1 00:00:10,185 --> 00:00:11,228 - Eleno! - Eleno! 2 00:00:12,813 --> 00:00:14,440 - Eleno! - Eleno! 3 00:00:14,440 --> 00:00:15,482 Mio! 4 00:00:16,484 --> 00:00:19,903 Mio! Mio! 5 00:00:24,241 --> 00:00:27,412 Nádhera. Osm let ryzího Charlese. 6 00:00:28,871 --> 00:00:30,122 Můžeme se seznamovat pomalu. 7 00:00:30,497 --> 00:00:34,002 Budete se divit, jak pomalu se budeme seznamovat. Billie! 8 00:00:37,380 --> 00:00:44,012 AVENUE 5 II. 8. díl: Proto se to jmenuje střela 9 00:00:46,431 --> 00:00:48,390 Iris? Iris! 10 00:00:48,390 --> 00:00:50,851 - Vždyť jsem tady. - Jo, protože jsem vás zachránil. 11 00:00:50,851 --> 00:00:53,104 Uplatněte svou vůdčí pozici a nepřijímejte dotazy. 12 00:00:53,104 --> 00:00:55,355 Dobře, vážení, teďka tu velím já! 13 00:00:55,355 --> 00:00:57,984 Takže kdybyste cokoliv potřebovali, řekněte Iris! 14 00:00:58,484 --> 00:01:00,277 Ta vám nijak nepomůže! 15 00:01:00,277 --> 00:01:04,491 - Moje léky zůstaly na té druhé lodi. - Obdivuju váš optimismus. 16 00:01:04,491 --> 00:01:07,160 Někdo nám musí říct, jestli nás tady čeká smrt. 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,120 Jestli nás opravdu čeká smrt, pak jsem to předem věděl 18 00:01:10,120 --> 00:01:14,250 a chtěl jsem zůstat s vámi, s proletáři. Až do konce. Nemáte zač. 19 00:01:14,250 --> 00:01:16,460 - To je dojemné vyznání. - A je to pravda! 20 00:01:16,460 --> 00:01:18,754 To nemusíte dodávat. Tím jen vzniknou pochybnosti. 21 00:01:20,255 --> 00:01:23,217 Tohle je můj život. Bůh ví, že za moc nestojí, 22 00:01:23,217 --> 00:01:26,345 ale Judd si s ním zas a znova utírá nos. 23 00:01:26,345 --> 00:01:29,891 Soustřeďte se. Soustřeďte se. Budu to říkat, dokud nezačnete. 24 00:01:29,891 --> 00:01:31,475 Možná vám můžu pomoct. 25 00:01:31,475 --> 00:01:35,397 Jaz, sledujte ten asteroid. Billie, zjistěte, co my máme a oni ne. 26 00:01:35,397 --> 00:01:38,774 Takže my máme motory, trysky, 27 00:01:38,774 --> 00:01:41,820 kluziště, automat na bingo, 28 00:01:41,820 --> 00:01:43,905 navigační počítače a šest motokár. 29 00:01:43,905 --> 00:01:46,574 A oni mají, proboha, oni mají úhoře. 30 00:01:47,282 --> 00:01:48,451 Kdo má kanibala? 31 00:01:48,784 --> 00:01:51,453 Myslím, že my, ale taky máme Franka. 32 00:01:52,413 --> 00:01:56,167 Skvělý. Jestli se nakonec navzájem sníme, aspoň s hezkou oblohou. 33 00:01:56,167 --> 00:01:58,503 - No, s oblohou. - Máme signál. 34 00:01:59,795 --> 00:02:01,797 - Eleno? - Ryane! Co se děje? 35 00:02:01,797 --> 00:02:05,384 Zdá se, že jsem to tak trochu zpackal. 36 00:02:05,384 --> 00:02:07,594 Co? Ryane? Do hajzlu! 37 00:02:07,594 --> 00:02:08,972 Ale všechno dobře dopadne. 38 00:02:10,222 --> 00:02:11,849 Tohle zapíšou do Guinessovy knihy lží. 39 00:02:11,849 --> 00:02:15,436 - Můžete znova nahodit vysílačky? - Ale vysílač je v přední půlce. 40 00:02:15,436 --> 00:02:17,313 A ti, kdo ho umí obsluhovat, jsou v zadní. 41 00:02:17,313 --> 00:02:21,108 -Řekněte předku, ať to spraví. - To nejde, protože nemáme signál. 42 00:02:21,108 --> 00:02:23,570 Prostě to do prdele spravte, jasný? Hned! 43 00:02:23,570 --> 00:02:26,364 Teď jenom po lidech řvete nesmyslný instrukce. 44 00:02:26,364 --> 00:02:30,075 - Já vím! Vrhněte se na to! - Pardon, vlastně už jsem to spravila. 45 00:02:30,075 --> 00:02:32,954 - Zapomněla jsem na zálohu. - Vidíte? Někdy to zabere. 46 00:02:32,954 --> 00:02:36,457 Ťuk, ťuk! To není vtip. Asi vám můžu pomoct. 47 00:02:36,457 --> 00:02:39,627 - Zaměříme na to, co uděláme. - Ne, Spikeu, teď není vhodná chvíle. 48 00:02:39,627 --> 00:02:41,921 Já bych jich napsal sedm. 49 00:02:41,921 --> 00:02:44,631 Neboj, maminka bude v pořádku. Bude v pořádku. A my taky. 50 00:02:44,631 --> 00:02:46,467 Jak v těch komediích pro pamětníky, 51 00:02:46,467 --> 00:02:49,553 kde chlapovi zůstane na krku novorozenec. 52 00:02:50,929 --> 00:02:52,432 A pak ho sestřelí raketa. 53 00:02:53,099 --> 00:02:55,851 Takže spíš komediální drama, víš? Komediální drama. 54 00:02:55,851 --> 00:02:57,478 - Tak jo. Dougu? - Mio! 55 00:02:57,478 --> 00:03:01,899 Dobře, Dougu! Podpírej hlavičku! Vychovej ji bilingvně 56 00:03:01,899 --> 00:03:03,485 a ať nikdy nechodí s bubeníkem! 57 00:03:03,485 --> 00:03:05,486 Mám si to napsat? Do hajzlu! 58 00:03:05,486 --> 00:03:08,030 Tobě upadlo naše dítě? Co se stalo? 59 00:03:09,616 --> 00:03:12,534 Dobře, máme 90 procent kajut, posilovnu, můstek, 60 00:03:12,534 --> 00:03:14,620 ale nic, co by ho umělo ovládat, kromě světel. 61 00:03:14,620 --> 00:03:16,873 Máme basketbalové hřiště, ale jim zůstaly míče. 62 00:03:16,873 --> 00:03:18,290 - A my máme lázně. - Dobře. 63 00:03:18,290 --> 00:03:20,959 Po tom předstíraném basketbalu budou potřeba. 64 00:03:20,959 --> 00:03:23,588 - A taky máme úhoře! - To je prima, už mám kurevskej hlad. 65 00:03:24,964 --> 00:03:27,300 Moje dítě zůstalo v druhý půlce. Chci ho vidět. 66 00:03:27,300 --> 00:03:30,844 Bože, nemáte ještě jiný dítě, na který byste se zaměřila? 67 00:03:30,844 --> 00:03:33,514 - Rav! Promiň. Rav! - Co je? Co je? 68 00:03:33,514 --> 00:03:36,308 Miiny prsa, vlastně celá Mia zůstala na druhý straně lodi. 69 00:03:36,308 --> 00:03:38,143 - Jak ji teď nakrmím? - Já nevím, Dougu. 70 00:03:38,143 --> 00:03:42,022 - Běžte do restaurace. Dejte jí menu. - Ví tu někdo, jak se kojí dítě? 71 00:03:42,022 --> 00:03:45,442 Ano, já. Jsem biologickým otcem dítěte a jsem připraven. 72 00:03:45,442 --> 00:03:47,737 Láska dokáže to, co věda ne. 73 00:03:47,737 --> 00:03:49,321 Horší už to být nemohlo. 74 00:03:49,321 --> 00:03:51,866 Můstek je uzavřen. Vypadněte. Zaujměte místo. 75 00:03:51,866 --> 00:03:54,660 Křeslo moci, které mi tak dlouho upírali mí nepřátelé. 76 00:03:55,036 --> 00:03:57,204 Akorát tu žádný není. Můžeme přinést křeslo? 77 00:03:57,204 --> 00:04:01,126 Ne. Sedí jen slaboši. A navíc byste neviděl přes kormidlo. 78 00:04:03,752 --> 00:04:05,296 Zavři dveře! Zavři! 79 00:04:05,755 --> 00:04:08,591 Dobře. Prozatím se můžeme schovat tady. 80 00:04:08,591 --> 00:04:13,303 Před raketou se neschováme, Karen. Před očima mi probíhá celý můj život. 81 00:04:13,303 --> 00:04:16,016 Ve školce jsem exceloval. Na střední už to šlo hůř. 82 00:04:16,016 --> 00:04:19,310 Puberta byla jako bungee-jumping bez lana. A teď... 83 00:04:19,310 --> 00:04:22,147 - Franku, nikdy se neohlížej za sebe. - Dobře. 84 00:04:22,147 --> 00:04:24,732 Zůstaneme tady, usadíme se tu a budeme v bezpečí. 85 00:04:24,732 --> 00:04:26,443 Jako párek poustevníčků. 86 00:04:29,029 --> 00:04:30,113 Octové čistidlo. 87 00:04:30,113 --> 00:04:33,950 Namoč kousek látky, zlato. Bude z něj napůl jedlé tofu. 88 00:04:33,950 --> 00:04:37,954 Už žádné vaření, Franku. Opravdu. Snědla jsem snad šest koupelen. 89 00:04:39,247 --> 00:04:42,167 Dobře, vy dva, chci nepřetržité informace o asteroidu. 90 00:04:42,167 --> 00:04:43,917 A když to neudělá bum, dostanete cenu. 91 00:04:44,501 --> 00:04:47,045 - Jaz, kolik nám zbývá? - 55 minut. 92 00:04:47,045 --> 00:04:51,008 Ach bože, 55 minut. To je jako jít naproti gilotině. 93 00:04:51,008 --> 00:04:53,302 Kdyby byla gilotina 55 minut daleko. 94 00:04:53,886 --> 00:04:57,432 - Dovolte. Haló! Mám plán. - My to nechceme slyšet, jasný? 95 00:04:57,432 --> 00:04:58,475 Já umírám. 96 00:05:00,310 --> 00:05:02,520 Mohl bych se obětovat a loď zachránit. 97 00:05:03,979 --> 00:05:05,022 Cože? 98 00:05:05,022 --> 00:05:08,984 Bolelo mě na hrudi a nechal jsem si udělat CT. 99 00:05:09,736 --> 00:05:13,782 Neoperovatelný výhřez srdeční chlopně, zvápenatělý až hrůza. 100 00:05:13,782 --> 00:05:16,366 - A jak... - Jak dlouho? Tři týdny. 101 00:05:16,366 --> 00:05:18,203 Ne, Spikeu, jak chcete tu loď zachránit? 102 00:05:18,203 --> 00:05:21,664 No, máme tu jednomístný únikový modul. 103 00:05:21,664 --> 00:05:24,374 Můžu na něj skočit a vletět přímo do rakety. 104 00:05:28,171 --> 00:05:31,924 Jeden muž absorbuje výbuch, 6000 dalších řekne: "Dík, chlape." 105 00:05:36,428 --> 00:05:37,514 To by mohl? 106 00:05:38,055 --> 00:05:40,892 Teoreticky jo, to by mohl. Mohl byste... 107 00:05:41,559 --> 00:05:44,479 Takže vy byste vletěl přímo do rakety 108 00:05:46,773 --> 00:05:48,607 a, to mě poser, my všichni to přežijeme? 109 00:05:49,484 --> 00:05:54,363 - Všichni to přežijeme. - To je radostná zpráva! 110 00:05:54,781 --> 00:05:56,573 Teda, pro vás ne. 111 00:05:56,573 --> 00:05:58,868 - Ne. - To je jasný. Ale jinak radostná! 112 00:06:00,829 --> 00:06:02,287 A taky neuvěřitelně smutná. 113 00:06:03,039 --> 00:06:04,666 Je to nepopsatelný žal. 114 00:06:08,043 --> 00:06:09,963 Máte-li někdo poslední přání 115 00:06:09,963 --> 00:06:13,925 nebo se chcete zbavit břemena rodinného tajemství, teď je čas. 116 00:06:13,925 --> 00:06:17,512 Chci se vrátit na Zem, chovat tohle dítě jako lvíče 117 00:06:17,512 --> 00:06:20,640 před Miinou zlou sestrou a říct: "Kdo je neplodnej teď, krávo?" 118 00:06:20,640 --> 00:06:22,975 "Řekni, Paulino, kdo je kurva neplodnej teď?" 119 00:06:23,934 --> 00:06:26,312 Paulina z toho vyjde jako husa. To se povedlo, Dougu. 120 00:06:28,188 --> 00:06:30,858 - Jo, tohle můžu potřebovat. - Nějak se nám to tu posránkovalo. 121 00:06:30,858 --> 00:06:33,068 Potřebujeme urgentní plán, jak vyřešit tu střelu. 122 00:06:33,068 --> 00:06:35,154 Jasně. Mám kurz krizovýho managementu, 123 00:06:35,154 --> 00:06:37,030 na kterej jsem nechodil. To zvládnu. 124 00:06:41,619 --> 00:06:46,039 Zdravím, tady je velitel Judd z Avenue 5, z obou dvou. 125 00:06:46,039 --> 00:06:48,918 Ozvěte se, Země. Opakuju, ozvěte se, kreténi. 126 00:06:48,918 --> 00:06:52,421 Potřebujeme od nich pomoct, tak jim pro začátek neříkejte kreténi. 127 00:06:53,298 --> 00:06:54,840 - Mio? Pořád jsi v koupelně? - Dougu! 128 00:06:54,840 --> 00:06:56,634 Pomůžu ti utéct, ale musíš být potichu. 129 00:06:56,634 --> 00:06:59,220 - Dobře. Dobře. - Vezmi si elektrickej kartáček. 130 00:06:59,220 --> 00:07:01,013 To se odsud mám pročistit ven? 131 00:07:01,013 --> 00:07:04,224 Ne, ne. Sundej nástavec a najdeš takovou špičatou věc. 132 00:07:04,224 --> 00:07:06,351 A teď vyvrtej díru do zdi. 133 00:07:06,351 --> 00:07:08,645 - Jednou jsem to viděl ve filmu. - Tak jo. Můžu. 134 00:07:08,645 --> 00:07:09,773 Neprovrtej dráty. 135 00:07:09,773 --> 00:07:12,192 Tahle loď je tak levná, že tu nejspíš žádný nejsou. 136 00:07:14,402 --> 00:07:16,403 - Jsem tam! Jsem tam! - Dobře, prima. 137 00:07:16,987 --> 00:07:20,200 - Je to jenom malá dírečka, Dougu. - Zkus do ní zakřičet. 138 00:07:20,200 --> 00:07:25,204 Haló! Haló! Vyvrtala jsem díru do zdi! Moc se omlouvám! 139 00:07:26,246 --> 00:07:28,041 - Máte zprávu. - Co to děláte? 140 00:07:28,041 --> 00:07:30,084 - Občané z Avenue 5... - Panebože. 141 00:07:30,084 --> 00:07:32,087 Tato zpráva vás má ochránit... 142 00:07:32,087 --> 00:07:34,713 - To je možná Bůh. - Je Bůh single? Má fantastickej hlas. 143 00:07:34,713 --> 00:07:37,049 Není to Bůh. Je to ženská z reklamy na prací prášek, 144 00:07:37,049 --> 00:07:38,259 ale klidně si to myslete. 145 00:07:38,259 --> 00:07:41,887 Občané z Avenue 5, tato zpráva vás má ochránit... 146 00:07:43,305 --> 00:07:46,017 Stoupnu si před lidi a hned jim o té vesmírné Siréně řeknu. 147 00:07:46,017 --> 00:07:48,268 Ano, takhle ji nazvu. Lidi! 148 00:07:48,268 --> 00:07:51,815 - Haló? Jsem Herman Twam Judd. - Dostali jsme zprávu! 149 00:07:51,815 --> 00:07:55,901 A jsem tady velmi vlivný člověk. Najděte si mý jméno ve vyhledávači. 150 00:07:55,901 --> 00:07:57,778 Ale ty očerňovací kampaně nečtěte. 151 00:07:58,821 --> 00:08:00,197 Občané z Avenue 5, 152 00:08:01,199 --> 00:08:03,784 tato zpráva vás má ochránit 153 00:08:04,411 --> 00:08:08,330 před pochybnostmi, že vás za 27 minut zahubí raketová střela. 154 00:08:08,957 --> 00:08:10,333 Jsou to všichni kreténi. 155 00:08:13,920 --> 00:08:18,257 - Teď mi to došlo. Spike. On umře. - Až teď vám to došlo? 156 00:08:18,257 --> 00:08:21,594 Měl bych napsat oslavnou řeč o jeho smyslu pro lidskost. 157 00:08:21,594 --> 00:08:24,014 To je vlastně docela dobrý. Měla byste si to napsat. 158 00:08:24,014 --> 00:08:25,765 - Napíšu, souhlasím. - Zaznamenejte to. 159 00:08:25,765 --> 00:08:29,518 Zaznamenám, určitě. A teď musíte zavolat Juddovi a být milý, ano? 160 00:08:29,518 --> 00:08:30,979 Musíte mu zavolat. 161 00:08:32,605 --> 00:08:36,276 Zdravím vás, Hermane, vy jeden Juddíku. Hlásí se Ryan! 162 00:08:37,694 --> 00:08:39,320 Jak si žije druhá polovička, co? 163 00:08:39,320 --> 00:08:42,407 Poslyšte, jestli chceme tu střelu zarazit, musíme spolupracovat. 164 00:08:42,407 --> 00:08:45,910 Máme tady moc pěkný věci. Máme tu... 165 00:08:48,078 --> 00:08:51,749 - Povlečení. - Máme povlečení, pak taky... 166 00:08:51,749 --> 00:08:53,625 Všechna ochucovadla. Ochucovadla. 167 00:08:54,502 --> 00:08:56,087 - Máme ochucovadla. - Ochucovadla. 168 00:08:56,087 --> 00:08:59,215 - Šedesát velkých míčů na jógu. - Co máme my? 169 00:08:59,966 --> 00:09:01,341 My máme, 170 00:09:01,341 --> 00:09:03,927 my máme vlny. 171 00:09:04,554 --> 00:09:08,390 Aha, úhoře. Tak máte říct úhoře. Máme úhoře. 172 00:09:08,390 --> 00:09:11,603 Ať si hned nemyslí, že vyhrál. Vyhrál, ale ať si to hned nemyslí. 173 00:09:11,603 --> 00:09:14,104 V úhořím království je muž s úhoři králem. 174 00:09:14,104 --> 00:09:15,231 To neřeknu. 175 00:09:15,231 --> 00:09:19,818 Napadlo mě třeba dvacet ruliček toaleťáku za úhoře, 176 00:09:19,818 --> 00:09:22,821 protože my zase máme toaleťák. 177 00:09:22,821 --> 00:09:25,158 A jestli si nechcete utírat zadek úhořem, 178 00:09:25,158 --> 00:09:27,077 a omlouvám se, že jsem tu představu vytáhl, 179 00:09:27,077 --> 00:09:28,661 myslím, že bychom se měli domluvit. 180 00:09:28,661 --> 00:09:31,748 A víte, co ještě v přední půlce máme, Ryane? Světelný vypínače. 181 00:09:32,498 --> 00:09:34,333 - Do pr... - Za co vám ti úhoří stojí, Ryane? 182 00:09:34,333 --> 00:09:36,753 To je jako vyjednávat se zlou panenkou. 183 00:09:38,546 --> 00:09:41,632 - Spike je připravenej. Musíme jít. - Dobře, ještě si to rozmyslíme. 184 00:09:41,632 --> 00:09:44,093 - To i my. Ale my rychlejc. - Už to mám. 185 00:09:44,803 --> 00:09:47,180 "Zemřel tak, jak žil. Sám." 186 00:09:47,180 --> 00:09:49,516 Do 18 měsíců by měla začít mluvit. 187 00:09:49,516 --> 00:09:52,352 Ve 24 měsících očekávám vyjadřování ve větách. 188 00:09:52,352 --> 00:09:54,979 Ale plán zněl, že začne tvořit věty ve 32 měsících. 189 00:09:54,979 --> 00:09:57,523 - Ser na plán, Dougu. Budeme tvrdí! -Žádnou paniku. 190 00:09:57,523 --> 00:10:00,193 Společně se o to dítě se souhlasem postaráme. 191 00:10:00,193 --> 00:10:04,114 Dougu, a nepouštěj k dítěti Madse. Je moc atraktivní. 192 00:10:04,114 --> 00:10:07,157 Nikdy v životě nemusel myslet na nic jinýho. 193 00:10:07,157 --> 00:10:08,535 Haló? Haló? 194 00:10:09,202 --> 00:10:11,121 Bože můj! Co se děje? 195 00:10:11,121 --> 00:10:13,248 - Dobrý den, paní. - Díky bohu! 196 00:10:13,248 --> 00:10:17,001 Bála jsem se, že umřu na záchodě jako naše matikářka z pátý třídy. 197 00:10:17,876 --> 00:10:20,462 Matte, chci si vzít Ryana. A Charlese. 198 00:10:20,462 --> 00:10:24,383 Chci, aby byla naše velká, divná rodina oficiální. Že, děti? 199 00:10:24,383 --> 00:10:28,096 - Jo. - Vy, já, tatínek a kapitán taťka. 200 00:10:29,014 --> 00:10:31,640 Manželství zatracených. Nádherné. 201 00:10:31,640 --> 00:10:36,021 Myslím, že svatební budka v pátém podlaží je volná. Ale já teď nemůžu. 202 00:10:36,021 --> 00:10:39,816 Snažím se vyrobit smrtící přístroj, který by mě zpopelnil. 203 00:10:39,816 --> 00:10:42,944 - Skvělý. Tak jo. Jdeme. Děkuju. - Mazel tov. 204 00:10:45,612 --> 00:10:47,281 Náš hrdina! 205 00:10:51,618 --> 00:10:53,036 Jdi na to, Spikeu! 206 00:10:57,792 --> 00:10:58,917 Co jsem propásla? 207 00:10:58,917 --> 00:11:01,378 Spike se chce zabít. Ale to je dobře. 208 00:11:01,378 --> 00:11:03,673 Aha, tak jo. Snad to přežije. 209 00:11:04,340 --> 00:11:08,302 Elena si nás chce vzít. Budeme spolumanžové. 210 00:11:09,219 --> 00:11:10,722 - Vážně? - Jo. 211 00:11:12,347 --> 00:11:16,686 Bože, svatba a smrt v jeden den. Měl jsem si vzít lepší ponožky. 212 00:11:16,686 --> 00:11:19,939 Blahopřeju. Dva ženiši na obzoru. 213 00:11:19,939 --> 00:11:22,357 Nebude to skutečné, když manželství nemůžete naplnit, 214 00:11:22,357 --> 00:11:24,152 ale jinak vám to absolutně přeju. 215 00:11:24,818 --> 00:11:28,156 - Billie, bude to fungovat? - Jo, mělo by. 216 00:11:28,614 --> 00:11:30,617 Vy myslíte to manželství? Ne. 217 00:11:35,037 --> 00:11:37,873 Přečtu Spikeovi několik oslavných vzkazů. 218 00:11:38,373 --> 00:11:41,836 - Snad mě nebudete moc dusit. - Ne, to přijde až pak! 219 00:11:45,131 --> 00:11:48,842 Tak třeba... ano. Tohle psal Craig z kajuty 631. 220 00:11:48,842 --> 00:11:51,804 "Nikdy jsme spolu nemluvili, ale astronauty mám rád." 221 00:11:52,596 --> 00:11:54,181 Promiňte, neměl jsem čas... 222 00:11:54,181 --> 00:11:57,769 - Kapitáne, musíme to urychlit... - Ano. Ano. Ano, samozřejmě. 223 00:11:58,770 --> 00:12:03,190 Tady mám jeden od Franka. "Spikeu, děkuju za klub mazlení." 224 00:12:03,190 --> 00:12:05,275 "To, jak vaše tělo splynulo s mým," 225 00:12:05,275 --> 00:12:07,779 "mi připomnělo domov tak, jako nic předtím." 226 00:12:07,779 --> 00:12:11,991 -"Jako nic předtím," Franku? - Promiň. 227 00:12:11,991 --> 00:12:15,745 - Momentálně jen plýtváme palivem. - Dobře. Tohle už je konec. 228 00:12:15,745 --> 00:12:18,414 Ano. Ano, samozřejmě. Spikeu, nějaká poslední slova? 229 00:12:19,706 --> 00:12:21,792 Ano, něco bych řekl rád. 230 00:12:22,877 --> 00:12:27,172 Asi jsem se na to připravoval celý svůj život. 231 00:12:27,757 --> 00:12:29,426 - Totiž... - Jo, Spikeu, my to chápeme. 232 00:12:29,426 --> 00:12:33,011 - To jo. Můžeme už... - Jo. Já tomu rozumím. Dobrá. 233 00:12:34,680 --> 00:12:36,765 - Tak prosím, Spikeu. - Spikeu, poslyšte. 234 00:12:36,765 --> 00:12:38,560 I já jsem vám napsal oslavné řádky. 235 00:12:38,560 --> 00:12:40,103 A těší mě, jak se mi to povedlo. 236 00:12:40,103 --> 00:12:43,606 Nechtěl jsem spěchat, ale teď se musím jít oženit. Takže sbohem. 237 00:12:43,606 --> 00:12:45,191 Nashle. Už napořád. 238 00:12:46,191 --> 00:12:48,820 - Poradíte mi, jak se to řídí? - Je to únikový modul. 239 00:12:48,820 --> 00:12:50,405 Sednete si a modul unikne. 240 00:12:50,405 --> 00:12:54,283 Nezapomeňte, s kým mluvíte. Přistál jsem s modulem na Marsu. 241 00:12:54,283 --> 00:12:58,036 Tak to máte kvalifikaci, abyste v něm seděl. Ale to zvládne i brambora. 242 00:12:58,036 --> 00:12:59,747 Startovací proces zahájen. 243 00:12:59,747 --> 00:13:03,460 Dobře. Tak šťastnou cestu. No, šťastnou ne, ale cestu. 244 00:13:04,418 --> 00:13:08,213 Deset, devět, osm, sedm, 245 00:13:08,213 --> 00:13:14,929 šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. Start. 246 00:13:28,610 --> 00:13:29,693 Pa, lásko. 247 00:13:33,739 --> 00:13:36,366 Dobrý den. Dobrý den, vážení. Promiňte, že jste museli čekat. 248 00:13:36,366 --> 00:13:39,412 Přál jsem Spikeovi šťastné vyhlazení. 249 00:13:39,412 --> 00:13:40,997 - Kdo má... - Posaďte se, prosím! 250 00:13:40,997 --> 00:13:42,832 Na místa! Kamkoliv! Sem ne. 251 00:13:42,832 --> 00:13:44,626 - V pořádku. - Sem ne! Posuňte se, prosím! 252 00:13:44,626 --> 00:13:47,711 Už jste tady. Tak honem do toho, ať je to právoplatné. 253 00:13:47,711 --> 00:13:50,714 No dobře. Uklidněte se, Charlesi. Děláme to pro Elenu. 254 00:13:50,714 --> 00:13:53,635 Bude to nádherná nevěsta. Myslím. Není tady. 255 00:13:53,635 --> 00:13:57,555 Já věděl, že přijdete. Jdete za polárního ostřelovače? 256 00:13:57,555 --> 00:13:59,849 Nebo za příštího papeže? Co? 257 00:13:59,849 --> 00:14:02,434 - Potřeboval jste svědky. Jsem tady. - To bude stačit. 258 00:14:02,434 --> 00:14:05,355 - Můžeme to trochu popohnat? - Kdo má tu věc? 259 00:14:05,355 --> 00:14:07,106 - Frank! Frank! - Franku! Franku! Můžeme! 260 00:14:07,106 --> 00:14:07,982 Jo. 261 00:14:12,112 --> 00:14:14,405 Dobře, kapitáne, musíme sebou fakt pohnout, jasný? 262 00:14:15,447 --> 00:14:16,408 Eleno. 263 00:14:18,785 --> 00:14:21,036 Dobře, Franku. Zmáčkněte svatbu. 264 00:14:21,413 --> 00:14:25,792 Čauky, panicové! Vsadím se, že dnešní noc bude pěkně neřízená. 265 00:14:25,792 --> 00:14:29,087 Ale než na to dojde, nechte se oddat Hermanem Juddem. 266 00:14:29,087 --> 00:14:32,716 Seru na to. Ne, ne! Dost! Dost! Zastavte to! Tohle nedokážu. 267 00:14:32,716 --> 00:14:36,386 Nemůžu se oženit pod Juddovýma vlezlýma bradavkama. 268 00:14:37,053 --> 00:14:40,056 Dobře, musíme se vzít někde jinde. Eleno, bude to jenom minutka. 269 00:14:40,056 --> 00:14:43,184 - Lepší místo. Někde jinde. Ano? - Dobře, miláčku. Dobře. 270 00:14:43,184 --> 00:14:45,603 - Dobře. Běžíme! - Slyšeli jste ho. Rychle, rychle. 271 00:14:45,603 --> 00:14:48,231 - Hejbněte kostrou. Jdeme, jdeme! - Kam to jdeme? 272 00:14:48,231 --> 00:14:50,149 I stoka by byla lepší než tohle. 273 00:14:52,234 --> 00:14:54,945 Potřebuju, abyste nás oddal. Ryan nechce, aby to dělal Judd. 274 00:14:54,945 --> 00:14:57,406 To zní tak smutně. Člověk na smrtelné posteli si bere 275 00:14:57,406 --> 00:15:01,286 tři lidi na smrtelných postelích ve velké továrně na smrtelné postele. 276 00:15:02,870 --> 00:15:05,122 Prostě nás jen oddejte, vy pitomče. Ano? Skvělý. 277 00:15:07,667 --> 00:15:09,502 Jo, vezmeme se tady. Už nechci dál utíkat. 278 00:15:09,502 --> 00:15:12,004 - Dobře. - Je to tu hrozný jako všude jinde. 279 00:15:12,004 --> 00:15:14,466 - Všichni sednout! - Kdo má ty... 280 00:15:14,466 --> 00:15:17,134 - Jo, jo, jo! - Aha, pořád Frank. Můžeme. 281 00:15:17,509 --> 00:15:19,262 Ne, ne, ne! Tohle přeskočte. To přeskočte. 282 00:15:21,263 --> 00:15:24,683 Drazí milovaní, lomeno odsouzení. Dnes jsme se sešli, 283 00:15:24,683 --> 00:15:28,646 abychom oslavili radostný, lomeno srdceryvný svazek vás tří, 284 00:15:28,646 --> 00:15:31,107 kteří se zavazujete, že strávíte zbytek 285 00:15:31,107 --> 00:15:34,903 svých trýznivě krátkých životů pospolu. 286 00:15:34,903 --> 00:15:38,823 Dobře, všichni poslouchejte! Poslouchejte, už to mám! Dobře. 287 00:15:38,823 --> 00:15:40,949 Oni si myslí, že tady velí Rav? 288 00:15:40,949 --> 00:15:44,704 Ano, nebo je to konečná fáze otravy oxidem uhelnatým. 289 00:15:45,412 --> 00:15:49,583 Co kdybychom vypnuli motor, světla, elektřinu a udělali naprostou tmu? 290 00:15:49,583 --> 00:15:51,919 Raketa proletí kolem nás a bum! 291 00:15:51,919 --> 00:15:54,589 Teda, opak bum, doufejme. Ale kdo je se mnou? 292 00:15:54,589 --> 00:15:55,547 Jo! 293 00:15:57,382 --> 00:15:58,842 Berete si, manželi číslo jedna, 294 00:15:58,842 --> 00:16:02,263 manžela číslo dvě za svého zákonného spolumanžela? 295 00:16:02,263 --> 00:16:04,849 Úplně jasné to není, ale ano, beru. 296 00:16:04,849 --> 00:16:06,517 A vy, manželi číslo dvě, 297 00:16:06,517 --> 00:16:09,269 berete si manžela číslo jedna za svého zákonného spolumanžela? 298 00:16:09,269 --> 00:16:11,605 - Ano. - Můžete to přestat říkat se mnou? 299 00:16:11,605 --> 00:16:15,109 - Vždyť jsem přece svědkyně! - Hranice, zlato. Prosím! 300 00:16:15,109 --> 00:16:18,822 Dobře, lidi, připravte se! Připravit! Najděte si místo. 301 00:16:18,822 --> 00:16:20,030 Za chvíli to přijde. 302 00:16:20,030 --> 00:16:22,325 A jelikož jste trojice, berete si, 303 00:16:22,325 --> 00:16:25,870 potenciální manželko, tyto potvrzené ženichy číslo jedna a dva 304 00:16:25,870 --> 00:16:27,831 za své zákonné manžele? 305 00:16:27,831 --> 00:16:29,249 Vypnout systémy! 306 00:16:31,417 --> 00:16:35,004 - Co se stalo? Kam zmizela? - Já jsem na nic... Nic jsem neudělal. 307 00:16:35,004 --> 00:16:37,548 - Musíme to dokončit. - Ale ona neřekla své ano. 308 00:16:37,966 --> 00:16:40,008 Znamená to, že jsme se vzali jen my dva? 309 00:16:41,051 --> 00:16:43,304 Ale do prkýnka. 310 00:16:44,347 --> 00:16:48,976 No, já řekla "ano", takže... 311 00:16:48,976 --> 00:16:52,396 Já myslím, že by to stačilo. Ještě musíme zastavit střelu 312 00:16:52,396 --> 00:16:54,566 a nabrat asteroid, se kterým pomažeme na zem. 313 00:16:54,566 --> 00:16:56,275 Počkat, vy jste se oženil s Karen? 314 00:16:56,275 --> 00:16:57,484 - Ne! - Možná. 315 00:16:57,484 --> 00:16:58,610 Vzal jste si mou ženu? 316 00:16:58,610 --> 00:17:01,238 - Ano, asi ano. - Mazl tov! Kapitáne? 317 00:17:02,531 --> 00:17:04,616 Kdybyste se nerozmýšlel, mohli jsme to stihnout. 318 00:17:04,616 --> 00:17:06,618 Jestli to přežijeme, budu svazek anulovat. 319 00:17:06,618 --> 00:17:08,621 - Vy to tak nemyslíte. - Měla jsi být svědkyně. 320 00:17:08,621 --> 00:17:11,249 - Myslím, že jsme teď svoji, zlato. - Charlesi? 321 00:17:13,751 --> 00:17:16,171 Je ze mě šťastná nevěsta. 322 00:17:16,171 --> 00:17:20,424 Lidi! Potřebujeme totální ticho! 323 00:17:23,135 --> 00:17:24,512 Udělejte z toho výzvu. 324 00:17:24,512 --> 00:17:26,513 - Hej, Rav. - Co je? 325 00:17:26,513 --> 00:17:28,849 - Myslíte totální ticho? - Ano! 326 00:17:28,849 --> 00:17:30,059 To bude asi nemožný. 327 00:17:30,059 --> 00:17:31,561 - Skvělá výzva. - Musíme jít. 328 00:17:31,561 --> 00:17:33,146 Panebože. Lidi! 329 00:17:37,650 --> 00:17:40,486 Lidi, já teď vlastně doufám, že umřeme. 330 00:17:40,945 --> 00:17:44,324 - Je to divný? - Tři slova. Držte už kurva hubu! 331 00:17:46,450 --> 00:17:49,245 - To jsou čtyři slova. - Pst! 332 00:17:50,080 --> 00:17:51,581 Počkat, ne, tři. Moje chyba. 333 00:17:51,581 --> 00:17:53,875 Buďte zticha! Buďte zticha! Všichni buďte zticha. 334 00:17:53,875 --> 00:17:58,253 Zavolejte Lucasovi. Tohle jsem vzala těsně před tím rozpůlením, 335 00:17:58,253 --> 00:18:00,215 abyste mohl zavolat Lucasovi. 336 00:18:00,215 --> 00:18:02,174 Ty malá krasotinko. 337 00:18:02,174 --> 00:18:04,218 Ne vy. Totiž, ne že byste nebyla. 338 00:18:04,218 --> 00:18:06,637 Panebože, Ryane! Mně je to fuk. Hlavně už volejte. 339 00:18:08,347 --> 00:18:09,349 ÚDRP 340 00:18:09,973 --> 00:18:13,560 - Ryane. Jak se daří? - Lucasi, máme dobré zprávy. 341 00:18:13,560 --> 00:18:16,522 - Hej, hej! - Teď už nás ta raketa nezasáhne. 342 00:18:16,522 --> 00:18:19,316 A je to ještě lepší. Nabereme ve vesmíru 343 00:18:19,316 --> 00:18:23,779 obrovské množství lithia. Takže nám klidně polibte zadky. 344 00:18:23,779 --> 00:18:25,364 Jak přesně to lithium využijete? 345 00:18:25,364 --> 00:18:29,034 Navrhujeme, že lithium vyměníme za svou záchranu. 346 00:18:29,034 --> 00:18:32,497 Jo. Pořádnou záchranu. Žádný chlap s čelovkou a cereální tyčinkou. 347 00:18:32,497 --> 00:18:34,957 A my vás výměnou zachráníme před vyhynutím. 348 00:18:34,957 --> 00:18:36,875 Co vy na to? Zní to dobře, ne? 349 00:18:37,752 --> 00:18:40,170 Jak to vypadá s tou oslavnou řečí? - Billie? 350 00:18:40,170 --> 00:18:41,381 - Ryane? - Do háje. 351 00:18:41,381 --> 00:18:44,425 - Kapitáne, oni se zhasli. - Ryane! 352 00:18:44,425 --> 00:18:47,929 Vypnuli světla, aby ta raketa mířila na nás! 353 00:18:47,929 --> 00:18:49,054 Ryane? 354 00:18:49,054 --> 00:18:50,974 To je ale hodně promyšlená podpásovka! 355 00:18:50,974 --> 00:18:53,643 - Proč mě to sakra nenapadlo? - Co to dělá? 356 00:18:54,728 --> 00:18:58,023 Rakety lítají za světlem? Já myslel, že to dělají moli. 357 00:18:58,023 --> 00:19:00,065 Jste tam? Ne? Sakra. 358 00:19:00,065 --> 00:19:03,193 Počkejte, Lucasi. Musím mluvit s tím dementním batoletem. 359 00:19:03,193 --> 00:19:04,529 - Judde! - Zdravím, Ryane. 360 00:19:04,529 --> 00:19:07,949 - Jestli chcete znova rozsvítit... - A úhoře, jestli přežijeme. 361 00:19:07,949 --> 00:19:13,204 A úhoře, jestli přežijeme, budeme potřebovat povlečení, 362 00:19:13,204 --> 00:19:17,333 5000 roliček toaleťáku, polovinu léků a hořčici. 363 00:19:17,333 --> 00:19:20,669 Chceme všechnu hořčici. Hořčici máte ráda? 364 00:19:21,212 --> 00:19:22,421 Řekněte mu, že jo! 365 00:19:22,421 --> 00:19:25,340 Tu absolutně irelevantní hořčici dostanete. 366 00:19:28,762 --> 00:19:32,347 -"Tělesná pouta." To se mi líbí. - Jo, dobře. 367 00:19:32,848 --> 00:19:36,686 A taky statečná... ne, noblesní. 368 00:19:36,686 --> 00:19:39,063 "Statečná lomeno noblesní lidskost." To zatím stačí. 369 00:19:39,063 --> 00:19:40,774 - Skvělý. - Lucasi, jste tam? 370 00:19:40,774 --> 00:19:41,900 Ano, jsem tady. 371 00:19:41,900 --> 00:19:44,444 Mimochodem, já nejsem ten, na koho míří raketová střela. 372 00:19:44,444 --> 00:19:46,029 Takže potřebuju detailní plán. 373 00:19:46,029 --> 00:19:48,739 Dobře. Spike se blíží ke střele. Pět minut. 374 00:19:48,739 --> 00:19:51,201 - Spojte se s ním. Kde mám tu řeč? - Jasně, ta řeč. 375 00:19:51,201 --> 00:19:52,535 Hned tu řeč najdu. Ano. 376 00:19:52,535 --> 00:19:55,997 - Ryane. Ryane? - Spikeu Martine. 377 00:19:55,997 --> 00:19:58,083 Jo a Ryane? Taky budeme chtít všechny polštáře. 378 00:19:58,083 --> 00:19:59,334 Běžte, běžte, běžte, běžte. 379 00:20:01,419 --> 00:20:05,214 Judde! Na polštáře se vyserte! Můžete si lehnout na hořčici! 380 00:20:08,385 --> 00:20:12,012 Spikeu Martine, buďte sbohem, dávný příteli. 381 00:20:12,012 --> 00:20:16,642 A vězte, že budeme navždy ctít vás i vaši noblesní lomeno statečnou... 382 00:20:16,642 --> 00:20:22,106 statečnou oběť, kterou jste učinil pro naši záchranu. 383 00:20:22,689 --> 00:20:25,275 - Mně se to nelíbí. - Chtěl jste, ať napíšu lomeno. 384 00:20:25,275 --> 00:20:26,986 - Ano, já vím. - Mohlo tam být i nebo. 385 00:20:26,986 --> 00:20:29,113 - Ale to nejde přečíst. - Určitě se mu to líbilo. 386 00:20:29,113 --> 00:20:30,115 Spikeu? 387 00:20:31,240 --> 00:20:32,367 To jste napsal hrozně. 388 00:20:35,202 --> 00:20:36,371 Vyhřívané sedadlo. 389 00:20:36,871 --> 00:20:39,499 Tomu říkám poslední nóbl chvilka zábavy. 390 00:20:39,999 --> 00:20:42,960 Zdravotní scan zahájen. Cholesterol: vysoký. 391 00:20:42,960 --> 00:20:44,921 Mám rád máslo, tak mi polib. 392 00:20:44,921 --> 00:20:48,507 Navždy budete žít v našich srdcích a vzpomínkách. 393 00:20:49,299 --> 00:20:50,385 Navždy vás budeme... 394 00:20:50,385 --> 00:20:53,679 - Srdeční kondice: vynikající. - Cože? 395 00:20:53,679 --> 00:20:56,223 Menší zánět v levé srdeční komoře. 396 00:20:56,223 --> 00:20:58,435 Možno zaměnit za nesprávně diagnostikovaný 397 00:20:58,435 --> 00:21:01,437 výhřez srdeční chlopně. Léčba: aspirin. 398 00:21:01,437 --> 00:21:03,564 Co? Ten přístroj se spletl? 399 00:21:03,564 --> 00:21:05,899 ... zatímco opouštíte svá tělesná pouta 400 00:21:05,899 --> 00:21:07,776 a máte zasloužené místo na nebeské báni. 401 00:21:07,776 --> 00:21:09,696 - Jo a Ryane. - Ježišikriste! 402 00:21:09,696 --> 00:21:12,574 Budeme moct posílat jen jednu bednu úhořů měsíčně. 403 00:21:12,574 --> 00:21:14,324 - Snad vám to vyhovuje. - Jo, jo. 404 00:21:16,034 --> 00:21:19,538 Mohl byste už jít nejkratší cestou do prdele? 405 00:21:19,538 --> 00:21:21,458 - Kdo teď mluví? - Vy ne, Lucasi. 406 00:21:21,458 --> 00:21:22,500 Lucasi? 407 00:21:23,293 --> 00:21:26,837 - Vaše neohroženost bude inspirovat... - Já to neudělám! 408 00:21:27,546 --> 00:21:29,381 - Haló? Spikeu? - Já to neudělám! 409 00:21:29,381 --> 00:21:31,717 - A co neuděláte? - Já chci žít. 410 00:21:32,427 --> 00:21:34,179 Takže ten únikový modul otáčím. 411 00:21:34,179 --> 00:21:35,679 Čekali jsme, že to tak skončí. 412 00:21:35,679 --> 00:21:38,641 Ne! Ne, ne, ne, Spikeu, buďte chlap, Spikeu, 413 00:21:38,641 --> 00:21:41,227 a koukejte se vrhnout pod tu zasranou raketu! 414 00:21:41,227 --> 00:21:44,229 - Spike chce vletět do rakety. - Proč vyjednáváte beze mě? 415 00:21:44,229 --> 00:21:45,940 Do prdele. 416 00:21:45,940 --> 00:21:49,027 Když zmáčknete tohle, uslyšíte se všichni. 417 00:21:49,693 --> 00:21:51,196 A proč jste mi to neřekl, když... 418 00:21:51,196 --> 00:21:54,282 - Copak jste neviděl, jak... -Říkal jsem si, co blbnete. 419 00:21:56,576 --> 00:21:58,619 Neřekl jsem vám to, Judde, 420 00:21:58,619 --> 00:22:01,747 poněvadž když jste s Lucasem mluvil naposledy, šlo to tak skvěle, 421 00:22:01,747 --> 00:22:03,540 že po nás vystřelil raketu. 422 00:22:03,540 --> 00:22:07,169 Jsem mistrný vyjednávač. Právě jsem vyjednal všechny ty polštáře. 423 00:22:07,169 --> 00:22:10,589 Kdyby idiocie byla ortodoxní církev, z vás by byl arcidiákon. 424 00:22:10,589 --> 00:22:14,302 - Papež Herman Sráč. - Vy nejste skutečnej chlap, Ryane. 425 00:22:14,302 --> 00:22:16,553 Jste jenom ramínko na beznaděj. 426 00:22:16,553 --> 00:22:19,557 - Vy jste jen blbej napínák do bot! - Spikeu! 427 00:22:19,557 --> 00:22:23,602 Vy jste pro všechny nezdravej. Všem nám škodíte, 428 00:22:23,602 --> 00:22:26,939 a to čistým, neředěným, zadkobanánským způsobem. 429 00:22:26,939 --> 00:22:30,109 To slovo jsem právě vymyslel. Zadkobanán. 430 00:22:30,109 --> 00:22:31,820 Dovedl byste vymyslet zadkobanán? 431 00:22:31,820 --> 00:22:33,487 - Pochybuju. - Neříkejte už zadkobanán. 432 00:22:33,487 --> 00:22:36,156 Spikeu, prosím. Budu potřebovat víc informací. 433 00:22:36,156 --> 00:22:40,745 Potřebujete vědět jenom tohle. Seru na to. Já to neudělám! 434 00:22:40,745 --> 00:22:43,122 Ne, Spikeu, musíte to udělat. Máme na palubě miminko! 435 00:22:43,122 --> 00:22:47,793 Říkám to s obrovskou láskou. To miminko ať se jde zahrabat. 436 00:22:47,793 --> 00:22:50,547 Spikeu, nevím, kde je problém, ale svěřte se nám 437 00:22:50,547 --> 00:22:54,008 a společně to vyřešíme. Jsme tu všichni. Jsme tu všichni. 438 00:22:54,008 --> 00:22:56,677 Problém je, že jsem obrovský zbabělý srab. 439 00:22:56,677 --> 00:22:58,595 - To je fakt. - Tím fakt nepomáháš! 440 00:22:58,595 --> 00:23:01,599 Ale srdce mám jako dvacetiletý, takže se vracím. 441 00:23:01,599 --> 00:23:04,268 Ne, ne, ne, Spikeu. No tak, vy to dokážete. 442 00:23:04,268 --> 00:23:07,272 - Jste hrdina! - Pro nás jste byl vždycky hrdina. 443 00:23:08,147 --> 00:23:09,107 Já pláču. 444 00:23:09,899 --> 00:23:12,568 Hrdinové, ti nepláčou. 445 00:23:12,568 --> 00:23:15,155 - Ale jo, totálně pláčou! - Jo! 446 00:23:15,155 --> 00:23:17,115 - Každou chvíli. - Každou chvíli. 447 00:23:17,115 --> 00:23:20,159 Je úžasný, že necháváte vyplout na povrch svou zranitelnou stránku. 448 00:23:20,159 --> 00:23:24,371 A teď myslete na to, že se prostě nekompromisně musíte zabít. 449 00:23:24,371 --> 00:23:26,332 Neposlouchejte ho. Poslouchejte mě. 450 00:23:26,332 --> 00:23:29,793 Vy se vážně musíte zabít, ale protože jsem to řekl já. Ne Ryan. 451 00:23:29,793 --> 00:23:34,006 - Dvě minuty do totálního vyhlazení. - To "totální" tam bylo zbytečný. 452 00:23:34,382 --> 00:23:37,593 Ano. Důraz zrovna na tohle. Neskutečný. 453 00:23:38,511 --> 00:23:42,140 Dobře. No tak, ty starej prevíte. Ty to dokážeš. 454 00:23:44,225 --> 00:23:47,937 Poslouchejte. Zmrazil jsem si spermie a chci, abyste si je vzala. 455 00:23:47,937 --> 00:23:51,398 Zatraceně, vy vlastně taky umřete. Ale stejně chci, abyste si je vzala. 456 00:23:51,398 --> 00:23:54,276 A teď vás nechci sbalit, takže žádný paragrafy. 457 00:23:54,276 --> 00:23:57,614 Tohle budou vaše poslední slova? "Žádný paragrafy?" 458 00:24:10,627 --> 00:24:12,002 Ne. Já nemůžu. 459 00:24:18,550 --> 00:24:20,094 - Panebože! - Ne! Ne! 460 00:24:20,094 --> 00:24:23,263 On uletěl a omylem nás zachránil! Panebože! 461 00:24:24,306 --> 00:24:25,349 Dokázal to! 462 00:24:25,349 --> 00:24:28,727 Lucasi! S nesmírnou radostí vás informuju, 463 00:24:28,727 --> 00:24:33,732 že lithium už je na cestě. Právě se nám podařilo zachránit planetu Zemi. 464 00:24:33,732 --> 00:24:35,984 - Nemáte vůbec zač. - Ale počkat. 465 00:24:35,984 --> 00:24:37,779 Ne, zdá se, že ta střela míří na... 466 00:24:40,115 --> 00:24:41,198 Asteroid. 467 00:24:43,410 --> 00:24:44,618 Můžu zavolat za chvíli? 468 00:24:49,165 --> 00:24:50,874 Co? Co? 469 00:24:51,417 --> 00:24:54,503 A proto se to jmenuje střela! Protože střílí vedle! 470 00:24:55,337 --> 00:24:57,215 Já nevím, jak se cítím! 471 00:24:57,714 --> 00:25:00,259 Já nevím, jak se cítím! 472 00:25:04,889 --> 00:25:06,349 Reaktivovat systémy! 473 00:25:07,516 --> 00:25:09,561 - Asi jsem právě zachránila loď! - Asi jo! 474 00:25:12,229 --> 00:25:15,817 To jsou ovace. Docela ujdou. Po tomhle se možná dám na kokain! 475 00:25:20,028 --> 00:25:23,908 Jsem zasraná legenda! Tak jo. Sundejte mě. Sundejte mě. 476 00:25:23,908 --> 00:25:28,370 Ať žije. Chvalte Rav! 477 00:25:28,370 --> 00:25:32,624 Ať žije! Chvalte Rav! 478 00:25:32,624 --> 00:25:36,129 - Ať žije! Chvalte Rav! - Matte, my to dokázali! My žijeme! 479 00:25:38,256 --> 00:25:39,299 Moc se... 480 00:25:39,299 --> 00:25:41,508 - Ať žije! Chvalte Rav! - Hej. 481 00:25:41,508 --> 00:25:45,387 To stačí! Chtěl jsem vám jenom říct, 482 00:25:45,387 --> 00:25:48,350 že jsem vás zachránil. Nemáte zač. To nic nebylo. 483 00:25:48,350 --> 00:25:51,602 Jo, to si pište, že to nic nebylo. Nic jste neudělal! 484 00:25:51,602 --> 00:25:54,647 Zdekoval se a ještě si stěžoval na povlečení. 485 00:25:54,647 --> 00:25:57,399 Je to super obří psychopat a musíme ho zabít! 486 00:25:57,399 --> 00:25:59,819 - Jo! - To je proti lodnímu řádu. 487 00:25:59,819 --> 00:26:02,321 Dobře. Zabít ho nemůžeme. Je to proti lodnímu řádu. 488 00:26:02,321 --> 00:26:03,948 Co teda můžeme? 489 00:26:04,615 --> 00:26:07,118 Víte, co s tou medúzou uděláme? 490 00:26:07,785 --> 00:26:09,661 - Ne. - Hodíme ji úhořům. 491 00:26:09,661 --> 00:26:13,791 - Můžeme ho hodit úhořům! - Hoďte jim ho! Hoďte jim ho! 492 00:26:13,791 --> 00:26:15,876 - Hoďte jim ho! - Lidi? 493 00:26:15,876 --> 00:26:19,130 Chci jenom říct, že nechci, abyste mě hodili úhořům. 494 00:26:19,130 --> 00:26:21,716 - Proč? - Protože jsem nás zachránil. 495 00:26:22,217 --> 00:26:25,136 Vyjednal jsem skvělý obchod. Polštáře a hořčici. 496 00:26:25,136 --> 00:26:26,345 Ty polštáře nám nedají. 497 00:26:26,345 --> 00:26:27,554 - Do hajzlu. - Na něj! 498 00:26:37,564 --> 00:26:39,274 Jsou neskutečně ovlivnitelní. 499 00:26:39,943 --> 00:26:44,279 Úhořům! Úhořům! Úhořům! 500 00:26:46,783 --> 00:26:50,620 Do háje, zapůsobili jste na mě. 501 00:26:51,162 --> 00:26:53,372 Jo. Nakonec to má šťastný konec, co? 502 00:26:54,290 --> 00:26:56,250 Dobře. Zkusím obvolat pár lidí. 503 00:26:56,250 --> 00:26:58,585 A za tu raketu se omlouvám. 504 00:27:00,880 --> 00:27:04,842 - To je všechno, co jsme zachránili? - Jo. 505 00:27:04,842 --> 00:27:07,970 Vydrží to asi 25 minut pohánět elektrickou koloběžku. 506 00:27:10,765 --> 00:27:14,436 Takže kromě toho, že jsme zničili skoro veškeré lithium ve vesmíru, 507 00:27:15,060 --> 00:27:17,522 ještě jsem se nejspíš oženil s Karen Kellyovou. 508 00:27:18,731 --> 00:27:19,773 Dáme golf? 509 00:27:19,773 --> 00:27:23,028 - Golfové hřiště je v druhé půlce. Jo. - V druhé půlce, jo. 510 00:27:28,450 --> 00:27:31,493 České titulky Anna Křížková Iyuno-SDI Group 2022