1
00:00:09,944 --> 00:00:15,325
А сега си представете,
че това не е магнит, а нашият кораб.
2
00:00:15,325 --> 00:00:17,952
Откога корабът
може да се дели на две?
3
00:00:17,952 --> 00:00:21,455
И защо се дели на две?
За да е по-лесно да се чисти?
4
00:00:21,455 --> 00:00:25,626
Така можех да го класифицирам
като два по-малки кораба.
5
00:00:25,626 --> 00:00:28,338
Така спестих от данъци.
- Иисус проплака.
6
00:00:28,338 --> 00:00:33,718
Иисус е пребил бирниците. Провери.
Или накарай Айрис да провери.
7
00:00:33,718 --> 00:00:37,555
Значи ракетата ще удари
само едната половина, така ли?
8
00:00:37,555 --> 00:00:41,433
Не, не, не. Това е геноцид.
- Отново!
9
00:00:41,433 --> 00:00:45,146
Не е, ако половината оцелеят.
- Значи е полуцид.
10
00:00:45,146 --> 00:00:48,274
Ракетата ще цели
максимално унищожение.
11
00:00:48,274 --> 00:00:50,777
Ще удари задната част -
с двигателите.
12
00:00:50,777 --> 00:00:54,239
Кой ще реши
кой в коя половина да отиде?
13
00:00:54,239 --> 00:00:59,452
Не, не е работа на диктатора да реши
кой ще живее и кой ще умре.
14
00:01:01,121 --> 00:01:03,206
Точно това му е работата, нали?
15
00:01:05,750 --> 00:01:09,838
А В Е Н Ю 5
Обичам да съдя хората
16
00:01:16,219 --> 00:01:18,595
Ето как работи алгоритъмът на ИИ -
17
00:01:18,595 --> 00:01:24,185
подрежда пътниците според
приноса им към кораба.
18
00:01:24,185 --> 00:01:26,937
Чук-чук. Защо не бях повикан?
19
00:01:26,937 --> 00:01:31,443
А аз защо не бях повикана?
- Да вземем Франк, например.
20
00:01:31,443 --> 00:01:33,610
Това съм аз.
21
00:01:33,610 --> 00:01:36,905
Алгоритъмът следи Франк,
откакто се качи на кораба
22
00:01:36,905 --> 00:01:41,327
и се изсмя на подарените чехли.
- На практика безплатни обувки.
23
00:01:41,327 --> 00:01:46,332
Франк произвежда 1 кг твърд отходен
продукт и 2 литра урина дневно.
24
00:01:46,332 --> 00:01:50,836
Смее се средно два пъти седмично.
- Смея се повече.
25
00:01:50,836 --> 00:01:53,339
Често се смееш нервно.
- Именно.
26
00:01:53,339 --> 00:01:56,509
Тестостеронът му е нормален
за 70-годишна жена.
27
00:01:56,509 --> 00:02:00,263
Има 51 процента шанс
за фатална емболия.
28
00:02:00,263 --> 00:02:03,557
Няма косми по стъпалата
и не усеща вкуса на круши.
29
00:02:03,557 --> 00:02:09,481
Рейтингът му е 832.
Благодаря, Франк. Свободен си.
30
00:02:09,481 --> 00:02:13,233
Емболия ли?
- Не мисли за емболията, Франк.
31
00:02:13,233 --> 00:02:17,697
Ще си докараш емболия.
- Във всяка каюта има камера.
32
00:02:17,697 --> 00:02:22,285
Тя следи действията и поведението ни
и преценява приноса ни за кораба.
33
00:02:22,285 --> 00:02:25,496
Алгоритъмът е мой,
но обещавам да съм справедлив.
34
00:02:25,496 --> 00:02:27,665
Обичам да съдя хората.
35
00:02:27,665 --> 00:02:32,837
Слагаме тези с нисък рейтинг отзад,
разделяме кораба и...
36
00:02:32,837 --> 00:02:36,758
Трябва да има по-добро решение.
37
00:02:36,758 --> 00:02:40,844
Винаги сме давали на машините
непосилните за нас задачи, нали?
38
00:02:40,844 --> 00:02:44,474
Обезвреждат бомби, подреждат кегли,
осигуряват оргазми.
39
00:02:44,474 --> 00:02:48,978
Това също трябва да е в ръцете
на машина, защото нашите треперят.
40
00:02:48,978 --> 00:02:54,025
Ще кажа нещо,
което се превръща в нашето мото -
41
00:02:54,025 --> 00:02:57,153
майната му.
Временно ще забравим човечността.
42
00:02:57,153 --> 00:02:59,948
Страхотно.
43
00:02:59,948 --> 00:03:04,285
Пътници, днес компютърът на кораба
ще ни подреди в класация.
44
00:03:04,285 --> 00:03:06,912
Ако сте между първо
и трихилядно място,
45
00:03:06,912 --> 00:03:09,624
ще получите първокласна каюта.
46
00:03:09,624 --> 00:03:13,837
Ще се погрижим добре за останалите.
Не се притеснявайте за това.
