1 00:00:10,106 --> 00:00:11,374 - Elena. - Elena. 2 00:00:12,876 --> 00:00:15,044 - Elena! Mia! - Elena! 3 00:00:16,446 --> 00:00:17,514 Mia! 4 00:00:18,948 --> 00:00:20,083 Mia! 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,290 Que maravilha. Oito anos de puro Charles. 6 00:00:28,825 --> 00:00:29,859 Podemos ir devagar. 7 00:00:30,527 --> 00:00:33,863 Ficará abismado com a lentidão que nós iremos. Billie! 8 00:00:46,443 --> 00:00:48,611 - Iris. Iris! - Estou logo aqui. 9 00:00:48,611 --> 00:00:50,580 Sim porque salvei você. 10 00:00:50,580 --> 00:00:52,849 Imponha sua liderança e não responda perguntas. 11 00:00:53,216 --> 00:00:55,285 Muito bem, sou o líder agora! 12 00:00:55,285 --> 00:01:00,290 - Se precisarem de algo, peçam à Iris! - Ela não tem nada para vocês! 13 00:01:00,290 --> 00:01:02,292 Meus remédios ficaram na outra nave. 14 00:01:02,292 --> 00:01:04,527 Admiro seu otimismo. 15 00:01:04,527 --> 00:01:07,430 Alguém precisa dizer se estamos na zona morta. 16 00:01:07,430 --> 00:01:08,965 Se é mesmo a zona morta, 17 00:01:08,965 --> 00:01:11,568 então já sabia e queria estar com vocês, 18 00:01:11,568 --> 00:01:14,370 o proletariado, no final. De nada. 19 00:01:14,370 --> 00:01:16,506 - Que sentimento lindo. -É verdade. 20 00:01:16,506 --> 00:01:18,708 Não precisava dizer isso. Gera dúvida. 21 00:01:20,376 --> 00:01:23,580 É minha vida. Deus sabe que não é grande coisa, 22 00:01:23,580 --> 00:01:26,483 mas o Judd vive limpando o nariz com ela. 23 00:01:26,483 --> 00:01:27,584 Foco. 24 00:01:27,584 --> 00:01:29,919 Vou ficar dizendo "foco" até focar. 25 00:01:29,919 --> 00:01:31,488 Acho que posso ajudar. 26 00:01:31,488 --> 00:01:33,490 Jaz, rastreie o asteroide. 27 00:01:33,490 --> 00:01:35,625 Billie, descubra o que temos e eles não. 28 00:01:35,625 --> 00:01:38,795 Certo. Temos os motores, os propulsores... 29 00:01:38,795 --> 00:01:41,764 o rinque de gelo, a máquina de bingo 30 00:01:41,764 --> 00:01:43,900 o computador de navegação e seis karts. 31 00:01:43,900 --> 00:01:44,968 E eles têm... 32 00:01:45,335 --> 00:01:46,536 eles têm as enguias. 33 00:01:47,437 --> 00:01:51,441 - Quem tem o canibal? - Acho que nós, mas também temos o Frank. 34 00:01:52,475 --> 00:01:55,979 Ótimo. Então se nos comermos, pelo menos teremos um bom adorno. 35 00:01:56,346 --> 00:01:58,481 - Bem, um adorno. - O sinal voltou. 36 00:01:59,749 --> 00:02:01,818 - Elena? - Ryan, o que está acontecendo? 37 00:02:01,818 --> 00:02:05,455 Parece que posso ter feito uma pequena besteira. 38 00:02:05,455 --> 00:02:06,489 O quê? Ryan? 39 00:02:07,090 --> 00:02:08,725 - Mierda. - Mas tudo ficará bem. 40 00:02:10,360 --> 00:02:12,562 Essa vai para o Livro dos Recordes de Mentiras. Jaz... 41 00:02:12,562 --> 00:02:15,498 - Pode consertar a comunicação? - O transmissor está na frente. 42 00:02:15,498 --> 00:02:18,568 - E quem pode operá-lo está atrás. - Mande a frente consertar. 43 00:02:18,568 --> 00:02:21,037 Não podemos pois estamos sem sinal. 44 00:02:21,037 --> 00:02:23,606 Dê um jeito, caramba? Agora! 45 00:02:23,606 --> 00:02:26,442 Está berrando instruções impossíveis agora. 46 00:02:26,442 --> 00:02:30,046 - Eu sei. Então, faça! - Desculpe, eu arrumei, na verdade. 47 00:02:30,413 --> 00:02:31,915 - Esqueci do backup. - Viu? 48 00:02:31,915 --> 00:02:34,584 -Às vezes funciona. - Toc-toc. Não é piada. 49 00:02:35,418 --> 00:02:36,486 Acho que posso ajudar. 50 00:02:36,486 --> 00:02:39,589 -É o que temos que fazer. - Agora não é hora, Spike. 51 00:02:39,589 --> 00:02:41,858 Eu faria sete. 52 00:02:41,858 --> 00:02:44,627 A mamãe ficará bem. Nós ficaremos bem. 53 00:02:44,627 --> 00:02:47,430 Vai ser como aquelas comédias antigas onde o cara 54 00:02:47,430 --> 00:02:49,532 tem que criar um bebê recém-nascido. 55 00:02:50,934 --> 00:02:55,004 E é atingido por um míssil. Está mais para tragicômico. 56 00:02:55,004 --> 00:02:56,639 - Uma dramédia. - Doug? 57 00:02:56,639 --> 00:02:59,676 - Mia! - Doug, segure a cabeça dela. 58 00:02:59,676 --> 00:03:03,580 Segura a cabeça, crie-a bilíngue e não a deixe namorar um baterista. 59 00:03:03,580 --> 00:03:05,582 Devo anotar isso? Ai, droga! 60 00:03:05,582 --> 00:03:07,784 Derrubou nossa bebê? O que foi? 61 00:03:09,052 --> 00:03:11,421 Temos 90 por cento dos quartos, 62 00:03:11,421 --> 00:03:14,591 academia, ponte, nada de controles além das luzes. 63 00:03:14,591 --> 00:03:16,926 Temos a quadra. As bolas de basquete estão com eles. 64 00:03:16,926 --> 00:03:18,094 - Temos o spa. - Legal. 65 00:03:18,461 --> 00:03:20,930 Precisaremos depois de fingir jogar basquete. 66 00:03:20,930 --> 00:03:23,600 - Temos enguias! -Ótimo. Estou faminto. 67 00:03:25,001 --> 00:03:27,103 Meu filho está do outro lado. Quero ver meu filho. 68 00:03:27,470 --> 00:03:30,974 Tem outro filho em que pode focar? 69 00:03:30,974 --> 00:03:32,008 - Rav! - Desculpe. 70 00:03:32,642 --> 00:03:33,710 - Rav. - O quê? 71 00:03:33,710 --> 00:03:36,446 Os seios, a Mia inteira está do outro lado. 72 00:03:36,446 --> 00:03:37,847 - Como a alimento? - Não sei. 73 00:03:37,847 --> 00:03:39,616 Leve ao restaurante. Dê-lhe um cardápio. 74 00:03:40,183 --> 00:03:42,952 - Alguém sabe amamentar? - Sim, eu. 75 00:03:42,952 --> 00:03:45,521 Sou o pai biológico e estou pronto. 76 00:03:45,521 --> 00:03:49,092 - Amor fará o que ciência não consegue. - Como que as coisas pioraram? 77 00:03:49,459 --> 00:03:51,594 A ponte está fechada. Saia. Ao seu posto. 78 00:03:51,594 --> 00:03:54,931 O trono negado por tanto tempo por meus inimigos. 79 00:03:54,931 --> 00:03:57,100 Só que não há um assento. Podemos trazer um? 80 00:03:57,100 --> 00:03:58,434 Não. Sentar é fraqueza. 81 00:03:58,434 --> 00:04:00,503 E não conseguirá ver nada, então... 82 00:04:03,806 --> 00:04:06,709 Feche a porta. Feche. Certo. 83 00:04:06,709 --> 00:04:08,678 Podemos nos esconder aqui. 84 00:04:08,678 --> 00:04:10,880 Não dá para se esconder de um míssil. 85 00:04:11,481 --> 00:04:14,717 Estou vendo minha vida toda passar. Brilhei no jardim de infância. 86 00:04:14,717 --> 00:04:15,985 Mais difícil no ensino médio. 87 00:04:15,985 --> 00:04:18,788 A puberdade foi um bungee jump sem corda. 88 00:04:18,788 --> 00:04:21,691 - E agora... Está bem. - Não pire, Frank. 89 00:04:21,691 --> 00:04:26,629 Ficaremos aqui, seguros, como caranguejos eremitas. 90 00:04:29,198 --> 00:04:32,568 Vinagre de limpeza. Molhe três centímetros de pano. 91 00:04:32,568 --> 00:04:36,072 - Vira tofu semicomestível. - Chega de cozinhar, Frank. É sério. 92 00:04:36,072 --> 00:04:37,907 Sinto que comi seis banheiros. 93 00:04:39,475 --> 00:04:42,111 Vocês dois, quero notícias constantes do asteroide. 94 00:04:42,111 --> 00:04:43,780 Um prêmio se não explodirmos. 95 00:04:44,647 --> 00:04:47,050 - Jaz, quanto tempo temos? - Cinquenta e cinco minutos. 96 00:04:47,050 --> 00:04:50,953 Meu Deus, 55 minutos. É como caminhar para a guilhotina. 97 00:04:50,953 --> 00:04:53,156 Se a guilhotina estivesse a 55 minutos. 98 00:04:53,523 --> 00:04:55,658 - Olá. Tenho um plano. - Sério? 99 00:04:55,658 --> 00:04:57,126 - Não. - Não queremos ouvir. 100 00:04:57,126 --> 00:04:58,161 Estou morrendo. 101 00:05:00,329 --> 00:05:02,598 Posso me sacrificar para salvar a nave. 102 00:05:04,100 --> 00:05:07,737 - O quê? - Estava com dor no peito, 103 00:05:07,737 --> 00:05:08,971 fiz um exame na máquina. 104 00:05:09,806 --> 00:05:13,676 Prolapso da Válvula Mitral inoperável, calcificada até o inferno. 105 00:05:13,676 --> 00:05:16,212 - Bem, como... - Quanto tempo? Três semanas. 106 00:05:16,579 --> 00:05:18,181 Não, como salvará a nave? 107 00:05:18,181 --> 00:05:21,751 Temos uma cápsula de fuga individual. 108 00:05:21,751 --> 00:05:24,087 Posso pegá-la e bater no míssil. 109 00:05:28,291 --> 00:05:31,527 Um homem absorve o impacto, seis mil dizem: "Valeu, cara." 110 00:05:36,499 --> 00:05:40,203 - Ele poder fazer isso? - Teoricamente, pode, sim. 111 00:05:40,570 --> 00:05:44,540 - Você pode... - Então bateria no míssil... 112 00:05:46,843 --> 00:05:48,644 e, caramba, todos viveríamos! 113 00:05:49,579 --> 00:05:54,083 - Sobreviveríamos. - Que notícia maravilhosa. 114 00:05:55,151 --> 00:05:56,519 - Não para você. - Não. 115 00:05:57,120 --> 00:06:02,225 Obviamente, mas alegre. E também, extremamente triste. 116 00:06:03,025 --> 00:06:04,660 Um pesar indescritível. 117 00:06:08,064 --> 00:06:09,999 Se alguém tem último pedido 118 00:06:09,999 --> 00:06:14,003 ou quiser desabafar algum segredo de família, é a hora. 119 00:06:14,003 --> 00:06:15,071 Quero voltar à Terra... 120 00:06:15,872 --> 00:06:17,640 segurar o bebê como filhote de leão... 121 00:06:17,640 --> 00:06:20,643 na frente da irmã da Mia e dizer: "Quem é estéril, sua vaca? 122 00:06:20,643 --> 00:06:22,779 Diga-me, Paulina quem é estéril?" 123 00:06:24,013 --> 00:06:26,249 Paulina ficaria com cara de taxo Boa, Doug. 124 00:06:28,251 --> 00:06:30,953 - Talvez eu precise disso. - Está uma zona lá fora. 125 00:06:30,953 --> 00:06:32,989 Precisamos de um plano contra o míssil. 126 00:06:32,989 --> 00:06:36,859 Dei um curso de gestão de crise que não participei. Deixe comigo. 127 00:06:41,631 --> 00:06:46,035 Aqui é Comandante Judd da Avenue 5. Das duas. 128 00:06:46,035 --> 00:06:48,938 Está na escuta, Terra? Repito, na escuta Imbecis? 129 00:06:48,938 --> 00:06:52,408 Precisamos de ajuda, então não chame ninguém de imbecil. 130 00:06:53,309 --> 00:06:54,877 - Mia? No banheiro ainda? - Doug? 131 00:06:54,877 --> 00:06:56,712 Vou ajudá-la a escapar, mas na surdina. 132 00:06:56,712 --> 00:06:58,147 - Beleza. - Escute só. 133 00:06:58,147 --> 00:07:01,083 - Pegue a escova elétrica. - Vou esmaltar uma saída? 134 00:07:01,083 --> 00:07:03,786 Tire a cabeça da escova. Tem uma pontinha. 135 00:07:03,786 --> 00:07:06,355 - Pronto. - Quero que fure a parede. 136 00:07:06,355 --> 00:07:08,791 - Vi em um filme. - Beleza, estou pronta. 137 00:07:08,791 --> 00:07:10,893 - Não rompa nenhum fio. - A nave é tão barata... 138 00:07:10,893 --> 00:07:12,195 que nem deve ter fios. 139 00:07:14,397 --> 00:07:16,265 - Furou. - Legal. Muito bem. 140 00:07:17,066 --> 00:07:19,969 -É um buraco minúsculo, Doug. - Grite pelo buraco. 141 00:07:19,969 --> 00:07:22,305 Olá! 142 00:07:22,305 --> 00:07:25,174 Furei a parede. Eu sinto muito! 143 00:07:26,809 --> 00:07:28,377 - Uma mensagem. - O que está fazendo? 144 00:07:28,377 --> 00:07:30,112 - Povo da Avenue 5. - Meu Deus. 145 00:07:30,112 --> 00:07:32,315 Estão recebendo esta mensagem para salvá-los. 146 00:07:32,682 --> 00:07:34,383 - Pode ser Deus. -É solteira? Parece gata. 147 00:07:34,750 --> 00:07:37,086 É uma mulher que faz comerciais de detergente 148 00:07:37,086 --> 00:07:39,822 - mas fique à vontade. - Povo da Avenue 5... 149 00:07:39,822 --> 00:07:41,891 estão recebendo esta mensagem para salvá-los. 150 00:07:43,292 --> 00:07:46,062 Vou lá contar da Sereia Espacial. 151 00:07:46,062 --> 00:07:48,197 É como estou chamando ela. Pessoal! 152 00:07:48,531 --> 00:07:51,868 Olá. Meu nome é Herman Twam Judd... 153 00:07:51,868 --> 00:07:54,036 e sou uma pessoa muito influente. 154 00:07:54,036 --> 00:07:57,740 Pesquise meu nome. Ignore as campanhas de difamação. 155 00:07:58,841 --> 00:08:00,076 Povo da Avenue 5... 156 00:08:01,244 --> 00:08:03,746 estão recebendo esta mensagem para salvá-los... 157 00:08:04,447 --> 00:08:08,351 de qualquer dúvida de que o míssil matará todos em 27 minutos. 158 00:08:09,018 --> 00:08:10,286 São todos imbecis. 159 00:08:14,123 --> 00:08:17,059 Caiu a ficha. O Spike vai morrer. 160 00:08:17,059 --> 00:08:19,395 - Só agora? - Devia escrever uma homenagem... 161 00:08:19,762 --> 00:08:21,430 à altura de sua humanidade. 162 00:08:21,797 --> 00:08:24,133 Essa foi boa. Devia anotar isso. 163 00:08:24,133 --> 00:08:26,402 - Amém, pode deixar. - Anote isso. 164 00:08:26,769 --> 00:08:29,138 Agora tem que ligar para o Judd e fazer as pazes. 165 00:08:29,138 --> 00:08:30,406 Está bem? Tem que conseguir. 166 00:08:32,742 --> 00:08:36,312 Herman, meu parceiro, Judd. É o Ryan. 167 00:08:37,613 --> 00:08:39,315 Como está a outra metade? 168 00:08:39,315 --> 00:08:42,351 Se vencermos o míssil, temos que trabalhar juntos. 169 00:08:42,351 --> 00:08:44,987 Temos coisas bem legais aqui. 170 00:08:44,987 --> 00:08:48,858 - Temos... - Lençóis. 171 00:08:48,858 --> 00:08:53,663 - Temos lençóis, temos... - Todos os condimentos. Os condimentos. 172 00:08:54,430 --> 00:08:58,267 - Temos os condimentos. - Condimentos, 60 bolas de ioga. 173 00:09:00,069 --> 00:09:04,006 O que temos? Temos ondas. 174 00:09:05,141 --> 00:09:07,276 Enguias. Só diga enguias. 175 00:09:07,276 --> 00:09:09,445 - Temos enguias. - Não deixe achar que venceu. 176 00:09:09,445 --> 00:09:11,480 Pois venceu, mas não deixe pensar isso. 177 00:09:11,847 --> 00:09:14,250 No reino das enguias, o homem com elas é rei. 178 00:09:14,250 --> 00:09:16,452 - Não vou dizer isso. - Pensei em... 179 00:09:17,153 --> 00:09:22,358 20 rolos de papel por enguia, porque temos os rolos de papel higiênico 180 00:09:22,992 --> 00:09:25,227 A não ser que queira limpar a bunda com enguias... 181 00:09:25,227 --> 00:09:27,229 Desculpe por dizer isso... 182 00:09:27,229 --> 00:09:28,431 mas seria bom topar. 183 00:09:28,798 --> 00:09:30,499 Sabe o que mais temos na frente? 184 00:09:30,866 --> 00:09:31,834 O controle das luzes. 185 00:09:32,501 --> 00:09:34,337 - Mas que... - Quanto as enguias valem? 186 00:09:34,337 --> 00:09:36,505 É como negociar com um boneco do mal. 187 00:09:38,407 --> 00:09:40,042 - Spike está pronto. 188 00:09:40,042 --> 00:09:41,477 - Temos que ir. - Vamos pensar. 189 00:09:41,844 --> 00:09:44,880 - Nós também, só que mais rápido. - Tenho uma. 190 00:09:44,880 --> 00:09:49,485 -"Morreu como viveu. Sozinho." - Ela deve começar a falar com 18 meses. 191 00:09:49,485 --> 00:09:52,321 Com 24 meses, quero sentenças completas. 192 00:09:52,321 --> 00:09:54,991 O plano era em 32 meses. 193 00:09:54,991 --> 00:09:56,959 Dane-se o plano. Vamos barbarizar. 194 00:09:56,959 --> 00:10:00,262 Não pire. Juntos, conseguiremos criá-la consensualmente. 195 00:10:00,262 --> 00:10:04,166 Doug, não deixe Mads perto do meu bebê. Ele é bonito demais. 196 00:10:04,166 --> 00:10:07,470 Nunca que teve que pensar sobre nada na vida. 197 00:10:07,470 --> 00:10:10,740 - Alô? - Meu Deus. O que está acontecendo? 198 00:10:11,307 --> 00:10:13,275 - Oi, moça. - Graças a Deus. 199 00:10:13,275 --> 00:10:17,013 Achei que fosse morrer na privada como minha professora de matemática. 200 00:10:17,947 --> 00:10:20,416 Matt, quero me casar com Ryan. E o Charles. 201 00:10:20,416 --> 00:10:23,419 Quero oficializar esta enorme família estranha. 202 00:10:23,419 --> 00:10:24,453 - Não é? -É. 203 00:10:24,820 --> 00:10:28,057 Eu, vocês, papai e Capitão Papai. 204 00:10:29,025 --> 00:10:31,427 O casamento dos condenados. Lindo. 205 00:10:31,794 --> 00:10:34,964 Imagino que a cabine de casamento esteja vazia. 206 00:10:34,964 --> 00:10:37,433 Mas não posso fazer. Estou fabricando... 207 00:10:37,433 --> 00:10:39,402 um aparato para me incinerar. 208 00:10:39,935 --> 00:10:42,938 - Legal. Beleza. Vamos. Valeu. - Mazel tov. 209 00:10:57,920 --> 00:11:00,322 - O que perdi? - Spike vai se matar... 210 00:11:00,322 --> 00:11:03,559 - mas é uma coisa boa. - Legal. Espero que fique bem. 211 00:11:04,360 --> 00:11:08,030 Elena quer se casar com a gente. Vamos ser comaridos. 212 00:11:09,265 --> 00:11:10,266 -É mesmo? -É. 213 00:11:12,201 --> 00:11:15,037 Casamento e morte no mesmo dia. 214 00:11:15,037 --> 00:11:16,505 Queria estar de meias boas. 215 00:11:16,872 --> 00:11:19,408 Parabéns. Noivos no recinto. 216 00:11:20,376 --> 00:11:24,146 Não valerá pois não consumarão mas estou felicíssima. 217 00:11:24,914 --> 00:11:28,250 - Billie, acha que vai funcionar? - Deve funcionar, sim. 218 00:11:28,250 --> 00:11:30,486 Quer dizer o casamento? Não. 219 00:11:35,591 --> 00:11:37,460 Vou ler tributos ao Spike. 220 00:11:38,360 --> 00:11:41,797 - Espero que não me queimem. - Não, isso vem depois! 221 00:11:44,433 --> 00:11:48,904 Acho que, sim. Isto é do Craig, da cabine 631. 222 00:11:48,904 --> 00:11:51,841 "Nunca nos falamos, mas gosto de astronautas." 223 00:11:52,575 --> 00:11:56,011 - Não tive tempo de... - Acho que precisamos apressar... 224 00:11:56,011 --> 00:11:57,847 - Pronto, então... - Sim. Com certeza. 225 00:11:59,081 --> 00:12:01,083 Tem uma aqui do Frank. 226 00:12:01,083 --> 00:12:03,252 "Spike, valeu pelo Clube do Chamego." 227 00:12:03,252 --> 00:12:07,957 "O jeito que seu corpo derreteu no meu foi o mais confortável que já me senti." 228 00:12:07,957 --> 00:12:11,994 "O mais confortável", Frank? "O mais confortável?" 229 00:12:11,994 --> 00:12:13,629 - Foi mal. - Estamos queimando combustível. 230 00:12:13,996 --> 00:12:16,999 - Terminamos com essa parte. - Sim, sem dúvida. 231 00:12:16,999 --> 00:12:18,134 Alguma última palavra? 232 00:12:19,702 --> 00:12:21,403 Sim, quero dizer algo. 233 00:12:23,038 --> 00:12:27,009 Acho que venho querendo dizer isso a vida toda. 234 00:12:27,977 --> 00:12:30,980 - Bem, a maioria... - Já entendemos. Legal. 235 00:12:30,980 --> 00:12:32,648 - Podemos... - Entendo. Beleza. 236 00:12:34,617 --> 00:12:35,985 Lá vai, Spike. 237 00:12:35,985 --> 00:12:38,487 Escute, Spike, escrevi uma homenagem. 238 00:12:38,487 --> 00:12:40,322 Estou feliz com como ficou. 239 00:12:40,322 --> 00:12:42,491 Não quero apressá-lo mas tenho que me casar. 240 00:12:42,491 --> 00:12:44,627 - Vai com Deus. Certo. - Tchau. Para sempre. 241 00:12:46,462 --> 00:12:48,063 Alguma dica para pilotá-la? 242 00:12:48,063 --> 00:12:50,366 É uma cápsula de fuga. É só sentar. 243 00:12:50,366 --> 00:12:54,270 Não se esqueça de quem sou. Pousei um módulo em Marte! 244 00:12:54,270 --> 00:12:56,605 É qualificado para sentar na cápsula, então. 245 00:12:56,605 --> 00:12:59,542 - Mas uma batata também é. - Sequência iniciada. 246 00:12:59,542 --> 00:13:03,179 Bem, boa viagem. Não boa, é claro. Mas, viagem. 247 00:13:04,446 --> 00:13:07,550 Dez, nove, oito, sete... 248 00:13:08,417 --> 00:13:13,622 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 249 00:13:14,390 --> 00:13:15,558 Lançar. 250 00:13:28,571 --> 00:13:29,505 Tchau, meu amor. 251 00:13:33,776 --> 00:13:37,046 Olá, todo mundo. Desculpe deixá-los esperando. 252 00:13:37,046 --> 00:13:39,415 Estava desejando Spike boa destruição. 253 00:13:39,415 --> 00:13:41,650 - Quem tem... - Sentem-se, pessoal. 254 00:13:41,650 --> 00:13:42,651 Em qualquer lugar. 255 00:13:43,018 --> 00:13:44,486 Aí, não. Para trás. 256 00:13:44,486 --> 00:13:47,656 Está aqui. Vamos legalizar logo esta coisa. 257 00:13:47,656 --> 00:13:50,559 Certo. Relaxe, Charles. Isto é para a Elena. 258 00:13:50,559 --> 00:13:53,562 Ela será uma noiva linda. Imagino. Não está aqui. 259 00:13:53,562 --> 00:13:57,499 Sabia que estaria aqui. Veio de atiradora de elite na neve? 260 00:13:57,499 --> 00:14:02,037 -É o novo papa? O quê? - Precisava de testemunhas. Estou aqui. 261 00:14:02,037 --> 00:14:03,606 - Você serve. - Podemos seguir? 262 00:14:03,606 --> 00:14:05,274 Quem tem, o treco? 263 00:14:05,274 --> 00:14:07,476 - Frank! - Sim. Vamos lá. 264 00:14:12,248 --> 00:14:14,016 Capitão, temos que apressar mesmo. 265 00:14:15,284 --> 00:14:16,252 Elena. 266 00:14:18,887 --> 00:14:23,092 - Frank. Aperte casamento. - Oi, virgens! 267 00:14:23,092 --> 00:14:25,761 Aposto que esta noite vai ser muito safada. 268 00:14:25,761 --> 00:14:29,164 Mas antes disso, vamos nos casar com Herman Judd. 269 00:14:29,164 --> 00:14:32,668 Não! Pare! Pare isso! Não consigo fazer isso! 270 00:14:32,668 --> 00:14:36,372 Não consigo me casar sob o olhar dos mamilos do Judd. 271 00:14:37,139 --> 00:14:39,775 Vamos fazer isso em outro lugar. Só um segundo, Elena. 272 00:14:40,142 --> 00:14:42,645 - Será bem melhor. Tudo bem? - Sim, meu amor. 273 00:14:42,645 --> 00:14:44,413 - Beleza. - Vamos lá, pessoal! 274 00:14:44,413 --> 00:14:46,181 Vamos! Continuem andando! 275 00:14:46,181 --> 00:14:47,549 - Vamos lá! - Aonde vamos? 276 00:14:48,350 --> 00:14:50,152 Um esgoto é melhor que isso. 277 00:14:52,254 --> 00:14:54,757 Preciso que nos case. Ryan não quer o Judd. 278 00:14:55,124 --> 00:14:56,191 Que triste. 279 00:14:56,191 --> 00:14:59,261 Alguém que vai morrer casando três pessoas que vão morrer 280 00:14:59,261 --> 00:15:01,130 em uma fábrica de morte. 281 00:15:02,665 --> 00:15:05,200 Só diga os votos, cretino. Sim? Legal. 282 00:15:07,236 --> 00:15:09,538 É, vamos fazer aqui. Cansei de correr. 283 00:15:09,538 --> 00:15:11,840 - Beleza. -É tão ruim quanto qualquer lugar. 284 00:15:12,207 --> 00:15:13,475 Sentem-se. 285 00:15:13,475 --> 00:15:15,778 - Quem tem o... Vamos lá. - Sim. 286 00:15:17,546 --> 00:15:19,315 - Não. Pule isso. Pule. - Sim. 287 00:15:21,150 --> 00:15:23,285 Queridos condenados. 288 00:15:23,285 --> 00:15:28,657 Estamos aqui, reunidos para celebrar a alegre, mas triste união 289 00:15:28,657 --> 00:15:31,427 dos três que se comprometem a passar o resto 290 00:15:31,427 --> 00:15:34,830 de suas vidas dolorosamente curtas juntos. 291 00:15:34,830 --> 00:15:37,333 Escutem, pessoal! Já sei! 292 00:15:38,334 --> 00:15:40,836 - Certo. - Acham que Rav está encarregada? 293 00:15:41,203 --> 00:15:44,273 Ou é a primeira ou a última fase de intoxicação de monóxido de carbono. 294 00:15:45,240 --> 00:15:49,578 Que tal desligarmos os motores, as luzes, a força? Desligar tudo! 295 00:15:49,578 --> 00:15:51,847 O míssil passa por nós e bum! 296 00:15:51,847 --> 00:15:54,483 O contrário de bum, espero. Quem topa? 297 00:15:57,386 --> 00:15:58,754 Você, possível cônjuge um, 298 00:15:58,754 --> 00:16:01,857 aceita possível cônjuge dois como seu cônjuge? 299 00:16:02,224 --> 00:16:04,560 Não está muito claro mas, sim. Aceito. 300 00:16:04,560 --> 00:16:06,729 E você, possível cônjuge dois... 301 00:16:06,729 --> 00:16:09,331 aceita cônjuge um como seu cônjuge? 302 00:16:09,331 --> 00:16:13,235 - Aceito. Pode parar de repetir? - Estou sendo uma testemunha. 303 00:16:13,235 --> 00:16:15,237 Limites, querida. Por favor. 304 00:16:15,237 --> 00:16:19,708 Muito bem, pessoal, lá vai! Prontos? Achem um espaço! Lá vai. 305 00:16:20,376 --> 00:16:23,512 E já que são um trisal, possível cônjuge três... 306 00:16:23,512 --> 00:16:27,816 aceita cônjuges confirmados, um e dois, como seus legítimos cônjuges? 307 00:16:27,816 --> 00:16:29,284 Desativar sistemas! 308 00:16:31,420 --> 00:16:32,788 O que aconteceu? Onde está ela? 309 00:16:32,788 --> 00:16:35,224 - Não encostei. Não fiz nada. - Frank? 310 00:16:35,224 --> 00:16:37,359 - Temos que terminar. - Ela não disse os votos dela. 311 00:16:38,093 --> 00:16:39,995 Então só nós estamos casados? 312 00:16:42,264 --> 00:16:43,198 Meu Deus! 313 00:16:44,433 --> 00:16:48,837 Bem, eu disse "aceito", então... 314 00:16:49,204 --> 00:16:52,341 Acho que foi. Ainda temos um míssil pra parar 315 00:16:52,341 --> 00:16:54,576 e um asteroide para explodir antes de cortar o bolo. 316 00:16:54,576 --> 00:16:56,345 Você se casou com a Karen? 317 00:16:56,345 --> 00:16:57,513 - Não! - Talvez. 318 00:16:57,513 --> 00:16:58,614 Casou com minha mulher? 319 00:16:58,614 --> 00:17:00,716 - Acho que sim. - Mazel tov, Capitão! 320 00:17:02,651 --> 00:17:04,753 Se não tivesse hesitado, teríamos terminado. 321 00:17:04,753 --> 00:17:06,955 Se sobrevivermos, vou anular você. 322 00:17:07,322 --> 00:17:09,892 - Achei que só fosse uma testemunha. - Acho que estamos casados. 323 00:17:09,892 --> 00:17:11,260 Charles? 324 00:17:13,862 --> 00:17:16,298 Sou uma noiva tão feliz. 325 00:17:16,298 --> 00:17:20,335 Pessoal. Precisamos de silêncio total. 326 00:17:23,272 --> 00:17:25,641 - Devia contestar isso. - Rav. 327 00:17:25,641 --> 00:17:28,844 - O quê? Sim. - Quis dizer silêncio total? 328 00:17:28,844 --> 00:17:30,913 - Não parece possível. -Ótima contestação. 329 00:17:30,913 --> 00:17:32,881 - Temos que ir. - Meu Deus. Quietos. 330 00:17:37,686 --> 00:17:40,422 Pessoal, agora estou torcendo para morrermos. 331 00:17:40,956 --> 00:17:42,958 - Isso é estranho? - Quatro palavras. 332 00:17:43,325 --> 00:17:44,593 Cale a maldita boca. 333 00:17:46,562 --> 00:17:48,931 - São cinco palavras. - Quietos. 334 00:17:50,032 --> 00:17:51,500 Não, são quatro. Foi mal. 335 00:17:51,500 --> 00:17:53,836 - Calem a boca! - Calem a boca. Todos. 336 00:17:53,836 --> 00:17:55,871 Tem que ligar para o Lucas. 337 00:17:55,871 --> 00:18:00,542 Peguei isto antes da separação para poder ligar para o Lucas. 338 00:18:00,542 --> 00:18:02,878 Que lindeza. Não você. 339 00:18:02,878 --> 00:18:05,914 - Não que não seja. - Eu não ligo. Faça a ligação. 340 00:18:09,985 --> 00:18:11,553 Ryan. Como vai? 341 00:18:11,553 --> 00:18:13,522 Lucas, temos boas notícias. 342 00:18:14,556 --> 00:18:16,592 O míssil não vai nos acertar mais. 343 00:18:16,592 --> 00:18:20,762 E melhor ainda, vamos coletar um monte de lítio. 344 00:18:20,762 --> 00:18:23,565 Então, chupa essa manga. 345 00:18:23,565 --> 00:18:25,501 Como você vai pegar esse lítio? 346 00:18:25,501 --> 00:18:29,037 Propomos trocar o lítio por um resgate. 347 00:18:29,037 --> 00:18:32,474 Um resgate sério. Não um cara só com barrinha energética. 348 00:18:32,474 --> 00:18:34,943 E em troca, salvaremos vocês da extinção. 349 00:18:34,943 --> 00:18:38,780 Que tal? Acho bem legal. Como está indo a homenagem? 350 00:18:38,780 --> 00:18:40,949 - Billie? Sim. - Ryan? 351 00:18:40,949 --> 00:18:43,519 Droga, capitão, estão no escuro. 352 00:18:43,519 --> 00:18:45,988 - Ryan? - Apagaram as luzes... 353 00:18:45,988 --> 00:18:47,890 para o míssil vir em nós! 354 00:18:47,890 --> 00:18:50,959 - Ryan? - Que coisa horrível de fazer. 355 00:18:50,959 --> 00:18:52,995 - Por que não pensei nisso? - O que está fazendo? 356 00:18:54,730 --> 00:18:57,900 Mísseis gostam de luzes piscantes? Não são mariposas? 357 00:18:57,900 --> 00:19:00,002 - Está aí? - Não? Droga. 358 00:19:00,002 --> 00:19:03,705 Desculpe, Lucas. Preciso falar com o bebê demente do Judd. 359 00:19:03,705 --> 00:19:06,108 Oi Ryan. Se quiser suas luzes acesas... 360 00:19:06,475 --> 00:19:10,012 E enguias, se sobrevivermos... 361 00:19:10,012 --> 00:19:13,081 vamos precisar de lençóis... 362 00:19:13,448 --> 00:19:17,419 cinco mil rolos de papel, metade do remédio e mostarda. 363 00:19:17,419 --> 00:19:20,789 Queremos toda a mostarda. Você gosta de mostarda. 364 00:19:20,789 --> 00:19:23,559 - Diga que sim. - Pode ficar... 365 00:19:23,559 --> 00:19:25,460 com a mostarda irrelevante. 366 00:19:28,864 --> 00:19:31,066 "Amarras corporais." Essa é boa. 367 00:19:31,900 --> 00:19:36,538 - Está bem. - E também, "corajoso". Não. "Nobre." 368 00:19:36,972 --> 00:19:38,440 "Humanidade nobre e corajosa." 369 00:19:38,440 --> 00:19:39,875 - Por agora, é só. -Ótimo. 370 00:19:39,875 --> 00:19:42,010 - Lucas, está aí ainda? - Estou. 371 00:19:42,010 --> 00:19:44,446 Não tenho um míssil vindo até mim. 372 00:19:44,446 --> 00:19:46,014 Preciso de detalhes do plano. 373 00:19:46,014 --> 00:19:48,584 - O Spike está chegando no míssil. - Cinco minutos. 374 00:19:48,584 --> 00:19:50,419 - Conecte ele. - E a homenagem? 375 00:19:50,419 --> 00:19:52,588 A homenagem. Aquela. Beleza. 376 00:19:52,588 --> 00:19:54,923 Ryan? 377 00:19:54,923 --> 00:19:56,592 - Spike Martin. - Ryan? 378 00:19:56,592 --> 00:19:58,694 - Precisamos dos travesseiros. - Vai. 379 00:20:01,496 --> 00:20:04,967 Judd! Dane-se os travesseiros! Pode dormir na mostarda! 380 00:20:08,403 --> 00:20:11,974 Spike Martin, vá com Deus, velho amigo. 381 00:20:11,974 --> 00:20:13,442 Saiba disso. 382 00:20:13,442 --> 00:20:16,678 Honraremos você a bravura nobre, 383 00:20:16,678 --> 00:20:22,351 o sacrifício-bravo que fez por todas as nossas vidas. 384 00:20:22,985 --> 00:20:25,554 - Não gostei. - Disse para pôr um traço. 385 00:20:25,554 --> 00:20:26,955 - Eu sei. - Mas era um ou outro. 386 00:20:26,955 --> 00:20:28,523 Não dava para ler. 387 00:20:28,523 --> 00:20:30,058 - Acho que ele gostou. - Spike? 388 00:20:31,159 --> 00:20:32,394 Foi mal escrito. 389 00:20:34,963 --> 00:20:35,897 Aquecedor de assento? 390 00:20:36,565 --> 00:20:39,401 Uma última diversão lá embaixo. 391 00:20:40,002 --> 00:20:42,904 Exame médico selecionado. Colesterol, alto. 392 00:20:42,904 --> 00:20:44,873 Gosto de manteiga. Dane-se. 393 00:20:44,873 --> 00:20:48,443 Viverá em nosso coração e lembranças. 394 00:20:49,478 --> 00:20:52,514 - Sempre estará... - Saúde cardíaca, excelente. 395 00:20:53,148 --> 00:20:54,783 - O quê? - Inflamação mínima... 396 00:20:54,783 --> 00:20:56,018 no ventrículo esquerdo. 397 00:20:56,018 --> 00:20:59,621 Possível erro de diagnóstico se incorretamente examinado. 398 00:20:59,621 --> 00:21:01,556 Tratamento, aspirina. 399 00:21:01,556 --> 00:21:03,625 O quê? O robô errou? 400 00:21:03,625 --> 00:21:07,629 Quando escapar das amarras corporais e tomar seu lugar 401 00:21:07,629 --> 00:21:10,098 - no firmamento. Jesus. - Ryan, só vamos... 402 00:21:10,465 --> 00:21:12,634 mandar uma caixa de enguias por mês. 403 00:21:12,634 --> 00:21:13,969 - Espero que esteja tudo bem. - Sim. 404 00:21:16,004 --> 00:21:20,609 - Pode ir se ferrar? - Com quem está falando agora? 405 00:21:20,609 --> 00:21:22,544 - Não você, Lucas. - Lucas? 406 00:21:23,245 --> 00:21:26,648 - Sua coragem inspirará... - Não farei isso! 407 00:21:27,649 --> 00:21:29,184 - Oi? Spike? - Não farei isso! 408 00:21:29,551 --> 00:21:31,453 - Não fará o quê? - Vou viver. 409 00:21:32,387 --> 00:21:34,089 Estou virando a cápsula. 410 00:21:34,456 --> 00:21:38,694 - Sabíamos que isso ia acontecer. - Não, Spike, crie bolas... 411 00:21:38,694 --> 00:21:41,063 e jogue suas bolas no maldito míssil! 412 00:21:41,063 --> 00:21:44,099 - O Spike vai bater no míssil. - Por que está negociando sem mim? 413 00:21:44,099 --> 00:21:45,701 Maldição. 414 00:21:45,701 --> 00:21:48,670 Sabe, se apertar isso, todo mundo ouve todo mundo. 415 00:21:49,838 --> 00:21:52,774 Por que não falou? Não me viu indo e vindo? 416 00:21:52,774 --> 00:21:54,042 Fiquei me perguntando. 417 00:21:56,578 --> 00:21:58,680 Não lhe contei, Judd... 418 00:21:58,680 --> 00:22:01,850 pois sua última chance com Lucas foi tão bem... 419 00:22:01,850 --> 00:22:03,618 que ele disparou um míssil! 420 00:22:03,618 --> 00:22:07,122 Sou o melhor negociador. Acabei de negociar os travesseiros. 421 00:22:07,122 --> 00:22:10,659 Se burrice fosse uma igreja, você seria o diácono. 422 00:22:10,659 --> 00:22:12,594 Seria Papa Herman, o Imbecil! 423 00:22:12,594 --> 00:22:14,229 - Spike? - Não é um homem, Ryan. 424 00:22:14,229 --> 00:22:19,034 -É só um cabide para desespero. -É um porta-sapato de idiotice. 425 00:22:19,034 --> 00:22:22,037 - Spike. - Você é nocivo a todos. 426 00:22:22,037 --> 00:22:26,942 Você é ruim para nós de forma pura, inalterada e bananística. 427 00:22:26,942 --> 00:22:30,112 Acabei de inventar isso. Bananístico. 428 00:22:30,112 --> 00:22:31,847 Conseguiria inventar isso? 429 00:22:31,847 --> 00:22:33,582 - Duvido. - Pare de dizer isso. 430 00:22:33,582 --> 00:22:36,084 Spike, preciso de mais informações. 431 00:22:36,084 --> 00:22:38,687 Aqui está toda a informação necessária. 432 00:22:38,687 --> 00:22:40,756 Dane-se isso. Não farei. 433 00:22:40,756 --> 00:22:43,058 Spike, tem que fazer. Tem um bebê aqui. 434 00:22:43,058 --> 00:22:47,729 Digo isso com amor. O bebê que se vire. 435 00:22:47,729 --> 00:22:51,833 Spike, seja lá o que for explique e tentaremos resolver. 436 00:22:51,833 --> 00:22:54,069 - Estamos aqui. - Certo. Estamos aqui. 437 00:22:54,069 --> 00:22:56,705 O problema é que sou um baita covarde. 438 00:22:56,705 --> 00:22:58,673 -É, bem, ele é. - Isso não ajuda. 439 00:22:58,673 --> 00:23:01,743 Mas com ventrículos de 20 anos, então vou voltar. 440 00:23:01,743 --> 00:23:03,211 Não, Spike. 441 00:23:03,211 --> 00:23:06,948 - Você consegue. É um herói! - Sempre foi um herói para nós. 442 00:23:08,216 --> 00:23:09,151 Estou chorando. 443 00:23:10,018 --> 00:23:12,654 Heróis não choram. 444 00:23:12,654 --> 00:23:15,157 - Choram, sim. -É. 445 00:23:15,157 --> 00:23:17,192 - Toda hora. - Toda hora. 446 00:23:17,192 --> 00:23:20,128 É ótimo ter contato com seu lado vulnerável. 447 00:23:20,128 --> 00:23:24,299 Tendo dito isso, você tem que se matar. 448 00:23:24,299 --> 00:23:28,069 Não ouça ele. Ouça a mim. Você precisa mesmo se matar... 449 00:23:28,069 --> 00:23:29,838 porque eu disse, não o Ryan. 450 00:23:29,838 --> 00:23:32,274 Dois minutos para eliminação total. 451 00:23:32,274 --> 00:23:35,277 -"Total" é desnecessário. - Sim. 452 00:23:35,644 --> 00:23:37,646 Tautologia agora? Que insanidade. 453 00:23:38,647 --> 00:23:39,581 Beleza. 454 00:23:40,115 --> 00:23:42,083 Vamos lá, maldito. Você consegue. 455 00:23:44,186 --> 00:23:45,120 Escute só. 456 00:23:45,854 --> 00:23:48,223 Tenho esperma congelado e quero que fique com tudo. 457 00:23:48,223 --> 00:23:51,226 Droga, vai morrer também. Pode ficar mesmo assim. 458 00:23:51,226 --> 00:23:54,095 Não estou paquerando então não fale de processo. 459 00:23:54,429 --> 00:23:57,599 São suas últimas palavras? "Não fale de processo?" 460 00:24:11,012 --> 00:24:12,013 Não. Não consigo. 461 00:24:18,987 --> 00:24:20,055 - Meu Deus. - Não! 462 00:24:20,055 --> 00:24:23,024 Ele nos salvou sem querer! Meu Deus! 463 00:24:24,259 --> 00:24:26,261 - Ele conseguiu! - Lucas! 464 00:24:26,261 --> 00:24:28,864 É uma felicidade enorme informar-lhe... 465 00:24:28,864 --> 00:24:30,832 que o lítio está a caminho. 466 00:24:30,832 --> 00:24:33,768 Só salvamos o planeta Terra. 467 00:24:33,768 --> 00:24:36,771 - De nada. - Espere. Parece que o míssil... 468 00:24:36,771 --> 00:24:37,839 está indo para o... 469 00:24:40,175 --> 00:24:41,142 Asteroide. 470 00:24:43,378 --> 00:24:44,679 Posso ligar depois? 471 00:24:49,150 --> 00:24:50,785 O quê? 472 00:24:51,319 --> 00:24:54,356 Por isso se chama "míssil"! Rima com inútil! 473 00:24:55,323 --> 00:24:57,359 Não sei como me sinto! 474 00:24:57,726 --> 00:24:59,961 Não sei como me sinto! 475 00:25:04,966 --> 00:25:06,434 Reativar sistemas! 476 00:25:06,801 --> 00:25:09,671 - Acho que salvei a nave! - Acho que sim! 477 00:25:12,007 --> 00:25:15,877 Glorificações. Não é ruim. Talvez comece a cheirar cocaína depois. 478 00:25:19,981 --> 00:25:23,018 Sou uma maldita lenda! 479 00:25:23,018 --> 00:25:26,121 - Chega. Ponham-me no chão. - Submetam. Salve a Rav. 480 00:25:26,121 --> 00:25:28,356 Submetam. Salve a Rav. 481 00:25:28,356 --> 00:25:32,427 Submetam! Salve a Rav! 482 00:25:32,794 --> 00:25:35,263 - Submetam! Salve a Rav! - Matt, conseguimos! 483 00:25:35,263 --> 00:25:38,233 - Estamos vivos! - Submetam! 484 00:25:38,233 --> 00:25:40,168 - Eu... - Salve a Rav! Submetam! 485 00:25:40,168 --> 00:25:42,437 - Salve a Rav! Submetam! - Oi! 486 00:25:42,437 --> 00:25:45,373 - Salve a Rav! - Queria que soubessem... 487 00:25:45,373 --> 00:25:47,309 que nos salvei. De nada. 488 00:25:47,309 --> 00:25:50,011 - Não foi nada. - Tem razão. Não foi nada. 489 00:25:50,011 --> 00:25:51,780 - Não fez nada! -É! 490 00:25:51,780 --> 00:25:54,449 Fugiu e encanou com lençóis. 491 00:25:54,816 --> 00:25:57,319 É um grande sociopata e devemos matá-lo! 492 00:25:57,319 --> 00:25:59,854 -É! Beleza. -É contra as regras. 493 00:25:59,854 --> 00:26:02,324 Não podemos matá-lo. É contra as regras. 494 00:26:02,324 --> 00:26:04,025 O que podemos fazer? 495 00:26:04,793 --> 00:26:07,128 - Sabe o que fazemos com águas-vivas? - Não. 496 00:26:07,896 --> 00:26:11,166 - Damos de comida às enguias. - Pode ser comida das enguias! 497 00:26:11,166 --> 00:26:15,303 Comida! 498 00:26:15,303 --> 00:26:17,072 - Galera. - Eu só diria... 499 00:26:17,072 --> 00:26:20,108 - que não quero ser comida de enguia. - Por quê? 500 00:26:20,108 --> 00:26:21,910 Porque nos salvei. 501 00:26:21,910 --> 00:26:23,511 E consegui um super acordo... 502 00:26:23,878 --> 00:26:26,348 - de travesseiros e mostarda. - Os travesseiros não. 503 00:26:26,348 --> 00:26:27,382 - Droga. - Peguem ele! 504 00:26:37,492 --> 00:26:39,494 São muito sugestivos. 505 00:26:40,428 --> 00:26:42,464 Para as enguias! 506 00:26:42,831 --> 00:26:44,232 Para as enguias! 507 00:26:46,868 --> 00:26:50,505 Caramba, isso é impressionante. 508 00:26:50,872 --> 00:26:53,174 É. Um final feliz e tanto, não é? 509 00:26:54,275 --> 00:26:56,244 Beleza. Deixe eu fazer umas ligações. 510 00:26:56,244 --> 00:26:58,313 E, foi mal pelo míssil. 511 00:27:00,949 --> 00:27:04,552 - Só conseguimos salvar isso? - Sim. 512 00:27:04,919 --> 00:27:07,889 Pode rodar um patinete elétrico por 25 minutos. 513 00:27:10,925 --> 00:27:14,162 Além de destruir quase todo lítio da galáxia... 514 00:27:15,130 --> 00:27:17,232 posso ter me casado com Karen Kelly. 515 00:27:18,933 --> 00:27:20,969 - Quer jogar golfe? - O campo está... 516 00:27:20,969 --> 00:27:23,238 - do outro lado da nave. - No outro lado.