1
00:00:10,106 --> 00:00:11,374
- Elena.
- Elena.
2
00:00:12,876 --> 00:00:15,044
- Elena! Mia!
- Elena!
3
00:00:16,446 --> 00:00:17,514
Mia!
4
00:00:18,948 --> 00:00:20,083
Mia!
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,290
Que maravilha.
Oito anos de puro Charles.
6
00:00:28,825 --> 00:00:29,859
Podemos ir devagar.
7
00:00:30,527 --> 00:00:33,863
Ficará abismado com a lentidão
que nós iremos. Billie!
8
00:00:46,443 --> 00:00:48,611
- Iris. Iris!
- Estou logo aqui.
9
00:00:48,611 --> 00:00:50,580
Sim porque salvei você.
10
00:00:50,580 --> 00:00:52,849
Imponha sua liderança
e não responda perguntas.
11
00:00:53,216 --> 00:00:55,285
Muito bem, sou o líder agora!
12
00:00:55,285 --> 00:01:00,290
- Se precisarem de algo, peçam à Iris!
- Ela não tem nada para vocês!
13
00:01:00,290 --> 00:01:02,292
Meus remédios ficaram na outra nave.
14
00:01:02,292 --> 00:01:04,527
Admiro seu otimismo.
15
00:01:04,527 --> 00:01:07,430
Alguém precisa dizer
se estamos na zona morta.
16
00:01:07,430 --> 00:01:08,965
Se é mesmo a zona morta,
17
00:01:08,965 --> 00:01:11,568
então já sabia e queria estar com vocês,
18
00:01:11,568 --> 00:01:14,370
o proletariado, no final. De nada.
19
00:01:14,370 --> 00:01:16,506
- Que sentimento lindo.
-É verdade.
20
00:01:16,506 --> 00:01:18,708
Não precisava dizer isso. Gera dúvida.
21
00:01:20,376 --> 00:01:23,580
É minha vida.
Deus sabe que não é grande coisa,
22
00:01:23,580 --> 00:01:26,483
mas o Judd
vive limpando o nariz com ela.
23
00:01:26,483 --> 00:01:27,584
Foco.
24
00:01:27,584 --> 00:01:29,919
Vou ficar dizendo "foco" até focar.
25
00:01:29,919 --> 00:01:31,488
Acho que posso ajudar.
26
00:01:31,488 --> 00:01:33,490
Jaz, rastreie o asteroide.
27
00:01:33,490 --> 00:01:35,625
Billie, descubra o que temos
e eles não.
28
00:01:35,625 --> 00:01:38,795
Certo.
Temos os motores, os propulsores...
29
00:01:38,795 --> 00:01:41,764
o rinque de gelo, a máquina de bingo
30
00:01:41,764 --> 00:01:43,900
o computador de navegação
e seis karts.
31
00:01:43,900 --> 00:01:44,968
E eles têm...
32
00:01:45,335 --> 00:01:46,536
eles têm as enguias.
33
00:01:47,437 --> 00:01:51,441
- Quem tem o canibal?
- Acho que nós, mas também temos o Frank.
34
00:01:52,475 --> 00:01:55,979
Ótimo. Então se nos comermos,
pelo menos teremos um bom adorno.
35
00:01:56,346 --> 00:01:58,481
- Bem, um adorno.
- O sinal voltou.
36
00:01:59,749 --> 00:02:01,818
- Elena?
- Ryan, o que está acontecendo?
37
00:02:01,818 --> 00:02:05,455
Parece que posso ter feito
uma pequena besteira.
38
00:02:05,455 --> 00:02:06,489
O quê? Ryan?
39
00:02:07,090 --> 00:02:08,725
- Mierda.
- Mas tudo ficará bem.
40
00:02:10,360 --> 00:02:12,562
Essa vai para o Livro dos Recordes
de Mentiras. Jaz...
41
00:02:12,562 --> 00:02:15,498
- Pode consertar a comunicação?
- O transmissor está na frente.
42
00:02:15,498 --> 00:02:18,568
- E quem pode operá-lo está atrás.
- Mande a frente consertar.
43
00:02:18,568 --> 00:02:21,037
Não podemos pois estamos sem sinal.
44
00:02:21,037 --> 00:02:23,606
Dê um jeito, caramba? Agora!
45
00:02:23,606 --> 00:02:26,442
Está berrando
instruções impossíveis agora.
46
00:02:26,442 --> 00:02:30,046
- Eu sei. Então, faça!
- Desculpe, eu arrumei, na verdade.
47
00:02:30,413 --> 00:02:31,915
- Esqueci do backup.
- Viu?
48
00:02:31,915 --> 00:02:34,584
-Às vezes funciona.
- Toc-toc. Não é piada.
49
00:02:35,418 --> 00:02:36,486
Acho que posso ajudar.
50
00:02:36,486 --> 00:02:39,589
-É o que temos que fazer.
- Agora não é hora, Spike.
51
00:02:39,589 --> 00:02:41,858
Eu faria sete.
52
00:02:41,858 --> 00:02:44,627
A mamãe ficará bem. Nós ficaremos bem.
53
00:02:44,627 --> 00:02:47,430
Vai ser como aquelas
comédias antigas onde o cara
54
00:02:47,430 --> 00:02:49,532
tem que criar um bebê recém-nascido.
55
00:02:50,934 --> 00:02:55,004
E é atingido por um míssil.
Está mais para tragicômico.
56
00:02:55,004 --> 00:02:56,639
- Uma dramédia.
- Doug?
57
00:02:56,639 --> 00:02:59,676
- Mia!
- Doug, segure a cabeça dela.
58
00:02:59,676 --> 00:03:03,580
Segura a cabeça, crie-a bilíngue
e não a deixe namorar um baterista.
59
00:03:03,580 --> 00:03:05,582
Devo anotar isso? Ai, droga!
60
00:03:05,582 --> 00:03:07,784
Derrubou nossa bebê? O que foi?
61
00:03:09,052 --> 00:03:11,421
Temos 90 por cento dos quartos,
62
00:03:11,421 --> 00:03:14,591
academia, ponte,
nada de controles além das luzes.
63
00:03:14,591 --> 00:03:16,926
Temos a quadra. As bolas de basquete
estão com eles.
64
00:03:16,926 --> 00:03:18,094
- Temos o spa.
- Legal.
65
00:03:18,461 --> 00:03:20,930
Precisaremos depois
de fingir jogar basquete.
66
00:03:20,930 --> 00:03:23,600
- Temos enguias!
-Ótimo. Estou faminto.
67
00:03:25,001 --> 00:03:27,103
Meu filho está do outro lado.
Quero ver meu filho.
68
00:03:27,470 --> 00:03:30,974
Tem outro filho em que pode focar?
69
00:03:30,974 --> 00:03:32,008
- Rav!
- Desculpe.
70
00:03:32,642 --> 00:03:33,710
- Rav.
- O quê?
71
00:03:33,710 --> 00:03:36,446
Os seios, a Mia inteira
está do outro lado.
72
00:03:36,446 --> 00:03:37,847
- Como a alimento?
- Não sei.
73
00:03:37,847 --> 00:03:39,616
Leve ao restaurante. Dê-lhe um cardápio.
74
00:03:40,183 --> 00:03:42,952
- Alguém sabe amamentar?
- Sim, eu.
75
00:03:42,952 --> 00:03:45,521
Sou o pai biológico e estou pronto.
76
00:03:45,521 --> 00:03:49,092
- Amor fará o que ciência não consegue.
- Como que as coisas pioraram?
77
00:03:49,459 --> 00:03:51,594
A ponte está fechada.
Saia. Ao seu posto.
78
00:03:51,594 --> 00:03:54,931
O trono negado por tanto tempo
por meus inimigos.
79
00:03:54,931 --> 00:03:57,100
Só que não há um assento.
Podemos trazer um?
80
00:03:57,100 --> 00:03:58,434
Não. Sentar é fraqueza.
81
00:03:58,434 --> 00:04:00,503
E não conseguirá ver nada, então...
82
00:04:03,806 --> 00:04:06,709
Feche a porta. Feche. Certo.
83
00:04:06,709 --> 00:04:08,678
Podemos nos esconder aqui.
84
00:04:08,678 --> 00:04:10,880
Não dá para se esconder de um míssil.
85
00:04:11,481 --> 00:04:14,717
Estou vendo minha vida toda passar.
Brilhei no jardim de infância.
86
00:04:14,717 --> 00:04:15,985
Mais difícil no ensino médio.
87
00:04:15,985 --> 00:04:18,788
A puberdade
foi um bungee jump sem corda.
88
00:04:18,788 --> 00:04:21,691
- E agora... Está bem.
- Não pire, Frank.
89
00:04:21,691 --> 00:04:26,629
Ficaremos aqui, seguros,
como caranguejos eremitas.
90
00:04:29,198 --> 00:04:32,568
Vinagre de limpeza.
Molhe três centímetros de pano.
91
00:04:32,568 --> 00:04:36,072
- Vira tofu semicomestível.
- Chega de cozinhar, Frank. É sério.
92
00:04:36,072 --> 00:04:37,907
Sinto que comi seis banheiros.
93
00:04:39,475 --> 00:04:42,111
Vocês dois,
quero notícias constantes do asteroide.
94
00:04:42,111 --> 00:04:43,780
Um prêmio se não explodirmos.
95
00:04:44,647 --> 00:04:47,050
- Jaz, quanto tempo temos?
- Cinquenta e cinco minutos.
96
00:04:47,050 --> 00:04:50,953
Meu Deus, 55 minutos.
É como caminhar para a guilhotina.
97
00:04:50,953 --> 00:04:53,156
Se a guilhotina
estivesse a 55 minutos.
98
00:04:53,523 --> 00:04:55,658
- Olá. Tenho um plano.
- Sério?
99
00:04:55,658 --> 00:04:57,126
- Não.
- Não queremos ouvir.
100
00:04:57,126 --> 00:04:58,161
Estou morrendo.
101
00:05:00,329 --> 00:05:02,598
Posso me sacrificar
para salvar a nave.
102
00:05:04,100 --> 00:05:07,737
- O quê?
- Estava com dor no peito,
103
00:05:07,737 --> 00:05:08,971
fiz um exame na máquina.
104
00:05:09,806 --> 00:05:13,676
Prolapso da Válvula Mitral inoperável,
calcificada até o inferno.
105
00:05:13,676 --> 00:05:16,212
- Bem, como...
- Quanto tempo? Três semanas.
106
00:05:16,579 --> 00:05:18,181
Não, como salvará a nave?
107
00:05:18,181 --> 00:05:21,751
Temos uma cápsula de fuga individual.
108
00:05:21,751 --> 00:05:24,087
Posso pegá-la e bater no míssil.
109
00:05:28,291 --> 00:05:31,527
Um homem absorve o impacto,
seis mil dizem: "Valeu, cara."
110
00:05:36,499 --> 00:05:40,203
- Ele poder fazer isso?
- Teoricamente, pode, sim.
111
00:05:40,570 --> 00:05:44,540
- Você pode...
- Então bateria no míssil...
112
00:05:46,843 --> 00:05:48,644
e, caramba, todos viveríamos!
113
00:05:49,579 --> 00:05:54,083
- Sobreviveríamos.
- Que notícia maravilhosa.
114
00:05:55,151 --> 00:05:56,519
- Não para você.
- Não.
115
00:05:57,120 --> 00:06:02,225
Obviamente, mas alegre.
E também, extremamente triste.
116
00:06:03,025 --> 00:06:04,660
Um pesar indescritível.
117
00:06:08,064 --> 00:06:09,999
Se alguém tem último pedido
118
00:06:09,999 --> 00:06:14,003
ou quiser desabafar
algum segredo de família, é a hora.
119
00:06:14,003 --> 00:06:15,071
Quero voltar à Terra...
120
00:06:15,872 --> 00:06:17,640
segurar o bebê como filhote de leão...
121
00:06:17,640 --> 00:06:20,643
na frente da irmã da Mia e dizer:
"Quem é estéril, sua vaca?
122
00:06:20,643 --> 00:06:22,779
Diga-me, Paulina quem é estéril?"
123
00:06:24,013 --> 00:06:26,249
Paulina ficaria com cara de taxo
Boa, Doug.
124
00:06:28,251 --> 00:06:30,953
- Talvez eu precise disso.
- Está uma zona lá fora.
125
00:06:30,953 --> 00:06:32,989
Precisamos de um plano contra o míssil.
126
00:06:32,989 --> 00:06:36,859
Dei um curso de gestão de crise
que não participei. Deixe comigo.
127
00:06:41,631 --> 00:06:46,035
Aqui é Comandante Judd da Avenue 5.
Das duas.
128
00:06:46,035 --> 00:06:48,938
Está na escuta, Terra?
Repito, na escuta Imbecis?
129
00:06:48,938 --> 00:06:52,408
Precisamos de ajuda,
então não chame ninguém de imbecil.
130
00:06:53,309 --> 00:06:54,877
- Mia? No banheiro ainda?
- Doug?
131
00:06:54,877 --> 00:06:56,712
Vou ajudá-la a escapar, mas na surdina.
132
00:06:56,712 --> 00:06:58,147
- Beleza.
- Escute só.
133
00:06:58,147 --> 00:07:01,083
- Pegue a escova elétrica.
- Vou esmaltar uma saída?
134
00:07:01,083 --> 00:07:03,786
Tire a cabeça da escova.
Tem uma pontinha.
135
00:07:03,786 --> 00:07:06,355
- Pronto.
- Quero que fure a parede.
136
00:07:06,355 --> 00:07:08,791
- Vi em um filme.
- Beleza, estou pronta.
137
00:07:08,791 --> 00:07:10,893
- Não rompa nenhum fio.
- A nave é tão barata...
138
00:07:10,893 --> 00:07:12,195
que nem deve ter fios.
139
00:07:14,397 --> 00:07:16,265
- Furou.
- Legal. Muito bem.
140
00:07:17,066 --> 00:07:19,969
-É um buraco minúsculo, Doug.
- Grite pelo buraco.
141
00:07:19,969 --> 00:07:22,305
Olá!
142
00:07:22,305 --> 00:07:25,174
Furei a parede. Eu sinto muito!
143
00:07:26,809 --> 00:07:28,377
- Uma mensagem.
- O que está fazendo?
144
00:07:28,377 --> 00:07:30,112
- Povo da Avenue 5.
- Meu Deus.
145
00:07:30,112 --> 00:07:32,315
Estão recebendo esta mensagem
para salvá-los.
146
00:07:32,682 --> 00:07:34,383
- Pode ser Deus.
-É solteira? Parece gata.
147
00:07:34,750 --> 00:07:37,086
É uma mulher
que faz comerciais de detergente
148
00:07:37,086 --> 00:07:39,822
- mas fique à vontade.
- Povo da Avenue 5...
149
00:07:39,822 --> 00:07:41,891
estão recebendo esta mensagem
para salvá-los.
150
00:07:43,292 --> 00:07:46,062
Vou lá contar da Sereia Espacial.
151
00:07:46,062 --> 00:07:48,197
É como estou chamando ela.
Pessoal!
152
00:07:48,531 --> 00:07:51,868
Olá. Meu nome é Herman Twam Judd...
153
00:07:51,868 --> 00:07:54,036
e sou uma pessoa muito influente.
154
00:07:54,036 --> 00:07:57,740
Pesquise meu nome.
Ignore as campanhas de difamação.
155
00:07:58,841 --> 00:08:00,076
Povo da Avenue 5...
156
00:08:01,244 --> 00:08:03,746
estão recebendo esta mensagem
para salvá-los...
157
00:08:04,447 --> 00:08:08,351
de qualquer dúvida de que o míssil
matará todos em 27 minutos.
158
00:08:09,018 --> 00:08:10,286
São todos imbecis.
159
00:08:14,123 --> 00:08:17,059
Caiu a ficha. O Spike vai morrer.
160
00:08:17,059 --> 00:08:19,395
- Só agora?
- Devia escrever uma homenagem...
161
00:08:19,762 --> 00:08:21,430
à altura de sua humanidade.
162
00:08:21,797 --> 00:08:24,133
Essa foi boa. Devia anotar isso.
163
00:08:24,133 --> 00:08:26,402
- Amém, pode deixar.
- Anote isso.
164
00:08:26,769 --> 00:08:29,138
Agora tem que ligar para o Judd
e fazer as pazes.
165
00:08:29,138 --> 00:08:30,406
Está bem? Tem que conseguir.
166
00:08:32,742 --> 00:08:36,312
Herman, meu parceiro, Judd. É o Ryan.
167
00:08:37,613 --> 00:08:39,315
Como está a outra metade?
168
00:08:39,315 --> 00:08:42,351
Se vencermos o míssil,
temos que trabalhar juntos.
169
00:08:42,351 --> 00:08:44,987
Temos coisas bem legais aqui.
170
00:08:44,987 --> 00:08:48,858
- Temos...
- Lençóis.
171
00:08:48,858 --> 00:08:53,663
- Temos lençóis, temos...
- Todos os condimentos. Os condimentos.
172
00:08:54,430 --> 00:08:58,267
- Temos os condimentos.
- Condimentos, 60 bolas de ioga.
173
00:09:00,069 --> 00:09:04,006
O que temos? Temos ondas.
174
00:09:05,141 --> 00:09:07,276
Enguias. Só diga enguias.
175
00:09:07,276 --> 00:09:09,445
- Temos enguias.
- Não deixe achar que venceu.
176
00:09:09,445 --> 00:09:11,480
Pois venceu, mas não deixe pensar isso.
177
00:09:11,847 --> 00:09:14,250
No reino das enguias,
o homem com elas é rei.
178
00:09:14,250 --> 00:09:16,452
- Não vou dizer isso.
- Pensei em...
179
00:09:17,153 --> 00:09:22,358
20 rolos de papel por enguia,
porque temos os rolos de papel higiênico
180
00:09:22,992 --> 00:09:25,227
A não ser que queira
limpar a bunda com enguias...
181
00:09:25,227 --> 00:09:27,229
Desculpe por dizer isso...
182
00:09:27,229 --> 00:09:28,431
mas seria bom topar.
183
00:09:28,798 --> 00:09:30,499
Sabe o que mais temos na frente?
184
00:09:30,866 --> 00:09:31,834
O controle das luzes.
185
00:09:32,501 --> 00:09:34,337
- Mas que...
- Quanto as enguias valem?
186
00:09:34,337 --> 00:09:36,505
É como negociar com um boneco do mal.
187
00:09:38,407 --> 00:09:40,042
- Spike está pronto.
188
00:09:40,042 --> 00:09:41,477
- Temos que ir.
- Vamos pensar.
189
00:09:41,844 --> 00:09:44,880
- Nós também, só que mais rápido.
- Tenho uma.
190
00:09:44,880 --> 00:09:49,485
-"Morreu como viveu. Sozinho."
- Ela deve começar a falar com 18 meses.
191
00:09:49,485 --> 00:09:52,321
Com 24 meses, quero sentenças completas.
