1 00:00:09,944 --> 00:00:15,325 А сега си представете, че това не е магнит, а нашият кораб. 2 00:00:15,325 --> 00:00:17,952 Откога корабът може да се дели на две? 3 00:00:17,952 --> 00:00:21,455 И защо се дели на две? За да е по-лесно да се чисти? 4 00:00:21,455 --> 00:00:25,626 Така можех да го класифицирам като два по-малки кораба. 5 00:00:25,626 --> 00:00:28,338 Така спестих от данъци. - Иисус проплака. 6 00:00:28,338 --> 00:00:33,718 Иисус е пребил бирниците. Провери. Или накарай Айрис да провери. 7 00:00:33,718 --> 00:00:37,555 Значи ракетата ще удари само едната половина, така ли? 8 00:00:37,555 --> 00:00:41,433 Не, не, не. Това е геноцид. - Отново! 9 00:00:41,433 --> 00:00:45,146 Не е, ако половината оцелеят. - Значи е полуцид. 10 00:00:45,146 --> 00:00:48,274 Ракетата ще цели максимално унищожение. 11 00:00:48,274 --> 00:00:50,777 Ще удари задната част - с двигателите. 12 00:00:50,777 --> 00:00:54,239 Кой ще реши кой в коя половина да отиде? 13 00:00:54,239 --> 00:00:59,452 Не, не е работа на диктатора да реши кой ще живее и кой ще умре. 14 00:01:01,121 --> 00:01:03,206 Точно това му е работата, нали? 15 00:01:05,750 --> 00:01:09,838 А В Е Н Ю 5 Обичам да съдя хората 16 00:01:16,219 --> 00:01:18,595 Ето как работи алгоритъмът на ИИ - 17 00:01:18,595 --> 00:01:24,185 подрежда пътниците според приноса им към кораба. 18 00:01:24,185 --> 00:01:26,937 Чук-чук. Защо не бях повикан? 19 00:01:26,937 --> 00:01:31,443 А аз защо не бях повикана? - Да вземем Франк, например. 20 00:01:31,443 --> 00:01:33,610 Това съм аз. 21 00:01:33,610 --> 00:01:36,905 Алгоритъмът следи Франк, откакто се качи на кораба 22 00:01:36,905 --> 00:01:41,327 и се изсмя на подарените чехли. - На практика безплатни обувки. 23 00:01:41,327 --> 00:01:46,332 Франк произвежда 1 кг твърд отходен продукт и 2 литра урина дневно. 24 00:01:46,332 --> 00:01:50,836 Смее се средно два пъти седмично. - Смея се повече. 25 00:01:50,836 --> 00:01:53,339 Често се смееш нервно. - Именно. 26 00:01:53,339 --> 00:01:56,509 Тестостеронът му е нормален за 70-годишна жена. 27 00:01:56,509 --> 00:02:00,263 Има 51 процента шанс за фатална емболия. 28 00:02:00,263 --> 00:02:03,557 Няма косми по стъпалата и не усеща вкуса на круши. 29 00:02:03,557 --> 00:02:09,481 Рейтингът му е 832. Благодаря, Франк. Свободен си. 30 00:02:09,481 --> 00:02:13,233 Емболия ли? - Не мисли за емболията, Франк. 31 00:02:13,233 --> 00:02:17,697 Ще си докараш емболия. - Във всяка каюта има камера. 32 00:02:17,697 --> 00:02:22,285 Тя следи действията и поведението ни и преценява приноса ни за кораба. 33 00:02:22,285 --> 00:02:25,496 Алгоритъмът е мой, но обещавам да съм справедлив. 34 00:02:25,496 --> 00:02:27,665 Обичам да съдя хората. 35 00:02:27,665 --> 00:02:32,837 Слагаме тези с нисък рейтинг отзад, разделяме кораба и... 36 00:02:32,837 --> 00:02:36,758 Трябва да има по-добро решение. 37 00:02:36,758 --> 00:02:40,844 Винаги сме давали на машините непосилните за нас задачи, нали? 38 00:02:40,844 --> 00:02:44,474 Обезвреждат бомби, подреждат кегли, осигуряват оргазми. 39 00:02:44,474 --> 00:02:48,978 Това също трябва да е в ръцете на машина, защото нашите треперят. 40 00:02:48,978 --> 00:02:54,025 Ще кажа нещо, което се превръща в нашето мото - 41 00:02:54,025 --> 00:02:57,153 майната му. Временно ще забравим човечността. 42 00:02:57,153 --> 00:02:59,948 Страхотно. 43 00:02:59,948 --> 00:03:04,285 Пътници, днес компютърът на кораба ще ни подреди в класация. 44 00:03:04,285 --> 00:03:06,912 Ако сте между първо и трихилядно място, 45 00:03:06,912 --> 00:03:09,624 ще получите първокласна каюта. 46 00:03:09,624 --> 00:03:13,837 Ще се погрижим добре за останалите. Не се притеснявайте за това. 47 00:03:13,837 --> 00:03:17,464 Усмихвайте се, и ще спечелите. 48 00:03:19,592 --> 00:03:23,638 Поне половината от вас ще успеят. Рейтингът ми да не се вдигна? 49 00:03:23,638 --> 00:03:27,642 Алгоритъмът награждава хладнокръвни безсърдечни решения. 50 00:03:27,642 --> 00:03:30,894 Значи е психопат? - Кодиран е спрямо Джъд. 51 00:03:30,894 --> 00:03:34,731 Щом алгоритъмът командва, не ми трябва тази перука. 52 00:03:34,731 --> 00:03:37,819 Рейтингът на последователите ми е нисък. 53 00:03:37,819 --> 00:03:40,988 Да видим какво става... Спрели са да ме следват. 54 00:03:40,988 --> 00:03:45,451 Бързо стана. Уважавам ги. Непостоянни кучки. 55 00:03:45,451 --> 00:03:50,623 Защо рейтингът ми е толкова нисък, като отглеждам бебе в корема си? 56 00:03:50,623 --> 00:03:53,792 Не ни трябва по-голяма каюта. Бебетата са малки. 57 00:03:53,792 --> 00:03:56,628 Твоята глава е била огромна като хладилник. 58 00:03:56,628 --> 00:04:00,008 Мила, казах ти, всичките снимки бяха зле. 59 00:04:00,008 --> 00:04:04,888 Любовта ми към теб е по-голяма от гигантския ти череп, Дъг. 60 00:04:06,389 --> 00:04:09,642 Чакай, сериозно ли говореше, или искаше точки? 61 00:04:09,642 --> 00:04:12,479 Разбира се, че говорих сериозно. - Добре. 62 00:04:12,479 --> 00:04:15,607 Усмивката ме плаши, но ще я приема. 63 00:04:15,607 --> 00:04:21,571 Защо съм в долната половина? Абсурд! Аз съм добър човек. Факт. 64 00:04:21,571 --> 00:04:25,909 Франк, защо рейтингът ми пада? - Съжалявам, в банята съм. 65 00:04:25,909 --> 00:04:30,662 Райън все ми прави комплименти - че не е срещал човек като мен. 66 00:04:30,662 --> 00:04:33,249 Това е известна английска обида. 67 00:04:33,249 --> 00:04:35,667 Не е. - Мисля, че е. 68 00:04:37,377 --> 00:04:40,131 Не ми се смей нервно, Франк. - Извинявай. 69 00:04:41,257 --> 00:04:43,509 Излизам. - Почти готов съм. 70 00:04:47,012 --> 00:04:50,433 Леле. 71 00:04:50,433 --> 00:04:56,940 Традиционна английска змиорница. Защо ще ядем тук? 72 00:04:56,940 --> 00:05:01,693 Има много камери и малко клиенти. Трябват ви точки. 73 00:05:01,693 --> 00:05:04,488 Само змиорки ли има за ядене? - Моля? 74 00:05:04,488 --> 00:05:07,784 С ядене на змиорки спечелихме битката при Аженкур! 75 00:05:07,784 --> 00:05:10,453 Разпрахме задника на Хитлер със змиорки! 76 00:05:10,453 --> 00:05:13,498 Не обичам змиорки. - Никой не ги обича. 77 00:05:13,498 --> 00:05:17,210 Но се оставете на автентичния британски аромат 78 00:05:17,210 --> 00:05:20,296 на изоставени телефонни кабини и Джеймс Кордън. 79 00:05:20,296 --> 00:05:22,923 Леле, майко! 80 00:05:22,923 --> 00:05:28,971 Нека, прекрасни нещастници, ви заведа до вашата масичка. 81 00:05:28,971 --> 00:05:31,974 "Нещастник" в Англия е комплимент, нали? 82 00:05:31,974 --> 00:05:35,937 Да. Понякога включват думата и в брачни обети. 83 00:05:35,937 --> 00:05:39,148 Стигнахме. 84 00:05:39,148 --> 00:05:43,318 Имаме "Змиоркаливия Колман", "Идрис Змиолба" 85 00:05:43,318 --> 00:05:47,489 и "Елементарно, скъпа ми Змиорко". 86 00:05:47,489 --> 00:05:51,410 Идеално. - Защо се държиш странно? 87 00:05:51,410 --> 00:05:53,996 Мислех, че рейтингите са за забавление. 88 00:05:53,996 --> 00:06:00,170 Точно за забавление са! - Това заради тъпия акцент ли беше? 89 00:06:00,170 --> 00:06:02,464 Или защото лъжеш? - Не. 90 00:06:03,797 --> 00:06:05,842 Губи точки, като лъже. 91 00:06:06,801 --> 00:06:11,514 "Змиоркаливия Колман". Обезкостихме ви я. 92 00:06:11,514 --> 00:06:14,434 Прилича на смачкани очи. 93 00:06:14,434 --> 00:06:17,896 Запуши си носа и яж. - Иначе какво ще стане? 94 00:06:17,896 --> 00:06:21,691 Нищо. - Дано не ни хранят насила. 95 00:06:21,691 --> 00:06:23,818 Ще умрем ли? 96 00:06:26,362 --> 00:06:28,405 Разбира се... че не. 97 00:06:30,699 --> 00:06:34,495 Райън, трябва да ни кажеш всичко веднага. 98 00:06:37,414 --> 00:06:41,835 Добре дошъл, Райън Кларк. - Знаех си, че софтуерът е евтин. 99 00:06:41,835 --> 00:06:44,922 Можеш ли да си смениш гласа? - Не. А ти? 100 00:06:44,922 --> 00:06:48,593 Виждаш ли? Имам чип за хумор. 101 00:06:48,593 --> 00:06:51,887 Сега мама ще види какво си мисли бебето... 102 00:06:51,887 --> 00:06:54,223 Най-използваните думи на Райън. 103 00:06:54,223 --> 00:06:58,561 Карън, Карън, Карън... - Райън! 104 00:06:58,561 --> 00:07:02,898 Желаеш ли контекст? - Да! 105 00:07:02,898 --> 00:07:05,402 Говоря за проклетата Карън! 106 00:07:05,402 --> 00:07:09,530 Около Карън се чувствам като тийнейджър. 107 00:07:09,530 --> 00:07:13,700 Като тийнейджър бях на косъм от самоубийство. 108 00:07:13,700 --> 00:07:19,165 Тя е като брадавица на задника ми! - Може да говори за всяка. 109 00:07:19,165 --> 00:07:22,335 Говоря за Карън, мамка му! 110 00:07:22,335 --> 00:07:25,504 Скучна и досадна. Все едно е само сряда! 111 00:07:25,504 --> 00:07:29,717 Ще ти кажа кой да се разкара! Карън Кели! 112 00:07:29,717 --> 00:07:34,264 Самото й име е отвратително! - Такованяк такъв! 113 00:07:34,264 --> 00:07:37,432 Тази жена ме преследва като парфюмирана чума! 114 00:07:37,432 --> 00:07:39,811 Млъкни, мамка ти! 115 00:07:39,811 --> 00:07:42,814 Заслужаваш го. - Искам да го купя за теб. 116 00:07:42,814 --> 00:07:47,025 Аз искам да го купя за теб. - Колко сладко. 117 00:07:47,025 --> 00:07:50,321 Красива двойка като вас сигурно е с висок рейтинг. 118 00:07:50,321 --> 00:07:53,575 Тя ми е сестра. - Срамота. 119 00:07:53,575 --> 00:07:58,036 Не, жалко е. Щях да кажа, че сигурно децата ви са хубави, 120 00:07:58,036 --> 00:08:00,874 но от кръвосмешението излизат грозни деца. 121 00:08:00,874 --> 00:08:06,503 Но вашите ще са хубави. Ако искате такива. По дяволите. 122 00:08:06,503 --> 00:08:09,215 Значи им каза, че децата им ще са грозни? 123 00:08:09,215 --> 00:08:13,552 Точно така стана. - Рав, не ставаш за разговори. 124 00:08:13,552 --> 00:08:16,847 По-добре да направиш грандиозен жест. 125 00:08:16,847 --> 00:08:19,100 Десет хиляди точки за Рав! 126 00:08:19,100 --> 00:08:24,898 Ако не говориш... След теб. - Бързо. Съжалявам. По дяволите. 127 00:08:26,106 --> 00:08:30,277 Остават пет часа подреждане в класацията. 128 00:08:36,117 --> 00:08:39,329 Какво правиш? - Трябва да се усмихваш на камерите. 129 00:08:39,329 --> 00:08:42,624 Знам къде мога да използвам много камери наведнъж. 130 00:08:42,624 --> 00:08:45,627 Така е ефективно и бузите ми не се схващат. 131 00:08:47,544 --> 00:08:51,673 Може ли да се присъединя към теб? - В никакъв случай. 132 00:08:57,596 --> 00:09:00,433 Майната й на класацията. Няма да я гледам. 133 00:09:00,433 --> 00:09:02,559 Да. - Не... 134 00:09:06,689 --> 00:09:10,693 Може би трябва... - Изпреварих те. 4472. 135 00:09:10,693 --> 00:09:14,154 5347. - Не е истина! На второ място съм! 136 00:09:14,154 --> 00:09:17,282 Как така? Наистина ли? Радвам се за теб. 137 00:09:17,282 --> 00:09:22,038 Това ме радва. - Чакайте. Кой е номер едно? 138 00:09:22,038 --> 00:09:27,167 Кой е по-добър от мен, по дяволите? - Ето защо е номер две. 139 00:09:28,670 --> 00:09:32,465 Алгоритъмът хареса шегата ти. - А дали мисли, че съм хубав? 140 00:09:32,465 --> 00:09:35,718 Може да го заведа на вечеря. - Добре ти върви. 141 00:09:35,718 --> 00:09:37,886 Отивам в бара. 142 00:09:37,886 --> 00:09:43,393 Каза, че класацията ще реши къде ще живеем, а не дали ще живеем. 143 00:09:43,393 --> 00:09:45,520 Наистина те обичах, Райън. 144 00:09:47,396 --> 00:09:51,109 Боже, наистина... - Аз също. 145 00:09:52,109 --> 00:09:57,866 Чудех се. Изглеждаше на косъм да се свиеш на топка в прането ми. 146 00:09:57,866 --> 00:09:59,993 Сега какво ще правим? 147 00:10:01,828 --> 00:10:03,872 Не знам. 148 00:10:05,290 --> 00:10:08,000 Господи! 149 00:10:08,000 --> 00:10:11,588 Обичам и двама ви поравно, но различно. 150 00:10:14,215 --> 00:10:17,427 Все пак ми е трудно да го приема. Какво? 151 00:10:25,225 --> 00:10:29,605 Нищо не съм направил. Наказва ме, че съществувам. 152 00:10:32,275 --> 00:10:36,738 Това вече е тормоз. Ще реша проблема. 153 00:10:36,738 --> 00:10:42,534 Толкова остарях, че в тоалетната не вземам книга, а енциклопедия. 154 00:10:43,787 --> 00:10:47,122 Отново в играта. Сега ще ви разкажа за брат си Лари. 155 00:10:47,122 --> 00:10:49,626 Не искам да казвам, че е нехигиеничен, 156 00:10:49,626 --> 00:10:54,047 но се мие зад ушите само когато яде резен диня. 157 00:10:54,047 --> 00:10:57,674 Чудили ли сте се защо думата "едносричен" е с 4 срички? 158 00:10:57,674 --> 00:11:00,260 Това не се хареса на всички. 159 00:11:00,260 --> 00:11:04,681 Да оставим микрофона да си отдъхне. Връщам се след пет минути. 160 00:11:04,681 --> 00:11:06,851 Номер едно ли те дразни? 161 00:11:06,851 --> 00:11:09,479 Нали знаеш песента "Просто най-добрият"? 162 00:11:09,479 --> 00:11:12,315 Ще я пеят на погребението ми. Не "Номер 2". 163 00:11:12,315 --> 00:11:14,776 Знаеш ли защо? Няма такава песен! 164 00:11:14,776 --> 00:11:20,489 Съобщение от номер едно: "Ела при статуята на Джъд". 165 00:11:20,489 --> 00:11:23,243 Как сме? - Канибалът е пред нас. 166 00:11:23,243 --> 00:11:26,287 Какво? - Остават два часа 167 00:11:26,287 --> 00:11:28,623 подреждане в класацията. 168 00:11:28,623 --> 00:11:30,834 Боже! Боже, Дъг, това е. 169 00:11:30,834 --> 00:11:34,044 Ще измисля нещо. - Не, бебето излиза! 170 00:11:34,044 --> 00:11:36,548 Рано е. - Не си взема стая в хотел! 171 00:11:36,548 --> 00:11:39,258 Излиза от тялото ми в момента! 172 00:11:39,258 --> 00:11:43,179 Добре. Кърпи! Трябват ли ни кърпи? - Не! Трябва ми дрога! 173 00:11:43,179 --> 00:11:45,764 Жената иска да изпадне в безсъзнание! 174 00:11:47,599 --> 00:11:51,854 Шапката му! - Мамка му! 175 00:11:53,523 --> 00:11:55,734 Съвети от Джъд за класацията. 176 00:11:55,734 --> 00:12:00,237 Казаха ми, че усмивката помага, но рейтингът ми за нищо не става. 177 00:12:00,237 --> 00:12:03,574 Защото това на лицето ти не е истинска усмивка. 178 00:12:03,574 --> 00:12:06,953 Надменно е. Гледай ме. Виждаш ли? 179 00:12:06,953 --> 00:12:10,707 Виждаш ли какво правя? Като фабрика за щастие съм. 180 00:12:10,707 --> 00:12:13,710 Все едно хиляди работници произвеждат радост. 181 00:12:13,710 --> 00:12:18,631 Усмихвам се. - Да нямаш нервно увреждане? 182 00:12:18,631 --> 00:12:21,842 Трябва ти ботокс и опозорен хирург. 183 00:12:21,842 --> 00:12:25,762 Джъд, по незнайна причина алгоритъмът ти ме мрази. 184 00:12:25,762 --> 00:12:28,725 Виждаш ли? - Системата е съвсем просто. 185 00:12:28,725 --> 00:12:32,770 Само... Как се включва? - Не го ли използваш? 186 00:12:32,770 --> 00:12:36,274 Не, не трябва да използвам собственото си приложение. 187 00:12:36,274 --> 00:12:38,485 Само натискаш тук. 188 00:12:38,485 --> 00:12:42,530 И нека... Мамка му. 189 00:12:42,530 --> 00:12:45,658 Рейтингът ти нисък ли е? - Глупости. 190 00:12:45,658 --> 00:12:50,955 Страхотно. Немската дума, за която се сещам, е "фантастише". 191 00:12:50,955 --> 00:12:55,543 Може да ми помогнеш сега. Ще ми споделиш ли свой проблем? 192 00:12:55,543 --> 00:12:58,171 Значи ще ти направя услуга. 193 00:12:58,171 --> 00:13:01,132 Влюбен съм в жена. - Страхотно. 194 00:13:01,132 --> 00:13:04,511 Но тя е омъжена. - Гадно... 195 00:13:04,511 --> 00:13:08,807 Бракът е сложен. Само че... - Ще те спра. 196 00:13:08,807 --> 00:13:11,976 Мога ли да ти помогна с пари или адвокати? 197 00:13:11,976 --> 00:13:14,144 Едва ли. - Тогава не става. 198 00:13:14,144 --> 00:13:17,690 Отчаяно ми трябват точки, Райън. Ще платя за точки. 199 00:13:17,690 --> 00:13:23,529 Боже. Като обърната костенурка си. Приемам наказанието за това. 200 00:13:23,529 --> 00:13:29,661 Страхотно! Браво, господине! Всички печелят! Футболът печели! 201 00:13:29,661 --> 00:13:33,956 Някой да помогне! - Задавил се е! Някой да му помогне! 202 00:13:33,956 --> 00:13:38,294 Спасяването на живот носи точки! - Не знам какво да правя! 203 00:13:38,294 --> 00:13:40,672 Приложи му хаймлих! - Не знам как! 204 00:13:40,672 --> 00:13:42,841 Аз знам. - Тя ще се оправи. 205 00:13:42,841 --> 00:13:45,134 Давай. Помагате си! 206 00:13:45,134 --> 00:13:48,054 По-силно! - Тежък е! 207 00:13:48,054 --> 00:13:51,182 Тя го спасява! Спасява го! 208 00:13:54,436 --> 00:13:59,481 Благодаря. Лесно е да се объркаш. 209 00:13:59,481 --> 00:14:03,277 Инфарктът често прилича на задавяне. 210 00:14:03,277 --> 00:14:05,612 Дай да ти помогна. - Не, благодаря. 211 00:14:05,612 --> 00:14:07,782 Дай да ти нося чантата. Моля те! 212 00:14:07,782 --> 00:14:10,576 Не! - Моля те! Мамка му! 213 00:14:10,576 --> 00:14:14,789 Айрис, как си? - Информацията е поверителна. 214 00:14:15,957 --> 00:14:18,042 По дяволите. - Всичко наред ли е? 215 00:14:18,042 --> 00:14:21,211 Алгоритъмът е разкрил измамата ми с усмивките. 216 00:14:21,211 --> 00:14:26,009 Еволюира ли? - И ние трябва да еволюираме. 217 00:14:26,009 --> 00:14:28,802 Както мечките са се научили да танцуват. 218 00:14:30,054 --> 00:14:36,101 Искам ти, Айрис, да бъдеш отново моя приятелка и служителка. 219 00:14:37,686 --> 00:14:40,982 Заради рейтинга ли го каза? - Не. 220 00:14:40,982 --> 00:14:43,985 Да, да, казах го заради рейтинга. 221 00:14:43,985 --> 00:14:47,696 И си презнах, че го казах заради рейтинга. 222 00:14:47,696 --> 00:14:51,992 Ще трябва да се държиш с мен като с човек, защото съм точно това. 223 00:14:51,992 --> 00:14:55,580 Ти си като човек. - Човек съм, и искам уважение. 224 00:14:55,580 --> 00:14:57,706 Много те уважавам. 225 00:14:59,375 --> 00:15:04,547 Добре, ще се постарая да започна да те уважавам. 226 00:15:04,547 --> 00:15:07,382 И ще трябва да спреш исковете срещу мен. 227 00:15:07,382 --> 00:15:10,219 Дори забавните ли? - Да. 228 00:15:10,219 --> 00:15:14,389 Добре, добре. Липсваше ми, Айрис. 229 00:15:15,517 --> 00:15:17,602 И ти ми липсваше. 230 00:15:17,602 --> 00:15:22,773 Лъжкиня. По дяволите, Айрис. Здраво ме прецакваш. 231 00:15:25,068 --> 00:15:27,362 Ехо? Номер едно? 232 00:15:34,160 --> 00:15:36,203 Така... 233 00:15:38,498 --> 00:15:42,209 Ние сме каймакът! Бъди каймакът! 234 00:15:42,209 --> 00:15:46,505 Бъди каймакът. - Какво, по дяволите? Ти? 235 00:15:46,505 --> 00:15:49,259 Мадс е най-добрият. 236 00:15:49,259 --> 00:15:53,721 Ти си две. Аз съм едно. Заедно сме три. 237 00:15:55,848 --> 00:15:58,475 Ясно. Алгоритъмът не те разбира. 238 00:15:58,475 --> 00:16:02,731 Говориш глупости самоуверено и имаш хубави скули. 239 00:16:02,731 --> 00:16:06,817 Били, не го мисли толкова. Държиш се като номер две. 240 00:16:06,817 --> 00:16:10,571 Приеми, че аз съм кралят на кораба, а ти си... 241 00:16:10,571 --> 00:16:15,118 Ако кажеш, че съм твоя кралица, ще ти изтръгна езика с палци. 242 00:16:15,118 --> 00:16:19,955 Щях да кажа, че си моят шут. - Моля? 243 00:16:19,955 --> 00:16:23,668 Езикът е твърде хлъзгав, за да го изтръгнеш, глупав шут. 244 00:16:23,668 --> 00:16:27,964 Това е абсурдно! Не съм виждала по-тъп компютър от теб! 245 00:16:27,964 --> 00:16:32,135 Ще те изключа, преди да съм намразила числата! 246 00:16:34,595 --> 00:16:38,223 Аз съм бисексуален. Правил съм секс два пъти. 247 00:16:40,018 --> 00:16:45,565 Спайк размазва! Хората ме питат: "Страшно ли беше да ходиш на Марс?". 248 00:16:45,565 --> 00:16:49,151 Аз казвам: "Не знам. Бях със затворени очи". 249 00:16:50,861 --> 00:16:52,946 Четвъртата ми жена... 250 00:16:52,946 --> 00:16:55,949 Мамка му! Добре, тук... Тук няма никого. 251 00:16:55,949 --> 00:16:59,829 Не помагаш за рейтинга. Усмихвай се през болката. 252 00:16:59,829 --> 00:17:04,166 Дано автобус излезе от задника ти! - Разбирам омразата ти, мила. 253 00:17:04,166 --> 00:17:06,336 Чух писъци. - Не мога да се меся! 254 00:17:06,336 --> 00:17:10,090 Прецакани сме! Може ли... Какво правиш с ръцете си? 255 00:17:10,090 --> 00:17:13,008 Боже, бебето излиза! Не съм виждала раждане. 256 00:17:13,008 --> 00:17:16,888 Освен моето, но ме изкараха с цезарово сечение. 257 00:17:16,888 --> 00:17:19,681 Аз ставам само за акушерка на бедствия. 258 00:17:19,681 --> 00:17:24,145 Вие да не сте дошли да ме гледате как се разкъсвам на две? 259 00:17:24,145 --> 00:17:27,273 Като кораба ли? - Той на две ли се разделя? 260 00:17:27,273 --> 00:17:29,441 Да, ракетата... - Ракета? 261 00:17:29,441 --> 00:17:32,861 С един силен напън ще задушиш Мат с летяща плацента. 262 00:17:32,861 --> 00:17:37,908 Затова ли ни класирате? Боже! - Не! Дръпни се. Идвам. 263 00:17:37,908 --> 00:17:41,453 Леля Айрис ще приземи бебето. - Не раждам совалка! 264 00:17:41,453 --> 00:17:43,832 Усмихвай се. - Не мога да се меся. 265 00:17:43,832 --> 00:17:47,417 При последната ми намеса един плешивец умря. 266 00:17:47,417 --> 00:17:50,212 По-тихо. - Не й ли трябва лекар? 267 00:17:50,212 --> 00:17:53,675 Усмихни се! - Напъвай! 268 00:17:53,675 --> 00:17:58,595 Прави се на щастлива за микрофоните. Представи си бузките на дъщеря си. 269 00:17:58,595 --> 00:18:01,390 Не мога! - Представи си го, по дяволите! 270 00:18:02,432 --> 00:18:06,603 Остават пет минути подреждане в класацията. 271 00:18:06,603 --> 00:18:09,982 Не направих нищо, а вие успяхте. Не е ли интересно? 272 00:18:09,982 --> 00:18:15,405 Щом ти го каза, не е. - Леле. Ти си майка, Мия. 273 00:18:16,780 --> 00:18:18,824 А аз съм баща. 274 00:18:25,498 --> 00:18:30,462 Карън, какво правиш? - Претаковам рейтинга ти. 275 00:18:30,462 --> 00:18:34,214 Нарече ме "брадавица". Обиди ме. 276 00:18:34,214 --> 00:18:37,302 Може ли да свалиш маската? - Каза, че ме мрази. 277 00:18:37,302 --> 00:18:42,474 Значи това е заблудило алгоритъма? Не те мразя. 278 00:18:42,474 --> 00:18:45,976 Мразя те, но има други хора, които мразя повече. 279 00:18:45,976 --> 00:18:49,605 Само Мат и Джъд са топ десет. 280 00:18:49,605 --> 00:18:51,858 Наистина ли? - Да. Виж се. 281 00:18:51,858 --> 00:18:56,653 Ти си интелигентна. Неумолима. Не си неумолима. Постоянна си. 282 00:18:56,653 --> 00:18:59,823 И вършиш неща, които не искат да бъдат свършени. 283 00:18:59,823 --> 00:19:05,622 Това е дразнещо гениално. Но съжалявам. 284 00:19:05,622 --> 00:19:11,961 Нараняваме тези, които обичаме. - Не сме тръгнали натам. 285 00:19:11,961 --> 00:19:15,256 Здрасти. Аз съм плодовото чудовище. Съжалявам. 286 00:19:17,591 --> 00:19:19,676 Точки за Карън. 287 00:19:19,676 --> 00:19:24,264 Някой ще ми обясни ли защо тя получава точки за глупости? 288 00:19:24,264 --> 00:19:27,811 Каква е тази система и как да се възползвам от нея? 289 00:19:27,811 --> 00:19:29,979 Награждава извинението. 290 00:19:29,979 --> 00:19:32,689 Алгоритъмът харесва поучителни моменти. 291 00:19:32,689 --> 00:19:37,611 Значи ако, както често правя, нарека Мат 292 00:19:37,611 --> 00:19:41,449 "мъртвоок папагал онанист" и после се извиня... 293 00:19:41,449 --> 00:19:44,368 "Извинявай, Мат." Значи ще получа точки? 294 00:19:45,410 --> 00:19:50,458 Не се извинявай. Но ме ласкаеш, като ме сравняваш с папагал, 295 00:19:50,458 --> 00:19:54,503 способен да се самозадоволи. 296 00:19:54,503 --> 00:19:57,381 Отивам да си приготвя гнездото за сблъсъка. 297 00:19:57,381 --> 00:20:02,344 Значи всеки трябва да се държи като пълен кретен, а после да се извини? 298 00:20:02,344 --> 00:20:07,684 Да... - Съжалявам, Спайк. Сбърках. 299 00:20:07,684 --> 00:20:14,398 Майната ти! Извинявай, Джейдън. Израснах много. 300 00:20:14,398 --> 00:20:19,237 Същата си като майка ми! Защо се ожених за теб? 301 00:20:19,237 --> 00:20:22,448 Не сега, Франк. - Съжалявам. Виждаш ли? 302 00:20:22,448 --> 00:20:26,286 Съжалявам. - Съжалявам! 303 00:20:26,286 --> 00:20:30,038 Поредният хубав ден в квартала. - Съжалявам! 304 00:20:30,038 --> 00:20:33,585 За доброто на човечеството трябва да спрем класацията. 305 00:20:33,585 --> 00:20:35,752 Защото си на дъното ли? - Не. 306 00:20:35,752 --> 00:20:40,924 Казах нещо хубаво за човечеството и сега съм в безопасност. 307 00:20:40,924 --> 00:20:44,512 Още ли искаш да я спра? - Не, не. 308 00:20:44,512 --> 00:20:48,057 По някаква причина не ме притеснява. 309 00:20:48,057 --> 00:20:53,687 Мамка му. На, да. Трябва да я спра. - Съжалявам. 310 00:20:53,687 --> 00:20:56,106 Съпругът ти беше убит от сърцето си, 311 00:20:56,106 --> 00:20:58,568 докато се опитвах да го спася 312 00:20:58,568 --> 00:21:01,487 от задавяне с нещо, което се оказа нищо. 313 00:21:01,487 --> 00:21:04,324 Но... - Искам да съжалявам! 314 00:21:04,324 --> 00:21:10,246 Искам да кажа, че той изглеждаше като чудесен огромен мъж. 315 00:21:10,246 --> 00:21:14,833 Много съжалявам. Голям ъпгрейд! 316 00:21:16,126 --> 00:21:18,212 Съжалявам! 317 00:21:18,212 --> 00:21:22,090 Класиране - завършено! 318 00:21:26,721 --> 00:21:29,681 Напомням, остават няколко минути. 319 00:21:29,681 --> 00:21:34,103 Ако сте между първо и трихилядно място, отидете отпред. 320 00:21:34,103 --> 00:21:37,272 Всички останали - отзад. 321 00:21:37,272 --> 00:21:41,485 Елена. - Райън. Аз съм номер 3942. 322 00:21:41,485 --> 00:21:43,655 Какво правиш? - Вземи. 323 00:21:43,655 --> 00:21:45,740 Какво е това? 324 00:21:46,907 --> 00:21:49,119 Обичам те, Елена. - Обичам те. 325 00:21:49,119 --> 00:21:52,412 5963... 326 00:21:52,412 --> 00:21:56,583 Съжалявам, Чарлс. Ще те спася в следващия живот. 327 00:21:56,583 --> 00:21:59,087 Любими... - Пази се. 328 00:22:04,300 --> 00:22:08,346 Били, при нас ли идваш. - Но ти си номер 2. 329 00:22:08,346 --> 00:22:13,560 Ние сме инженери, нали? Мястото ни е при машините. 330 00:22:13,560 --> 00:22:17,731 Права си. Грес и математика - двата стълба, които ме крепят. 331 00:22:19,231 --> 00:22:22,568 Ти как се справи? - Първо добре, после - зле. 332 00:22:22,568 --> 00:22:26,280 Шегите ми явно са обидили бисексуалните, 333 00:22:26,280 --> 00:22:29,450 хората, които не знаят какво значи "едносричен", 334 00:22:29,450 --> 00:22:31,619 и алергичните към диня. 335 00:22:31,619 --> 00:22:36,875 Имаме памперс за смяна. След този ще е само жълто. 336 00:22:36,875 --> 00:22:39,543 Звучи неприятно. - Аз ще се оправя. 337 00:22:39,543 --> 00:22:43,590 Татко Дъг ми харесва. Затова сме в горната половина. 338 00:22:43,590 --> 00:22:45,757 Отивам за кърпички. - Добре. 339 00:22:45,757 --> 00:22:49,720 Петдесет секунди. - Помнете ме. 340 00:22:49,720 --> 00:22:51,890 Разкажете историята ми. 341 00:22:51,890 --> 00:22:54,975 Не вярвайте на обвинителите. - 40 секунди. 342 00:22:54,975 --> 00:22:59,522 Преди съм му желал смърт, но това е тъжно като залез на гробище. 343 00:23:01,316 --> 00:23:03,484 Поне марката му още е жива. 344 00:23:03,484 --> 00:23:06,445 Давам му три минути. - 30 секунди. 345 00:23:06,445 --> 00:23:12,159 Дайте път на крал Мадс. Честит рожден ден на рождениците. 346 00:23:12,159 --> 00:23:16,789 Защо си тук отзад? - А ти защо си тук? 347 00:23:16,789 --> 00:23:19,626 Алгоритъмът да не реши, че си за машинното? 348 00:23:19,626 --> 00:23:25,172 Да. А теб да не те определи за емоционално разстроен плешивец? 349 00:23:25,172 --> 00:23:27,342 Именно. - Десет секунди. 350 00:23:27,342 --> 00:23:29,761 Готов? 351 00:23:29,761 --> 00:23:35,266 Разделяне - след три, две, едно... 352 00:23:37,602 --> 00:23:40,730 Чакайте! - Спуска се стена! 353 00:23:40,730 --> 00:23:42,898 Сложих ги тук. 354 00:23:42,898 --> 00:23:46,860 Не! Дъг! Вратата! Дъг! Дъг! Дъг! 355 00:23:49,280 --> 00:23:51,740 Бъди! Бъди! 356 00:23:51,740 --> 00:23:54,868 Към тази част идва огромна ракета! 357 00:23:54,868 --> 00:23:57,287 Елате с мен, ако ви се живее! 358 00:24:12,554 --> 00:24:17,599 Не можете да ми се отблагодарите! Аз съм космически Мойсей! 359 00:24:17,599 --> 00:24:21,520 Наистина към кораба идва ракета. 360 00:24:21,520 --> 00:24:26,150 Вероятно лети към задната част на кораба. 361 00:24:26,150 --> 00:24:29,319 Където сме ния. - 60 секунди до разделянето. 362 00:24:29,319 --> 00:24:32,532 След постъпката на Джъд отпред ще има повече тела 363 00:24:32,532 --> 00:24:35,660 и ракетата ще удари там, нали? - Така мисля. 364 00:24:35,660 --> 00:24:40,331 Програмирана е за масово унищожение. 365 00:24:40,331 --> 00:24:44,168 Не ми пука дали всички на кораба ще чуят. 366 00:24:44,168 --> 00:24:47,380 Обичам те много, Елена. 367 00:24:47,380 --> 00:24:51,216 За мен е чест да дам живота си за теб... 368 00:24:51,216 --> 00:24:53,928 Райън. - Извини ме за секунда. 369 00:24:53,928 --> 00:24:56,096 Ракетата май ще удари отпред. 370 00:24:56,096 --> 00:24:59,142 Джъд е виновен. - Трийсет секунди. 371 00:24:59,142 --> 00:25:03,021 Джъд, вмирисан хемороид такъв! 372 00:25:03,021 --> 00:25:09,319 Направи саможертвата ми на нищо! - Двайсет секунди. 373 00:25:09,319 --> 00:25:13,822 Елена, съжалявам, че това са последните ми думи, които чуваш. 374 00:25:13,822 --> 00:25:15,991 Десет... 375 00:25:15,991 --> 00:25:19,245 Части от репликата ти бяха чудесни. 376 00:25:19,245 --> 00:25:26,126 Пет, четири, три, две, едно. 377 00:25:31,716 --> 00:25:34,886 Дъг! Дъг! - Мия? 378 00:25:36,221 --> 00:25:38,347 Поддържай главата! 379 00:25:38,347 --> 00:25:40,474 Мия! 380 00:25:45,729 --> 00:25:47,773 Бъди! 381 00:25:51,151 --> 00:25:53,195 Какво става? 382 00:25:58,408 --> 00:26:00,453 Елена! - Елена! 383 00:26:01,746 --> 00:26:03,790 Елена! - Елена! 384 00:26:10,255 --> 00:26:13,383 Превод АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ 385 00:26:13,383 --> 00:26:17,554 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО