00:16:02,263 --> 00:16:04,849
Úplně jasné to není, ale ano, beru.
296
00:16:04,849 --> 00:16:06,517
A vy, manželi číslo dvě,
297
00:16:06,517 --> 00:16:09,269
berete si manžela číslo jedna
za svého zákonného spolumanžela?
298
00:16:09,269 --> 00:16:11,605
- Ano.
- Můžete to přestat říkat se mnou?
299
00:16:11,605 --> 00:16:15,109
- Vždyť jsem přece svědkyně!
- Hranice, zlato. Prosím!
300
00:16:15,109 --> 00:16:18,822
Dobře, lidi, připravte se!
Připravit! Najděte si místo.
301
00:16:18,822 --> 00:16:20,030
Za chvíli to přijde.
302
00:16:20,030 --> 00:16:22,325
A jelikož jste trojice, berete si,
303
00:16:22,325 --> 00:16:25,870
potenciální manželko, tyto
potvrzené ženichy číslo jedna a dva
304
00:16:25,870 --> 00:16:27,831
za své zákonné manžele?
305
00:16:27,831 --> 00:16:29,249
Vypnout systémy!
306
00:16:31,417 --> 00:16:35,004
- Co se stalo? Kam zmizela?
- Já jsem na nic... Nic jsem neudělal.
307
00:16:35,004 --> 00:16:37,548
- Musíme to dokončit.
- Ale ona neřekla své ano.
308
00:16:37,966 --> 00:16:40,008
Znamená to, že jsme
se vzali jen my dva?
309
00:16:41,051 --> 00:16:43,304
Ale do prkýnka.
310
00:16:44,347 --> 00:16:48,976
No, já řekla "ano", takže...
311
00:16:48,976 --> 00:16:52,396
Já myslím, že by to stačilo.
Ještě musíme zastavit střelu
312
00:16:52,396 --> 00:16:54,566
a nabrat asteroid,
se kterým pomažeme na zem.
313
00:16:54,566 --> 00:16:56,275
Počkat, vy jste se oženil s Karen?
314
00:16:56,275 --> 00:16:57,484
- Ne!
- Možná.
315
00:16:57,484 --> 00:16:58,610
Vzal jste si mou ženu?
316
00:16:58,610 --> 00:17:01,238
- Ano, asi ano.
- Mazl tov! Kapitáne?
317
00:17:02,531 --> 00:17:04,616
Kdybyste se nerozmýšlel,
mohli jsme to stihnout.
318
00:17:04,616 --> 00:17:06,618
Jestli to přežijeme,
budu svazek anulovat.
319
00:17:06,618 --> 00:17:08,621
- Vy to tak nemyslíte.
- Měla jsi být svědkyně.
320
00:17:08,621 --> 00:17:11,249
- Myslím, že jsme teď svoji, zlato.
- Charlesi?
321
00:17:13,751 --> 00:17:16,171
Je ze mě šťastná nevěsta.
322
00:17:16,171 --> 00:17:20,424
Lidi! Potřebujeme totální ticho!
323
00:17:23,135 --> 00:17:24,512
Udělejte z toho výzvu.
324
00:17:24,512 --> 00:17:26,513
- Hej, Rav.
- Co je?
325
00:17:26,513 --> 00:17:28,849
- Myslíte totální ticho?
- Ano!
326
00:17:28,849 --> 00:17:30,059
To bude asi nemožný.
327
00:17:30,059 --> 00:17:31,561
- Skvělá výzva.
- Musíme jít.
328
00:17:31,561 --> 00:17:33,146
Panebože. Lidi!
329
00:17:37,650 --> 00:17:40,486
Lidi, já teď vlastně
doufám, že umřeme.
330
00:17:40,945 --> 00:17:44,324
- Je to divný?
- Tři slova. Držte už kurva hubu!
331
00:17:46,450 --> 00:17:49,245
- To jsou čtyři slova.
- Pst!
332
00:17:50,080 --> 00:17:51,581
Počkat, ne, tři. Moje chyba.