47
00:03:13,837 --> 00:03:17,464
Усмихвайте се, и ще спечелите.
48
00:03:19,592 --> 00:03:23,638
Поне половината от вас ще успеят.
Рейтингът ми да не се вдигна?
49
00:03:23,638 --> 00:03:27,642
Алгоритъмът награждава
хладнокръвни безсърдечни решения.
50
00:03:27,642 --> 00:03:30,894
Значи е психопат?
- Кодиран е спрямо Джъд.
51
00:03:30,894 --> 00:03:34,731
Щом алгоритъмът командва,
не ми трябва тази перука.
52
00:03:34,731 --> 00:03:37,819
Рейтингът
на последователите ми е нисък.
53
00:03:37,819 --> 00:03:40,988
Да видим какво става...
Спрели са да ме следват.
54
00:03:40,988 --> 00:03:45,451
Бързо стана. Уважавам ги.
Непостоянни кучки.
55
00:03:45,451 --> 00:03:50,623
Защо рейтингът ми е толкова нисък,
като отглеждам бебе в корема си?
56
00:03:50,623 --> 00:03:53,792
Не ни трябва по-голяма каюта.
Бебетата са малки.
57
00:03:53,792 --> 00:03:56,628
Твоята глава е била огромна
като хладилник.
58
00:03:56,628 --> 00:04:00,008
Мила, казах ти,
всичките снимки бяха зле.
59
00:04:00,008 --> 00:04:04,888
Любовта ми към теб е по-голяма
от гигантския ти череп, Дъг.
60
00:04:06,389 --> 00:04:09,642
Чакай, сериозно ли говореше,
или искаше точки?
61
00:04:09,642 --> 00:04:12,479
Разбира се, че говорих сериозно.
- Добре.
62
00:04:12,479 --> 00:04:15,607
Усмивката ме плаши,
но ще я приема.
63
00:04:15,607 --> 00:04:21,571
Защо съм в долната половина?
Абсурд! Аз съм добър човек. Факт.
64
00:04:21,571 --> 00:04:25,909
Франк, защо рейтингът ми пада?
- Съжалявам, в банята съм.
65
00:04:25,909 --> 00:04:30,662
Райън все ми прави комплименти -
че не е срещал човек като мен.
66
00:04:30,662 --> 00:04:33,249
Това е известна английска обида.
67
00:04:33,249 --> 00:04:35,667
Не е.
- Мисля, че е.
68
00:04:37,377 --> 00:04:40,131
Не ми се смей нервно, Франк.
- Извинявай.
69
00:04:41,257 --> 00:04:43,509
Излизам.
- Почти готов съм.
70
00:04:47,012 --> 00:04:50,433
Леле.
71
00:04:50,433 --> 00:04:56,940
Традиционна английска змиорница.
Защо ще ядем тук?
72
00:04:56,940 --> 00:05:01,693
Има много камери и малко клиенти.
Трябват ви точки.
73
00:05:01,693 --> 00:05:04,488
Само змиорки ли има за ядене?
- Моля?
74
00:05:04,488 --> 00:05:07,784
С ядене на змиорки спечелихме
битката при Аженкур!
75
00:05:07,784 --> 00:05:10,453
Разпрахме задника на Хитлер
със змиорки!
76
00:05:10,453 --> 00:05:13,498
Не обичам змиорки.
- Никой не ги обича.
77
00:05:13,498 --> 00:05:17,210
Но се оставете
на автентичния британски аромат
78
00:05:17,210 --> 00:05:20,296
на изоставени телефонни кабини
и Джеймс Кордън.
79
00:05:20,296 --> 00:05:22,923
Леле, майко!
80
00:05:22,923 --> 00:05:28,971
Нека, прекрасни нещастници,
ви заведа до вашата масичка.
81
00:05:28,971 --> 00:05:31,974
"Нещастник" в Англия е комплимент,
нали?
82
00:05:31,974 --> 00:05:35,937
Да. Понякога включват думата
и в брачни обети.
83
00:05:35,937 --> 00:05:39,148
Стигнахме.
84
00:05:39,148 --> 00:05:43,318
Имаме "Змиоркаливия Колман",
"Идрис Змиолба"
85
00:05:43,318 --> 00:05:47,489
и "Елементарно, скъпа ми Змиорко".
86
00:05:47,489 --> 00:05:51,410
Идеално.
- Защо се държиш странно?
87
00:05:51,410 --> 00:05:53,996
Мислех,
че рейтингите са за забавление.
88
00:05:53,996 --> 00:06:00,170
Точно за забавление са!
- Това заради тъпия акцент ли беше?
89
00:06:00,170 --> 00:06:02,464
Или защото лъжеш?
- Не.
90
00:06:03,797 --> 00:06:05,842
Губи точки, като лъже.
91
00:06:06,801 --> 00:06:11,514
"Змиоркаливия Колман".
Обезкостихме ви я.
92
00:06:11,514 --> 00:06:14,434
Прилича на смачкани очи.
93
00:06:14,434 --> 00:06:17,896
Запуши си носа и яж.
- Иначе какво ще стане?
94
00:06:17,896 --> 00:06:21,691
Нищо.
- Дано не ни хранят насила.
95
00:06:21,691 --> 00:06:23,818
Ще умрем ли?
96
00:06:26,362 --> 00:06:28,405
Разбира се... че не.
97
00:06:30,699 --> 00:06:34,495
Райън,
трябва да ни кажеш всичко веднага.
98
00:06:37,414 --> 00:06:41,835
Добре дошъл, Райън Кларк.
- Знаех си, че софтуерът е евтин.
99
00:06:41,835 --> 00:06:44,922
Можеш ли да си смениш гласа?
- Не. А ти?
100
00:06:44,922 --> 00:06:48,593
Виждаш ли? Имам чип за хумор.
101
00:06:48,593 --> 00:06:51,887
Сега мама ще види
какво си мисли бебето...
102
00:06:51,887 --> 00:06:54,223
Най-използваните думи на Райън.
103
00:06:54,223 --> 00:06:58,561
Карън, Карън, Карън...
- Райън!
104
00:06:58,561 --> 00:07:02,898
Желаеш ли контекст?
- Да!
105
00:07:02,898 --> 00:07:05,402
Говоря за проклетата Карън!
106
00:07:05,402 --> 00:07:09,530
Около Карън се чувствам
като тийнейджър.
107
00:07:09,530 --> 00:07:13,700
Като тийнейджър
бях на косъм от самоубийство.
108
00:07:13,700 --> 00:07:19,165
Тя е като брадавица на задника ми!
- Може да говори за всяка.
109
00:07:19,165 --> 00:07:22,335
Говоря за Карън, мамка му!
110
00:07:22,335 --> 00:07:25,504
Скучна и досадна.
Все едно е само сряда!
111
00:07:25,504 --> 00:07:29,717
Ще ти кажа кой да се разкара!
Карън Кели!
112
00:07:29,717 --> 00:07:34,264
Самото й име е отвратително!
- Такованяк такъв!
113
00:07:34,264 --> 00:07:37,432
Тази жена ме преследва
като парфюмирана чума!
114
00:07:37,432 --> 00:07:39,811
Млъкни, мамка ти!
115
00:07:39,811 --> 00:07:42,814
Заслужаваш го.
- Искам да го купя за теб.
116
00:07:42,814 --> 00:07:47,025
Аз искам да го купя за теб.
- Колко сладко.
117
00:07:47,025 --> 00:07:50,321
Красива двойка като вас
сигурно е с висок рейтинг.
118
00:07:50,321 --> 00:07:53,575
Тя ми е сестра.
- Срамота.
119
00:07:53,575 --> 00:07:58,036
Не, жалко е. Щях да кажа,
че сигурно децата ви са хубави,
120
00:07:58,036 --> 00:08:00,874
но от кръвосмешението
излизат грозни деца.
121
00:08:00,874 --> 00:08:06,503
Но вашите ще са хубави.
Ако искате такива. По дяволите.
122
00:08:06,503 --> 00:08:09,215
Значи им каза,
че децата им ще са грозни?
123
00:08:09,215 --> 00:08:13,552
Точно така стана.
- Рав, не ставаш за разговори.
124
00:08:13,552 --> 00:08:16,847
По-добре да направиш
грандиозен жест.
125
00:08:16,847 --> 00:08:19,100
Десет хиляди точки за Рав!
126
00:08:19,100 --> 00:08:24,898
Ако не говориш... След теб.
- Бързо. Съжалявам. По дяволите.
127
00:08:26,106 --> 00:08:30,277
Остават пет часа
подреждане в класацията.
128
00:08:36,117 --> 00:08:39,329
Какво правиш?
- Трябва да се усмихваш на камерите.
129
00:08:39,329 --> 00:08:42,624
Знам къде мога да използвам
много камери наведнъж.
130
00:08:42,624 --> 00:08:45,627
Така е ефективно
и бузите ми не се схващат.
131
00:08:47,544 --> 00:08:51,673
Може ли да се присъединя към теб?
- В никакъв случай.
132
00:08:57,596 --> 00:09:00,433
Майната й на класацията.
Няма да я гледам.
133
00:09:00,433 --> 00:09:02,559
Да.
- Не...
134
00:09:06,689 --> 00:09:10,693
Може би трябва...
- Изпреварих те. 4472.
135
00:09:10,693 --> 00:09:14,154
5347.
- Не е истина! На второ място съм!
136
00:09:14,154 --> 00:09:17,282
Как така? Наистина ли?
Радвам се за теб.
137
00:09:17,282 --> 00:09:22,038
Това ме радва.
- Чакайте. Кой е номер едно?
138
00:09:22,038 --> 00:09:27,167
Кой е по-добър от мен, по дяволите?
- Ето защо е номер две.
139
00:09:28,670 --> 00:09:32,465
Алгоритъмът хареса шегата ти.
- А дали мисли, че съм хубав?
140
00:09:32,465 --> 00:09:35,718
Може да го заведа на вечеря.
- Добре ти върви.
141
00:09:35,718 --> 00:09:37,886
Отивам в бара.
142
00:09:37,886 --> 00:09:43,393
Каза, че класацията ще реши
къде ще живеем, а не дали ще живеем.
143
00:09:43,393 --> 00:09:45,520
Наистина те обичах, Райън.
144
00:09:47,396 --> 00:09:51,109
Боже, наистина...
- Аз също.
145
00:09:52,109 --> 00:09:57,866
Чудех се. Изглеждаше на косъм
да се свиеш на топка в прането ми.
146
00:09:57,866 --> 00:09:59,993
Сега какво ще правим?
147
00:10:01,828 --> 00:10:03,872
Не знам.
148
00:10:05,290 --> 00:10:08,000
Господи!
149
00:10:08,000 --> 00:10:11,588
Обичам и двама ви поравно,
но различно.
150
00:10:14,215 --> 00:10:17,427
Все пак ми е трудно да го приема.
Какво?
151
00:10:25,225 --> 00:10:29,605
Нищо не съм направил.
Наказва ме, че съществувам.
152
00:10:32,275 --> 00:10:36,738
Това вече е тормоз.
Ще реша проблема.
153
00:10:36,738 --> 00:10:42,534
Толкова остарях, че в тоалетната
не вземам книга, а енциклопедия.
154
00:10:43,787 --> 00:10:47,122
Отново в играта.
Сега ще ви разкажа за брат си Лари.
155
00:10:47,122 --> 00:10:49,626
Не искам да казвам,
че е нехигиеничен,
156
00:10:49,626 --> 00:10:54,047
но се мие зад ушите
само когато яде резен диня.
157
00:10:54,047 --> 00:10:57,674
Чудили ли сте се защо думата
"едносричен" е с 4 срички?
158
00:10:57,674 --> 00:11:00,260
Това не се хареса на всички.
159
00:11:00,260 --> 00:11:04,681
Да оставим микрофона да си отдъхне.
Връщам се след пет минути.
160
00:11:04,681 --> 00:11:06,851
Номер едно ли те дразни?
161
00:11:06,851 --> 00:11:09,479
Нали знаеш песента
"Просто най-добрият"?
162
00:11:09,479 --> 00:11:12,315
Ще я пеят на погребението ми.
Не "Номер 2".
163
00:11:12,315 --> 00:11:14,776
Знаеш ли защо? Няма такава песен!
164
00:11:14,776 --> 00:11:20,489
Съобщение от номер едно:
"Ела при статуята на Джъд".
165
00:11:20,489 --> 00:11:23,243
Как сме?
- Канибалът е пред нас.
166
00:11:23,243 --> 00:11:26,287
Какво?
- Остават два часа
167
00:11:26,287 --> 00:11:28,623
подреждане в класацията.
168
00:11:28,623 --> 00:11:30,834
Боже! Боже, Дъг, това е.
169
00:11:30,834 --> 00:11:34,044
Ще измисля нещо.
- Не, бебето излиза!
170
00:11:34,044 --> 00:11:36,548
Рано е.
- Не си взема стая в хотел!
171
00:11:36,548 --> 00:11:39,258
Излиза от тялото ми в момента!
172
00:11:39,258 --> 00:11:43,179
Добре. Кърпи! Трябват ли ни кърпи?
- Не! Трябва ми дрога!
173
00:11:43,179 --> 00:11:45,764
Жената иска
да изпадне в безсъзнание!
174
00:11:47,599 --> 00:11:51,854
Шапката му!
- Мамка му!
175
00:11:53,523 --> 00:11:55,734
Съвети от Джъд за класацията.
176
00:11:55,734 --> 00:12:00,237
Казаха ми, че усмивката помага,
но рейтингът ми за нищо не става.
177
00:12:00,237 --> 00:12:03,574
Защото това на лицето ти
не е истинска усмивка.
178
00:12:03,574 --> 00:12:06,953
Надменно е. Гледай ме. Виждаш ли?
179
00:12:06,953 --> 00:12:10,707
Виждаш ли какво правя?
Като фабрика за щастие съм.
180
00:12:10,707 --> 00:12:13,710
Все едно хиляди работници
произвеждат радост.
181
00:12:13,710 --> 00:12:18,631
Усмихвам се.
- Да нямаш нервно увреждане?
182
00:12:18,631 --> 00:12:21,842
Трябва ти ботокс
и опозорен хирург.
183
00:12:21,842 --> 00:12:25,762
Джъд, по незнайна причина
алгоритъмът ти ме мрази.
184
00:12:25,762 --> 00:12:28,725
Виждаш ли?
- Системата е съвсем просто.
185
00:12:28,725 --> 00:12:32,770
Само... Как се включва?
- Не го ли използваш?
186
00:12:32,770 --> 00:12:36,274
Не, не трябва да използвам
собственото си приложение.
187
00:12:36,274 --> 00:12:38,485
Само натискаш тук.
188
00:12:38,485 --> 00:12:42,530
И нека... Мамка му.
189
00:12:42,530 --> 00:12:45,658
Рейтингът ти нисък ли е?
- Глупости.
190
00:12:45,658 --> 00:12:50,955
Страхотно. Немската дума,
за която се сещам, е "фантастише".
191
00:12:50,955 --> 00:12:55,543
Може да ми помогнеш сега.
Ще ми споделиш ли свой проблем?
192
00:12:55,543 --> 00:12:58,171
Значи ще ти направя услуга.
193
00:12:58,171 --> 00:13:01,132
Влюбен съм в жена.
- Страхотно.
194
00:13:01,132 --> 00:13:04,511
Но тя е омъжена.
- Гадно...
195
00:13:04,511 --> 00:13:08,807
Бракът е сложен. Само че...
- Ще те спра.
196
00:13:08,807 --> 00:13:11,976
Мога ли да ти помогна
с пари или адвокати?
197
00:13:11,976 --> 00:13:14,144
Едва ли.
- Тогава не става.
198
00:13:14,144 --> 00:13:17,690
Отчаяно ми трябват точки, Райън.
Ще платя за точки.
199
00:13:17,690 --> 00:13:23,529
Боже. Като обърната костенурка си.
Приемам наказанието за това.
200
00:13:23,529 --> 00:13:29,661
Страхотно! Браво, господине!
Всички печелят! Футболът печели!
201
00:13:29,661 --> 00:13:33,956
Някой да помогне!
- Задавил се е! Някой да му помогне!
202
00:13:33,956 --> 00:13:38,294
Спасяването на живот носи точки!
- Не знам какво да правя!
203
00:13:38,294 --> 00:13:40,672
Приложи му хаймлих!
- Не знам как!
204
00:13:40,672 --> 00:13:42,841
Аз знам.
- Тя ще се оправи.
205
00:13:42,841 --> 00:13:45,134
Давай. Помагате си!
206
00:13:45,134 --> 00:13:48,054
По-силно!
- Тежък е!
207
00:13:48,054 --> 00:13:51,182
Тя го спасява! Спасява го!
208
00:13:54,436 --> 00:13:59,481
Благодаря.
Лесно е да се объркаш.
209
00:13:59,481 --> 00:14:03,277
Инфарктът често прилича на задавяне.
210
00:14:03,277 --> 00:14:05,612
Дай да ти помогна.
- Не, благодаря.
211
00:14:05,612 --> 00:14:07,782
Дай да ти нося чантата. Моля те!
212
00:14:07,782 --> 00:14:10,576
Не!
- Моля те! Мамка му!
213
00:14:10,576 --> 00:14:14,789
Айрис, как си?
- Информацията е поверителна.
214
00:14:15,957 --> 00:14:18,042
По дяволите.
- Всичко наред ли е?
215
00:14:18,042 --> 00:14:21,211
Алгоритъмът е разкрил
измамата ми с усмивките.
216
00:14:21,211 --> 00:14:26,009
Еволюира ли?
- И ние трябва да еволюираме.
217
00:14:26,009 --> 00:14:28,802
Както мечките
са се научили да танцуват.
218
00:14:30,054 --> 00:14:36,101
Искам ти, Айрис, да бъдеш отново
моя приятелка и служителка.
219
00:14:37,686 --> 00:14:40,982
Заради рейтинга ли го каза?
- Не.
220
00:14:40,982 --> 00:14:43,985
Да, да, казах го заради рейтинга.
221
00:14:43,985 --> 00:14:47,696
И си презнах,
че го казах заради рейтинга.
222
00:14:47,696 --> 00:14:51,992
Ще трябва да се държиш с мен
като с човек, защото съм точно това.
223
00:14:51,992 --> 00:14:55,580
Ти си като човек.
- Човек съм, и искам уважение.
224
00:14:55,580 --> 00:14:57,706
Много те уважавам.
225
00:14:59,375 --> 00:15:04,547
Добре, ще се постарая
да започна да те уважавам.
226
00:15:04,547 --> 00:15:07,382
И ще трябва
да спреш исковете срещу мен.
227
00:15:07,382 --> 00:15:10,219
Дори забавните ли?
- Да.
228
00:15:10,219 --> 00:15:14,389
Добре, добре.
Липсваше ми, Айрис.
229
00:15:15,517 --> 00:15:17,602
И ти ми липсваше.
230
00:15:17,602 --> 00:15:22,773
Лъжкиня. По дяволите, Айрис.
Здраво ме прецакваш.
231
00:15:25,068 --> 00:15:27,362
Ехо? Номер едно?
232
00:15:34,160 --> 00:15:36,203
Така...
233
00:15:38,498 --> 00:15:42,209
Ние сме каймакът! Бъди каймакът!
234
00:15:42,209 --> 00:15:46,505
Бъди каймакът.
- Какво, по дяволите? Ти?
235
00:15:46,505 --> 00:15:49,259
Мадс е най-добрият.
236
00:15:49,259 --> 00:15:53,721
Ти си две. Аз съм едно.
Заедно сме три.
237
00:15:55,848 --> 00:15:58,475
Ясно. Алгоритъмът не те разбира.
238
00:15:58,475 --> 00:16:02,731
Говориш глупости самоуверено
и имаш хубави скули.
239
00:16:02,731 --> 00:16:06,817
Били, не го мисли толкова.
Държиш се като номер две.
240
00:16:06,817 --> 00:16:10,571
Приеми, че аз съм кралят на кораба,
а ти си...
241
00:16:10,571 --> 00:16:15,118
Ако кажеш, че съм твоя кралица,
ще ти изтръгна езика с палци.
242
00:16:15,118 --> 00:16:19,955
Щях да кажа, че си моят шут.
- Моля?
243
00:16:19,955 --> 00:16:23,668
Езикът е твърде хлъзгав,
за да го изтръгнеш, глупав шут.
244
00:16:23,668 --> 00:16:27,964
Това е абсурдно! Не съм виждала
по-тъп компютър от теб!
245
00:16:27,964 --> 00:16:32,135
Ще те изключа,
преди да съм намразила числата!
246
00:16:34,595 --> 00:16:38,223
Аз съм бисексуален.
Правил съм секс два пъти.
247
00:16:40,018 --> 00:16:45,565
Спайк размазва! Хората ме питат:
"Страшно ли беше да ходиш на Марс?".
248
00:16:45,565 --> 00:16:49,151
Аз казвам:
"Не знам. Бях със затворени очи".
249
00:16:50,861 --> 00:16:52,946
Четвъртата ми жена...
250
00:16:52,946 --> 00:16:55,949
Мамка му! Добре, тук...
Тук няма никого.
251
00:16:55,949 --> 00:16:59,829
Не помагаш за рейтинга.
Усмихвай се през болката.
252
00:16:59,829 --> 00:17:04,166
Дано автобус излезе от задника ти!
- Разбирам омразата ти, мила.
253
00:17:04,166 --> 00:17:06,336
Чух писъци.
- Не мога да се меся!
254
00:17:06,336 --> 00:17:10,090
Прецакани сме! Може ли...
Какво правиш с ръцете си?
255
00:17:10,090 --> 00:17:13,008
Боже, бебето излиза!
Не съм виждала раждане.
256
00:17:13,008 --> 00:17:16,888
Освен моето,
но ме изкараха с цезарово сечение.
257
00:17:16,888 --> 00:17:19,681
Аз ставам само
за акушерка на бедствия.
258
00:17:19,681 --> 00:17:24,145
Вие да не сте дошли да ме гледате
как се разкъсвам на две?
259
00:17:24,145 --> 00:17:27,273
Като кораба ли?
- Той на две ли се разделя?
260
00:17:27,273 --> 00:17:29,441
Да, ракетата...
- Ракета?
261
00:17:29,441 --> 00:17:32,861
С един силен напън
ще задушиш Мат с летяща плацента.
262
00:17:32,861 --> 00:17:37,908
Затова ли ни класирате? Боже!
- Не! Дръпни се. Идвам.
263
00:17:37,908 --> 00:17:41,453
Леля Айрис ще приземи бебето.
- Не раждам совалка!
264
00:17:41,453 --> 00:17:43,832
Усмихвай се.
- Не мога да се меся.
265
00:17:43,832 --> 00:17:47,417
При последната ми намеса
един плешивец умря.
266
00:17:47,417 --> 00:17:50,212
По-тихо.
- Не й ли трябва лекар?
267
00:17:50,212 --> 00:17:53,675
Усмихни се!
- Напъвай!
268
00:17:53,675 --> 00:17:58,595
Прави се на щастлива за микрофоните.
Представи си бузките на дъщеря си.
269
00:17:58,595 --> 00:18:01,390
Не мога!
- Представи си го, по дяволите!
270
00:18:02,432 --> 00:18:06,603
Остават пет минути
подреждане в класацията.
271
00:18:06,603 --> 00:18:09,982
Не направих нищо, а вие успяхте.
Не е ли интересно?
272
00:18:09,982 --> 00:18:15,405
Щом ти го каза, не е.
- Леле. Ти си майка, Мия.
273
00:18:16,780 --> 00:18:18,824
А аз съм баща.
274
00:18:25,498 --> 00:18:30,462
Карън, какво правиш?
- Претаковам рейтинга ти.
275
00:18:30,462 --> 00:18:34,214
Нарече ме "брадавица". Обиди ме.
276
00:18:34,214 --> 00:18:37,302
Може ли да свалиш маската?
- Каза, че ме мрази.
277
00:18:37,302 --> 00:18:42,474
Значи това е заблудило алгоритъма?
Не те мразя.
278
00:18:42,474 --> 00:18:45,976
Мразя те, но има други хора,
които мразя повече.
279
00:18:45,976 --> 00:18:49,605
Само Мат и Джъд са топ десет.
280
00:18:49,605 --> 00:18:51,858
Наистина ли?
- Да. Виж се.
281
00:18:51,858 --> 00:18:56,653
Ти си интелигентна. Неумолима.
Не си неумолима. Постоянна си.
282
00:18:56,653 --> 00:18:59,823
И вършиш неща,
които не искат да бъдат свършени.
283
00:18:59,823 --> 00:19:05,622
Това е дразнещо гениално.
Но съжалявам.
284
00:19:05,622 --> 00:19:11,961
Нараняваме тези, които обичаме.
- Не сме тръгнали натам.
285
00:19:11,961 --> 00:19:15,256
Здрасти. Аз съм плодовото чудовище. Съжалявам.
286
00:19:17,591 --> 00:19:19,676
Точки за Карън.
287
00:19:19,676 --> 00:19:24,264
Някой ще ми обясни ли защо
тя получава точки за глупости?
288
00:19:24,264 --> 00:19:27,811
Каква е тази система
и как да се възползвам от нея?
289
00:19:27,811 --> 00:19:29,979
Награждава извинението.
290
00:19:29,979 --> 00:19:32,689
Алгоритъмът харесва
поучителни моменти.
291
00:19:32,689 --> 00:19:37,611
Значи ако, както често правя,
нарека Мат
292
00:19:37,611 --> 00:19:41,449
"мъртвоок папагал онанист"
и после се извиня...
293
00:19:41,449 --> 00:19:44,368
"Извинявай, Мат."
Значи ще получа точки?
294
00:19:45,410 --> 00:19:50,458
Не се извинявай. Но ме ласкаеш,
като ме сравняваш с папагал,
295
00:19:50,458 --> 00:19:54,503
способен да се самозадоволи.
296
00:19:54,503 --> 00:19:57,381
Отивам да си приготвя гнездото
за сблъсъка.
297
00:19:57,381 --> 00:20:02,344
Значи всеки трябва да се държи като
пълен кретен, а после да се извини?
298
00:20:02,344 --> 00:20:07,684
Да...
- Съжалявам, Спайк. Сбърках.
299
00:20:07,684 --> 00:20:14,398
Майната ти! Извинявай, Джейдън.
Израснах много.
300
00:20:14,398 --> 00:20:19,237
Същата си като майка ми!
Защо се ожених за теб?
301
00:20:19,237 --> 00:20:22,448
Не сега, Франк.
- Съжалявам. Виждаш ли?
302
00:20:22,448 --> 00:20:26,286
Съжалявам.
- Съжалявам!
303
00:20:26,286 --> 00:20:30,038
Поредният хубав ден в квартала.
- Съжалявам!
304
00:20:30,038 --> 00:20:33,585
За доброто на човечеството
трябва да спрем класацията.
305
00:20:33,585 --> 00:20:35,752
Защото си на дъното ли?
- Не.
306
00:20:35,752 --> 00:20:40,924
Казах нещо хубаво за човечеството
и сега съм в безопасност.
307
00:20:40,924 --> 00:20:44,512
Още ли искаш да я спра?
- Не, не.
308
00:20:44,512 --> 00:20:48,057
По някаква причина не ме притеснява.
309
00:20:48,057 --> 00:20:53,687
Мамка му. На, да. Трябва да я спра.
- Съжалявам.
310
00:20:53,687 --> 00:20:56,106
Съпругът ти беше убит
от сърцето си,
311
00:20:56,106 --> 00:20:58,568
докато се опитвах да го спася
312
00:20:58,568 --> 00:21:01,487
от задавяне с нещо,
което се оказа нищо.
313
00:21:01,487 --> 00:21:04,324
Но...
- Искам да съжалявам!
314
00:21:04,324 --> 00:21:10,246
Искам да кажа, че той изглеждаше
като чудесен огромен мъж.
315
00:21:10,246 --> 00:21:14,833
Много съжалявам.
Голям ъпгрейд!
316
00:21:16,126 --> 00:21:18,212
Съжалявам!
317
00:21:18,212 --> 00:21:22,090
Класиране - завършено!
318
00:21:26,721 --> 00:21:29,681
Напомням, остават няколко минути.
319
00:21:29,681 --> 00:21:34,103
Ако сте между първо и трихилядно
място, отидете отпред.
320
00:21:34,103 --> 00:21:37,272
Всички останали - отзад.
321
00:21:37,272 --> 00:21:41,485
Елена.
- Райън. Аз съм номер 3942.
322
00:21:41,485 --> 00:21:43,655
Какво правиш?
- Вземи.
323
00:21:43,655 --> 00:21:45,740
Какво е това?
324
00:21:46,907 --> 00:21:49,119
Обичам те, Елена.
- Обичам те.
325
00:21:49,119 --> 00:21:52,412
5963...
326
00:21:52,412 --> 00:21:56,583
Съжалявам, Чарлс.
Ще те спася в следващия живот.
327
00:21:56,583 --> 00:21:59,087
Любими...
- Пази се.
328
00:22:04,300 --> 00:22:08,346
Били, при нас ли идваш.
- Но ти си номер 2.
329
00:22:08,346 --> 00:22:13,560
Ние сме инженери, нали?
Мястото ни е при машините.
330
00:22:13,560 --> 00:22:17,731
Права си. Грес и математика -
двата стълба, които ме крепят.
331
00:22:19,231 --> 00:22:22,568
Ти как се справи?
- Първо добре, после - зле.
