1
00:00:10,188 --> 00:00:11,231
- Elena!
- Elena!
2
00:00:12,773 --> 00:00:14,442
- Elena!
- Elena!
3
00:00:14,442 --> 00:00:15,485
Mia!
4
00:00:16,485 --> 00:00:19,863
Mia! Mia!
5
00:00:24,201 --> 00:00:27,372
Splendid! Opt ani de Charles pur.
6
00:00:28,872 --> 00:00:30,125
Putem s-o luăm încet.
7
00:00:30,457 --> 00:00:34,004
O să fii uimit de cât de încet o s-o luăm.
Billie!
8
00:00:39,258 --> 00:00:43,972
AVENUE 5
9
00:00:46,433 --> 00:00:48,350
Iris! Iris!
10
00:00:48,350 --> 00:00:50,895
- Sunt aici.
- Da. Fiindcă te-am salvat eu.
11
00:00:50,895 --> 00:00:53,064
Preia conducerea
și nu răspunde la întrebări.
12
00:00:53,064 --> 00:00:55,315
Ascultați! Acum eu sunt liderul.
13
00:00:55,315 --> 00:00:57,986
Dacă aveți nevoie de ceva,
cereți-i lui Iris!
14
00:00:58,444 --> 00:01:00,280
N-are ce să vă dea!
15
00:01:00,280 --> 00:01:03,032
Medicamentele mele
sunt pe nava cealaltă.
16
00:01:03,032 --> 00:01:04,492
Îți admir optimismul.
17
00:01:04,492 --> 00:01:07,120
Să ne spună cineva
dacă suntem în zona morții.
18
00:01:07,120 --> 00:01:10,080
Dacă suntem în zona morții,
știam deja
19
00:01:10,080 --> 00:01:14,210
și am vrut să fiu cu voi, proletarii,
la final. Cu plăcere!
20
00:01:14,210 --> 00:01:16,420
- E un sentiment frumos.
- Și e adevărat!
21
00:01:16,420 --> 00:01:18,757
Nu trebuia să adaugi asta.
Creează îndoială.
22
00:01:20,258 --> 00:01:23,219
Asta e viața mea.
Dumnezeu știe că nu e cine știe ce,
23
00:01:23,219 --> 00:01:26,348
dar Judd se șterge mereu
la nas cu ea.
24
00:01:26,348 --> 00:01:29,851
Concentrează-te! O să-ți spun asta
până o să te concentrezi.
25
00:01:29,851 --> 00:01:31,478
Cred că pot să ajut.
26
00:01:31,478 --> 00:01:35,397
Jaz, monitorizează asteroidul.
Billie, află ce avem și ei nu au.
27
00:01:35,397 --> 00:01:38,777
Bine. Avem motoarele, propulsoarele,
28
00:01:38,777 --> 00:01:41,821
patinoarul, aparatul de bingo,
29
00:01:41,821 --> 00:01:43,907
computerele de navigație
și șase karturi.
30
00:01:43,907 --> 00:01:46,534
Și ei au...
Doamne, ei au țiparii!
31
00:01:47,285 --> 00:01:48,411
Cine îl are pe canibal?
32
00:01:48,744 --> 00:01:51,456
Cred că noi,
dar îl avem și pe Frank.
33
00:01:52,415 --> 00:01:56,127
Minunat! Dacă o să ne mâncăm unii
pe alții, măcar avem o garnitură bună.
34
00:01:56,127 --> 00:01:58,505
- O garnitură.
- A revenit semnalul.
35
00:01:59,798 --> 00:02:01,800
- Elena!
- Ryan, ce se întâmplă?
36
00:02:01,800 --> 00:02:05,344
Se pare că...
am făcut o mică gafă.
37
00:02:05,344 --> 00:02:07,554
Poftim? Ryan! Rahat!
38
00:02:07,554 --> 00:02:11,851
Dar o să fie bine.
Asta e de Cartea Guinness a minciunilor.
39
00:02:11,851 --> 00:02:15,437
- Jazz, reconectează comunicațiile.
- Transmițătorul e dincolo.
40
00:02:15,437 --> 00:02:17,314
Iar operatorii sunt în spate.
41
00:02:17,314 --> 00:02:21,068
- Spune-le să rezolve!
- Nu putem. Nu avem semnal.
42
00:02:21,068 --> 00:02:23,570
Găsește naibii o soluție! Acum!
43
00:02:23,570 --> 00:02:26,324
Urli instrucțiuni imposibile!
44
00:02:26,324 --> 00:02:30,078
- Știu! La treabă!
- Scuze. Am rezolvat.
45
00:02:30,078 --> 00:02:32,955
- Am uitat de sistemul de rezervă.
- Vezi? Uneori merge.
46
00:02:32,955 --> 00:02:36,417
Cioc-cioc! Nu e o glumă.
Cred că pot să ajut.
47
00:02:36,417 --> 00:02:39,587
- Mă concentrez... acum!
- Nu e momentul, Spike.
48
00:02:39,587 --> 00:02:41,881
Eu aș zice că șapte.
49
00:02:41,881 --> 00:02:44,633
Lui mami o să-i fie bine.
Nouă o să ne fie bine.
50
00:02:44,633 --> 00:02:46,469
O să fie ca într-o comedie veche,
51
00:02:46,469 --> 00:02:49,555
în care unui bărbat îi e lăsat
în grijă un nou-născut.
52
00:02:50,932 --> 00:02:52,392
Și e lovit de o rachetă.
53
00:02:53,059 --> 00:02:55,854
Mai degrabă e o dramedie.
Bine?
54
00:02:55,854 --> 00:02:57,438
- Doug!
- Mia!
55
00:02:57,438 --> 00:03:01,900
Doug, ține-i capul,
ai grijă să vorbească fluent două limbi
56
00:03:01,900 --> 00:03:03,486
și n-o lăsa să iasă cu toboșari!
57
00:03:03,486 --> 00:03:05,487
Să notez? Rahat!
58
00:03:05,487 --> 00:03:07,990
Ai scăpat copilul?
Ce s-a întâmplat?
59
00:03:09,616 --> 00:03:12,537
Avem 90% din cabine,
sala de gimnastică, puntea,
60
00:03:12,537 --> 00:03:14,622
dar nimic din ce controlează puntea.
61
00:03:14,622 --> 00:03:16,875
Avem terenurile de baschet,
dar ei au mingile.
62
00:03:16,875 --> 00:03:18,250
- Și avem spa-ul.
- Bine.
63
00:03:18,250 --> 00:03:20,961
Vom avea nevoie de spa
după ce vom mima baschetul.
64
00:03:20,961 --> 00:03:23,548
- Și avem țiparii!
- Bun. Mor de foame.
65
00:03:24,965 --> 00:03:27,302
Copilul meu e în cealaltă jumătate.
Vreau să-l văd.
66
00:03:27,302 --> 00:03:30,804
Doamne... ai alt copil
asupra căruia să-ți concentrezi atenția?
67
00:03:30,804 --> 00:03:33,516
- Rav! Scuze... Rav!
- Ce e? Custom check: Missing/extra dots.
68
00:03:33,516 --> 00:03:36,310
Sânii Miei, de fapt Mia cu totul,
sunt pe cealaltă navă.
69
00:03:36,310 --> 00:03:38,103
- Cum s-o hrănesc?
- Nu știu, Doug!
70
00:03:38,103 --> 00:03:42,025
- Du-o la restaurant! Dă-i un meniu.
- Știe cineva să alăpteze?
71
00:03:42,025 --> 00:03:45,402
Da, eu! Sunt tatăl biologic
al copilului și sunt pregătit.
72
00:03:45,402 --> 00:03:47,697
Iubirea va realiza
ceea ce știința n-a reușit.
73
00:03:47,697 --> 00:03:49,324
Cum s-au agravat lucrurile?
74
00:03:49,324 --> 00:03:51,826
Puntea e închisă! Afară!
Pune oameni la posturi.
75
00:03:51,826 --> 00:03:54,912
Scaunul puterii
care mi-a fost răpit de dușmani!
76
00:03:54,912 --> 00:03:57,207
Dar nu e niciun scaun.
Putem aduce un scaun?
77
00:03:57,207 --> 00:04:01,086
Nu. Statul jos denotă slăbiciune.
Și nu vezi deasupra cârmei.
78
00:04:03,755 --> 00:04:05,256
Închide ușa! Închide-o!
79
00:04:05,756 --> 00:04:08,551
Bine. Deocamdată,
putem să ne ascundem aici.
80
00:04:08,551 --> 00:04:13,306
Nu poți să te ascunzi de o rachetă.
Îmi trece toată viața prin fața ochilor.
81
00:04:13,306 --> 00:04:16,017
La grădiniță, am excelat.
La gimnaziu, a fost mai greu.
82
00:04:16,017 --> 00:04:19,311
Pubertatea a fost ca un salt în gol.
Iar acum...
83
00:04:19,311 --> 00:04:22,107
- Frank, nu intra în vrie!
- Bine.
84
00:04:22,107 --> 00:04:24,733
O să ne cuibărim aici
și o să fim în siguranță.
85
00:04:24,733 --> 00:04:26,444
Ca doi crabi-pustnic.
86
00:04:28,989 --> 00:04:30,073
Oțet pentru curățat!
87
00:04:30,073 --> 00:04:33,951
Dacă înmoi în el 2 cm de pânză,
devine tofu semicomestibil.
88
00:04:33,951 --> 00:04:37,956
Gata cu gătitul, Frank! Serios.
Am senzația că am mâncat patru băi.
89
00:04:39,248 --> 00:04:42,167
Voi doi țineți-mă în permanență
la curent cu asteroidul.
90
00:04:42,167 --> 00:04:44,002
E trofeul nostru,
dacă nu facem bum.
91
00:04:44,503 --> 00:04:47,005
- Jazz, cât timp mai avem?
- 55 de minute.
92
00:04:47,005 --> 00:04:50,968
Doamne! 55 de minute.
Parcă aș merge spre ghilotină.
93
00:04:50,968 --> 00:04:53,805
Dacă drumul până la ghilotină
ar dura 55 de minute.
94
00:04:53,805 --> 00:04:57,392
- Scuză-mă! Bună! Am un plan.
- Spike, serios. Nu vrem să-l auzim.
95
00:04:57,392 --> 00:04:58,435
Sunt pe moarte.
96
00:05:00,270 --> 00:05:02,480
Pot să mă sacrific
ca să salvez nava.
97
00:05:03,982 --> 00:05:05,025
Poftim?
98
00:05:05,025 --> 00:05:08,944
Aveam o durere în piept
și mi-am făcut o scanare.
99
00:05:09,696 --> 00:05:13,782
Am prolaps de valvă mitrală. E inoperabil.
Calcificat ca naiba!
100
00:05:13,782 --> 00:05:16,326
- Cum...
- Cum mai trăiesc? Mai am trei săptămâni.
101
00:05:16,326 --> 00:05:18,163
Nu. Cum salvăm nava?
102
00:05:18,163 --> 00:05:21,665
Avem o capsulă de salvare
pentru o persoană.
103
00:05:21,665 --> 00:05:24,334
Pot să urc în ea
și să zbor direct spre rachetă.
104
00:05:28,172 --> 00:05:31,884
Un om absoarbe lovitura,
6.000 spun: "Mersi, amice!"
105
00:05:36,431 --> 00:05:37,515
Poate să facă asta?
106
00:05:38,015 --> 00:05:40,852
Teoretic, da, poate. Poți...
107
00:05:41,561 --> 00:05:44,439
Deci tu intri în rachetă...
108
00:05:46,775 --> 00:05:48,901
și... fir-aș al naibii, noi supraviețuim!
109
00:05:49,444 --> 00:05:54,365
- Da, supraviețuim!
- Ce veste îmbucurătoare!
110
00:05:54,741 --> 00:05:56,576
Adică este... nu pentru tine.
111
00:05:56,576 --> 00:05:59,371
- Nu.
- Evident. Dar îmbucurătoare!
112
00:06:00,789 --> 00:06:02,290
Dar și incredibil de tristă.
113
00:06:02,999 --> 00:06:04,666
Nespus de tristă.
114
00:06:08,046 --> 00:06:09,963
Dacă aveți vreo ultimă dorință,
115
00:06:09,963 --> 00:06:13,926
dacă vreți să vă descărcați, să spuneți
un secret de familie, acum e momentul.
116
00:06:13,926 --> 00:06:17,472
Vreau să mă întorc pe Pământ,
să ridic copilul ca pe un pui de leu
117
00:06:17,472 --> 00:06:20,600
în fața surorii diabolice a Miei
și să-i spun: "Cine e stearpă, scârbă?"
118
00:06:20,600 --> 00:06:23,228
"Spune-mi, Paulina,
cine mama naibii e stearpă?"
119
00:06:23,894 --> 00:06:26,313
Paulina pare o proastă.
Bravo, Doug!
120
00:06:28,148 --> 00:06:30,859
- S-ar putea să am nevoie de aia.
- E haos acolo.
121
00:06:30,859 --> 00:06:33,071
Ne trebuie un plan urgent
pentru rachetă.
122
00:06:33,071 --> 00:06:36,865
Da. Am ținut un curs de gestionare
a crizelor la care n-am fost. Mă ocup.
123
00:06:41,579 --> 00:06:45,999
Alo! Sunt comandantul Judd,
al Avenue 5. Ambele.
124
00:06:45,999 --> 00:06:48,878
Răspunde, Pământ!
Repet, răspundeți, nesimțiților!
125
00:06:48,878 --> 00:06:52,424
Avem nevoie de ajutor.
Poate n-ar trebui să-i facem nesimțiți.
126
00:06:53,258 --> 00:06:56,636
Mia, mai ești în baie?
Te ajut să ieși, dar în mare liniște.
127
00:06:56,636 --> 00:06:59,180
- Bine!
- Ia periuța electrică...
128
00:06:59,180 --> 00:07:01,016
O să ies curățându-mi dinții?
129
00:07:01,016 --> 00:07:04,226
Nu. Scoate capul
și o să vezi că are o chestie ascuțită.
130
00:07:04,226 --> 00:07:06,354
Vreau să faci o gaură în perete.
131
00:07:06,354 --> 00:07:08,605
- Am văzut într-un film.
- Sunt pregătită.
132
00:07:08,605 --> 00:07:09,733
Să nu atingi cabluri.
133
00:07:09,733 --> 00:07:12,277
Nava e făcută din zgârcenie.
Probabil că n-are cabluri.
134
00:07:14,403 --> 00:07:16,406
- Am reușit!
- Bun!
135
00:07:16,947 --> 00:07:20,160
- Gaura e foarte mică!
- Încearcă să strigi la cineva.
136
00:07:20,160 --> 00:07:25,164
Hei! Am făcut o gaură în perete!
Îmi pare foarte rău!
137
00:07:26,249 --> 00:07:28,043
- Acest mesaj...
- Ce faci?
138
00:07:28,043 --> 00:07:30,086
- Pasageri de pe Avenue 5...
- Doamne!
139
00:07:30,086 --> 00:07:32,088
... acest mesaj vă asigură...
140
00:07:32,088 --> 00:07:34,716
- Ar putea fi Dumnezeu!
- E singură? Senzațională voce!
141
00:07:34,716 --> 00:07:38,135
E o femeie care face reclame
la detergenți, dar crezi ce vrei.
142
00:07:38,135 --> 00:07:41,847
Pasageri de pe Avenue 5,
acest mesaj vă asigură...
143
00:07:43,265 --> 00:07:46,018
Mă duc să le spun
despre Sirena Spațială.
144
00:07:46,018 --> 00:07:48,228
Da, așa îi spun. Ascultați!
145
00:07:48,228 --> 00:07:51,815
- Alo! Mă numesc Herman Twam Judd...
- Am o veste excelentă!
146
00:07:51,815 --> 00:07:55,861
... sunt o persoană foarte influentă.
Căutați-mă pe internet.
147
00:07:55,861 --> 00:07:57,738
Ignorați campaniile de denigrare.
148
00:07:58,781 --> 00:08:00,200
Pasageri de pe Avenue 5,
149
00:08:01,159 --> 00:08:03,744
acest mesaj vă asigură...
150
00:08:04,412 --> 00:08:08,290
... că racheta
vă va eradica în 27 de minute.
151
00:08:08,957 --> 00:08:10,293
Toți sunt niște nesimțiți.
152
00:08:13,922 --> 00:08:18,258
- Acum m-a izbit. Spike v-a muri.
- Acum te-a izbit?
153
00:08:18,258 --> 00:08:21,554
Ar trebui să scriu un discurs
pe măsura imensei sale omenii.
154
00:08:21,554 --> 00:08:23,974
Asta a fost bună.
Ar trebui să notezi.
155
00:08:23,974 --> 00:08:25,725
- Sigur. Amin!
- Notează.
156
00:08:25,725 --> 00:08:29,521
Cu siguranță. Acum trebuie
să-l suni pe Judd și să faci pe drăguțul.
157
00:08:29,521 --> 00:08:30,939
Trebuie s-o faci.
158
00:08:32,606 --> 00:08:36,236
Salut, Herman, amice Judd,
sunt Ryan!
159
00:08:37,654 --> 00:08:39,280
Ce face cealaltă jumătate?
160
00:08:39,280 --> 00:08:42,367
Ascultă, ca să învingem racheta,
trebuie să colaborăm.
161
00:08:42,367 --> 00:08:45,870
Avem niște chestii foarte bune. Avem...
162
00:08:48,038 --> 00:08:51,751
- Lenjerie.
- Avem lenjerie și...
163
00:08:51,751 --> 00:08:53,628
Toate condimentele!
164
00:08:54,503 --> 00:08:56,047
- Avem condimentele.
- Condimente.
165
00:08:56,047 --> 00:08:59,175
- 60 de mingi mari de yoga.
- Noi ce avem?
166
00:08:59,967 --> 00:09:01,301
Avem...
167
00:09:01,301 --> 00:09:03,929
Avem valuri!
168
00:09:04,514 --> 00:09:08,393
Țipari. Spune naibii "țipari".
Avem țipari.
169
00:09:08,393 --> 00:09:11,563
Nu-l lăsa să creadă că a învins.
A câștigat, dar să nu știe.
170
00:09:11,563 --> 00:09:14,064
În regatul țiparilor,
cel care are țipari este rege.
171
00:09:14,064 --> 00:09:15,232
N-o să spun asta.
172
00:09:15,232 --> 00:09:19,820
Mă gândeam... 20 de role
de hârtie igienică pentru un țipar?
173
00:09:19,820 --> 00:09:22,823
Pentru că noi avem hârtia igienică.
174
00:09:22,823 --> 00:09:25,159
Dacă nu vreți să vă ștergeți
la fund cu țipari,
175
00:09:25,159 --> 00:09:28,621
și îmi pare rău că am spus asta,
dar cred că vreți să facem schimb.
176
00:09:28,621 --> 00:09:31,708
Știi ce mai avem, Ryan?
Panoul de control al luminilor.
177
00:09:32,542 --> 00:09:34,336
Cât valorează țiparii pentru tine?
178
00:09:34,336 --> 00:09:36,713
E ca și cum aș negocia
cu o păpușă diabolică.
179
00:09:38,547 --> 00:09:41,634
- Spike e gata. Trebuie să mergem.
- Bine. O să ne gândim!
180
00:09:41,634 --> 00:09:44,053
- Și noi, dar mai repede!
- Iată o idee!
181
00:09:44,803 --> 00:09:47,140
"A murit așa cum a trăit. Singur."
182
00:09:47,140 --> 00:09:49,476
La 18 luni, ar trebui să vorbească.
183
00:09:49,476 --> 00:09:52,312
La 24 de luni,
să formeze propoziții.
184
00:09:52,312 --> 00:09:54,980
Planul era să formeze
propoziții la 32 de luni.
185
00:09:54,980 --> 00:09:57,483
- Dă-l naibii de plan! Rupem tiparele.
- Nu te panica!
186
00:09:57,483 --> 00:10:00,194
Împreună, de comun acord,
vom fi părinții acestui copil.
187
00:10:00,194 --> 00:10:04,074
Doug, ține-l pe Mads
departe de copilul meu. E prea arătos!
188
00:10:04,074 --> 00:10:07,117
N-a avut nicio grijă toată viața!
189
00:10:07,117 --> 00:10:08,535
Alo! Alo!
190
00:10:09,162 --> 00:10:11,081
Doamne! Ce se întâmplă?
191
00:10:11,081 --> 00:10:13,208
- Bună, doamnă!
- Slavă Domnului!
192
00:10:13,208 --> 00:10:17,002
Credeam că mor pe toaletă,
ca meditatorul meu de mate din a cincea!
193
00:10:17,879 --> 00:10:20,422
Matt, vreau să mă căsătoresc
cu Ryan. Și cu Charles.
194
00:10:20,422 --> 00:10:24,386
Vreau să oficializez această
mare familie ciudată. Nu-i așa, copii?
195
00:10:24,386 --> 00:10:28,056
- Da.
- Tu, eu, tati și căpitanul tati.
196
00:10:28,974 --> 00:10:31,642
Căsătoria damnaților. Superb!
197
00:10:31,642 --> 00:10:36,022
Cred că e liberă cabina pentru căsătorii
de la nivelul 5, dar nu vă pot căsători,
198
00:10:36,022 --> 00:10:39,817
fiindcă fac un aparat
în care să mă incinerez.
199
00:10:39,817 --> 00:10:42,945
- Minunat! Hai! Să mergem! Mulțumesc.
- Mazel tov!
200
00:10:45,572 --> 00:10:47,282
Eroul meu, Spike!
201
00:10:51,621 --> 00:10:52,996
Bravo, Spike!
202
00:10:57,793 --> 00:10:58,920
Ce am ratat?
203
00:10:58,920 --> 00:11:01,338
Spike se sinucide,
dar e un lucru bun.
204
00:11:01,338 --> 00:11:03,674
Bun. Sper că o să-i fie bine.
205
00:11:04,300 --> 00:11:08,262
Elena vrea să se căsătorească cu noi.
Vom fi soți.
206
00:11:09,222 --> 00:11:10,682
- Adevărat?
- Da.
207
00:11:12,350 --> 00:11:16,688
Doamne! Căsătorie și moarte aceeași zi.
Trebuia să-mi pun șosete mai bune.
208
00:11:16,688 --> 00:11:19,941
Felicitări! Mirele e în încăpere!
209
00:11:20,399 --> 00:11:24,112
Nu va fi reală, fiindcă n-o puteți
consuma, dar sunt încântată.
210
00:11:24,820 --> 00:11:28,116
- Billie, crezi că va merge?
- Da, ar trebui.
211
00:11:28,574 --> 00:11:30,577
Te referi la căsătorie? Nu.
212
00:11:35,040 --> 00:11:37,833
O să citesc câteva omagii
aduse lui Spike.
213
00:11:38,375 --> 00:11:41,796
- Sper să nu se transforme în ironie.
- Nu, asta vine mai târziu.
214
00:11:45,091 --> 00:11:48,845
Cred că... da.
Aceasta e de la Craig, cabina 631.
215
00:11:48,845 --> 00:11:51,805
"N-am vorbit niciodată,
dar îmi plac astronauții."
216
00:11:52,556 --> 00:11:54,184
Îmi pare rău, n-am avut timp să...
217
00:11:54,184 --> 00:11:57,729
- Căpitane, trebuie să...
- Da, da! Categoric.
218
00:11:58,730 --> 00:12:03,193
E una de la Frank. "Spike, mulțumesc
pentru clubul de îmbrățișări."
219
00:12:03,193 --> 00:12:05,278
Când trupul tău
s-a lipit de al meu,
220
00:12:05,278 --> 00:12:07,781
m-am simțit mai acasă
decât oricând.
221
00:12:07,781 --> 00:12:11,951
- "Decât oricând", Frank?
- Îmi pare rău.
222
00:12:11,951 --> 00:12:15,746
- Pierdem combustibil.
- Atunci am terminat partea asta.
223
00:12:15,746 --> 00:12:18,374
Da. Categoric.
Spike, un mesaj de adio?
224
00:12:19,666 --> 00:12:21,752
Da... aș vrea să spun ceva.
225
00:12:22,837 --> 00:12:27,175
Am... cred că am așteptat
toată viața să spun asta.
226
00:12:27,717 --> 00:12:29,426
Spike, cred că înțelegem.
227
00:12:29,426 --> 00:12:32,971
- Da. Putem să...
- Înțeleg.
228
00:12:34,682 --> 00:12:36,767
- Gata, Spike.
- Spike, ascultă!
229
00:12:36,767 --> 00:12:40,105
Am scris și eu un omagiu pentru tine.
Sunt mulțumit de cum iese.
230
00:12:40,105 --> 00:12:43,566
Nu vreau să mă grăbesc,
dar trebuie să mă însor. Drum bun!
231
00:12:43,566 --> 00:12:45,192
Pa! Pentru totdeauna!
232
00:12:46,194 --> 00:12:48,780
- Știți cum se pilotează?
- E o capsulă de salvare.
233
00:12:48,780 --> 00:12:50,406
Stai în ea și e lansată.
234
00:12:50,406 --> 00:12:54,285
Adu-ți aminte cu cine vorbești.
Am dus un modul pe solul lui Marte!
235
00:12:54,285 --> 00:12:57,996
Atunci, ești calificat să stai
într-o capsulă. La fel ca un cartof.
236
00:12:57,996 --> 00:12:59,749
Secvența de lansare e inițiată.
237
00:12:59,749 --> 00:13:03,420
Drum bun! Nu bun, dar drum.
238
00:13:04,378 --> 00:13:08,216
Zece, nouă, opt, șapte...
239
00:13:08,216 --> 00:13:14,889
șase, cinci, patru, trei, doi, unu.
Lansare!
240
00:13:28,570 --> 00:13:29,695
Pa, iubito!
241
00:13:33,866 --> 00:13:36,369
Bună, tuturor!
Scuze că m-ați așteptat.
242
00:13:36,369 --> 00:13:39,413
I-am urat lui Spike distrugere fericită.
243
00:13:39,413 --> 00:13:40,957
- Cine...
- Așezați-vă!
244
00:13:40,957 --> 00:13:42,792
Așezați-vă oriunde... nu acolo.
245
00:13:42,792 --> 00:13:44,626
- E în ordine.
- Nu acolo. Mai încolo!
246
00:13:44,626 --> 00:13:47,714
Ai venit. Să-i dăm bice,
să oficializăm totul.
247
00:13:47,714 --> 00:13:50,717
Mai tacă-ți gura, Charles!
Fac asta pentru Elena.
248
00:13:50,717 --> 00:13:53,635
Va fi o mireasă superbă.
Îmi imaginez. Nu e aici.
249
00:13:53,635 --> 00:13:57,515
Știam că tu vei fi.
Ești costumată în lunetist arctic?
250
00:13:57,515 --> 00:13:59,851
Ești următorul papă? Ce?
251
00:13:59,851 --> 00:14:02,437
- Aveați nevoie de martori. Am venit.
- Să zicem.
252
00:14:02,437 --> 00:14:04,898
- Putem să începem?
- Cine are...
253
00:14:04,898 --> 00:14:06,900
- Frank!
- Frank! Haide!
254
00:14:06,900 --> 00:14:07,942
Da!
255
00:14:12,072 --> 00:14:14,365
Căpitane, trebuie să ne grăbim.
256
00:14:15,407 --> 00:14:16,368
Elena, ai putea...
257
00:14:18,786 --> 00:14:21,038
Bine, Frank! Pornește nunta!
258
00:14:21,373 --> 00:14:25,752
Salutare, virginilor! Pariez că seara
asta va fi plină de chestii nasoale!
259
00:14:25,752 --> 00:14:29,088
Înainte să ajungem acolo,
"Să ne punem pirostriile cu Judd."
260
00:14:29,088 --> 00:14:32,717
Fir-ar al naibii! Nu! Oprește-te!
Nu pot să fac asta!
261
00:14:32,717 --> 00:14:36,387
Nu pot să mă căsătoresc
sub supravegherea sfârcurilor lui Judd.
262
00:14:37,013 --> 00:14:40,016
O să ne mutăm în altă parte.
Elena, un minut.
263
00:14:40,016 --> 00:14:43,144
- În alt loc mult mai plăcut.
- Bine, mi amor.
264
00:14:43,144 --> 00:14:45,563
- Veniți!
- L-ați auzit! Haideți!
265
00:14:45,563 --> 00:14:48,232
- Mai repede, hai!
- Unde mergem?
266
00:14:48,232 --> 00:14:50,151
Într-o canalizare e mai bine decât aici.
267
00:14:52,237 --> 00:14:54,948
Vreau să ne căsătorești.
Ryan nu-l vrea pe Judd.
268
00:14:54,948 --> 00:14:57,325
Ce trist! Cineva pe patul de moarte
269
00:14:57,325 --> 00:15:01,246
căsătorește trei oameni pe patul de
moarte într-o fabrică de paturi de moarte.
270
00:15:02,871 --> 00:15:05,082
Spune jurămintele, idiotule.
Minunat!
271
00:15:07,627 --> 00:15:09,462
S-o facem aici.
Am obosit să alerg.
272
00:15:09,462 --> 00:15:12,005
- Bine.
- E la fel de rău ca oriunde.
273
00:15:12,005 --> 00:15:14,426
- Așezați-vă!
- Cine are...
274
00:15:14,426 --> 00:15:17,137
- Da!
- Sunt tot la Frank! Să-i dăm drumul!
275
00:15:17,512 --> 00:15:19,263
Nu, nu! Sari peste asta.
276
00:15:21,265 --> 00:15:24,686
Dragii mei prieteni/condamnați,
ne-am adunat azi
277
00:15:24,686 --> 00:15:28,647
să sărbătorim unirea fericită/tristă
278
00:15:28,647 --> 00:15:31,109
între voi trei,
care vă angajați să vă petreceți
279
00:15:31,109 --> 00:15:34,903
restul vieților voastre
cumplit de scurte împreună.
280
00:15:34,903 --> 00:15:38,783
Ascultați! Am găsit soluția! Bine...
281
00:15:38,783 --> 00:15:40,909
Ei cred că Rav e șefa?
282
00:15:40,909 --> 00:15:44,873
Nu e nici etapa inițială, nici cea finală
a intoxicației cu monoxid de carbon.
283
00:15:45,415 --> 00:15:49,586
Să oprim motorul, luminile, curentul,
nava să fie complet întunecată.
284
00:15:49,586 --> 00:15:51,921
Racheta trece pe lângă noi. Bum!
285
00:15:51,921 --> 00:15:54,465
Adică opusul lui bum, sper.
Dar cine e de acord?
286
00:15:57,342 --> 00:15:58,845
Potențial soț unu,
287
00:15:58,845 --> 00:16:02,264
îl iei pe potențialul soț doi
în căsătorie?
288
00:16:02,264 --> 00:16:04,809
Nu e extrem de clar, dar da.
289
00:16:04,809 --> 00:16:06,645
Iar tu, potențial soț doi,
290
00:16:06,645 --> 00:16:09,229
îl iei pe soțul unu în căsătorie?
291
00:16:09,229 --> 00:16:11,608
- Da.
- Ține-ți gura odată!
292
00:16:11,608 --> 00:16:15,069
- Sunt martor, fir-ar al D!
- Limitele, iubito! Te rog!
293
00:16:15,069 --> 00:16:18,822
Pregătiți-vă cu toții!
Găsiți-vă un loc!
294
00:16:18,822 --> 00:16:20,157
Începe...
295
00:16:20,157 --> 00:16:21,575
Fiindcă sunteți un truplu,
296
00:16:21,575 --> 00:16:25,871
potențială soață trei îi iei
pe soții confirmați, unu și doi,
297
00:16:25,871 --> 00:16:27,791
în căsătorie?
298
00:16:27,791 --> 00:16:29,249
Opriți sistemele!
299
00:16:31,419 --> 00:16:34,964
- Ce s-a întâmplat? Unde a dispărut?
- N-am atins-o. N-am...
300
00:16:34,964 --> 00:16:37,550
- Trebuie să terminăm.
- Nu și-a spus jurămintele.
301
00:16:37,926 --> 00:16:40,178
Înseamnă că numai
noi doi suntem căsătoriți?
302
00:16:41,011 --> 00:16:43,264
Fir-ar mă-sa...
303
00:16:44,307 --> 00:16:48,977
Eu am spus "da", așa că...
304
00:16:48,977 --> 00:16:52,399
Cred că e în regulă.
Încă avem de oprit o rachetă
305
00:16:52,399 --> 00:16:54,526
și de recoltat un asteroid.
306
00:16:54,526 --> 00:16:56,820
- Te-ai căsătorit cu Karen?
- Nu!
307
00:16:56,820 --> 00:16:58,612
- Poate.
- Cu soția mea?
308
00:16:58,612 --> 00:17:01,198
- Așa cred.
- Mazel tov! Căpitane!
309
00:17:02,533 --> 00:17:04,618
Dacă nu tergiversai, eram gata.
310
00:17:04,618 --> 00:17:06,829
Dacă supraviețuim, te anulez.
311
00:17:06,829 --> 00:17:08,581
- Nu vorbești serios.
- Erai martor.
312
00:17:08,581 --> 00:17:11,209
- Cred că suntem căsătoriți.
- Charles!
313
00:17:13,711 --> 00:17:16,171
Sunt o mireasă fericită!
314
00:17:16,171 --> 00:17:20,427
Faceți liniște deplină!
315
00:17:23,095 --> 00:17:24,513
Ar trebui să contești asta.
316
00:17:24,513 --> 00:17:26,515
- Rav!
- Ce e?
317
00:17:26,515 --> 00:17:28,851
- Liniște totală?
- Da!
318
00:17:28,851 --> 00:17:30,019
Nu pare posibil.
319
00:17:30,019 --> 00:17:31,562
- Minunat!
- Ar trebui să plecăm.
320
00:17:31,562 --> 00:17:33,106
Doamne! Tăceți!
321
00:17:37,610 --> 00:17:40,446
Acum sper să murim.
322
00:17:40,905 --> 00:17:44,324
- E ciudat?
- Patru cuvinte: mai taci dracului odată!
323
00:17:46,452 --> 00:17:49,247
- Sunt cinci cuvinte!
- Taci!
324
00:17:50,040 --> 00:17:51,583
Nu. Sunt patru. Am greșit.
325
00:17:51,583 --> 00:17:53,877
Tăceți odată! Tăceți cu toții!
326
00:17:53,877 --> 00:17:58,213
Trebuie să-l suni pe Lucas.
Am luat asta înainte de separare,
327
00:17:58,213 --> 00:18:00,216
ca să-l suni pe Lucas!
328
00:18:00,216 --> 00:18:02,177
Frumusețe mică!
329
00:18:02,177 --> 00:18:04,219
Nu tu. Nu că tu n-ai fi...
330
00:18:04,219 --> 00:18:06,597
Doamne, Ryan! Nu-mi pasă!
Sună odată!
331
00:18:09,933 --> 00:18:13,562
- Ryan, ce faci?
- Lucas, avem vești bune.
332
00:18:13,562 --> 00:18:16,524
- Hei!
- Racheta nu ne va lovi.
333
00:18:16,524 --> 00:18:19,276
Vestea și mai bună e că vom recolta
334
00:18:19,276 --> 00:18:23,781
o cantitate mare de litiu.
Așa că na de-aici!
335
00:18:23,781 --> 00:18:25,324
Cum o să obțineți litiul?
336
00:18:25,324 --> 00:18:29,037
Vă propunem să vă dăm litiul
cu condiția să ne salvați.
337
00:18:29,037 --> 00:18:32,499
Să ne salvați ca lumea,
nu să trimiteți un tip cu lanternă pe cap.
338
00:18:32,499 --> 00:18:34,917
În schimb, noi vă vom salva
de la dispariție.
339
00:18:34,917 --> 00:18:36,835
Cum ți se pare?
Binișor, aș zice.
340
00:18:37,754 --> 00:18:40,923
- Cum stăm cu omagiul?
- Billie! Ryan!
341
00:18:40,923 --> 00:18:44,385
- Rahat! Au stins luminile!
- Ryan!
342
00:18:44,385 --> 00:18:47,930
Au oprit toate luminile,
ca racheta să ne lovească pe noi!
343
00:18:47,930 --> 00:18:50,976
- Ryan!
- Ce gest josnic, mizerabil!
344
00:18:50,976 --> 00:18:52,560
De ce nu m-am gândit eu la asta?
345
00:18:52,560 --> 00:18:53,603
Ce face?
346
00:18:54,646 --> 00:18:57,983
Rachetele sunt atrase de luminile
care pâlpâie? Credeam că moliile.
347
00:18:57,983 --> 00:19:00,025
Ești acolo? Nu? Fir-ar!
348
00:19:00,025 --> 00:19:03,153
Așteaptă, Lucas! Trebuie să vorbesc
cu copilul ăsta dement.
349
00:19:03,153 --> 00:19:04,531
- Judd!
- Salut, Ryan!
350
00:19:04,531 --> 00:19:07,951
- Dacă vrei să-ți aprind luminile...
- Și țipari, dacă supraviețuim.
351
00:19:07,951 --> 00:19:13,206
Și țipari, dacă supraviețuim,
trebuie să ne dai așternuturi,
352
00:19:13,206 --> 00:19:17,335
cinci mii de role de hârtie igienică,
jumătate din medicamente și muștar.
353
00:19:17,335 --> 00:19:20,629
Vrem tot muștarul.
Îți place muștarul?
354
00:19:21,214 --> 00:19:22,423
Spune naibii că da!
355
00:19:22,423 --> 00:19:25,343
Poți să iei muștarul
absolut irelevant!
356
00:19:28,763 --> 00:19:32,307
- "Legăturile fizice." Îmi place cum sună.
- Da. Bine.
357
00:19:32,850 --> 00:19:36,437
Și "viteaz". Nu. "Nobil."
358
00:19:36,979 --> 00:19:39,064
Omenie vitează/nobilă.
E suficient.
359
00:19:39,064 --> 00:19:40,734
- Minunat.
- Lucas, mai ești acolo?
360
00:19:40,734 --> 00:19:44,446
Da, încă sunt aici și nu spre mine
se îndreaptă o rachetă, apropo.
361
00:19:44,446 --> 00:19:46,031
Vreau detalii ale planului.
362
00:19:46,031 --> 00:19:48,699
Spike se apropie de rachetă.
În cinci minute.
363
00:19:48,699 --> 00:19:52,537
- Fă-mi legătura cu el. Unde...
- Încarc omagiul.
364
00:19:52,537 --> 00:19:55,957
- Ryan!
- Spike Martin.
365
00:19:55,957 --> 00:19:58,043
Ryan, vrem și toate pernele.
366
00:19:58,043 --> 00:19:59,209
Du-te, du-te!
367
00:20:01,379 --> 00:20:05,216
Judd! Dă-le dracu' de perne!
Poți să dormi pe muștar!
368
00:20:08,386 --> 00:20:11,972
Spike Martin, drum bun,
prieten drag!
369
00:20:11,972 --> 00:20:16,643
Să știi că te vom onora pe tine
și nobilul/viteazul
370
00:20:16,643 --> 00:20:22,066
sacrificiu pe care îl vei fi făcut,
cât vom trăi.
371
00:20:22,692 --> 00:20:25,235
- Chiar nu-mi place.
- Tu mi-ai zis să pun bara.
372
00:20:25,235 --> 00:20:27,071
- Știu.
- Dar era ori...
373
00:20:27,071 --> 00:20:29,032
- N-am citit bine.
- Cred că i-a plăcut.
374
00:20:29,032 --> 00:20:30,115
Spike!
375
00:20:31,241 --> 00:20:32,369
E prost scris.
376
00:20:35,205 --> 00:20:36,372
Scaun încălzit.
377
00:20:36,831 --> 00:20:39,500
Șic. O ultimă distracție pe cinste.
378
00:20:39,959 --> 00:20:42,920
Ai selectat scanarea medicală.
Nivelul colesterolului, mare.
379
00:20:42,920 --> 00:20:44,923
Îmi place untul. Du-te dracu'!
380
00:20:44,923 --> 00:20:48,467
Vei continua să trăiești
în sufletele și în amintirile noastre.
381
00:20:49,259 --> 00:20:50,345
Întotdeauna vom...
382
00:20:50,345 --> 00:20:53,639
- Sănătatea inimii, excelentă.
- Poftim?
383
00:20:53,639 --> 00:20:56,225
Inflamație ușoară a ventriculului stâng.
384
00:20:56,225 --> 00:20:59,603
Poate părea prolaps de valvă mitrală
dacă e scanat incorect.
385
00:20:59,603 --> 00:21:01,438
Tratament: aspirină.
386
00:21:01,438 --> 00:21:03,565
Stai! Robotul a greșit?
387
00:21:03,565 --> 00:21:07,779
... când vei rupe legăturile fizice
și îți vei ocupa locul meritat...
388
00:21:07,779 --> 00:21:09,698
- Ryan...
- Dumnezeule!
389
00:21:09,698 --> 00:21:12,575
Vom putea să trimitem
doar o ladă cu țipari pe lună.
390
00:21:12,575 --> 00:21:14,284
- Sper că e bine.
- Bine.
391
00:21:16,036 --> 00:21:19,498
Du-te dracului complet
și definitiv!
392
00:21:19,498 --> 00:21:21,459
- Acum cine vorbește?
- Nu tu, Lucas.
393
00:21:21,459 --> 00:21:22,460
Lucas?
394
00:21:23,293 --> 00:21:26,797
- Neînfricarea ta va inspira...
- N-o fac.
395
00:21:27,548 --> 00:21:29,383
- Alo! Spike.
- N-o fac.
396
00:21:29,383 --> 00:21:31,719
- Ce nu faci?
- O să trăiesc!
397
00:21:32,387 --> 00:21:35,682
- Întorc capsula.
- Știam toți că asta se va întâmpla.
398
00:21:35,682 --> 00:21:38,643
Nu! Nu, Spike!
Ai coloană vertebrală
399
00:21:38,643 --> 00:21:41,229
și arunc-o în rachetă!
400
00:21:41,229 --> 00:21:44,231
- Spike va intra în rachetă.
- De ce negociezi fără mine?
401
00:21:44,231 --> 00:21:45,942
Fir-ar al naibii!
402
00:21:45,942 --> 00:21:48,987
Din butonul ăsta,
toată lumea aude pe toată lumea.
403
00:21:49,653 --> 00:21:51,196
De ce nu mi-ai spus înainte...
404
00:21:51,196 --> 00:21:54,284
- N-ai văzut că...
- M-am întrebat ce se întâmplă.
405
00:21:56,578 --> 00:21:58,621
Nu ți-am spus, Judd,
406
00:21:58,621 --> 00:22:01,750
pentru că ultimele tale discuții
cu Lucas au mers atât de bine,
407
00:22:01,750 --> 00:22:03,500
încât a lansat o rachetă spre noi.
408
00:22:03,500 --> 00:22:07,171
Sunt un maestru al negocierilor.
Am obținut toate pernele.
409
00:22:07,171 --> 00:22:10,549
Dacă idioțenia era o biserică,
tu erai arhidiacon!
410
00:22:10,549 --> 00:22:14,304
- Ai fi papa Herman Cretinul!
- Nu ești un bărbat adevărat.
411
00:22:14,304 --> 00:22:16,555
Ești doar un umeraș pentru disperare.
412
00:22:16,555 --> 00:22:19,559
- Tu ești un șan pentru fofoloancă.
- Spike!
413
00:22:19,559 --> 00:22:23,604
Ești nesănătos pentru toată lumea.
Ești nociv pentru noi toți,
414
00:22:23,604 --> 00:22:26,940
în modul cel mai pur, absolut,
"bananus"!
415
00:22:26,940 --> 00:22:30,110
Acum am inventat cuvântul.
"Bananus"!
416
00:22:30,110 --> 00:22:31,862
Tu poți să inventezi "bananus"?
417
00:22:31,862 --> 00:22:33,447
- Mă îndoiesc.
- Gata cu "bananus".
418
00:22:33,447 --> 00:22:36,159
Spike, te rog!
Mai dă-mi informații.
419
00:22:36,159 --> 00:22:40,705
Uite toate informațiile de care ai nevoie.
Dă-o dracu'! Nu fac așa ceva.
420
00:22:40,705 --> 00:22:43,082
Nu, Spike! Trebuie.
E un bebeluș pe navă.
421
00:22:43,082 --> 00:22:47,795
O spun cu toată dragostea. Bebelușul
va trebui să ducă învârtindu-se.
422
00:22:47,795 --> 00:22:50,507
Spike, spune-ne care e problema
423
00:22:50,507 --> 00:22:54,009
și te vom lămuri.
Suntem cu toții aici.
424
00:22:54,009 --> 00:22:56,637
Problema e că sunt un mare laș.
425
00:22:56,637 --> 00:22:58,555
- Așa este.
- Nu îl ajuți!
426
00:22:58,555 --> 00:23:01,559
Dar cu ventriculele unui om de 20 de ani.
Așa că mă întorc.
427
00:23:01,559 --> 00:23:04,269
Nu, nu, Spike! Poți să faci asta.
428
00:23:04,269 --> 00:23:07,273
- Ești un erou.
- Pentru noi, ai fost mereu un erou.
429
00:23:08,107 --> 00:23:09,067
Plâng.
430
00:23:09,901 --> 00:23:12,569
Eroii nu... nu plâng.
431
00:23:12,569 --> 00:23:15,115
- Ba bineînțeles că plâng.
- Da!
432
00:23:15,115 --> 00:23:17,117
- Tot timpul!
- Tot timpul!
433
00:23:17,117 --> 00:23:20,160
E minunat că ești în contact
cu latura ta vulnerabilă.
434
00:23:20,160 --> 00:23:24,374
Acestea fiind spuse,
trebuie neapărat să te sinucizi dracului!
435
00:23:24,374 --> 00:23:26,333
Nu-l asculta pe el!
Ascultă-mă pe mine!
436
00:23:26,333 --> 00:23:29,753
Chiar trebuie să te sinucizi,
dar, fiindcă am spus eu, nu Ryan.
437
00:23:29,753 --> 00:23:33,966
- Două minute până la eradicarea totală.
- Nu era nevoie să adauge "totală".
438
00:23:34,342 --> 00:23:37,594
Da. Tautologia
într-un asemenea moment e o nebunie.
439
00:23:38,471 --> 00:23:42,142
Bine. Haide, ticălos bătrân!
Poți s-o faci!
440
00:23:44,227 --> 00:23:47,939
Ascultă. Am niște spermă congelată.
Vreau să ți-o dau...
441
00:23:47,939 --> 00:23:51,400
Fir-ar să fie! O să mori și tu.
Vreau să o iei oricum.
442
00:23:51,400 --> 00:23:54,278
Și nu îți fac avansuri.
Să nu mă dai în judecată!
443
00:23:54,278 --> 00:23:57,614
Astea sunt ultimele tale cuvinte?
"Să nu mă dai în judecată?"
444
00:24:10,587 --> 00:24:12,004
Nu. Nu pot!
445
00:24:18,552 --> 00:24:20,054
- Doamne!
- Nu!
446
00:24:20,054 --> 00:24:23,223
Din greșeală, ne-a salvat!
Doamne!
447
00:24:24,266 --> 00:24:25,309
A reușit!
448
00:24:25,309 --> 00:24:28,729
Lucas, sunt nespus de fericit
să te informez
449
00:24:28,729 --> 00:24:33,692
că litiul e pe drum. Am făcut micul gest
de a salva planeta Pământ.
450
00:24:33,692 --> 00:24:37,739
- Cu foarte puțină plăcere.
- Nu! Racheta se îndreaptă spre...
451
00:24:40,075 --> 00:24:41,200
Asteroid.
452
00:24:43,411 --> 00:24:44,620
Pot să te sun eu?
453
00:24:49,125 --> 00:24:50,876
Ce mama... ce...
454
00:24:51,377 --> 00:24:54,463
De-asta se numește rachetă!
Pentru că ratează!
455
00:24:55,297 --> 00:24:57,217
Nu știu ce simt!
456
00:24:57,674 --> 00:25:00,260
Nu știu ce simt!
457
00:25:04,849 --> 00:25:06,351
Reactivați sistemele!
458
00:25:07,518 --> 00:25:09,561
- Cred că am salvat nava!
- Cred că da!
459
00:25:12,189 --> 00:25:15,818
Adulație? Nu e neplăcută!
S-ar putea să încep să prizez cocaină!
460
00:25:20,030 --> 00:25:23,909
Sunt o legendă, fir-ar al dracu'!
Lăsați-mă jos!
461
00:25:23,909 --> 00:25:32,627
Strigați cu toți! Ovații pentru Rav!
462
00:25:32,627 --> 00:25:36,089
- Strigați cu toți! Ovații pentru Rav!
- Matt, am reușit! Trăim!
463
00:25:38,216 --> 00:25:39,259
Sunt...
464
00:25:39,259 --> 00:25:41,468
- Ovaționați-o pe Rav!
- Hei!
465
00:25:41,468 --> 00:25:45,347
Bună! Voiam să vă spun
466
00:25:45,347 --> 00:25:48,351
că am salvat nava.
Cu plăcere. A fost un nimic.
467
00:25:48,351 --> 00:25:51,562
Normal că a fost un nimic.
N-ai făcut nimic.
468
00:25:51,562 --> 00:25:54,649
Da. A fugit și făcea nazuri
pentru așternuturi.
469
00:25:54,649 --> 00:25:57,402
E un ditamai sociopatul
și ar trebui să-l omorâm!
470
00:25:57,402 --> 00:25:59,821
- Da!
- E contrar regulilor navei.
471
00:25:59,821 --> 00:26:02,281
Nu putem să-l omorâm.
E interzis de regulile navei.
472
00:26:02,281 --> 00:26:03,950
Ce putem să facem?
473
00:26:04,616 --> 00:26:07,078
Știți ce le facem meduzelor?
474
00:26:07,786 --> 00:26:09,621
- Nu!
- Le dăm la țipari, să le mănânce.
475
00:26:09,621 --> 00:26:13,751
- Putem să-l dăm la țipari.
476
00:26:13,751 --> 00:26:15,836
- Dați-l la țipari!
- Oameni buni!
477
00:26:15,836 --> 00:26:19,132
Aș spune doar că nu vreau
să fi dat la țipari.
478
00:26:19,132 --> 00:26:21,676
- De ce?
- Pentru că eu am salvat nava.
479
00:26:22,177 --> 00:26:25,096
Și am obținut multe perne și muștar.
480
00:26:25,096 --> 00:26:26,305
N-am primit pernele.
481
00:26:26,305 --> 00:26:27,556
- Fir-ar!
- Pe el!
482
00:26:37,524 --> 00:26:39,361
Sunt incredibil de influențabili.
483
00:26:39,903 --> 00:26:44,281
La țipari! La țipari!
484
00:26:46,785 --> 00:26:50,622
Măiculiță! E impresionant.
485
00:26:51,122 --> 00:26:53,332
Da. Un final fericit, nu-i așa?
486
00:26:54,250 --> 00:26:56,210
Bine. Să dau câteva telefoane.
487
00:26:56,210 --> 00:26:58,545
Și îmi pare rău pentru rachetă.
488
00:27:00,840 --> 00:27:04,802
- Atât am reușit să recuperăm?
- Da.
489
00:27:04,802 --> 00:27:07,930
Ar alimenta un scuter electric
cam 25 de minute.
490
00:27:10,767 --> 00:27:14,436
Pe lângă faptul că am distrus
aproape tot litiul din galaxie,
491
00:27:15,020 --> 00:27:17,524
e foarte posibil
să mă fi căsătorit cu Karen Kelly.
492
00:27:18,733 --> 00:27:19,776
Jucăm golf?
493
00:27:19,776 --> 00:27:23,028
- Terenul de golf e pe cealaltă...
- Pe nava cealaltă, da.
494
00:27:28,451 --> 00:27:30,745
Traducerea: FAST TITLES MEDIA