333
00:17:51,581 --> 00:17:53,875
Buďte zticha! Buďte zticha!
Všichni buďte zticha.
334
00:17:53,875 --> 00:17:58,253
Zavolejte Lucasovi. Tohle jsem
vzala těsně před tím rozpůlením,
335
00:17:58,253 --> 00:18:00,215
abyste mohl zavolat Lucasovi.
336
00:18:00,215 --> 00:18:02,174
Ty malá krasotinko.
337
00:18:02,174 --> 00:18:04,218
Ne vy. Totiž, ne že byste nebyla.
338
00:18:04,218 --> 00:18:06,637
Panebože, Ryane!
Mně je to fuk. Hlavně už volejte.
339
00:18:08,347 --> 00:18:09,349
ÚDRP
340
00:18:09,973 --> 00:18:13,560
- Ryane. Jak se daří?
- Lucasi, máme dobré zprávy.
341
00:18:13,560 --> 00:18:16,522
- Hej, hej!
- Teď už nás ta raketa nezasáhne.
342
00:18:16,522 --> 00:18:19,316
A je to ještě lepší.
Nabereme ve vesmíru
343
00:18:19,316 --> 00:18:23,779
obrovské množství lithia.
Takže nám klidně polibte zadky.
344
00:18:23,779 --> 00:18:25,364
Jak přesně to lithium využijete?
345
00:18:25,364 --> 00:18:29,034
Navrhujeme, že lithium
vyměníme za svou záchranu.
346
00:18:29,034 --> 00:18:32,497
Jo. Pořádnou záchranu. Žádný
chlap s čelovkou a cereální tyčinkou.
347
00:18:32,497 --> 00:18:34,957
A my vás výměnou
zachráníme před vyhynutím.
348
00:18:34,957 --> 00:18:36,875
Co vy na to? Zní to dobře, ne?
349
00:18:37,752 --> 00:18:40,170
Jak to vypadá s tou oslavnou řečí?
- Billie?
350
00:18:40,170 --> 00:18:41,381
- Ryane?
- Do háje.
351
00:18:41,381 --> 00:18:44,425
- Kapitáne, oni se zhasli.
- Ryane!
352
00:18:44,425 --> 00:18:47,929
Vypnuli světla, aby ta
raketa mířila na nás!
353
00:18:47,929 --> 00:18:49,054
Ryane?
354
00:18:49,054 --> 00:18:50,974
To je ale hodně
promyšlená podpásovka!
355
00:18:50,974 --> 00:18:53,643
- Proč mě to sakra nenapadlo?
- Co to dělá?
356
00:18:54,728 --> 00:18:58,023
Rakety lítají za světlem?
Já myslel, že to dělají moli.
357
00:18:58,023 --> 00:19:00,065
Jste tam? Ne? Sakra.
358
00:19:00,065 --> 00:19:03,193
Počkejte, Lucasi. Musím mluvit
s tím dementním batoletem.
359
00:19:03,193 --> 00:19:04,529
- Judde!
- Zdravím, Ryane.
360
00:19:04,529 --> 00:19:07,949
- Jestli chcete znova rozsvítit...
- A úhoře, jestli přežijeme.
361
00:19:07,949 --> 00:19:13,204
A úhoře, jestli přežijeme,
budeme potřebovat povlečení,
362
00:19:13,204 --> 00:19:17,333
5000 roliček toaleťáku,
polovinu léků a hořčici.
363
00:19:17,333 --> 00:19:20,669
Chceme všechnu hořčici.
Hořčici máte ráda?
364
00:19:21,212 --> 00:19:22,421
Řekněte mu, že jo!
365
00:19:22,421 --> 00:19:25,340
Tu absolutně irelevantní
hořčici dostanete.
366
00:19:28,762 --> 00:19:32,347
-"Tělesná pouta." To se mi líbí.
- Jo, dobře.
367
00:19:32,848 --> 00:19:36,686
A taky statečná... ne, noblesní.
368
00:19:36,686 --> 00:19:39,063
"Statečná lomeno noblesní lidskost."
To zatím stačí.
369
00:19:39,063 --> 00:19:40,774
- Skvělý.
- Lucasi, jste tam?
370
00:19:40,774 --> 00:19:41,900
Ano, jsem tady.
371
00:19:41,900 --> 00:19:44,444
Mimochodem, já nejsem ten,
na koho míří raketová střela.
372
00:19:44,444 --> 00:19:46,029
Takže potřebuju detailní plán.
373
00:19:46,029 --> 00:19:48,739
Dobře. Spike se blíží
ke střele. Pět minut.
374
00:19:48,739 --> 00:19:51,201
- Spojte se s ním. Kde mám tu řeč?
- Jasně, ta řeč.
375
00:19:51,201 --> 00:19:52,535
Hned tu řeč najdu. Ano.
376
00:19:52,535 --> 00:19:55,997
- Ryane. Ryane?
- Spikeu Martine.
377
00:19:55,997 --> 00:19:58,083
Jo a Ryane? Taky budeme
chtít všechny polštáře.
378
00:19:58,083 --> 00:19:59,334
Běžte, běžte, běžte, běžte.
379
00:20:01,419 --> 00:20:05,214
Judde! Na polštáře se vyserte!
Můžete si lehnout na hořčici!
380
00:20:08,385 --> 00:20:12,012
Spikeu Martine, buďte
sbohem, dávný příteli.
381
00:20:12,012 --> 00:20:16,642
A vězte, že budeme navždy ctít vás
i vaši noblesní lomeno statečnou...
382
00:20:16,642 --> 00:20:22,106
statečnou oběť, kterou jste
učinil pro naši záchranu.
383
00:20:22,689 --> 00:20:25,275
- Mně se to nelíbí.
- Chtěl jste, ať napíšu lomeno.
384
00:20:25,275 --> 00:20:26,986
- Ano, já vím.
- Mohlo tam být i nebo.
385
00:20:26,986 --> 00:20:29,113
- Ale to nejde přečíst.
- Určitě se mu to líbilo.
386
00:20:29,113 --> 00:20:30,115
Spikeu?
387
00:20:31,240 --> 00:20:32,367
To jste napsal hrozně.
388
00:20:35,202 --> 00:20:36,371
Vyhřívané sedadlo.
389
00:20:36,871 --> 00:20:39,499
Tomu říkám poslední
nóbl chvilka zábavy.
390
00:20:39,999 --> 00:20:42,960
Zdravotní scan zahájen.
Cholesterol: vysoký.
391
00:20:42,960 --> 00:20:44,921
Mám rád máslo, tak mi polib.
392
00:20:44,921 --> 00:20:48,507
Navždy budete žít v našich
srdcích a vzpomínkách.
393
00:20:49,299 --> 00:20:50,385
Navždy vás budeme...
394
00:20:50,385 --> 00:20:53,679
- Srdeční kondice: vynikající.
- Cože?
395
00:20:53,679 --> 00:20:56,223
Menší zánět v levé srdeční komoře.
396
00:20:56,223 --> 00:20:58,435
Možno zaměnit
za nesprávně diagnostikovaný
397
00:20:58,435 --> 00:21:01,437
výhřez srdeční chlopně.
Léčba: aspirin.
398
00:21:01,437 --> 00:21:03,564
Co? Ten přístroj se spletl?
399
00:21:03,564 --> 00:21:05,899
... zatímco opouštíte
svá tělesná pouta
400
00:21:05,899 --> 00:21:07,776
a máte zasloužené
místo na nebeské báni.
401
00:21:07,776 --> 00:21:09,696
- Jo a Ryane.
- Ježišikriste!
402
00:21:09,696 --> 00:21:12,574
Budeme moct posílat
jen jednu bednu úhořů měsíčně.
403
00:21:12,574 --> 00:21:14,324
- Snad vám to vyhovuje.
- Jo, jo.
404
00:21:16,034 --> 00:21:19,538
Mohl byste už jít
nejkratší cestou do prdele?
405
00:21:19,538 --> 00:21:21,458
- Kdo teď mluví?
- Vy ne, Lucasi.
406
00:21:21,458 --> 00:21:22,500
Lucasi?
407
00:21:23,293 --> 00:21:26,837
- Vaše neohroženost bude inspirovat...
- Já to neudělám!
408
00:21:27,546 --> 00:21:29,381
- Haló? Spikeu?
- Já to neudělám!
409
00:21:29,381 --> 00:21:31,717
- A co neuděláte?
- Já chci žít.
410
00:21:32,427 --> 00:21:34,179
Takže ten únikový modul otáčím.
411
00:21:34,179 --> 00:21:35,679
Čekali jsme, že to tak skončí.
412
00:21:35,679 --> 00:21:38,641
Ne! Ne, ne, ne, Spikeu,
buďte chlap, Spikeu,
413
00:21:38,641 --> 00:21:41,227
a koukejte se vrhnout
pod tu zasranou raketu!
414
00:21:41,227 --> 00:21:44,229
- Spike chce vletět do rakety.
- Proč vyjednáváte beze mě?
415
00:21:44,229 --> 00:21:45,940
Do prdele.
416
00:21:45,940 --> 00:21:49,027
Když zmáčknete tohle,
uslyšíte se všichni.
417
00:21:49,693 --> 00:21:51,196
A proč jste mi to neřekl, když...
418
00:21:51,196 --> 00:21:54,282
- Copak jste neviděl, jak...
-Říkal jsem si, co blbnete.
419
00:21:56,576 --> 00:21:58,619
Neřekl jsem vám to, Judde,
420
00:21:58,619 --> 00:22:01,747
poněvadž když jste s Lucasem
mluvil naposledy, šlo to tak skvěle,
421
00:22:01,747 --> 00:22:03,540
že po nás vystřelil raketu.
422
00:22:03,540 --> 00:22:07,169
Jsem mistrný vyjednávač. Právě
jsem vyjednal všechny ty polštáře.
423
00:22:07,169 --> 00:22:10,589
Kdyby idiocie byla ortodoxní
církev, z vás by byl arcidiákon.
424
00:22:10,589 --> 00:22:14,302
- Papež Herman Sráč.
- Vy nejste skutečnej chlap, Ryane.
425
00:22:14,302 --> 00:22:16,553
Jste jenom ramínko na beznaděj.
426
00:22:16,553 --> 00:22:19,557
- Vy jste jen blbej napínák do bot!
- Spikeu!
427
00:22:19,557 --> 00:22:23,602
Vy jste pro všechny nezdravej.
Všem nám škodíte,
428
00:22:23,602 --> 00:22:26,939
a to čistým, neředěným,
zadkobanánským způsobem.
429
00:22:26,939 --> 00:22:30,109
To slovo jsem právě
vymyslel. Zadkobanán.
430
00:22:30,109 --> 00:22:31,820
Dovedl byste vymyslet zadkobanán?
431
00:22:31,820 --> 00:22:33,487
- Pochybuju.
- Neříkejte už zadkobanán.
432
00:22:33,487 --> 00:22:36,156
Spikeu, prosím. Budu
potřebovat víc informací.
433
00:22:36,156 --> 00:22:40,745
Potřebujete vědět jenom tohle.
Seru na to. Já to neudělám!
434
00:22:40,745 --> 00:22:43,122
Ne, Spikeu, musíte to udělat.
Máme na palubě miminko!
435
00:22:43,122 --> 00:22:47,793
Říkám to s obrovskou láskou.
To miminko ať se jde zahrabat.
436
00:22:47,793 --> 00:22:50,547
Spikeu, nevím, kde je
problém, ale svěřte se nám
437
00:22:50,547 --> 00:22:54,008
a společně to vyřešíme.
Jsme tu všichni. Jsme tu všichni.
438
00:22:54,008 --> 00:22:56,677
Problém je, že jsem
obrovský zbabělý srab.
439
00:22:56,677 --> 00:22:58,595
- To je fakt.
- Tím fakt nepomáháš!
440
00:22:58,595 --> 00:23:01,599
Ale srdce mám jako
dvacetiletý, takže se vracím.
441
00:23:01,599 --> 00:23:04,268
Ne, ne, ne, Spikeu.
No tak, vy to dokážete.
442
00:23:04,268 --> 00:23:07,272
- Jste hrdina!
- Pro nás jste byl vždycky hrdina.
443
00:23:08,147 --> 00:23:09,107
Já pláču.
444
00:23:09,899 --> 00:23:12,568
Hrdinové, ti nepláčou.
445
00:23:12,568 --> 00:23:15,155
- Ale jo, totálně pláčou!
- Jo!
446
00:23:15,155 --> 00:23:17,115
- Každou chvíli.
- Každou chvíli.
447
00:23:17,115 --> 00:23:20,159
Je úžasný, že necháváte vyplout
na povrch svou zranitelnou stránku.
448
00:23:20,159 --> 00:23:24,371
A teď myslete na to, že se prostě
nekompromisně musíte zabít.
449
00:23:24,371 --> 00:23:26,332
Neposlouchejte ho. Poslouchejte mě.
450
00:23:26,332 --> 00:23:29,793
Vy se vážně musíte zabít,
ale protože jsem to řekl já. Ne Ryan.
451
00:23:29,793 --> 00:23:34,006
- Dvě minuty do totálního vyhlazení.
- To "totální" tam bylo zbytečný.
452
00:23:34,382 --> 00:23:37,593
Ano. Důraz zrovna
na tohle. Neskutečný.
453
00:23:38,511 --> 00:23:42,140
Dobře. No tak, ty starej
prevíte. Ty to dokážeš.
454
00:23:44,225 --> 00:23:47,937
Poslouchejte. Zmrazil jsem si
spermie a chci, abyste si je vzala.
455
00:23:47,937 --> 00:23:51,398
Zatraceně, vy vlastně taky umřete.
Ale stejně chci, abyste si je vzala.
456
00:23:51,398 --> 00:23:54,276
A teď vás nechci sbalit,
takže žádný paragrafy.
457
00:23:54,276 --> 00:23:57,614
Tohle budou vaše poslední
slova? "Žádný paragrafy?"
458
00:24:10,627 --> 00:24:12,002
Ne. Já nemůžu.
459
00:24:18,550 --> 00:24:20,094
- Panebože!
- Ne! Ne!
460
00:24:20,094 --> 00:24:23,263
On uletěl a omylem
nás zachránil! Panebože!
461
00:24:24,306 --> 00:24:25,349
Dokázal to!
462
00:24:25,349 --> 00:24:28,727
Lucasi! S nesmírnou
radostí vás informuju,
463
00:24:28,727 --> 00:24:33,732
že lithium už je na cestě. Právě se
nám podařilo zachránit planetu Zemi.
464
00:24:33,732 --> 00:24:35,984
- Nemáte vůbec zač.
- Ale počkat.
465
00:24:35,984 --> 00:24:37,779
Ne, zdá se, že ta střela míří na...
466
00:24:40,115 --> 00:24:41,198
Asteroid.
467
00:24:43,410 --> 00:24:44,618
Můžu zavolat za chvíli?
468
00:24:49,165 --> 00:24:50,874
Co? Co?
469
00:24:51,417 --> 00:24:54,503
A proto se to jmenuje
střela! Protože střílí vedle!
470
00:24:55,337 --> 00:24:57,215
Já nevím, jak se cítím!
471
00:24:57,714 --> 00:25:00,259
Já nevím, jak se cítím!
472
00:25:04,889 --> 00:25:06,349
Reaktivovat systémy!
473
00:25:07,516 --> 00:25:09,561
- Asi jsem právě zachránila loď!
- Asi jo!
474
00:25:12,229 --> 00:25:15,817
To jsou ovace. Docela ujdou.
Po tomhle se možná dám na kokain!
475
00:25:20,028 --> 00:25:23,908
Jsem zasraná legenda! Tak jo.
Sundejte mě. Sundejte mě.
476
00:25:23,908 --> 00:25:28,370
Ať žije. Chvalte Rav!
477
00:25:28,370 --> 00:25:32,624
Ať žije! Chvalte Rav!
478
00:25:32,624 --> 00:25:36,129
- Ať žije! Chvalte Rav!
- Matte, my to dokázali! My žijeme!
479
00:25:38,256 --> 00:25:39,299
Moc se...
480
00:25:39,299 --> 00:25:41,508
- Ať žije! Chvalte Rav!
- Hej.
481
00:25:41,508 --> 00:25:45,387
To stačí! Chtěl jsem vám jenom říct,
482
00:25:45,387 --> 00:25:48,350
že jsem vás zachránil.
Nemáte zač. To nic nebylo.
483
00:25:48,350 --> 00:25:51,602
Jo, to si pište, že to nic
nebylo. Nic jste neudělal!
484
00:25:51,602 --> 00:25:54,647
Zdekoval se a ještě si
stěžoval na povlečení.
485
00:25:54,647 --> 00:25:57,399
Je to super obří psychopat
a musíme ho zabít!
486
00:25:57,399 --> 00:25:59,819
- Jo!
- To je proti lodnímu řádu.
487
00:25:59,819 --> 00:26:02,321
Dobře. Zabít ho nemůžeme.
Je to proti lodnímu řádu.
488
00:26:02,321 --> 00:26:03,948
Co teda můžeme?
489
00:26:04,615 --> 00:26:07,118
Víte, co s tou medúzou uděláme?
490
00:26:07,785 --> 00:26:09,661
- Ne.
- Hodíme ji úhořům.
491
00:26:09,661 --> 00:26:13,791
- Můžeme ho hodit úhořům!
- Hoďte jim ho! Hoďte jim ho!
492
00:26:13,791 --> 00:26:15,876
- Hoďte jim ho!
- Lidi?
493
00:26:15,876 --> 00:26:19,130
Chci jenom říct, že nechci,
abyste mě hodili úhořům.
494
00:26:19,130 --> 00:26:21,716
- Proč?
- Protože jsem nás zachránil.
495
00:26:22,217 --> 00:26:25,136
Vyjednal jsem skvělý obchod.
Polštáře a hořčici.
496
00:26:25,136 --> 00:26:26,345
Ty polštáře nám nedají.
497
00:26:26,345 --> 00:26:27,554
- Do hajzlu.
- Na něj!
498
00:26:37,564 --> 00:26:39,274
Jsou neskutečně ovlivnitelní.
499
00:26:39,943 --> 00:26:44,279
Úhořům! Úhořům! Úhořům!
500
00:26:46,783 --> 00:26:50,620
Do háje, zapůsobili jste na mě.
501
00:26:51,162 --> 00:26:53,372
Jo. Nakonec to má
šťastný konec, co?
502
00:26:54,290 --> 00:26:56,250
Dobře. Zkusím obvolat pár lidí.
503
00:26:56,250 --> 00:26:58,585
A za tu raketu se omlouvám.
504
00:27:00,880 --> 00:27:04,842
- To je všechno, co jsme zachránili?
- Jo.
505
00:27:04,842 --> 00:27:07,970
Vydrží to asi 25 minut
pohánět elektrickou koloběžku.
506
00:27:10,765 --> 00:27:14,436
Takže kromě toho, že jsme zničili
skoro veškeré lithium ve vesmíru,
507
00:27:15,060 --> 00:27:17,522
ještě jsem se nejspíš oženil
s Karen Kellyovou.
508
00:27:18,731 --> 00:27:19,773
Dáme golf?
509
00:27:19,773 --> 00:27:23,028
- Golfové hřiště je v druhé půlce. Jo.
- V druhé půlce, jo.
510
00:27:28,450 --> 00:27:31,493
České titulky Anna Křížková
Iyuno-SDI Group 2022