192
00:09:52,321 --> 00:09:54,991
O plano era em 32 meses.
193
00:09:54,991 --> 00:09:56,959
Dane-se o plano. Vamos barbarizar.
194
00:09:56,959 --> 00:10:00,262
Não pire. Juntos, conseguiremos
criá-la consensualmente.
195
00:10:00,262 --> 00:10:04,166
Doug, não deixe Mads perto do meu bebê.
Ele é bonito demais.
196
00:10:04,166 --> 00:10:07,470
Nunca que teve
que pensar sobre nada na vida.
197
00:10:07,470 --> 00:10:10,740
- Alô?
- Meu Deus. O que está acontecendo?
198
00:10:11,307 --> 00:10:13,275
- Oi, moça.
- Graças a Deus.
199
00:10:13,275 --> 00:10:17,013
Achei que fosse morrer na privada
como minha professora de matemática.
200
00:10:17,947 --> 00:10:20,416
Matt, quero me casar com Ryan.
E o Charles.
201
00:10:20,416 --> 00:10:23,419
Quero oficializar
esta enorme família estranha.
202
00:10:23,419 --> 00:10:24,453
- Não é?
-É.
203
00:10:24,820 --> 00:10:28,057
Eu, vocês, papai e Capitão Papai.
204
00:10:29,025 --> 00:10:31,427
O casamento dos condenados. Lindo.
205
00:10:31,794 --> 00:10:34,964
Imagino que a cabine de casamento
esteja vazia.
206
00:10:34,964 --> 00:10:37,433
Mas não posso fazer. Estou fabricando...
207
00:10:37,433 --> 00:10:39,402
um aparato para me incinerar.
208
00:10:39,935 --> 00:10:42,938
- Legal. Beleza. Vamos. Valeu.
- Mazel tov.
209
00:10:57,920 --> 00:11:00,322
- O que perdi?
- Spike vai se matar...
210
00:11:00,322 --> 00:11:03,559
- mas é uma coisa boa.
- Legal. Espero que fique bem.
211
00:11:04,360 --> 00:11:08,030
Elena quer se casar com a gente.
Vamos ser comaridos.
212
00:11:09,265 --> 00:11:10,266
-É mesmo?
-É.
213
00:11:12,201 --> 00:11:15,037
Casamento e morte no mesmo dia.
214
00:11:15,037 --> 00:11:16,505
Queria estar de meias boas.
215
00:11:16,872 --> 00:11:19,408
Parabéns. Noivos no recinto.
216
00:11:20,376 --> 00:11:24,146
Não valerá pois não consumarão
mas estou felicíssima.
217
00:11:24,914 --> 00:11:28,250
- Billie, acha que vai funcionar?
- Deve funcionar, sim.
218
00:11:28,250 --> 00:11:30,486
Quer dizer o casamento? Não.
219
00:11:35,591 --> 00:11:37,460
Vou ler tributos ao Spike.
220
00:11:38,360 --> 00:11:41,797
- Espero que não me queimem.
- Não, isso vem depois!
221
00:11:44,433 --> 00:11:48,904
Acho que, sim. Isto é do Craig,
da cabine 631.
222
00:11:48,904 --> 00:11:51,841
"Nunca nos falamos,
mas gosto de astronautas."
223
00:11:52,575 --> 00:11:56,011
- Não tive tempo de...
- Acho que precisamos apressar...
224
00:11:56,011 --> 00:11:57,847
- Pronto, então...
- Sim. Com certeza.
225
00:11:59,081 --> 00:12:01,083
Tem uma aqui do Frank.
226
00:12:01,083 --> 00:12:03,252
"Spike, valeu pelo Clube do Chamego."
227
00:12:03,252 --> 00:12:07,957
"O jeito que seu corpo derreteu no meu
foi o mais confortável que já me senti."
228
00:12:07,957 --> 00:12:11,994
"O mais confortável", Frank?
"O mais confortável?"
229
00:12:11,994 --> 00:12:13,629
- Foi mal.
- Estamos queimando combustível.
230
00:12:13,996 --> 00:12:16,999
- Terminamos com essa parte.
- Sim, sem dúvida.
231
00:12:16,999 --> 00:12:18,134
Alguma última palavra?
232
00:12:19,702 --> 00:12:21,403
Sim, quero dizer algo.
233
00:12:23,038 --> 00:12:27,009
Acho que venho querendo
dizer isso a vida toda.
234
00:12:27,977 --> 00:12:30,980
- Bem, a maioria...
- Já entendemos. Legal.
235
00:12:30,980 --> 00:12:32,648
- Podemos...
- Entendo. Beleza.
236
00:12:34,617 --> 00:12:35,985
Lá vai, Spike.
237
00:12:35,985 --> 00:12:38,487
Escute, Spike, escrevi uma homenagem.
238
00:12:38,487 --> 00:12:40,322
Estou feliz com como ficou.
239
00:12:40,322 --> 00:12:42,491
Não quero apressá-lo
mas tenho que me casar.
240
00:12:42,491 --> 00:12:44,627
- Vai com Deus. Certo.
- Tchau. Para sempre.
241
00:12:46,462 --> 00:12:48,063
Alguma dica para pilotá-la?
242
00:12:48,063 --> 00:12:50,366
É uma cápsula de fuga. É só sentar.
243
00:12:50,366 --> 00:12:54,270
Não se esqueça de quem sou.
Pousei um módulo em Marte!
244
00:12:54,270 --> 00:12:56,605
É qualificado para sentar
na cápsula, então.
245
00:12:56,605 --> 00:12:59,542
- Mas uma batata também é.
- Sequência iniciada.
246
00:12:59,542 --> 00:13:03,179
Bem, boa viagem. Não boa, é claro.
Mas, viagem.
247
00:13:04,446 --> 00:13:07,550
Dez, nove, oito, sete...
248
00:13:08,417 --> 00:13:13,622
seis, cinco, quatro, três, dois, um.
249
00:13:14,390 --> 00:13:15,558
Lançar.
250
00:13:28,571 --> 00:13:29,505
Tchau, meu amor.
251
00:13:33,776 --> 00:13:37,046
Olá, todo mundo.
Desculpe deixá-los esperando.
252
00:13:37,046 --> 00:13:39,415
Estava desejando Spike boa destruição.
253
00:13:39,415 --> 00:13:41,650
- Quem tem...
- Sentem-se, pessoal.
254
00:13:41,650 --> 00:13:42,651
Em qualquer lugar.
255
00:13:43,018 --> 00:13:44,486
Aí, não. Para trás.
256
00:13:44,486 --> 00:13:47,656
Está aqui.
Vamos legalizar logo esta coisa.
257
00:13:47,656 --> 00:13:50,559
Certo. Relaxe, Charles.
Isto é para a Elena.
258
00:13:50,559 --> 00:13:53,562
Ela será uma noiva linda. Imagino.
Não está aqui.
259
00:13:53,562 --> 00:13:57,499
Sabia que estaria aqui.
Veio de atiradora de elite na neve?
260
00:13:57,499 --> 00:14:02,037
-É o novo papa? O quê?
- Precisava de testemunhas. Estou aqui.
261
00:14:02,037 --> 00:14:03,606
- Você serve.
- Podemos seguir?
262
00:14:03,606 --> 00:14:05,274
Quem tem, o treco?
263
00:14:05,274 --> 00:14:07,476
- Frank!
- Sim. Vamos lá.
264
00:14:12,248 --> 00:14:14,016
Capitão, temos que apressar mesmo.
265
00:14:15,284 --> 00:14:16,252
Elena.
266
00:14:18,887 --> 00:14:23,092
- Frank. Aperte casamento.
- Oi, virgens!
267
00:14:23,092 --> 00:14:25,761
Aposto que esta noite
vai ser muito safada.
268
00:14:25,761 --> 00:14:29,164
Mas antes disso, vamos nos casar
com Herman Judd.
269
00:14:29,164 --> 00:14:32,668
Não! Pare! Pare isso!
Não consigo fazer isso!
270
00:14:32,668 --> 00:14:36,372
Não consigo me casar sob o olhar
dos mamilos do Judd.
271
00:14:37,139 --> 00:14:39,775
Vamos fazer isso em outro lugar.
Só um segundo, Elena.
272
00:14:40,142 --> 00:14:42,645
- Será bem melhor. Tudo bem?
- Sim, meu amor.
273
00:14:42,645 --> 00:14:44,413
- Beleza.
- Vamos lá, pessoal!
274
00:14:44,413 --> 00:14:46,181
Vamos! Continuem andando!
275
00:14:46,181 --> 00:14:47,549
- Vamos lá!
- Aonde vamos?
276
00:14:48,350 --> 00:14:50,152
Um esgoto é melhor que isso.
277
00:14:52,254 --> 00:14:54,757
Preciso que nos case.
Ryan não quer o Judd.
278
00:14:55,124 --> 00:14:56,191
Que triste.
279
00:14:56,191 --> 00:14:59,261
Alguém que vai morrer
casando três pessoas que vão morrer
280
00:14:59,261 --> 00:15:01,130
em uma fábrica de morte.
281
00:15:02,665 --> 00:15:05,200
Só diga os votos, cretino. Sim? Legal.
282
00:15:07,236 --> 00:15:09,538
É, vamos fazer aqui. Cansei de correr.
283
00:15:09,538 --> 00:15:11,840
- Beleza.
-É tão ruim quanto qualquer lugar.
284
00:15:12,207 --> 00:15:13,475
Sentem-se.
285
00:15:13,475 --> 00:15:15,778
- Quem tem o... Vamos lá.
- Sim.
286
00:15:17,546 --> 00:15:19,315
- Não. Pule isso. Pule.
- Sim.
287
00:15:21,150 --> 00:15:23,285
Queridos condenados.
288
00:15:23,285 --> 00:15:28,657
Estamos aqui, reunidos para celebrar
a alegre, mas triste união
289
00:15:28,657 --> 00:15:31,427
dos três que se comprometem
a passar o resto
290
00:15:31,427 --> 00:15:34,830
de suas vidas
dolorosamente curtas juntos.
291
00:15:34,830 --> 00:15:37,333
Escutem, pessoal! Já sei!
292
00:15:38,334 --> 00:15:40,836
- Certo.
- Acham que Rav está encarregada?
293
00:15:41,203 --> 00:15:44,273
Ou é a primeira ou a última fase
de intoxicação de monóxido de carbono.
294
00:15:45,240 --> 00:15:49,578
Que tal desligarmos os motores,
as luzes, a força? Desligar tudo!
295
00:15:49,578 --> 00:15:51,847
O míssil passa por nós e bum!
296
00:15:51,847 --> 00:15:54,483
O contrário de bum, espero.
Quem topa?
297
00:15:57,386 --> 00:15:58,754
Você, possível cônjuge um,
298
00:15:58,754 --> 00:16:01,857
aceita possível cônjuge dois
como seu cônjuge?
299
00:16:02,224 --> 00:16:04,560
Não está muito claro mas, sim. Aceito.
300
00:16:04,560 --> 00:16:06,729
E você, possível cônjuge dois...
301
00:16:06,729 --> 00:16:09,331
aceita cônjuge um como seu cônjuge?
302
00:16:09,331 --> 00:16:13,235
- Aceito. Pode parar de repetir?
- Estou sendo uma testemunha.
303
00:16:13,235 --> 00:16:15,237
Limites, querida. Por favor.
304
00:16:15,237 --> 00:16:19,708
Muito bem, pessoal, lá vai! Prontos?
Achem um espaço! Lá vai.
305
00:16:20,376 --> 00:16:23,512
E já que são um trisal,
possível cônjuge três...
306
00:16:23,512 --> 00:16:27,816
aceita cônjuges confirmados, um e dois,
como seus legítimos cônjuges?
307
00:16:27,816 --> 00:16:29,284
Desativar sistemas!
308
00:16:31,420 --> 00:16:32,788
O que aconteceu? Onde está ela?
309
00:16:32,788 --> 00:16:35,224
- Não encostei. Não fiz nada.
- Frank?
310
00:16:35,224 --> 00:16:37,359
- Temos que terminar.
- Ela não disse os votos dela.
311
00:16:38,093 --> 00:16:39,995
Então só nós estamos casados?
312
00:16:42,264 --> 00:16:43,198
Meu Deus!
313
00:16:44,433 --> 00:16:48,837
Bem, eu disse "aceito", então...
314
00:16:49,204 --> 00:16:52,341
Acho que foi.
Ainda temos um míssil pra parar
315
00:16:52,341 --> 00:16:54,576
e um asteroide para explodir
antes de cortar o bolo.
316
00:16:54,576 --> 00:16:56,345
Você se casou com a Karen?
317
00:16:56,345 --> 00:16:57,513
- Não!
- Talvez.
318
00:16:57,513 --> 00:16:58,614
Casou com minha mulher?
319
00:16:58,614 --> 00:17:00,716
- Acho que sim.
- Mazel tov, Capitão!
320
00:17:02,651 --> 00:17:04,753
Se não tivesse hesitado,
teríamos terminado.
321
00:17:04,753 --> 00:17:06,955
Se sobrevivermos, vou anular você.
322
00:17:07,322 --> 00:17:09,892
- Achei que só fosse uma testemunha.
- Acho que estamos casados.
323
00:17:09,892 --> 00:17:11,260
Charles?
324
00:17:13,862 --> 00:17:16,298
Sou uma noiva tão feliz.
325
00:17:16,298 --> 00:17:20,335
Pessoal. Precisamos de silêncio total.
326
00:17:23,272 --> 00:17:25,641
- Devia contestar isso.
- Rav.
327
00:17:25,641 --> 00:17:28,844
- O quê? Sim.
- Quis dizer silêncio total?
328
00:17:28,844 --> 00:17:30,913
- Não parece possível.
-Ótima contestação.
329
00:17:30,913 --> 00:17:32,881
- Temos que ir.
- Meu Deus. Quietos.
330
00:17:37,686 --> 00:17:40,422
Pessoal, agora estou torcendo
para morrermos.
331
00:17:40,956 --> 00:17:42,958
- Isso é estranho?
- Quatro palavras.
332
00:17:43,325 --> 00:17:44,593
Cale a maldita boca.
333
00:17:46,562 --> 00:17:48,931
- São cinco palavras.
- Quietos.
334
00:17:50,032 --> 00:17:51,500
Não, são quatro. Foi mal.
335
00:17:51,500 --> 00:17:53,836
- Calem a boca!
- Calem a boca. Todos.
336
00:17:53,836 --> 00:17:55,871
Tem que ligar para o Lucas.
337
00:17:55,871 --> 00:18:00,542
Peguei isto antes da separação
para poder ligar para o Lucas.
338
00:18:00,542 --> 00:18:02,878
Que lindeza. Não você.
339
00:18:02,878 --> 00:18:05,914
- Não que não seja.
- Eu não ligo. Faça a ligação.
340
00:18:09,985 --> 00:18:11,553
Ryan. Como vai?
341
00:18:11,553 --> 00:18:13,522
Lucas, temos boas notícias.
342
00:18:14,556 --> 00:18:16,592
O míssil não vai nos acertar mais.
343
00:18:16,592 --> 00:18:20,762
E melhor ainda,
vamos coletar um monte de lítio.
344
00:18:20,762 --> 00:18:23,565
Então, chupa essa manga.
345
00:18:23,565 --> 00:18:25,501
Como você vai pegar esse lítio?
346
00:18:25,501 --> 00:18:29,037
Propomos trocar o lítio por um resgate.
347
00:18:29,037 --> 00:18:32,474
Um resgate sério. Não um cara
só com barrinha energética.
348
00:18:32,474 --> 00:18:34,943
E em troca,
salvaremos vocês da extinção.
349
00:18:34,943 --> 00:18:38,780
Que tal? Acho bem legal.
Como está indo a homenagem?
350
00:18:38,780 --> 00:18:40,949
- Billie? Sim.
- Ryan?
351
00:18:40,949 --> 00:18:43,519
Droga, capitão, estão no escuro.
352
00:18:43,519 --> 00:18:45,988
- Ryan?
- Apagaram as luzes...
353
00:18:45,988 --> 00:18:47,890
para o míssil vir em nós!
354
00:18:47,890 --> 00:18:50,959
- Ryan?
- Que coisa horrível de fazer.
355
00:18:50,959 --> 00:18:52,995
- Por que não pensei nisso?
- O que está fazendo?
356
00:18:54,730 --> 00:18:57,900
Mísseis gostam de luzes piscantes?
Não são mariposas?
357
00:18:57,900 --> 00:19:00,002
- Está aí?
- Não? Droga.
358
00:19:00,002 --> 00:19:03,705
Desculpe, Lucas. Preciso falar
com o bebê demente do Judd.
359
00:19:03,705 --> 00:19:06,108
Oi Ryan. Se quiser suas luzes acesas...
360
00:19:06,475 --> 00:19:10,012
E enguias, se sobrevivermos...
361
00:19:10,012 --> 00:19:13,081
vamos precisar de lençóis...
362
00:19:13,448 --> 00:19:17,419
cinco mil rolos de papel,
metade do remédio e mostarda.
363
00:19:17,419 --> 00:19:20,789
Queremos toda a mostarda.
Você gosta de mostarda.
364
00:19:20,789 --> 00:19:23,559
- Diga que sim.
- Pode ficar...
365
00:19:23,559 --> 00:19:25,460
com a mostarda irrelevante.
366
00:19:28,864 --> 00:19:31,066
"Amarras corporais." Essa é boa.
367
00:19:31,900 --> 00:19:36,538
- Está bem.
- E também, "corajoso". Não. "Nobre."
368
00:19:36,972 --> 00:19:38,440
"Humanidade nobre e corajosa."
369
00:19:38,440 --> 00:19:39,875
- Por agora, é só.
-Ótimo.
370
00:19:39,875 --> 00:19:42,010
- Lucas, está aí ainda?
- Estou.
371
00:19:42,010 --> 00:19:44,446
Não tenho um míssil vindo até mim.
372
00:19:44,446 --> 00:19:46,014
Preciso de detalhes do plano.
373
00:19:46,014 --> 00:19:48,584
- O Spike está chegando no míssil.
- Cinco minutos.
374
00:19:48,584 --> 00:19:50,419
- Conecte ele.
- E a homenagem?
375
00:19:50,419 --> 00:19:52,588
A homenagem. Aquela. Beleza.
376
00:19:52,588 --> 00:19:54,923
Ryan?
377
00:19:54,923 --> 00:19:56,592
- Spike Martin.
- Ryan?
378
00:19:56,592 --> 00:19:58,694
- Precisamos dos travesseiros.
- Vai.
379
00:20:01,496 --> 00:20:04,967
Judd! Dane-se os travesseiros!
Pode dormir na mostarda!
380
00:20:08,403 --> 00:20:11,974
Spike Martin, vá com Deus, velho amigo.
381
00:20:11,974 --> 00:20:13,442
Saiba disso.
382
00:20:13,442 --> 00:20:16,678
Honraremos você a bravura nobre,
383
00:20:16,678 --> 00:20:22,351
o sacrifício-bravo que fez
por todas as nossas vidas.
384
00:20:22,985 --> 00:20:25,554
- Não gostei.
- Disse para pôr um traço.
385
00:20:25,554 --> 00:20:26,955
- Eu sei.
- Mas era um ou outro.
386
00:20:26,955 --> 00:20:28,523
Não dava para ler.
387
00:20:28,523 --> 00:20:30,058
- Acho que ele gostou.
- Spike?
388
00:20:31,159 --> 00:20:32,394
Foi mal escrito.
389
00:20:34,963 --> 00:20:35,897
Aquecedor de assento?
390
00:20:36,565 --> 00:20:39,401
Uma última diversão lá embaixo.
391
00:20:40,002 --> 00:20:42,904
Exame médico selecionado.
Colesterol, alto.
392
00:20:42,904 --> 00:20:44,873
Gosto de manteiga. Dane-se.
393
00:20:44,873 --> 00:20:48,443
Viverá em nosso coração e lembranças.
394
00:20:49,478 --> 00:20:52,514
- Sempre estará...
- Saúde cardíaca, excelente.
395
00:20:53,148 --> 00:20:54,783
- O quê?
- Inflamação mínima...
396
00:20:54,783 --> 00:20:56,018
no ventrículo esquerdo.
397
00:20:56,018 --> 00:20:59,621
Possível erro de diagnóstico
se incorretamente examinado.
398
00:20:59,621 --> 00:21:01,556
Tratamento, aspirina.
399
00:21:01,556 --> 00:21:03,625
O quê? O robô errou?
400
00:21:03,625 --> 00:21:07,629
Quando escapar das amarras corporais
e tomar seu lugar
401
00:21:07,629 --> 00:21:10,098
- no firmamento. Jesus.
- Ryan, só vamos...
402
00:21:10,465 --> 00:21:12,634
mandar uma caixa de enguias por mês.
403
00:21:12,634 --> 00:21:13,969
- Espero que esteja tudo bem.
- Sim.
404
00:21:16,004 --> 00:21:20,609
- Pode ir se ferrar?
- Com quem está falando agora?
405
00:21:20,609 --> 00:21:22,544
- Não você, Lucas.
- Lucas?
406
00:21:23,245 --> 00:21:26,648
- Sua coragem inspirará...
- Não farei isso!
407
00:21:27,649 --> 00:21:29,184
- Oi? Spike?
- Não farei isso!
408
00:21:29,551 --> 00:21:31,453
- Não fará o quê?
- Vou viver.
409
00:21:32,387 --> 00:21:34,089
Estou virando a cápsula.
410
00:21:34,456 --> 00:21:38,694
- Sabíamos que isso ia acontecer.
- Não, Spike, crie bolas...
411
00:21:38,694 --> 00:21:41,063
e jogue suas bolas no maldito míssil!
412
00:21:41,063 --> 00:21:44,099
- O Spike vai bater no míssil.
- Por que está negociando sem mim?
413
00:21:44,099 --> 00:21:45,701
Maldição.
414
00:21:45,701 --> 00:21:48,670
Sabe, se apertar isso,
todo mundo ouve todo mundo.
415
00:21:49,838 --> 00:21:52,774
Por que não falou?
Não me viu indo e vindo?
416
00:21:52,774 --> 00:21:54,042
Fiquei me perguntando.
417
00:21:56,578 --> 00:21:58,680
Não lhe contei, Judd...
418
00:21:58,680 --> 00:22:01,850
pois sua última chance com Lucas
foi tão bem...
419
00:22:01,850 --> 00:22:03,618
que ele disparou um míssil!
420
00:22:03,618 --> 00:22:07,122
Sou o melhor negociador.
Acabei de negociar os travesseiros.
421
00:22:07,122 --> 00:22:10,659
Se burrice fosse uma igreja,
você seria o diácono.
422
00:22:10,659 --> 00:22:12,594
Seria Papa Herman, o Imbecil!
423
00:22:12,594 --> 00:22:14,229
- Spike?
- Não é um homem, Ryan.
424
00:22:14,229 --> 00:22:19,034
-É só um cabide para desespero.
-É um porta-sapato de idiotice.
425
00:22:19,034 --> 00:22:22,037
- Spike.
- Você é nocivo a todos.
426
00:22:22,037 --> 00:22:26,942
Você é ruim para nós
de forma pura, inalterada e bananística.
427
00:22:26,942 --> 00:22:30,112
Acabei de inventar isso. Bananístico.
428
00:22:30,112 --> 00:22:31,847
Conseguiria inventar isso?
429
00:22:31,847 --> 00:22:33,582
- Duvido.
- Pare de dizer isso.
430
00:22:33,582 --> 00:22:36,084
Spike, preciso de mais informações.
431
00:22:36,084 --> 00:22:38,687
Aqui está toda a informação necessária.
432
00:22:38,687 --> 00:22:40,756
Dane-se isso. Não farei.
433
00:22:40,756 --> 00:22:43,058
Spike, tem que fazer.
Tem um bebê aqui.
434
00:22:43,058 --> 00:22:47,729
Digo isso com amor. O bebê que se vire.
435
00:22:47,729 --> 00:22:51,833
Spike, seja lá o que for
explique e tentaremos resolver.
436
00:22:51,833 --> 00:22:54,069
- Estamos aqui.
- Certo. Estamos aqui.
437
00:22:54,069 --> 00:22:56,705
O problema é que sou um baita covarde.
438
00:22:56,705 --> 00:22:58,673
-É, bem, ele é.
- Isso não ajuda.
439
00:22:58,673 --> 00:23:01,743
Mas com ventrículos de 20 anos,
então vou voltar.
440
00:23:01,743 --> 00:23:03,211
Não, Spike.
441
00:23:03,211 --> 00:23:06,948
- Você consegue. É um herói!
- Sempre foi um herói para nós.
442
00:23:08,216 --> 00:23:09,151
Estou chorando.
443
00:23:10,018 --> 00:23:12,654
Heróis não choram.
444
00:23:12,654 --> 00:23:15,157
- Choram, sim.
-É.
445
00:23:15,157 --> 00:23:17,192
- Toda hora.
- Toda hora.
446
00:23:17,192 --> 00:23:20,128
É ótimo ter contato
com seu lado vulnerável.
447
00:23:20,128 --> 00:23:24,299
Tendo dito isso, você tem que se matar.
448
00:23:24,299 --> 00:23:28,069
Não ouça ele. Ouça a mim.
Você precisa mesmo se matar...
449
00:23:28,069 --> 00:23:29,838
porque eu disse, não o Ryan.
450
00:23:29,838 --> 00:23:32,274
Dois minutos para eliminação total.
451
00:23:32,274 --> 00:23:35,277
-"Total" é desnecessário.
- Sim.
452
00:23:35,644 --> 00:23:37,646
Tautologia agora? Que insanidade.
453
00:23:38,647 --> 00:23:39,581
Beleza.
454
00:23:40,115 --> 00:23:42,083
Vamos lá, maldito. Você consegue.
455
00:23:44,186 --> 00:23:45,120
Escute só.
456
00:23:45,854 --> 00:23:48,223
Tenho esperma congelado
e quero que fique com tudo.
457
00:23:48,223 --> 00:23:51,226
Droga, vai morrer também.
Pode ficar mesmo assim.
458
00:23:51,226 --> 00:23:54,095
Não estou paquerando
então não fale de processo.
459
00:23:54,429 --> 00:23:57,599
São suas últimas palavras?
"Não fale de processo?"
460
00:24:11,012 --> 00:24:12,013
Não. Não consigo.
461
00:24:18,987 --> 00:24:20,055
- Meu Deus.
- Não!
462
00:24:20,055 --> 00:24:23,024
Ele nos salvou sem querer! Meu Deus!
463
00:24:24,259 --> 00:24:26,261
- Ele conseguiu!
- Lucas!
464
00:24:26,261 --> 00:24:28,864
É uma felicidade enorme informar-lhe...
465
00:24:28,864 --> 00:24:30,832
que o lítio está a caminho.
466
00:24:30,832 --> 00:24:33,768
Só salvamos o planeta Terra.
467
00:24:33,768 --> 00:24:36,771
- De nada.
- Espere. Parece que o míssil...
468
00:24:36,771 --> 00:24:37,839
está indo para o...
469
00:24:40,175 --> 00:24:41,142
Asteroide.
470
00:24:43,378 --> 00:24:44,679
Posso ligar depois?
471
00:24:49,150 --> 00:24:50,785
O quê?
472
00:24:51,319 --> 00:24:54,356
Por isso se chama "míssil"!
Rima com inútil!
473
00:24:55,323 --> 00:24:57,359
Não sei como me sinto!
474
00:24:57,726 --> 00:24:59,961
Não sei como me sinto!
475
00:25:04,966 --> 00:25:06,434
Reativar sistemas!
476
00:25:06,801 --> 00:25:09,671
- Acho que salvei a nave!
- Acho que sim!
477
00:25:12,007 --> 00:25:15,877
Glorificações. Não é ruim.
Talvez comece a cheirar cocaína depois.
478
00:25:19,981 --> 00:25:23,018
Sou uma maldita lenda!
479
00:25:23,018 --> 00:25:26,121
- Chega. Ponham-me no chão.
- Submetam. Salve a Rav.
480
00:25:26,121 --> 00:25:28,356
Submetam. Salve a Rav.
481
00:25:28,356 --> 00:25:32,427
Submetam! Salve a Rav!
482
00:25:32,794 --> 00:25:35,263
- Submetam! Salve a Rav!
- Matt, conseguimos!
483
00:25:35,263 --> 00:25:38,233
- Estamos vivos!
- Submetam!
484
00:25:38,233 --> 00:25:40,168
- Eu...
- Salve a Rav! Submetam!
485
00:25:40,168 --> 00:25:42,437
- Salve a Rav! Submetam!
- Oi!
486
00:25:42,437 --> 00:25:45,373
- Salve a Rav!
- Queria que soubessem...
487
00:25:45,373 --> 00:25:47,309
que nos salvei. De nada.
488
00:25:47,309 --> 00:25:50,011
- Não foi nada.
- Tem razão. Não foi nada.
489
00:25:50,011 --> 00:25:51,780
- Não fez nada!
-É!
490
00:25:51,780 --> 00:25:54,449
Fugiu e encanou com lençóis.
491
00:25:54,816 --> 00:25:57,319
É um grande sociopata e devemos matá-lo!
492
00:25:57,319 --> 00:25:59,854
-É! Beleza.
-É contra as regras.
493
00:25:59,854 --> 00:26:02,324
Não podemos matá-lo. É contra as regras.
494
00:26:02,324 --> 00:26:04,025
O que podemos fazer?
495
00:26:04,793 --> 00:26:07,128
- Sabe o que fazemos com águas-vivas?
- Não.
496
00:26:07,896 --> 00:26:11,166
- Damos de comida às enguias.
- Pode ser comida das enguias!
497
00:26:11,166 --> 00:26:15,303
Comida!
498
00:26:15,303 --> 00:26:17,072
- Galera.
- Eu só diria...
499
00:26:17,072 --> 00:26:20,108
- que não quero ser comida de enguia.
- Por quê?
500
00:26:20,108 --> 00:26:21,910
Porque nos salvei.
501
00:26:21,910 --> 00:26:23,511
E consegui um super acordo...
502
00:26:23,878 --> 00:26:26,348
- de travesseiros e mostarda.
- Os travesseiros não.
503
00:26:26,348 --> 00:26:27,382
- Droga.
- Peguem ele!
504
00:26:37,492 --> 00:26:39,494
São muito sugestivos.
505
00:26:40,428 --> 00:26:42,464
Para as enguias!
506
00:26:42,831 --> 00:26:44,232
Para as enguias!
507
00:26:46,868 --> 00:26:50,505
Caramba, isso é impressionante.
508
00:26:50,872 --> 00:26:53,174
É. Um final feliz e tanto, não é?
509
00:26:54,275 --> 00:26:56,244
Beleza. Deixe eu fazer umas ligações.
510
00:26:56,244 --> 00:26:58,313
E, foi mal pelo míssil.
511
00:27:00,949 --> 00:27:04,552
- Só conseguimos salvar isso?
- Sim.
512
00:27:04,919 --> 00:27:07,889
Pode rodar um patinete elétrico
por 25 minutos.
513
00:27:10,925 --> 00:27:14,162
Além de destruir
quase todo lítio da galáxia...
514
00:27:15,130 --> 00:27:17,232
posso ter me casado com Karen Kelly.
515
00:27:18,933 --> 00:27:20,969
- Quer jogar golfe?
- O campo está...
516
00:27:20,969 --> 00:27:23,238
- do outro lado da nave.
- No outro lado.