332
00:22:22,568 --> 00:22:26,280
Шегите ми явно са обидили бисексуалните,
333
00:22:26,280 --> 00:22:29,450
хората, които не знаят
какво значи "едносричен",
334
00:22:29,450 --> 00:22:31,619
и алергичните към диня.
335
00:22:31,619 --> 00:22:36,875
Имаме памперс за смяна.
След този ще е само жълто.
336
00:22:36,875 --> 00:22:39,543
Звучи неприятно.
- Аз ще се оправя.
337
00:22:39,543 --> 00:22:43,590
Татко Дъг ми харесва.
Затова сме в горната половина.
338
00:22:43,590 --> 00:22:45,757
Отивам за кърпички.
- Добре.
339
00:22:45,757 --> 00:22:49,720
Петдесет секунди.
- Помнете ме.
340
00:22:49,720 --> 00:22:51,890
Разкажете историята ми.
341
00:22:51,890 --> 00:22:54,975
Не вярвайте на обвинителите.
- 40 секунди.
342
00:22:54,975 --> 00:22:59,522
Преди съм му желал смърт, но
това е тъжно като залез на гробище.
343
00:23:01,316 --> 00:23:03,484
Поне марката му още е жива.
344
00:23:03,484 --> 00:23:06,445
Давам му три минути.
- 30 секунди.
345
00:23:06,445 --> 00:23:12,159
Дайте път на крал Мадс.
Честит рожден ден на рождениците.
346
00:23:12,159 --> 00:23:16,789
Защо си тук отзад?
- А ти защо си тук?
347
00:23:16,789 --> 00:23:19,626
Алгоритъмът да не реши,
че си за машинното?
348
00:23:19,626 --> 00:23:25,172
Да. А теб да не те определи
за емоционално разстроен плешивец?
349
00:23:25,172 --> 00:23:27,342
Именно.
- Десет секунди.
350
00:23:27,342 --> 00:23:29,761
Готов?
351
00:23:29,761 --> 00:23:35,266
Разделяне - след три, две, едно...
352
00:23:37,602 --> 00:23:40,730
Чакайте!
- Спуска се стена!
353
00:23:40,730 --> 00:23:42,898
Сложих ги тук.
354
00:23:42,898 --> 00:23:46,860
Не! Дъг! Вратата! Дъг! Дъг! Дъг!
355
00:23:49,280 --> 00:23:51,740
Бъди! Бъди!
356
00:23:51,740 --> 00:23:54,868
Към тази част идва огромна ракета!
357
00:23:54,868 --> 00:23:57,287
Елате с мен, ако ви се живее!
358
00:24:12,554 --> 00:24:17,599
Не можете да ми се отблагодарите!
Аз съм космически Мойсей!
359
00:24:17,599 --> 00:24:21,520
Наистина към кораба идва ракета.
360
00:24:21,520 --> 00:24:26,150
Вероятно лети
към задната част на кораба.
361
00:24:26,150 --> 00:24:29,319
Където сме ния.
- 60 секунди до разделянето.
362
00:24:29,319 --> 00:24:32,532
След постъпката на Джъд
отпред ще има повече тела
363
00:24:32,532 --> 00:24:35,660
и ракетата ще удари там, нали?
- Така мисля.
364
00:24:35,660 --> 00:24:40,331
Програмирана е
за масово унищожение.
365
00:24:40,331 --> 00:24:44,168
Не ми пука дали всички
на кораба ще чуят.
366
00:24:44,168 --> 00:24:47,380
Обичам те много, Елена.
367
00:24:47,380 --> 00:24:51,216
За мен е чест да дам
живота си за теб...
368
00:24:51,216 --> 00:24:53,928
Райън.
- Извини ме за секунда.
369
00:24:53,928 --> 00:24:56,096
Ракетата май ще удари отпред.
370
00:24:56,096 --> 00:24:59,142
Джъд е виновен.
- Трийсет секунди.
371
00:24:59,142 --> 00:25:03,021
Джъд, вмирисан хемороид такъв!
372
00:25:03,021 --> 00:25:09,319
Направи саможертвата ми на нищо!
- Двайсет секунди.
373
00:25:09,319 --> 00:25:13,822
Елена, съжалявам, че това
са последните ми думи, които чуваш.
374
00:25:13,822 --> 00:25:15,991
Десет...
375
00:25:15,991 --> 00:25:19,245
Части от репликата ти
бяха чудесни.
376
00:25:19,245 --> 00:25:26,126
Пет, четири, три, две, едно.
377
00:25:31,716 --> 00:25:34,886
Дъг! Дъг!
- Мия?
378
00:25:36,221 --> 00:25:38,347
Поддържай главата!
379
00:25:38,347 --> 00:25:40,474
Мия!
380
00:25:45,729 --> 00:25:47,773
Бъди!
381
00:25:51,151 --> 00:25:53,195
Какво става?
382
00:25:58,408 --> 00:26:00,453
Елена!
- Елена!
383
00:26:01,746 --> 00:26:03,790
Елена!
- Елена!
384
00:26:10,255 --> 00:26:13,383
Превод
АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ
385
00:26:13,383 --> 00:26:17,554
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО