1 00:00:10,188 --> 00:00:11,231 - Elena! - Elena! 2 00:00:12,773 --> 00:00:14,442 - Elena! - Elena! 3 00:00:14,442 --> 00:00:15,485 Mia! 4 00:00:16,485 --> 00:00:19,863 Mia! Mia! 5 00:00:24,201 --> 00:00:27,372 Splendid! Opt ani de Charles pur. 6 00:00:28,872 --> 00:00:30,125 Putem s-o luăm încet. 7 00:00:30,457 --> 00:00:34,004 O să fii uimit de cât de încet o s-o luăm. Billie! 8 00:00:39,258 --> 00:00:43,972 AVENUE 5 9 00:00:46,433 --> 00:00:48,350 Iris! Iris! 10 00:00:48,350 --> 00:00:50,895 - Sunt aici. - Da. Fiindcă te-am salvat eu. 11 00:00:50,895 --> 00:00:53,064 Preia conducerea și nu răspunde la întrebări. 12 00:00:53,064 --> 00:00:55,315 Ascultați! Acum eu sunt liderul. 13 00:00:55,315 --> 00:00:57,986 Dacă aveți nevoie de ceva, cereți-i lui Iris! 14 00:00:58,444 --> 00:01:00,280 N-are ce să vă dea! 15 00:01:00,280 --> 00:01:03,032 Medicamentele mele sunt pe nava cealaltă. 16 00:01:03,032 --> 00:01:04,492 Îți admir optimismul. 17 00:01:04,492 --> 00:01:07,120 Să ne spună cineva dacă suntem în zona morții. 18 00:01:07,120 --> 00:01:10,080 Dacă suntem în zona morții, știam deja 19 00:01:10,080 --> 00:01:14,210 și am vrut să fiu cu voi, proletarii, la final. Cu plăcere! 20 00:01:14,210 --> 00:01:16,420 - E un sentiment frumos. - Și e adevărat! 21 00:01:16,420 --> 00:01:18,757 Nu trebuia să adaugi asta. Creează îndoială. 22 00:01:20,258 --> 00:01:23,219 Asta e viața mea. Dumnezeu știe că nu e cine știe ce, 23 00:01:23,219 --> 00:01:26,348 dar Judd se șterge mereu la nas cu ea. 24 00:01:26,348 --> 00:01:29,851 Concentrează-te! O să-ți spun asta până o să te concentrezi. 25 00:01:29,851 --> 00:01:31,478 Cred că pot să ajut. 26 00:01:31,478 --> 00:01:35,397 Jaz, monitorizează asteroidul. Billie, află ce avem și ei nu au. 27 00:01:35,397 --> 00:01:38,777 Bine. Avem motoarele, propulsoarele, 28 00:01:38,777 --> 00:01:41,821 patinoarul, aparatul de bingo, 29 00:01:41,821 --> 00:01:43,907 computerele de navigație și șase karturi. 30 00:01:43,907 --> 00:01:46,534 Și ei au... Doamne, ei au țiparii! 31 00:01:47,285 --> 00:01:48,411 Cine îl are pe canibal? 32 00:01:48,744 --> 00:01:51,456 Cred că noi, dar îl avem și pe Frank. 33 00:01:52,415 --> 00:01:56,127 Minunat! Dacă o să ne mâncăm unii pe alții, măcar avem o garnitură bună. 34 00:01:56,127 --> 00:01:58,505 - O garnitură. - A revenit semnalul. 35 00:01:59,798 --> 00:02:01,800 - Elena! - Ryan, ce se întâmplă? 36 00:02:01,800 --> 00:02:05,344 Se pare că... am făcut o mică gafă. 37 00:02:05,344 --> 00:02:07,554 Poftim? Ryan! Rahat! 38 00:02:07,554 --> 00:02:11,851 Dar o să fie bine. Asta e de Cartea Guinness a minciunilor. 39 00:02:11,851 --> 00:02:15,437 - Jazz, reconectează comunicațiile. - Transmițătorul e dincolo. 40 00:02:15,437 --> 00:02:17,314 Iar operatorii sunt în spate. 41 00:02:17,314 --> 00:02:21,068 - Spune-le să rezolve! - Nu putem. Nu avem semnal. 42 00:02:21,068 --> 00:02:23,570 Găsește naibii o soluție! Acum! 43 00:02:23,570 --> 00:02:26,324 Urli instrucțiuni imposibile! 44 00:02:26,324 --> 00:02:30,078 - Știu! La treabă! - Scuze. Am rezolvat. 45 00:02:30,078 --> 00:02:32,955 - Am uitat de sistemul de rezervă. - Vezi? Uneori merge. 46 00:02:32,955 --> 00:02:36,417 Cioc-cioc! Nu e o glumă. Cred că pot să ajut. 47 00:02:36,417 --> 00:02:39,587 - Mă concentrez... acum! - Nu e momentul, Spike. 48 00:02:39,587 --> 00:02:41,881 Eu aș zice că șapte. 49 00:02:41,881 --> 00:02:44,633 Lui mami o să-i fie bine. Nouă o să ne fie bine. 50 00:02:44,633 --> 00:02:46,469 O să fie ca într-o comedie veche, 51 00:02:46,469 --> 00:02:49,555 în care unui bărbat îi e lăsat în grijă un nou-născut. 52 00:02:50,932 --> 00:02:52,392 Și e lovit de o rachetă. 53 00:02:53,059 --> 00:02:55,854 Mai degrabă e o dramedie. Bine? 54 00:02:55,854 --> 00:02:57,438 - Doug! - Mia! 55 00:02:57,438 --> 00:03:01,900 Doug, ține-i capul, ai grijă să vorbească fluent două limbi 56 00:03:01,900 --> 00:03:03,486 și n-o lăsa să iasă cu toboșari! 57 00:03:03,486 --> 00:03:05,487 Să notez? Rahat! 58 00:03:05,487 --> 00:03:07,990 Ai scăpat copilul? Ce s-a întâmplat? 59 00:03:09,616 --> 00:03:12,537 Avem 90% din cabine, sala de gimnastică, puntea, 60 00:03:12,537 --> 00:03:14,622 dar nimic din ce controlează puntea. 61 00:03:14,622 --> 00:03:16,875 Avem terenurile de baschet, dar ei au mingile. 62 00:03:16,875 --> 00:03:18,250 - Și avem spa-ul. - Bine. 63 00:03:18,250 --> 00:03:20,961 Vom avea nevoie de spa după ce vom mima baschetul. 64 00:03:20,961 --> 00:03:23,548 - Și avem țiparii! - Bun. Mor de foame. 65 00:03:24,965 --> 00:03:27,302 Copilul meu e în cealaltă jumătate. Vreau să-l văd. 66 00:03:27,302 --> 00:03:30,804 Doamne... ai alt copil asupra căruia să-ți concentrezi atenția? 67 00:03:30,804 --> 00:03:33,516 - Rav! Scuze... Rav! - Ce e? Custom check: Missing/extra dots. 68 00:03:33,516 --> 00:03:36,310 Sânii Miei, de fapt Mia cu totul, sunt pe cealaltă navă. 69 00:03:36,310 --> 00:03:38,103 - Cum s-o hrănesc? - Nu știu, Doug! 70 00:03:38,103 --> 00:03:42,025 - Du-o la restaurant! Dă-i un meniu. - Știe cineva să alăpteze? 71 00:03:42,025 --> 00:03:45,402 Da, eu! Sunt tatăl biologic al copilului și sunt pregătit. 72 00:03:45,402 --> 00:03:47,697 Iubirea va realiza ceea ce știința n-a reușit. 73 00:03:47,697 --> 00:03:49,324 Cum s-au agravat lucrurile? 74 00:03:49,324 --> 00:03:51,826 Puntea e închisă! Afară! Pune oameni la posturi. 75 00:03:51,826 --> 00:03:54,912 Scaunul puterii care mi-a fost răpit de dușmani! 76 00:03:54,912 --> 00:03:57,207 Dar nu e niciun scaun. Putem aduce un scaun? 77 00:03:57,207 --> 00:04:01,086 Nu. Statul jos denotă slăbiciune. Și nu vezi deasupra cârmei. 78 00:04:03,755 --> 00:04:05,256 Închide ușa! Închide-o! 79 00:04:05,756 --> 00:04:08,551 Bine. Deocamdată, putem să ne ascundem aici. 80 00:04:08,551 --> 00:04:13,306 Nu poți să te ascunzi de o rachetă. Îmi trece toată viața prin fața ochilor. 81 00:04:13,306 --> 00:04:16,017 La grădiniță, am excelat. La gimnaziu, a fost mai greu. 82 00:04:16,017 --> 00:04:19,311 Pubertatea a fost ca un salt în gol. Iar acum... 83 00:04:19,311 --> 00:04:22,107 - Frank, nu intra în vrie! - Bine. 84 00:04:22,107 --> 00:04:24,733 O să ne cuibărim aici și o să fim în siguranță. 85 00:04:24,733 --> 00:04:26,444 Ca doi crabi-pustnic. 86 00:04:28,989 --> 00:04:30,073 Oțet pentru curățat! 87 00:04:30,073 --> 00:04:33,951 Dacă înmoi în el 2 cm de pânză, devine tofu semicomestibil. 88 00:04:33,951 --> 00:04:37,956 Gata cu gătitul, Frank! Serios. Am senzația că am mâncat patru băi. 89 00:04:39,248 --> 00:04:42,167 Voi doi țineți-mă în permanență la curent cu asteroidul. 90 00:04:42,167 --> 00:04:44,002 E trofeul nostru, dacă nu facem bum. 91 00:04:44,503 --> 00:04:47,005 - Jazz, cât timp mai avem? - 55 de minute. 92 00:04:47,005 --> 00:04:50,968 Doamne! 55 de minute. Parcă aș merge spre ghilotină. 93 00:04:50,968 --> 00:04:53,805 Dacă drumul până la ghilotină ar dura 55 de minute. 94 00:04:53,805 --> 00:04:57,392 - Scuză-mă! Bună! Am un plan. - Spike, serios. Nu vrem să-l auzim. 95 00:04:57,392 --> 00:04:58,435 Sunt pe moarte. 96 00:05:00,270 --> 00:05:02,480 Pot să mă sacrific ca să salvez nava. 97 00:05:03,982 --> 00:05:05,025 Poftim? 98 00:05:05,025 --> 00:05:08,944 Aveam o durere în piept și mi-am făcut o scanare. 99 00:05:09,696 --> 00:05:13,782 Am prolaps de valvă mitrală. E inoperabil. Calcificat ca naiba! 100 00:05:13,782 --> 00:05:16,326 - Cum... - Cum mai trăiesc? Mai am trei săptămâni. 101 00:05:16,326 --> 00:05:18,163 Nu. Cum salvăm nava? 102 00:05:18,163 --> 00:05:21,665 Avem o capsulă de salvare pentru o persoană. 103 00:05:21,665 --> 00:05:24,334 Pot să urc în ea și să zbor direct spre rachetă. 104 00:05:28,172 --> 00:05:31,884 Un om absoarbe lovitura, 6.000 spun: "Mersi, amice!" 105 00:05:36,431 --> 00:05:37,515 Poate să facă asta? 106 00:05:38,015 --> 00:05:40,852 Teoretic, da, poate. Poți... 107 00:05:41,561 --> 00:05:44,439 Deci tu intri în rachetă... 108 00:05:46,775 --> 00:05:48,901 și... fir-aș al naibii, noi supraviețuim! 109 00:05:49,444 --> 00:05:54,365 - Da, supraviețuim! - Ce veste îmbucurătoare! 110 00:05:54,741 --> 00:05:56,576 Adică este... nu pentru tine. 111 00:05:56,576 --> 00:05:59,371 - Nu. - Evident. Dar îmbucurătoare! 112 00:06:00,789 --> 00:06:02,290 Dar și incredibil de tristă. 113 00:06:02,999 --> 00:06:04,666 Nespus de tristă. 114 00:06:08,046 --> 00:06:09,963 Dacă aveți vreo ultimă dorință, 115 00:06:09,963 --> 00:06:13,926 dacă vreți să vă descărcați, să spuneți un secret de familie, acum e momentul. 116 00:06:13,926 --> 00:06:17,472 Vreau să mă întorc pe Pământ, să ridic copilul ca pe un pui de leu 117 00:06:17,472 --> 00:06:20,600 în fața surorii diabolice a Miei și să-i spun: "Cine e stearpă, scârbă?" 118 00:06:20,600 --> 00:06:23,228 "Spune-mi, Paulina, cine mama naibii e stearpă?" 119 00:06:23,894 --> 00:06:26,313 Paulina pare o proastă. Bravo, Doug! 120 00:06:28,148 --> 00:06:30,859 - S-ar putea să am nevoie de aia. - E haos acolo. 121 00:06:30,859 --> 00:06:33,071 Ne trebuie un plan urgent pentru rachetă. 122 00:06:33,071 --> 00:06:36,865 Da. Am ținut un curs de gestionare a crizelor la care n-am fost. Mă ocup. 123 00:06:41,579 --> 00:06:45,999 Alo! Sunt comandantul Judd, al Avenue 5. Ambele. 124 00:06:45,999 --> 00:06:48,878 Răspunde, Pământ! Repet, răspundeți, nesimțiților! 125 00:06:48,878 --> 00:06:52,424 Avem nevoie de ajutor. Poate n-ar trebui să-i facem nesimțiți. 126 00:06:53,258 --> 00:06:56,636 Mia, mai ești în baie? Te ajut să ieși, dar în mare liniște. 127 00:06:56,636 --> 00:06:59,180 - Bine! - Ia periuța electrică... 128 00:06:59,180 --> 00:07:01,016 O să ies curățându-mi dinții? 129 00:07:01,016 --> 00:07:04,226 Nu. Scoate capul și o să vezi că are o chestie ascuțită. 130 00:07:04,226 --> 00:07:06,354 Vreau să faci o gaură în perete. 131 00:07:06,354 --> 00:07:08,605 - Am văzut într-un film. - Sunt pregătită. 132 00:07:08,605 --> 00:07:09,733 Să nu atingi cabluri. 133 00:07:09,733 --> 00:07:12,277 Nava e făcută din zgârcenie. Probabil că n-are cabluri. 134 00:07:14,403 --> 00:07:16,406 - Am reușit! - Bun! 135 00:07:16,947 --> 00:07:20,160 - Gaura e foarte mică! - Încearcă să strigi la cineva. 136 00:07:20,160 --> 00:07:25,164 Hei! Am făcut o gaură în perete! Îmi pare foarte rău! 137 00:07:26,249 --> 00:07:28,043 - Acest mesaj... - Ce faci? 138 00:07:28,043 --> 00:07:30,086 - Pasageri de pe Avenue 5... - Doamne! 139 00:07:30,086 --> 00:07:32,088 ... acest mesaj vă asigură... 140 00:07:32,088 --> 00:07:34,716 - Ar putea fi Dumnezeu! - E singură? Senzațională voce! 141 00:07:34,716 --> 00:07:38,135 E o femeie care face reclame la detergenți, dar crezi ce vrei. 142 00:07:38,135 --> 00:07:41,847 Pasageri de pe Avenue 5, acest mesaj vă asigură... 143 00:07:43,265 --> 00:07:46,018 Mă duc să le spun despre Sirena Spațială. 144 00:07:46,018 --> 00:07:48,228 Da, așa îi spun. Ascultați! 145 00:07:48,228 --> 00:07:51,815 - Alo! Mă numesc Herman Twam Judd... - Am o veste excelentă! 146 00:07:51,815 --> 00:07:55,861 ... sunt o persoană foarte influentă. Căutați-mă pe internet. 147 00:07:55,861 --> 00:07:57,738 Ignorați campaniile de denigrare. 148 00:07:58,781 --> 00:08:00,200 Pasageri de pe Avenue 5, 149 00:08:01,159 --> 00:08:03,744 acest mesaj vă asigură... 150 00:08:04,412 --> 00:08:08,290 ... că racheta vă va eradica în 27 de minute. 151 00:08:08,957 --> 00:08:10,293 Toți sunt niște nesimțiți. 152 00:08:13,922 --> 00:08:18,258 - Acum m-a izbit. Spike v-a muri. - Acum te-a izbit? 153 00:08:18,258 --> 00:08:21,554 Ar trebui să scriu un discurs pe măsura imensei sale omenii. 154 00:08:21,554 --> 00:08:23,974 Asta a fost bună. Ar trebui să notezi. 155 00:08:23,974 --> 00:08:25,725 - Sigur. Amin! - Notează. 156 00:08:25,725 --> 00:08:29,521 Cu siguranță. Acum trebuie să-l suni pe Judd și să faci pe drăguțul. 157 00:08:29,521 --> 00:08:30,939 Trebuie s-o faci. 158 00:08:32,606 --> 00:08:36,236 Salut, Herman, amice Judd, sunt Ryan! 159 00:08:37,654 --> 00:08:39,280 Ce face cealaltă jumătate? 160 00:08:39,280 --> 00:08:42,367 Ascultă, ca să învingem racheta, trebuie să colaborăm. 161 00:08:42,367 --> 00:08:45,870 Avem niște chestii foarte bune. Avem... 162 00:08:48,038 --> 00:08:51,751 - Lenjerie. - Avem lenjerie și... 163 00:08:51,751 --> 00:08:53,628 Toate condimentele! 164 00:08:54,503 --> 00:08:56,047 - Avem condimentele. - Condimente. 165 00:08:56,047 --> 00:08:59,175 - 60 de mingi mari de yoga. - Noi ce avem? 166 00:08:59,967 --> 00:09:01,301 Avem... 167 00:09:01,301 --> 00:09:03,929 Avem valuri! 168 00:09:04,514 --> 00:09:08,393 Țipari. Spune naibii "țipari". Avem țipari. 169 00:09:08,393 --> 00:09:11,563 Nu-l lăsa să creadă că a învins. A câștigat, dar să nu știe. 170 00:09:11,563 --> 00:09:14,064 În regatul țiparilor, cel care are țipari este rege. 171 00:09:14,064 --> 00:09:15,232 N-o să spun asta. 172 00:09:15,232 --> 00:09:19,820 Mă gândeam... 20 de role de hârtie igienică pentru un țipar? 173 00:09:19,820 --> 00:09:22,823 Pentru că noi avem hârtia igienică. 174 00:09:22,823 --> 00:09:25,159 Dacă nu vreți să vă ștergeți la fund cu țipari, 175 00:09:25,159 --> 00:09:28,621 și îmi pare rău că am spus asta, dar cred că vreți să facem schimb. 176 00:09:28,621 --> 00:09:31,708 Știi ce mai avem, Ryan? Panoul de control al luminilor. 177 00:09:32,542 --> 00:09:34,336 Cât valorează țiparii pentru tine? 178 00:09:34,336 --> 00:09:36,713 E ca și cum aș negocia cu o păpușă diabolică. 179 00:09:38,547 --> 00:09:41,634 - Spike e gata. Trebuie să mergem. - Bine. O să ne gândim! 180 00:09:41,634 --> 00:09:44,053 - Și noi, dar mai repede! - Iată o idee! 181 00:09:44,803 --> 00:09:47,140 "A murit așa cum a trăit. Singur." 182 00:09:47,140 --> 00:09:49,476 La 18 luni, ar trebui să vorbească. 183 00:09:49,476 --> 00:09:52,312 La 24 de luni, să formeze propoziții. 184 00:09:52,312 --> 00:09:54,980 Planul era să formeze propoziții la 32 de luni. 185 00:09:54,980 --> 00:09:57,483 - Dă-l naibii de plan! Rupem tiparele. - Nu te panica! 186 00:09:57,483 --> 00:10:00,194 Împreună, de comun acord, vom fi părinții acestui copil. 187 00:10:00,194 --> 00:10:04,074 Doug, ține-l pe Mads departe de copilul meu. E prea arătos! 188 00:10:04,074 --> 00:10:07,117 N-a avut nicio grijă toată viața! 189 00:10:07,117 --> 00:10:08,535 Alo! Alo! 190 00:10:09,162 --> 00:10:11,081 Doamne! Ce se întâmplă? 191 00:10:11,081 --> 00:10:13,208 - Bună, doamnă! - Slavă Domnului! 192 00:10:13,208 --> 00:10:17,002 Credeam că mor pe toaletă, ca meditatorul meu de mate din a cincea! 193 00:10:17,879 --> 00:10:20,422 Matt, vreau să mă căsătoresc cu Ryan. Și cu Charles. 194 00:10:20,422 --> 00:10:24,386 Vreau să oficializez această mare familie ciudată. Nu-i așa, copii? 195 00:10:24,386 --> 00:10:28,056 - Da. - Tu, eu, tati și căpitanul tati. 196 00:10:28,974 --> 00:10:31,642 Căsătoria damnaților. Superb! 197 00:10:31,642 --> 00:10:36,022 Cred că e liberă cabina pentru căsătorii de la nivelul 5, dar nu vă pot căsători, 198 00:10:36,022 --> 00:10:39,817 fiindcă fac un aparat în care să mă incinerez. 199 00:10:39,817 --> 00:10:42,945 - Minunat! Hai! Să mergem! Mulțumesc. - Mazel tov! 200 00:10:45,572 --> 00:10:47,282 Eroul meu, Spike! 201 00:10:51,621 --> 00:10:52,996 Bravo, Spike! 202 00:10:57,793 --> 00:10:58,920 Ce am ratat? 203 00:10:58,920 --> 00:11:01,338 Spike se sinucide, dar e un lucru bun. 204 00:11:01,338 --> 00:11:03,674 Bun. Sper că o să-i fie bine. 205 00:11:04,300 --> 00:11:08,262 Elena vrea să se căsătorească cu noi. Vom fi soți. 206 00:11:09,222 --> 00:11:10,682 - Adevărat? - Da. 207 00:11:12,350 --> 00:11:16,688 Doamne! Căsătorie și moarte aceeași zi. Trebuia să-mi pun șosete mai bune. 208 00:11:16,688 --> 00:11:19,941 Felicitări! Mirele e în încăpere! 209 00:11:20,399 --> 00:11:24,112 Nu va fi reală, fiindcă n-o puteți consuma, dar sunt încântată. 210 00:11:24,820 --> 00:11:28,116 - Billie, crezi că va merge? - Da, ar trebui. 211 00:11:28,574 --> 00:11:30,577 Te referi la căsătorie? Nu. 212 00:11:35,040 --> 00:11:37,833 O să citesc câteva omagii aduse lui Spike. 213 00:11:38,375 --> 00:11:41,796 - Sper să nu se transforme în ironie. - Nu, asta vine mai târziu. 214 00:11:45,091 --> 00:11:48,845 Cred că... da. Aceasta e de la Craig, cabina 631. 215 00:11:48,845 --> 00:11:51,805 "N-am vorbit niciodată, dar îmi plac astronauții." 216 00:11:52,556 --> 00:11:54,184 Îmi pare rău, n-am avut timp să... 217 00:11:54,184 --> 00:11:57,729 - Căpitane, trebuie să... - Da, da! Categoric. 218 00:11:58,730 --> 00:12:03,193 E una de la Frank. "Spike, mulțumesc pentru clubul de îmbrățișări." 219 00:12:03,193 --> 00:12:05,278 Când trupul tău s-a lipit de al meu, 220 00:12:05,278 --> 00:12:07,781 m-am simțit mai acasă decât oricând. 221 00:12:07,781 --> 00:12:11,951 - "Decât oricând", Frank? - Îmi pare rău. 222 00:12:11,951 --> 00:12:15,746 - Pierdem combustibil. - Atunci am terminat partea asta. 223 00:12:15,746 --> 00:12:18,374 Da. Categoric. Spike, un mesaj de adio? 224 00:12:19,666 --> 00:12:21,752 Da... aș vrea să spun ceva. 225 00:12:22,837 --> 00:12:27,175 Am... cred că am așteptat toată viața să spun asta. 226 00:12:27,717 --> 00:12:29,426 Spike, cred că înțelegem. 227 00:12:29,426 --> 00:12:32,971 - Da. Putem să... - Înțeleg. 228 00:12:34,682 --> 00:12:36,767 - Gata, Spike. - Spike, ascultă! 229 00:12:36,767 --> 00:12:40,105 Am scris și eu un omagiu pentru tine. Sunt mulțumit de cum iese. 230 00:12:40,105 --> 00:12:43,566 Nu vreau să mă grăbesc, dar trebuie să mă însor. Drum bun! 231 00:12:43,566 --> 00:12:45,192 Pa! Pentru totdeauna! 232 00:12:46,194 --> 00:12:48,780 - Știți cum se pilotează? - E o capsulă de salvare. 233 00:12:48,780 --> 00:12:50,406 Stai în ea și e lansată. 234 00:12:50,406 --> 00:12:54,285 Adu-ți aminte cu cine vorbești. Am dus un modul pe solul lui Marte! 235 00:12:54,285 --> 00:12:57,996 Atunci, ești calificat să stai într-o capsulă. La fel ca un cartof. 236 00:12:57,996 --> 00:12:59,749 Secvența de lansare e inițiată. 237 00:12:59,749 --> 00:13:03,420 Drum bun! Nu bun, dar drum. 238 00:13:04,378 --> 00:13:08,216 Zece, nouă, opt, șapte... 239 00:13:08,216 --> 00:13:14,889 șase, cinci, patru, trei, doi, unu. Lansare! 240 00:13:28,570 --> 00:13:29,695 Pa, iubito! 241 00:13:33,866 --> 00:13:36,369 Bună, tuturor! Scuze că m-ați așteptat. 242 00:13:36,369 --> 00:13:39,413 I-am urat lui Spike distrugere fericită. 243 00:13:39,413 --> 00:13:40,957 - Cine... - Așezați-vă! 244 00:13:40,957 --> 00:13:42,792 Așezați-vă oriunde... nu acolo. 245 00:13:42,792 --> 00:13:44,626 - E în ordine. - Nu acolo. Mai încolo! 246 00:13:44,626 --> 00:13:47,714 Ai venit. Să-i dăm bice, să oficializăm totul. 247 00:13:47,714 --> 00:13:50,717 Mai tacă-ți gura, Charles! Fac asta pentru Elena. 248 00:13:50,717 --> 00:13:53,635 Va fi o mireasă superbă. Îmi imaginez. Nu e aici. 249 00:13:53,635 --> 00:13:57,515 Știam că tu vei fi. Ești costumată în lunetist arctic? 250 00:13:57,515 --> 00:13:59,851 Ești următorul papă? Ce? 251 00:13:59,851 --> 00:14:02,437 - Aveați nevoie de martori. Am venit. - Să zicem. 252 00:14:02,437 --> 00:14:04,898 - Putem să începem? - Cine are... 253 00:14:04,898 --> 00:14:06,900 - Frank! - Frank! Haide! 254 00:14:06,900 --> 00:14:07,942 Da! 255 00:14:12,072 --> 00:14:14,365 Căpitane, trebuie să ne grăbim. 256 00:14:15,407 --> 00:14:16,368 Elena, ai putea... 257 00:14:18,786 --> 00:14:21,038 Bine, Frank! Pornește nunta! 258 00:14:21,373 --> 00:14:25,752 Salutare, virginilor! Pariez că seara asta va fi plină de chestii nasoale! 259 00:14:25,752 --> 00:14:29,088 Înainte să ajungem acolo, "Să ne punem pirostriile cu Judd." 260 00:14:29,088 --> 00:14:32,717 Fir-ar al naibii! Nu! Oprește-te! Nu pot să fac asta! 261 00:14:32,717 --> 00:14:36,387 Nu pot să mă căsătoresc sub supravegherea sfârcurilor lui Judd. 262 00:14:37,013 --> 00:14:40,016 O să ne mutăm în altă parte. Elena, un minut. 263 00:14:40,016 --> 00:14:43,144 - În alt loc mult mai plăcut. - Bine, mi amor. 264 00:14:43,144 --> 00:14:45,563 - Veniți! - L-ați auzit! Haideți! 265 00:14:45,563 --> 00:14:48,232 - Mai repede, hai! - Unde mergem? 266 00:14:48,232 --> 00:14:50,151 Într-o canalizare e mai bine decât aici. 267 00:14:52,237 --> 00:14:54,948 Vreau să ne căsătorești. Ryan nu-l vrea pe Judd. 268 00:14:54,948 --> 00:14:57,325 Ce trist! Cineva pe patul de moarte 269 00:14:57,325 --> 00:15:01,246 căsătorește trei oameni pe patul de moarte într-o fabrică de paturi de moarte. 270 00:15:02,871 --> 00:15:05,082 Spune jurămintele, idiotule. Minunat! 271 00:15:07,627 --> 00:15:09,462 S-o facem aici. Am obosit să alerg. 272 00:15:09,462 --> 00:15:12,005 - Bine. - E la fel de rău ca oriunde. 273 00:15:12,005 --> 00:15:14,426 - Așezați-vă! - Cine are... 274 00:15:14,426 --> 00:15:17,137 - Da! - Sunt tot la Frank! Să-i dăm drumul! 275 00:15:17,512 --> 00:15:19,263 Nu, nu! Sari peste asta. 276 00:15:21,265 --> 00:15:24,686 Dragii mei prieteni/condamnați, ne-am adunat azi 277 00:15:24,686 --> 00:15:28,647 să sărbătorim unirea fericită/tristă 278 00:15:28,647 --> 00:15:31,109 între voi trei, care vă angajați să vă petreceți 279 00:15:31,109 --> 00:15:34,903 restul vieților voastre cumplit de scurte împreună. 280 00:15:34,903 --> 00:15:38,783 Ascultați! Am găsit soluția! Bine... 281 00:15:38,783 --> 00:15:40,909 Ei cred că Rav e șefa? 282 00:15:40,909 --> 00:15:44,873 Nu e nici etapa inițială, nici cea finală a intoxicației cu monoxid de carbon. 283 00:15:45,415 --> 00:15:49,586 Să oprim motorul, luminile, curentul, nava să fie complet întunecată. 284 00:15:49,586 --> 00:15:51,921 Racheta trece pe lângă noi. Bum! 285 00:15:51,921 --> 00:15:54,465 Adică opusul lui bum, sper. Dar cine e de acord? 286 00:15:57,342 --> 00:15:58,845 Potențial soț unu, 287 00:15:58,845 --> 00:16:02,264 îl iei pe potențialul soț doi în căsătorie? 288 00:16:02,264 --> 00:16:04,809 Nu e extrem de clar, dar da. 289 00:16:04,809 --> 00:16:06,645 Iar tu, potențial soț doi, 290 00:16:06,645 --> 00:16:09,229 îl iei pe soțul unu în căsătorie? 291 00:16:09,229 --> 00:16:11,608 - Da. - Ține-ți gura odată! 292 00:16:11,608 --> 00:16:15,069 - Sunt martor, fir-ar al D! - Limitele, iubito! Te rog! 293 00:16:15,069 --> 00:16:18,822 Pregătiți-vă cu toții! Găsiți-vă un loc! 294 00:16:18,822 --> 00:16:20,157 Începe... 295 00:16:20,157 --> 00:16:21,575 Fiindcă sunteți un truplu, 296 00:16:21,575 --> 00:16:25,871 potențială soață trei îi iei pe soții confirmați, unu și doi, 297 00:16:25,871 --> 00:16:27,791 în căsătorie? 298 00:16:27,791 --> 00:16:29,249 Opriți sistemele! 299 00:16:31,419 --> 00:16:34,964 - Ce s-a întâmplat? Unde a dispărut? - N-am atins-o. N-am... 300 00:16:34,964 --> 00:16:37,550 - Trebuie să terminăm. - Nu și-a spus jurămintele. 301 00:16:37,926 --> 00:16:40,178 Înseamnă că numai noi doi suntem căsătoriți? 302 00:16:41,011 --> 00:16:43,264 Fir-ar mă-sa... 303 00:16:44,307 --> 00:16:48,977 Eu am spus "da", așa că... 304 00:16:48,977 --> 00:16:52,399 Cred că e în regulă. Încă avem de oprit o rachetă 305 00:16:52,399 --> 00:16:54,526 și de recoltat un asteroid. 306 00:16:54,526 --> 00:16:56,820 - Te-ai căsătorit cu Karen? - Nu! 307 00:16:56,820 --> 00:16:58,612 - Poate. - Cu soția mea? 308 00:16:58,612 --> 00:17:01,198 - Așa cred. - Mazel tov! Căpitane! 309 00:17:02,533 --> 00:17:04,618 Dacă nu tergiversai, eram gata. 310 00:17:04,618 --> 00:17:06,829 Dacă supraviețuim, te anulez. 311 00:17:06,829 --> 00:17:08,581 - Nu vorbești serios. - Erai martor. 312 00:17:08,581 --> 00:17:11,209 - Cred că suntem căsătoriți. - Charles! 313 00:17:13,711 --> 00:17:16,171 Sunt o mireasă fericită! 314 00:17:16,171 --> 00:17:20,427 Faceți liniște deplină! 315 00:17:23,095 --> 00:17:24,513 Ar trebui să contești asta. 316 00:17:24,513 --> 00:17:26,515 - Rav! - Ce e? 317 00:17:26,515 --> 00:17:28,851 - Liniște totală? - Da! 318 00:17:28,851 --> 00:17:30,019 Nu pare posibil. 319 00:17:30,019 --> 00:17:31,562 - Minunat! - Ar trebui să plecăm. 320 00:17:31,562 --> 00:17:33,106 Doamne! Tăceți! 321 00:17:37,610 --> 00:17:40,446 Acum sper să murim. 322 00:17:40,905 --> 00:17:44,324 - E ciudat? - Patru cuvinte: mai taci dracului odată! 323 00:17:46,452 --> 00:17:49,247 - Sunt cinci cuvinte! - Taci! 324 00:17:50,040 --> 00:17:51,583 Nu. Sunt patru. Am greșit. 325 00:17:51,583 --> 00:17:53,877 Tăceți odată! Tăceți cu toții! 326 00:17:53,877 --> 00:17:58,213 Trebuie să-l suni pe Lucas. Am luat asta înainte de separare, 327 00:17:58,213 --> 00:18:00,216 ca să-l suni pe Lucas! 328 00:18:00,216 --> 00:18:02,177 Frumusețe mică! 329 00:18:02,177 --> 00:18:04,219 Nu tu. Nu că tu n-ai fi... 330 00:18:04,219 --> 00:18:06,597 Doamne, Ryan! Nu-mi pasă! Sună odată! 331 00:18:09,933 --> 00:18:13,562 - Ryan, ce faci? - Lucas, avem vești bune. 332 00:18:13,562 --> 00:18:16,524 - Hei! - Racheta nu ne va lovi. 333 00:18:16,524 --> 00:18:19,276 Vestea și mai bună e că vom recolta 334 00:18:19,276 --> 00:18:23,781 o cantitate mare de litiu. Așa că na de-aici! 335 00:18:23,781 --> 00:18:25,324 Cum o să obțineți litiul? 336 00:18:25,324 --> 00:18:29,037 Vă propunem să vă dăm litiul cu condiția să ne salvați. 337 00:18:29,037 --> 00:18:32,499 Să ne salvați ca lumea, nu să trimiteți un tip cu lanternă pe cap. 338 00:18:32,499 --> 00:18:34,917 În schimb, noi vă vom salva de la dispariție. 339 00:18:34,917 --> 00:18:36,835 Cum ți se pare? Binișor, aș zice. 340 00:18:37,754 --> 00:18:40,923 - Cum stăm cu omagiul? - Billie! Ryan! 341 00:18:40,923 --> 00:18:44,385 - Rahat! Au stins luminile! - Ryan! 342 00:18:44,385 --> 00:18:47,930 Au oprit toate luminile, ca racheta să ne lovească pe noi! 343 00:18:47,930 --> 00:18:50,976 - Ryan! - Ce gest josnic, mizerabil! 344 00:18:50,976 --> 00:18:52,560 De ce nu m-am gândit eu la asta? 345 00:18:52,560 --> 00:18:53,603 Ce face? 346 00:18:54,646 --> 00:18:57,983 Rachetele sunt atrase de luminile care pâlpâie? Credeam că moliile. 347 00:18:57,983 --> 00:19:00,025 Ești acolo? Nu? Fir-ar! 348 00:19:00,025 --> 00:19:03,153 Așteaptă, Lucas! Trebuie să vorbesc cu copilul ăsta dement. 349 00:19:03,153 --> 00:19:04,531 - Judd! - Salut, Ryan! 350 00:19:04,531 --> 00:19:07,951 - Dacă vrei să-ți aprind luminile... - Și țipari, dacă supraviețuim. 351 00:19:07,951 --> 00:19:13,206 Și țipari, dacă supraviețuim, trebuie să ne dai așternuturi, 352 00:19:13,206 --> 00:19:17,335 cinci mii de role de hârtie igienică, jumătate din medicamente și muștar. 353 00:19:17,335 --> 00:19:20,629 Vrem tot muștarul. Îți place muștarul? 354 00:19:21,214 --> 00:19:22,423 Spune naibii că da! 355 00:19:22,423 --> 00:19:25,343 Poți să iei muștarul absolut irelevant! 356 00:19:28,763 --> 00:19:32,307 - "Legăturile fizice." Îmi place cum sună. - Da. Bine. 357 00:19:32,850 --> 00:19:36,437 Și "viteaz". Nu. "Nobil." 358 00:19:36,979 --> 00:19:39,064 Omenie vitează/nobilă. E suficient. 359 00:19:39,064 --> 00:19:40,734 - Minunat. - Lucas, mai ești acolo? 360 00:19:40,734 --> 00:19:44,446 Da, încă sunt aici și nu spre mine se îndreaptă o rachetă, apropo. 361 00:19:44,446 --> 00:19:46,031 Vreau detalii ale planului. 362 00:19:46,031 --> 00:19:48,699 Spike se apropie de rachetă. În cinci minute. 363 00:19:48,699 --> 00:19:52,537 - Fă-mi legătura cu el. Unde... - Încarc omagiul. 364 00:19:52,537 --> 00:19:55,957 - Ryan! - Spike Martin. 365 00:19:55,957 --> 00:19:58,043 Ryan, vrem și toate pernele. 366 00:19:58,043 --> 00:19:59,209 Du-te, du-te! 367 00:20:01,379 --> 00:20:05,216 Judd! Dă-le dracu' de perne! Poți să dormi pe muștar! 368 00:20:08,386 --> 00:20:11,972 Spike Martin, drum bun, prieten drag! 369 00:20:11,972 --> 00:20:16,643 Să știi că te vom onora pe tine și nobilul/viteazul 370 00:20:16,643 --> 00:20:22,066 sacrificiu pe care îl vei fi făcut, cât vom trăi. 371 00:20:22,692 --> 00:20:25,235 - Chiar nu-mi place. - Tu mi-ai zis să pun bara. 372 00:20:25,235 --> 00:20:27,071 - Știu. - Dar era ori... 373 00:20:27,071 --> 00:20:29,032 - N-am citit bine. - Cred că i-a plăcut. 374 00:20:29,032 --> 00:20:30,115 Spike! 375 00:20:31,241 --> 00:20:32,369 E prost scris. 376 00:20:35,205 --> 00:20:36,372 Scaun încălzit. 377 00:20:36,831 --> 00:20:39,500 Șic. O ultimă distracție pe cinste. 378 00:20:39,959 --> 00:20:42,920 Ai selectat scanarea medicală. Nivelul colesterolului, mare. 379 00:20:42,920 --> 00:20:44,923 Îmi place untul. Du-te dracu'! 380 00:20:44,923 --> 00:20:48,467 Vei continua să trăiești în sufletele și în amintirile noastre. 381 00:20:49,259 --> 00:20:50,345 Întotdeauna vom... 382 00:20:50,345 --> 00:20:53,639 - Sănătatea inimii, excelentă. - Poftim? 383 00:20:53,639 --> 00:20:56,225 Inflamație ușoară a ventriculului stâng. 384 00:20:56,225 --> 00:20:59,603 Poate părea prolaps de valvă mitrală dacă e scanat incorect. 385 00:20:59,603 --> 00:21:01,438 Tratament: aspirină. 386 00:21:01,438 --> 00:21:03,565 Stai! Robotul a greșit? 387 00:21:03,565 --> 00:21:07,779 ... când vei rupe legăturile fizice și îți vei ocupa locul meritat... 388 00:21:07,779 --> 00:21:09,698 - Ryan... - Dumnezeule! 389 00:21:09,698 --> 00:21:12,575 Vom putea să trimitem doar o ladă cu țipari pe lună. 390 00:21:12,575 --> 00:21:14,284 - Sper că e bine. - Bine. 391 00:21:16,036 --> 00:21:19,498 Du-te dracului complet și definitiv! 392 00:21:19,498 --> 00:21:21,459 - Acum cine vorbește? - Nu tu, Lucas. 393 00:21:21,459 --> 00:21:22,460 Lucas? 394 00:21:23,293 --> 00:21:26,797 - Neînfricarea ta va inspira... - N-o fac. 395 00:21:27,548 --> 00:21:29,383 - Alo! Spike. - N-o fac. 396 00:21:29,383 --> 00:21:31,719 - Ce nu faci? - O să trăiesc! 397 00:21:32,387 --> 00:21:35,682 - Întorc capsula. - Știam toți că asta se va întâmpla. 398 00:21:35,682 --> 00:21:38,643 Nu! Nu, Spike! Ai coloană vertebrală 399 00:21:38,643 --> 00:21:41,229 și arunc-o în rachetă! 400 00:21:41,229 --> 00:21:44,231 - Spike va intra în rachetă. - De ce negociezi fără mine? 401 00:21:44,231 --> 00:21:45,942 Fir-ar al naibii! 402 00:21:45,942 --> 00:21:48,987 Din butonul ăsta, toată lumea aude pe toată lumea. 403 00:21:49,653 --> 00:21:51,196 De ce nu mi-ai spus înainte... 404 00:21:51,196 --> 00:21:54,284 - N-ai văzut că... - M-am întrebat ce se întâmplă. 405 00:21:56,578 --> 00:21:58,621 Nu ți-am spus, Judd, 406 00:21:58,621 --> 00:22:01,750 pentru că ultimele tale discuții cu Lucas au mers atât de bine, 407 00:22:01,750 --> 00:22:03,500 încât a lansat o rachetă spre noi. 408 00:22:03,500 --> 00:22:07,171 Sunt un maestru al negocierilor. Am obținut toate pernele. 409 00:22:07,171 --> 00:22:10,549 Dacă idioțenia era o biserică, tu erai arhidiacon! 410 00:22:10,549 --> 00:22:14,304 - Ai fi papa Herman Cretinul! - Nu ești un bărbat adevărat. 411 00:22:14,304 --> 00:22:16,555 Ești doar un umeraș pentru disperare. 412 00:22:16,555 --> 00:22:19,559 - Tu ești un șan pentru fofoloancă. - Spike! 413 00:22:19,559 --> 00:22:23,604 Ești nesănătos pentru toată lumea. Ești nociv pentru noi toți, 414 00:22:23,604 --> 00:22:26,940 în modul cel mai pur, absolut, "bananus"! 415 00:22:26,940 --> 00:22:30,110 Acum am inventat cuvântul. "Bananus"! 416 00:22:30,110 --> 00:22:31,862 Tu poți să inventezi "bananus"? 417 00:22:31,862 --> 00:22:33,447 - Mă îndoiesc. - Gata cu "bananus". 418 00:22:33,447 --> 00:22:36,159 Spike, te rog! Mai dă-mi informații. 419 00:22:36,159 --> 00:22:40,705 Uite toate informațiile de care ai nevoie. Dă-o dracu'! Nu fac așa ceva. 420 00:22:40,705 --> 00:22:43,082 Nu, Spike! Trebuie. E un bebeluș pe navă. 421 00:22:43,082 --> 00:22:47,795 O spun cu toată dragostea. Bebelușul va trebui să ducă învârtindu-se. 422 00:22:47,795 --> 00:22:50,507 Spike, spune-ne care e problema 423 00:22:50,507 --> 00:22:54,009 și te vom lămuri. Suntem cu toții aici. 424 00:22:54,009 --> 00:22:56,637 Problema e că sunt un mare laș. 425 00:22:56,637 --> 00:22:58,555 - Așa este. - Nu îl ajuți! 426 00:22:58,555 --> 00:23:01,559 Dar cu ventriculele unui om de 20 de ani. Așa că mă întorc. 427 00:23:01,559 --> 00:23:04,269 Nu, nu, Spike! Poți să faci asta. 428 00:23:04,269 --> 00:23:07,273 - Ești un erou. - Pentru noi, ai fost mereu un erou. 429 00:23:08,107 --> 00:23:09,067 Plâng. 430 00:23:09,901 --> 00:23:12,569 Eroii nu... nu plâng. 431 00:23:12,569 --> 00:23:15,115 - Ba bineînțeles că plâng. - Da! 432 00:23:15,115 --> 00:23:17,117 - Tot timpul! - Tot timpul! 433 00:23:17,117 --> 00:23:20,160 E minunat că ești în contact cu latura ta vulnerabilă. 434 00:23:20,160 --> 00:23:24,374 Acestea fiind spuse, trebuie neapărat să te sinucizi dracului! 435 00:23:24,374 --> 00:23:26,333 Nu-l asculta pe el! Ascultă-mă pe mine! 436 00:23:26,333 --> 00:23:29,753 Chiar trebuie să te sinucizi, dar, fiindcă am spus eu, nu Ryan. 437 00:23:29,753 --> 00:23:33,966 - Două minute până la eradicarea totală. - Nu era nevoie să adauge "totală". 438 00:23:34,342 --> 00:23:37,594 Da. Tautologia într-un asemenea moment e o nebunie. 439 00:23:38,471 --> 00:23:42,142 Bine. Haide, ticălos bătrân! Poți s-o faci! 440 00:23:44,227 --> 00:23:47,939 Ascultă. Am niște spermă congelată. Vreau să ți-o dau... 441 00:23:47,939 --> 00:23:51,400 Fir-ar să fie! O să mori și tu. Vreau să o iei oricum. 442 00:23:51,400 --> 00:23:54,278 Și nu îți fac avansuri. Să nu mă dai în judecată! 443 00:23:54,278 --> 00:23:57,614 Astea sunt ultimele tale cuvinte? "Să nu mă dai în judecată?" 444 00:24:10,587 --> 00:24:12,004 Nu. Nu pot! 445 00:24:18,552 --> 00:24:20,054 - Doamne! - Nu! 446 00:24:20,054 --> 00:24:23,223 Din greșeală, ne-a salvat! Doamne! 447 00:24:24,266 --> 00:24:25,309 A reușit! 448 00:24:25,309 --> 00:24:28,729 Lucas, sunt nespus de fericit să te informez 449 00:24:28,729 --> 00:24:33,692 că litiul e pe drum. Am făcut micul gest de a salva planeta Pământ. 450 00:24:33,692 --> 00:24:37,739 - Cu foarte puțină plăcere. - Nu! Racheta se îndreaptă spre... 451 00:24:40,075 --> 00:24:41,200 Asteroid. 452 00:24:43,411 --> 00:24:44,620 Pot să te sun eu? 453 00:24:49,125 --> 00:24:50,876 Ce mama... ce... 454 00:24:51,377 --> 00:24:54,463 De-asta se numește rachetă! Pentru că ratează! 455 00:24:55,297 --> 00:24:57,217 Nu știu ce simt! 456 00:24:57,674 --> 00:25:00,260 Nu știu ce simt! 457 00:25:04,849 --> 00:25:06,351 Reactivați sistemele! 458 00:25:07,518 --> 00:25:09,561 - Cred că am salvat nava! - Cred că da! 459 00:25:12,189 --> 00:25:15,818 Adulație? Nu e neplăcută! S-ar putea să încep să prizez cocaină! 460 00:25:20,030 --> 00:25:23,909 Sunt o legendă, fir-ar al dracu'! Lăsați-mă jos! 461 00:25:23,909 --> 00:25:32,627 Strigați cu toți! Ovații pentru Rav! 462 00:25:32,627 --> 00:25:36,089 - Strigați cu toți! Ovații pentru Rav! - Matt, am reușit! Trăim! 463 00:25:38,216 --> 00:25:39,259 Sunt... 464 00:25:39,259 --> 00:25:41,468 - Ovaționați-o pe Rav! - Hei! 465 00:25:41,468 --> 00:25:45,347 Bună! Voiam să vă spun 466 00:25:45,347 --> 00:25:48,351 că am salvat nava. Cu plăcere. A fost un nimic. 467 00:25:48,351 --> 00:25:51,562 Normal că a fost un nimic. N-ai făcut nimic. 468 00:25:51,562 --> 00:25:54,649 Da. A fugit și făcea nazuri pentru așternuturi. 469 00:25:54,649 --> 00:25:57,402 E un ditamai sociopatul și ar trebui să-l omorâm! 470 00:25:57,402 --> 00:25:59,821 - Da! - E contrar regulilor navei. 471 00:25:59,821 --> 00:26:02,281 Nu putem să-l omorâm. E interzis de regulile navei. 472 00:26:02,281 --> 00:26:03,950 Ce putem să facem? 473 00:26:04,616 --> 00:26:07,078 Știți ce le facem meduzelor? 474 00:26:07,786 --> 00:26:09,621 - Nu! - Le dăm la țipari, să le mănânce. 475 00:26:09,621 --> 00:26:13,751 - Putem să-l dăm la țipari. 476 00:26:13,751 --> 00:26:15,836 - Dați-l la țipari! - Oameni buni! 477 00:26:15,836 --> 00:26:19,132 Aș spune doar că nu vreau să fi dat la țipari. 478 00:26:19,132 --> 00:26:21,676 - De ce? - Pentru că eu am salvat nava. 479 00:26:22,177 --> 00:26:25,096 Și am obținut multe perne și muștar. 480 00:26:25,096 --> 00:26:26,305 N-am primit pernele. 481 00:26:26,305 --> 00:26:27,556 - Fir-ar! - Pe el! 482 00:26:37,524 --> 00:26:39,361 Sunt incredibil de influențabili. 483 00:26:39,903 --> 00:26:44,281 La țipari! La țipari! 484 00:26:46,785 --> 00:26:50,622 Măiculiță! E impresionant. 485 00:26:51,122 --> 00:26:53,332 Da. Un final fericit, nu-i așa? 486 00:26:54,250 --> 00:26:56,210 Bine. Să dau câteva telefoane. 487 00:26:56,210 --> 00:26:58,545 Și îmi pare rău pentru rachetă. 488 00:27:00,840 --> 00:27:04,802 - Atât am reușit să recuperăm? - Da. 489 00:27:04,802 --> 00:27:07,930 Ar alimenta un scuter electric cam 25 de minute. 490 00:27:10,767 --> 00:27:14,436 Pe lângă faptul că am distrus aproape tot litiul din galaxie, 491 00:27:15,020 --> 00:27:17,524 e foarte posibil să mă fi căsătorit cu Karen Kelly. 492 00:27:18,733 --> 00:27:19,776 Jucăm golf? 493 00:27:19,776 --> 00:27:23,028 - Terenul de golf e pe cealaltă... - Pe nava cealaltă, da. 494 00:27:28,451 --> 00:27:30,745 Traducerea: FAST TITLES MEDIA