1 00:00:10,070 --> 00:00:13,656 Елена! Елена! 2 00:00:14,198 --> 00:00:18,911 Миа! Миа! Миа! 3 00:00:24,001 --> 00:00:27,713 Фантастично. Осум години чист Чарлс. 4 00:00:28,672 --> 00:00:33,634 Можеме полека. -Нема да веруваш колку полека ќе одиме. Били! 5 00:00:37,471 --> 00:00:42,269 АВЕНИЈА 5 6 00:00:46,188 --> 00:00:50,652 Ајрис! Ајрис! -Тука сум. -Затоа што те спасив. 7 00:00:50,986 --> 00:00:53,529 Наметни лидерство и не одговарај на прашања. 8 00:00:53,863 --> 00:00:58,075 Сега јас сум водач и ако ви треба нешто, прашајте ја Ајрис! 9 00:00:58,535 --> 00:01:02,288 Таа нема ништо за тебе! -Лековите се на другиот брод. 10 00:01:02,288 --> 00:01:06,501 Му се восхитувам на твојот оптимизам. -Дали сме во мртвата зона? 11 00:01:07,085 --> 00:01:10,297 Ако ова е мртва зона, веќе го знаев тоа. 12 00:01:10,297 --> 00:01:14,342 И сакав на крајот да бидам со пролетаријатот. Молам. 13 00:01:14,342 --> 00:01:18,805 Прекрасно. -И вистина е. -Ова создава сомнеж што го немаше. 14 00:01:20,222 --> 00:01:26,021 Ова е мојот живот, каков-таков, а Џад си го брише носот со него. 15 00:01:26,354 --> 00:01:29,857 Фокусирај се. Ќе го повторувам ова додека не се фокусираш. 16 00:01:30,232 --> 00:01:35,239 Да помогнам. -Следи го астероидот и дознај што имаме ние, а тие не. 17 00:01:35,614 --> 00:01:41,077 Имаме мотори, погони, лизгалиште, машина за бинго, 18 00:01:41,452 --> 00:01:45,414 компјутери за навигација и шест картинзи, а тие имаат... 19 00:01:45,414 --> 00:01:49,044 Боже, тие имаат јагули. -Кој има канибал? 20 00:01:49,044 --> 00:01:52,254 Ние, но го имаме и Френк. 21 00:01:52,254 --> 00:01:56,385 Ако се јадеме едни со други, ќе имаме убав гарнир. 22 00:01:56,385 --> 00:01:59,553 Некаков гарнир. -Имаме сигнал. 23 00:01:59,553 --> 00:02:01,639 Елена? -Што се случува? 24 00:02:02,014 --> 00:02:05,226 Мислам дека малку згрешив. 25 00:02:05,601 --> 00:02:11,691 Рајан? -Се ќе биде во ред. Тоа е за "Гинисовата книга на лагите". 26 00:02:11,691 --> 00:02:17,281 Ќе ја поправиш врската? -Предавателот е напред. 27 00:02:17,281 --> 00:02:20,992 Кажи им да ја поправат врската. -Не можеме затоа што нема сигнал. 28 00:02:20,992 --> 00:02:26,123 Реши го тоа! Веднаш! -Врескаш невозможни инструкции. 29 00:02:26,123 --> 00:02:31,085 Знам! На работа! -Го поправив. Заборавив на резервниот. 30 00:02:31,461 --> 00:02:36,258 Понекогаш работи. -Чук-чук. Не е шега. Мислам, можам да помогнам. 31 00:02:36,632 --> 00:02:41,179 Не е време за тоа. Би рекол, седум. 32 00:02:42,388 --> 00:02:46,476 Мама ќе биде добро, ние ќе бидеме добро. Како во стара комедија. 33 00:02:46,476 --> 00:02:50,063 Кога фраер треба да се грижи за новороденче. 34 00:02:50,939 --> 00:02:54,650 И тогаш е погоден со проектил. Повеќе како драмедија. 35 00:02:55,861 --> 00:02:59,489 Даг? -Миа! -Држи и ја главата! 36 00:02:59,907 --> 00:03:03,534 Одгледај ја двојазично и не давај и да излегува со тапанар! 37 00:03:03,534 --> 00:03:08,205 Да запишам? Срање! -Ти испадна? Што се случи? 38 00:03:09,166 --> 00:03:13,961 90 % кабини, теретаната, мостот, ништо што мостот контролира, 39 00:03:13,961 --> 00:03:18,258 кошаркарски терени, но топките се кај нив и имаме салон за масажа. 40 00:03:18,258 --> 00:03:22,137 Ќе ни треба по кошаркарската пантомима. -И имаме јагули! 41 00:03:22,137 --> 00:03:25,057 Добро. Умирам од глад. 42 00:03:25,057 --> 00:03:28,644 Моето дете е во другата половина. Сакам да го видам. 43 00:03:28,644 --> 00:03:32,480 Може да се фокусирате на друго дете? -Рав! 44 00:03:32,939 --> 00:03:36,693 Што? -Градите на Миа... Цела Миа остана на другата страна. 45 00:03:36,693 --> 00:03:40,405 Како да ја нахранам? -Води ја во ресторанот и дај и го менито. 46 00:03:40,405 --> 00:03:45,409 Знае некој како се дои? -Јас сум и биолошки татко и спремен сум. 47 00:03:45,409 --> 00:03:49,081 Љубовта ќе го стори тоа што науката не може. -Сега е полошо? 48 00:03:49,498 --> 00:03:52,167 Мостот е затворен. Надвор! 49 00:03:52,167 --> 00:03:55,419 Фотелјата што непријателите долго време ми ја негираа. 50 00:03:55,419 --> 00:03:59,341 Но нема фотелја. Да донесеме? -Седењето е за слабаци. 51 00:03:59,341 --> 00:04:01,885 И нема да видиш над кормилото. 52 00:04:03,761 --> 00:04:06,181 Затвори ја вратата! 53 00:04:06,722 --> 00:04:10,726 Засега можеме да се криеме овде. -Не од проектили. 54 00:04:11,352 --> 00:04:15,107 Животот ми лета пред очи. Бев одличен во градинка. 55 00:04:15,107 --> 00:04:19,319 Во основно помалку. Пубертетот ми беше банџи без јаже, а сега... 56 00:04:19,652 --> 00:04:25,742 Без паника! -Добро. -Ќе бидеме безбедни овде, како два рака. 57 00:04:29,036 --> 00:04:33,917 Оцет за чистење. Ткаенината ја претвора во полујадливо тофу. 58 00:04:33,917 --> 00:04:38,254 Доста готвење, навистина. Како да сум изела шест бањи. 59 00:04:39,297 --> 00:04:44,344 Известувајте ме за астероидот. Награда ако не не разнесе. 60 00:04:44,344 --> 00:04:48,557 Уште колку имаме? -55 мин. -Боже, 55 минути. 61 00:04:48,557 --> 00:04:53,686 Како одење кон гилотина, ако гилотина е на 55 мин. од нас. 62 00:04:53,686 --> 00:04:58,441 Имам план. -Не. Не сакаме да слушаме. -Умирам. 63 00:05:00,110 --> 00:05:03,488 Можам да се жртвувам за да го спасам бродот. 64 00:05:03,947 --> 00:05:08,534 Што?! -Ме болеше, па си ги скенирав градите. 65 00:05:09,535 --> 00:05:13,457 Неоперабилен пролапс на митрална валвула. Неоперативен. 66 00:05:13,831 --> 00:05:17,961 Како... -Колку долго? Три недели. -Не. Како ќе го спасиме бродот? 67 00:05:18,502 --> 00:05:23,759 Имаме капсула за спасување што можам да ја заглавам во проектил. 68 00:05:28,095 --> 00:05:32,600 Еден човек добива удар, а шест илјади велат: "Фала, другар". 69 00:05:36,228 --> 00:05:39,858 Дали е тоа можно? -Теоретски. 70 00:05:40,317 --> 00:05:44,570 Ќе летнеш во проектил... 71 00:05:46,072 --> 00:05:49,200 а ние би преживеале! 72 00:05:49,742 --> 00:05:54,038 Сите би преживеале! -Тоа е добра вест. 73 00:05:55,206 --> 00:05:59,211 Не за тебе. -Не. -Но добра вест. 74 00:06:00,628 --> 00:06:04,883 И неверојатно тажна. -Неискажливо тажна. 75 00:06:07,803 --> 00:06:13,558 Ако имате последна желба или некоја тајна, сега е време. 76 00:06:13,975 --> 00:06:18,689 Сакам да го држам ова бебе пред злобната сестра на Миа 77 00:06:18,689 --> 00:06:23,277 и да кажам: "Кој е сега јалов, кучко? Кој е јалов, Паулина?" 78 00:06:23,777 --> 00:06:26,989 Паулина би излегла ужасно глупава. Добра желба, Даг. 79 00:06:28,532 --> 00:06:32,618 Можеби ќе ми треба тоа. -Потребен ни е итен план за проектилот. 80 00:06:32,952 --> 00:06:37,082 Водев курс за управување со кризи на кој не бев. Знам се. 81 00:06:41,294 --> 00:06:45,757 Тука е Џад, командант на двете "Авенија 5". 82 00:06:46,090 --> 00:06:48,843 Земјо, јави се. Јавете се, серковци. 83 00:06:48,843 --> 00:06:52,680 Ни треба помош, затоа немој сите да ги нарекуваш серковци. 84 00:06:53,432 --> 00:06:56,768 Миа? -Даг? -Во тоалет си? Ќе ти помогнам да избегаш. 85 00:06:56,768 --> 00:07:00,771 Во ред. -Земи четка за заби. -Ќе гризам за да избегам? 86 00:07:01,147 --> 00:07:04,443 Тргни го капакот и ќе го видиш врвот. -Добро. 87 00:07:04,776 --> 00:07:08,822 Направи дупка во ѕидот. Сум гледал во филм. -Спремна сум. 88 00:07:08,822 --> 00:07:11,950 Не удирај во жицата. -Бродов е канта, веројатно нема жици. 89 00:07:14,243 --> 00:07:18,582 Дупнав. -Добро. -Таа дупка е многу мала. 90 00:07:18,582 --> 00:07:24,504 Викај низ неа. -Дупнав дупка во ѕидот! Жалам! 91 00:07:27,214 --> 00:07:30,260 Што правиш? -Луѓе во "Авенија 5". -Боже! 92 00:07:30,260 --> 00:07:33,639 Ви ја испраќаме оваа порака за да ве спасиме. -Можеби е Бог. 93 00:07:33,639 --> 00:07:37,434 Слободна е? Звучи одлично. -Тоа е жената што снима реклами. 94 00:07:37,975 --> 00:07:42,439 Ви ја испраќаме оваа порака за да ве спасиме. 95 00:07:43,314 --> 00:07:47,568 Ќе им кажам за Вселенската Сирена! Така ќе ја наречам! 96 00:07:48,402 --> 00:07:53,282 Јас сум Херман Твем-Џад. Јас сум многу влијателна личност. 97 00:07:53,700 --> 00:07:57,787 Побарајте ми го името. Игнорирајте ги лошите кампањи. 98 00:07:58,621 --> 00:08:03,125 Луѓе, ви ја испраќаме оваа порака за да ве ослободиме... 99 00:08:04,168 --> 00:08:08,881 од каков било сомнеж дека за 27 мин. ќе ве уништи проектил. 100 00:08:08,881 --> 00:08:11,092 Навистина сите се серковци. 101 00:08:13,886 --> 00:08:18,307 Само што сфатив. Спајк ќе умре. -Сега го сфати тоа? 102 00:08:18,307 --> 00:08:21,894 Треба да напишам говор достоен за неговата неизмерна хуманост. 103 00:08:22,228 --> 00:08:26,857 Тоа е добро, запиши го тоа. -Да. Амин. -Запиши. -Сега. 104 00:08:26,857 --> 00:08:31,113 Сега да му се јавиш на Џад и да бидеш љубезен. Согласете се. 105 00:08:32,948 --> 00:08:36,575 Херман, другар! Рајан е. 106 00:08:37,535 --> 00:08:39,871 Како живее другата половина, а? 107 00:08:40,204 --> 00:08:44,500 Ако сакаме да успееме, мора да соработуваме. Имаме добри работи. 108 00:08:44,834 --> 00:08:48,546 Имаме... -Постелнина. 109 00:08:48,879 --> 00:08:53,259 Постелнина... -Сите зачини. Имаме зачини. 110 00:08:54,928 --> 00:08:58,931 Шеесет големи топки за јога. 111 00:08:59,849 --> 00:09:01,894 Имаме... 112 00:09:02,310 --> 00:09:07,940 Бранови. Јагули. Само кажи јагули! Имаме јагули. 113 00:09:08,275 --> 00:09:11,778 Не дозволувајте да мисли дека победил. Иако победил. 114 00:09:11,778 --> 00:09:15,906 Во царството на јагулите, тој со јагули е крал. -Не го сакам тоа. 115 00:09:16,240 --> 00:09:20,245 Можеби 20 ролни тоалетна хартија за јагула? 116 00:09:20,245 --> 00:09:23,248 Затоа што ние имаме тоалетна хартија. 117 00:09:23,248 --> 00:09:27,335 Ако не сакате да си ги бришете газовите со јагули, извинете... 118 00:09:27,335 --> 00:09:31,922 Сакате размена. -Знаете што друго имаме? Контрола на осветлување. 119 00:09:32,633 --> 00:09:36,719 Колку ти вредат јагулите? -Како да преговарам со зла кукла. 120 00:09:38,639 --> 00:09:43,602 Спајк е подготвен. Мора да одиме. -Ќе помислиме. -И ние, но побрзо. 121 00:09:43,602 --> 00:09:47,021 Чуј го ова: "Умре како што живееше. Сам." 122 00:09:47,356 --> 00:09:52,109 До 18 месеци, треба да зборува. Целосни реченици до 24 месеци. 123 00:09:52,444 --> 00:09:57,032 По планот беше 32 месеци. -Еби го планот! Работиме по наше. 124 00:09:57,032 --> 00:10:00,701 Ќе го одгледуваме тоа дете консензуално. 125 00:10:00,701 --> 00:10:03,079 Не пуштај го Мадс до моето бебе. 126 00:10:03,079 --> 00:10:07,167 Преубав е. Никогаш не морал да размислува за ништо. 127 00:10:09,085 --> 00:10:13,506 Боже! Што се случува? -Здраво. -Фала Богу! 128 00:10:13,840 --> 00:10:17,760 Мислев дека ќе умрам во тоалетот како мојот инструктор. 129 00:10:18,136 --> 00:10:23,058 Сакам да се омажам за Рајан и Чарлс како легална фамилија. 130 00:10:23,558 --> 00:10:28,229 Нели, деца? Вие, јас, тато и капетанот тато. 131 00:10:28,772 --> 00:10:31,817 Брак на проклетите. Прекрасно. 132 00:10:32,149 --> 00:10:35,612 Свадбената кабина е слободна. 133 00:10:35,612 --> 00:10:39,992 Но не можам затоа што правам уред што ќе ме запали. 134 00:10:39,992 --> 00:10:42,785 Одлично. Да одиме. -Мазел тов. 135 00:10:45,872 --> 00:10:47,999 Те сакаме, Спајк! 136 00:10:57,800 --> 00:11:02,055 Што пропуштив? -Спајк ќе се убие, но тоа е добро. 137 00:11:02,055 --> 00:11:04,933 Се надевам дека ќе биде добро. 138 00:11:04,933 --> 00:11:08,937 Елена сака да се омажи за нас. Ќе бидеме мажодвојца. 139 00:11:09,270 --> 00:11:11,440 Да? -Да. 140 00:11:12,107 --> 00:11:16,819 Свадба и смрт во еден ден. Барем да носев подобри чорапи. 141 00:11:16,819 --> 00:11:19,697 Секоја чест, младоженци. 142 00:11:20,282 --> 00:11:24,202 Не вреди затоа што не можете да консумирате, но среќна сум. 143 00:11:24,620 --> 00:11:27,913 Мислиш дека ќе функционира? -Би требало. 144 00:11:28,456 --> 00:11:31,417 Вашиот брак? Тоа не. 145 00:11:35,212 --> 00:11:40,009 Ќе прочитам неколку посвети за Спајк. -Белким нема да ме печете. 146 00:11:40,469 --> 00:11:42,928 Не, тоа допрва доаѓа! 147 00:11:45,514 --> 00:11:50,938 Од Крег: "Не сме разговарале, но ги сакам астронаутите." 148 00:11:52,647 --> 00:11:56,777 Не стигнав... -Мора побрзо. -Да, да. 149 00:11:58,819 --> 00:12:02,990 Од Френк: "Благодарам за клубот за гушкање." 150 00:12:02,990 --> 00:12:07,829 "Твоето тело ми беше повеќе дом отколку што било што сум пробал." 151 00:12:07,829 --> 00:12:11,457 "Што било што сум пробал?" 152 00:12:12,042 --> 00:12:16,713 Трошиме гориво. -Тогаш го завршивме тој дел. -Да. 153 00:12:17,046 --> 00:12:19,548 Спајк, имаш последни зборови? 154 00:12:20,133 --> 00:12:23,220 Да, би сакал да кажам нешто. 155 00:12:23,220 --> 00:12:27,516 Цел живот се подготвував да го кажам тоа. 156 00:12:28,225 --> 00:12:32,354 Мислам дека сфаќаме. -Разбирам. 157 00:12:34,772 --> 00:12:39,903 Одиме. -Слушај. Напишав говор за тебе и добар е. 158 00:12:40,278 --> 00:12:44,866 Ама мора да одам да се женам и... со среќа. -Збогум. Засекогаш. 159 00:12:46,326 --> 00:12:50,622 Совет за пилотирање? -Само седиш, а капсулата сама вози. 160 00:12:50,622 --> 00:12:56,043 Спуштив модул на Марс! -Тогаш си квалификуван за ова. 161 00:12:56,461 --> 00:13:00,257 Како компири. -Започна секвенцата за лансирање. 162 00:13:00,589 --> 00:13:03,802 Среќен пат. Не среќен, туку пат. 163 00:13:04,385 --> 00:13:06,554 10, 9, 8, 164 00:13:07,014 --> 00:13:09,724 7, 6, 5, 165 00:13:10,058 --> 00:13:15,062 4, 3, 2, 1, лансирање. 166 00:13:28,576 --> 00:13:30,787 Збогум, љубов. 167 00:13:33,874 --> 00:13:39,003 Извинете што чекавте. Му посакав на Спајк среќно уништување. 168 00:13:39,670 --> 00:13:43,466 Седнете! Каде било! Не тука! Не тука! 169 00:13:44,508 --> 00:13:47,511 Да побрзаме. Да ја легализираме оваа врска. 170 00:13:47,511 --> 00:13:53,601 Полека, ова е за Елена. -Ќе биде убава невеста. Можеби. Ја нема. 171 00:13:53,601 --> 00:13:57,438 Знаев дека ти ќе бидеш тука. Глумиш арктички снајперист? 172 00:13:57,981 --> 00:14:02,069 Следниот папа? Што? -Ти требаат сведоци, па дојдов. 173 00:14:02,069 --> 00:14:06,030 Може ли малку побрзо? -Кој го има... она? -Френк. 174 00:14:12,204 --> 00:14:16,165 Мораме да побрзаме. -Елена. 175 00:14:18,752 --> 00:14:21,379 Притисни "венчавка". 176 00:14:21,379 --> 00:14:25,841 Еј, јунфери! Се обложувам дека ќе бидете непослушни вечерва. 177 00:14:25,841 --> 00:14:29,012 Но, прво Херман Џад ќе ве венча. 178 00:14:29,429 --> 00:14:31,806 Не! Чекајте! 179 00:14:32,140 --> 00:14:36,394 Тие не можат да се венчаат под брадавиците на Џад. 180 00:14:36,937 --> 00:14:41,650 Одиме на друго место. Елена, само минута. Ќе биде многу поубаво. 181 00:14:42,568 --> 00:14:46,779 Го слушнавте. Одиме. Брзо! Одиме! 182 00:14:47,155 --> 00:14:50,492 Каде одиме? -И канализација би била подобра од ова. 183 00:14:52,077 --> 00:14:56,373 Венчај не. Рајан не го сака Џад. -Тоа е многу тажно. 184 00:14:56,373 --> 00:15:01,336 Човек што умира венчава тројца што умираат во фабрика за смрт. 185 00:15:02,671 --> 00:15:05,589 Само кажи ги заветите, копито. Може? Супер. 186 00:15:07,718 --> 00:15:11,846 Може тука. Доста ми е од трчање. Страшно е како секое друго место. 187 00:15:12,180 --> 00:15:15,975 Седнете! -Кој има... -Френк. -Да одиме. 188 00:15:17,310 --> 00:15:19,605 Прескокни го тој дел! 189 00:15:21,023 --> 00:15:23,566 Драги сакани т.е. проклети. 190 00:15:23,566 --> 00:15:29,196 Го славиме радосниот т.е. срцепарателен брак на три лица 191 00:15:29,615 --> 00:15:34,660 кои ќе поминат шокантно кратки животи заедно. 192 00:15:34,995 --> 00:15:37,747 Слушајте! Знам! 193 00:15:38,164 --> 00:15:43,502 Мислат дека Реј е главна? -Тоа е труење со јаглерод моноксид. 194 00:15:45,255 --> 00:15:48,966 Да ги исклучиме моторите, светлата, се. 195 00:15:49,426 --> 00:15:51,803 Проектилот ќе не промаши! Бум! 196 00:15:52,179 --> 00:15:55,140 Спротивно на бум. Кој е со мене? 197 00:15:57,183 --> 00:16:01,813 Ги земаш брачните другари 1 и 2 за твои брачни другари? 198 00:16:02,146 --> 00:16:06,610 Не е многу јасно, но да. -Го земаш ти, брачен другар 2, 199 00:16:06,610 --> 00:16:10,196 брачен другар 1 за брачен другар? -Да. 200 00:16:10,196 --> 00:16:14,909 Доста со заветите! -Јас сум сведок. -Граници, душо. 201 00:16:15,244 --> 00:16:19,580 Подгответе се! Најдете простор! Одиме! 202 00:16:20,207 --> 00:16:23,335 Ги земаш ти, потенцијална сопруга 3, 203 00:16:23,668 --> 00:16:27,672 потенцијалните сопруги 1 и 2 за твои сопружници? 204 00:16:28,006 --> 00:16:30,174 Исклучете ги системите! 205 00:16:31,301 --> 00:16:35,137 Каде исчезна? -Не направив ништо. 206 00:16:35,137 --> 00:16:38,183 Мора да завршиме. -Таа не го кажа заветот. 207 00:16:38,183 --> 00:16:42,854 Дали тоа значи дека само ние сме во брак? -О Боже. 208 00:16:44,105 --> 00:16:46,357 Мислам... 209 00:16:46,691 --> 00:16:50,320 Реков "да" па... -Тоа е тоа. 210 00:16:50,653 --> 00:16:54,657 Пред да се сече тортата, не чекаат проектил и астероид. 211 00:16:54,657 --> 00:16:58,745 Се ожени за Карен? -Не! -Се ожени со мојата сопруга? 212 00:16:59,078 --> 00:17:01,580 Мислам. -Мазел тов! 213 00:17:02,373 --> 00:17:06,461 Да не се двоумеше, досега ќе беше готово. -Ќе те поништам. 214 00:17:06,794 --> 00:17:11,258 Не мислиш така. -Мислам дека сме во брак. -Чарлс? 215 00:17:13,592 --> 00:17:16,013 Јас сум среќна невеста. 216 00:17:16,554 --> 00:17:20,057 Слушајте! Ни треба целосна тишина! 217 00:17:23,145 --> 00:17:28,650 Побуни се. -Рав? -Што е? -Сакаш да кажеш, целосна тишина? -Да. 218 00:17:28,650 --> 00:17:33,362 Тоа е невозможно. -Одлично. -Ајде. -Боже! Тивко! 219 00:17:37,575 --> 00:17:42,414 Се надевам дека ќе умреме. Дали е тоа чудно? 220 00:17:42,414 --> 00:17:45,082 Два збора: замолчи, да те ебам! 221 00:17:46,417 --> 00:17:50,923 Тоа се пет збора. -Тивко! -Не, два се. 222 00:17:51,505 --> 00:17:54,051 Замолчете! Сите замолчете! 223 00:17:54,051 --> 00:17:59,555 Викни го Лукас. Го зедов ова за да можеш да се јавиш на Лукас. 224 00:18:00,223 --> 00:18:05,771 Убавице мала. Не ти. Не велам дека не си. -Јави му се! 225 00:18:09,815 --> 00:18:13,362 Рајан, како си? -Имаме добри вести. 226 00:18:14,445 --> 00:18:17,657 Ракетата нема да не погоди. 227 00:18:17,657 --> 00:18:21,119 И во исто време ќе добиеме голема количина литиум. 228 00:18:21,119 --> 00:18:23,705 Затоа нека ти залетне од тоа. 229 00:18:24,039 --> 00:18:26,248 Како ќе добиете литиум? 230 00:18:26,625 --> 00:18:29,335 Ќе ви дадеме литиум ако не спасите. 231 00:18:29,335 --> 00:18:32,505 Како што треба. Не само да дојде еден тип со батерија. 232 00:18:32,505 --> 00:18:37,426 И ние ќе ве спасиме од изумирање. Како ти звучи тоа? Добро, нели? 233 00:18:37,426 --> 00:18:40,763 Како оди говорот? -Били? -Да? -Рајан? 234 00:18:41,181 --> 00:18:44,725 Срање! Исклучија се! -Рајан? 235 00:18:44,725 --> 00:18:48,689 Ги исклучија светлата за нас да не удри проектилот! -Рајан? 236 00:18:49,146 --> 00:18:53,859 Каква подлост! Зошто не се сетив на тоа? -Што прави? 237 00:18:54,736 --> 00:18:59,532 Проектилите одат кон светлата? Тоа не беа молците? -Ме слушаш? 238 00:18:59,950 --> 00:19:04,287 Чекај. Мора да разговарам со тоа лудо дете. Џад... 239 00:19:04,621 --> 00:19:08,083 Ако сакаш светла... -И јагули ако преживееме. 240 00:19:08,083 --> 00:19:14,171 И јагули, ако преживееме, ќе ни треба постелнина, 5000 кифлички, 241 00:19:14,630 --> 00:19:19,093 половина лекови и сенф, сиот сенф. 242 00:19:19,093 --> 00:19:22,180 Сакаш сенф. -Само согласи се! 243 00:19:22,513 --> 00:19:26,226 Ви даваме сосема небитен сенф! 244 00:19:28,769 --> 00:19:32,608 "Телесни врски". Ми се допаѓа тоа. -Добро. 245 00:19:32,982 --> 00:19:38,488 "Храбра..." Не. "Благородна... Храбра / Благородна човечност." 246 00:19:38,904 --> 00:19:44,201 Уште си на линија? -Да, и кон мене не доаѓа проектил. 247 00:19:44,201 --> 00:19:48,498 Дајте ми детали за планот. -Спајк оди кон проектилот. 5 мин. 248 00:19:48,831 --> 00:19:52,336 Дај ми го. Каде е говорот? -Одам по говорот. 249 00:19:53,252 --> 00:19:57,923 Рајан? -Спајк Мартин. -Ни требаат и сите перници. 250 00:20:01,261 --> 00:20:04,848 Заеби ги перниците! Спијте на сенф! 251 00:20:08,018 --> 00:20:11,479 Спајк Мартин. Среќно, стар пријателе. 252 00:20:12,063 --> 00:20:18,195 Ќе ти одадеме почит тебе и на благородните т.е. храбри жртви 253 00:20:19,654 --> 00:20:23,158 што ги понесуваше сите наши животи. 254 00:20:23,491 --> 00:20:28,372 Не ми се допаѓа тоа. -Така кажа. -Знам. Не можев да го прочитам. 255 00:20:28,789 --> 00:20:32,083 Спајк? -Тоа е лошо напишано. 256 00:20:35,087 --> 00:20:39,299 Грејач на седишта? Последна забава овде. 257 00:20:39,882 --> 00:20:42,719 Медицинско скенирање. Висок холестерол. 258 00:20:43,052 --> 00:20:45,222 Сакам путер, еби се. 259 00:20:45,222 --> 00:20:48,642 Ќе живееш во нашите срца и сеќавања. 260 00:20:49,184 --> 00:20:53,771 Секогаш ќе... -Одлично здравје на срцето. -Што? 261 00:20:53,771 --> 00:20:56,525 Лесно воспаление на левата комора. 262 00:20:56,525 --> 00:21:01,405 Пролапсот на митралната валвула е лошо скениран. Терапија, аспирин. 263 00:21:02,197 --> 00:21:04,407 Роботот згрешил? 264 00:21:04,740 --> 00:21:09,496 Како што ги оставаш телесните врски и одиш на место... Исусе! 265 00:21:10,038 --> 00:21:14,167 Може да испраќаме само една гајба јагули месечно. Во ред? 266 00:21:15,960 --> 00:21:19,881 Може ли да се ебеш што е можно повеќе? 267 00:21:19,881 --> 00:21:23,051 Кој зборува сега? -Не ти, Лукас. -Лукас? 268 00:21:23,385 --> 00:21:28,389 Твојата бестрашност инспирира... -Се откажувам... -Спајк? 269 00:21:28,389 --> 00:21:33,562 Нема да го сторам тоа! -Што? -Ќе живеам. Ја вртам капсулата. 270 00:21:34,313 --> 00:21:36,648 Сите го знаевме тоа. -Не! 271 00:21:37,023 --> 00:21:40,985 Најди го 'рбетот и начукај го во проектилот! 272 00:21:41,320 --> 00:21:44,907 Спајк ќе удри во проектилот. -Зошто преговараш без мене? 273 00:21:45,240 --> 00:21:49,077 По ѓаволите... -Вака сите може да слушнат се. 274 00:21:49,744 --> 00:21:53,040 Зошто не кажа претходно? Не ме виде како... 275 00:21:53,040 --> 00:21:55,459 Се прашував зошто. 276 00:21:56,460 --> 00:22:02,633 Не ти кажав зашто Лукас испука проектил врз нас поради тебе. 277 00:22:03,591 --> 00:22:07,137 Јас сум за преговори. Ги добив сите перници. 278 00:22:07,137 --> 00:22:12,059 Ако идиотизмот беше црква, ти ќе беше папата Херман Ебениот! 279 00:22:12,392 --> 00:22:16,271 Спајк? -Не си вистински маж. Ти си само закачалка за очај. 280 00:22:16,604 --> 00:22:20,024 Ти си лажица за чевли... За пизда! -Спајк? 281 00:22:20,024 --> 00:22:26,489 Нездрав си за сите. Ни правиш штета како газна банана. 282 00:22:26,489 --> 00:22:29,743 Само што го измислив тој термин, газна банана. 283 00:22:30,118 --> 00:22:34,039 Го можеш тоа? Се сомневам! -Доста кажуваш газна банана. 284 00:22:34,039 --> 00:22:40,212 Ми требаат повеќе информации. -На ти што ти треба: заеби, нема! 285 00:22:40,836 --> 00:22:45,467 Мораш! Тука има бебе! -Ова го кажувам со љубов. 286 00:22:45,883 --> 00:22:52,056 Кој го врти бебето. -Што и да те мачи, ќе ти помогнеме. Тука сме. 287 00:22:54,183 --> 00:22:59,064 Ми пречи што сум тешка кукавица. -Да. -Тоа не помага. 288 00:22:59,064 --> 00:23:03,025 Но, моите комори се здрави и се враќам. -Не, не! 289 00:23:03,359 --> 00:23:07,281 Го можеш тоа. Ти си херој. -Отсекогаш си бил наш херој. 290 00:23:07,989 --> 00:23:12,077 Плачам... Хероите не плачат. 291 00:23:12,743 --> 00:23:17,291 Секако дека плачат! -Да. -Постојано. -Постојано. 292 00:23:17,291 --> 00:23:20,209 Одлично е што си ранлив. 293 00:23:20,209 --> 00:23:24,006 Но, мора да се убиеш по секоја цена. 294 00:23:24,463 --> 00:23:27,634 Не слушај го, слушај ме мене. Мора да се убиеш. 295 00:23:27,968 --> 00:23:32,389 Но затоа што јас така велам. -2 мин. до целосно уништување. 296 00:23:32,389 --> 00:23:37,561 Непотребно "целосно". -Да. Тавтологија. Лудница. 297 00:23:39,938 --> 00:23:42,733 Ајде, старо копиле. Го можеш тоа. 298 00:23:44,568 --> 00:23:48,030 Имам замрзната сперма и ти ја оставам на тебе. 299 00:23:48,362 --> 00:23:51,199 Но и ти ќе умреш. Земи ја за секој случај. 300 00:23:51,532 --> 00:23:54,244 И не ти се пуштам и немој да ме тужиш. 301 00:23:54,578 --> 00:23:58,080 Тоа се твоите последни зборови за мене? "Немој да ме тужиш." 302 00:24:10,843 --> 00:24:13,555 Не. Не можам. 303 00:24:19,269 --> 00:24:22,397 Случајно не спаси! 304 00:24:24,315 --> 00:24:30,197 Успеа! -Среќен сум што можам да кажам дека литиумот пристигнува. 305 00:24:30,613 --> 00:24:34,868 Ја спасивме Земјата. Нема за што. 306 00:24:35,368 --> 00:24:38,245 Проектилот сега се движи кон... 307 00:24:40,082 --> 00:24:44,253 Астероидот. -Може ли да ти се јавам подоцна? 308 00:24:49,049 --> 00:24:51,134 Што? Што? 309 00:24:51,467 --> 00:24:54,972 Затоа го нарекуваат про-ектил! Затоа што про-машува! 310 00:24:55,472 --> 00:24:59,977 Не знам како се чувствувам. Не знам како се чувствувам. 311 00:25:04,730 --> 00:25:09,611 Вклучи ги системите! Мислам дека го спасив бродот! -Да! 312 00:25:12,280 --> 00:25:15,992 Восхит. Не е непријатно. Можеби ќе почнам да користам кокаин! 313 00:25:19,870 --> 00:25:23,917 Јас сум ебена легенда! Спуштете ме. 314 00:25:30,132 --> 00:25:33,802 Предадете се и славете ја Рав! Предадете се и славете ја Рав! 315 00:25:34,176 --> 00:25:36,804 Успеавме! Живи сме! 316 00:25:37,138 --> 00:25:40,350 Предадете се и славете ја Рав! 317 00:25:42,893 --> 00:25:48,150 Само сакам да знаете дека ве спасив. Молам. Ништо. 318 00:25:48,150 --> 00:25:51,528 Да. Ти ништо не направи. -Да! 319 00:25:51,944 --> 00:25:54,740 Избега и се расправаше за постелнината! 320 00:25:54,740 --> 00:25:58,368 Тој е социопат и треба да го убиеме! -Да! 321 00:25:58,368 --> 00:26:02,581 Прописите го забрануваат тоа. -Не можеме, забрането е. 322 00:26:02,998 --> 00:26:07,376 Што можеме? -Знаете што правиме со медузите. 323 00:26:07,711 --> 00:26:11,381 Им ги фрламе на јагулите. -Можеме да го фрлиме на јагулите! 324 00:26:12,132 --> 00:26:15,676 Ајде да го фрлиме сега! 325 00:26:15,676 --> 00:26:21,516 Не сакам да ме фрлите. -Зошто? -Затоа што направив да се спасиме. 326 00:26:21,850 --> 00:26:26,604 И набавив перници и сенф. -Не ги добивме перниците. 327 00:26:26,604 --> 00:26:28,940 Заеби. -Држете го! 328 00:26:37,491 --> 00:26:42,454 Многу се поводливи. -Јагули! Јагули! 329 00:26:48,209 --> 00:26:51,255 Да го ебам. Навистина импресивно. 330 00:26:51,255 --> 00:26:54,048 Среќен крај, нели? 331 00:26:54,383 --> 00:26:58,512 Во ред. ќе се распрашам. Извинете за проектилите. 332 00:27:00,721 --> 00:27:03,933 Само тоа успеавме да го спасиме? 333 00:27:03,933 --> 00:27:08,188 Да. Има сила електричен скутер да вози 25 мин. 334 00:27:10,607 --> 00:27:14,778 Освен што го уништивме речиси целиот литиум во галаксијата, 335 00:27:15,111 --> 00:27:17,864 можеби сум во брак со Карен Кели. 336 00:27:18,699 --> 00:27:22,618 Голф? -Теренот е на вториот... -Да. 337 00:27:31,169 --> 00:27:36,300 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС