1
00:00:09,595 --> 00:00:12,556
O nos achicharramos
o morimos de hambre.
2
00:00:12,640 --> 00:00:14,642
Al menos podemos elegir.
3
00:00:14,725 --> 00:00:17,812
Pero prefiero tener que elegir
entre carne o pescado.
4
00:00:17,895 --> 00:00:21,983
¿Cómo que vamos directos al Sol,
la fábrica de cánceres hecha de lava?
5
00:00:22,066 --> 00:00:25,111
No vamos directos al Sol. Pero casi.
6
00:00:25,194 --> 00:00:27,364
Creo que el adverbio es lo de menos.
7
00:00:27,446 --> 00:00:29,323
Al Sol se la suda la gramática.
8
00:00:29,407 --> 00:00:31,950
¿Y si nos impulsamos hacia atrás?
9
00:00:32,035 --> 00:00:35,288
- Tardaríamos años.
- Imagina el desgaste psicológico.
10
00:00:35,372 --> 00:00:38,333
- Y nos quedaríamos sin toallas.
-¿No hay imanes?
11
00:00:38,416 --> 00:00:40,668
¿La nave tiene imanes
que podamos usar?
12
00:00:40,751 --> 00:00:43,128
-¿Para qué?
- Yo qué sé.
13
00:00:43,213 --> 00:00:45,464
Igual pueden repeler el calor.
14
00:00:45,547 --> 00:00:47,801
¡Claro! ¡Repelen el calor!
15
00:00:47,884 --> 00:00:52,055
¡Por eso la gente en la playa
se abanica con putos imanes!
16
00:00:52,137 --> 00:00:54,724
Si Billie está así de histérica...
17
00:00:54,808 --> 00:00:56,350
- No lo estoy.
- Lo estás.
18
00:00:56,434 --> 00:00:58,352
Estás borde y te tiembla un ojo.
19
00:00:58,435 --> 00:01:01,648
Es por las luces.
¿No podemos apagarlas?
20
00:01:01,731 --> 00:01:04,859
Es como estar
dentro de una tragaperras coreana.
21
00:01:04,942 --> 00:01:09,322
¿Cómo podemos estar yendo
directos al Sol?
22
00:01:09,406 --> 00:01:11,448
Es grande de la hostia.
23
00:01:12,783 --> 00:01:15,578
No pienso morir hoy.
24
00:01:15,662 --> 00:01:20,875
He conseguido detener a ese cabrón
con una simple sombrilla en la playa.
25
00:01:20,958 --> 00:01:23,502
- Volveré a hacerlo.
- Respira.
26
00:01:23,585 --> 00:01:28,924
Pienso morir en un jacuzzi rodeado
de putas el día que yo elija.
27
00:01:29,008 --> 00:01:32,303
¿Me habéis oído? ¿Eh?
28
00:01:32,387 --> 00:01:35,431
No se callará
ni cuando acabe convertido en ceniza.
29
00:01:35,515 --> 00:01:39,477
La nave está aislada.
30
00:01:39,561 --> 00:01:42,147
Si llevamos a la gente a estribor,
31
00:01:42,230 --> 00:01:46,358
que es la zona más fría...
puede que lo consigamos.
32
00:01:46,442 --> 00:01:47,986
Vale, este es el plan.
33
00:01:48,068 --> 00:01:50,739
¡A la mierda los imanes!
Vamos a seguir tu plan.
34
00:02:00,999 --> 00:02:04,210
Por aquí. Un poco de brío, vamos.
35
00:02:04,294 --> 00:02:06,920
Si sois muy frioleros,
36
00:02:07,004 --> 00:02:08,882
hoy es vuestro día de suerte.
37
00:02:08,965 --> 00:02:10,883
- Se te da genial
-¿Sí, el qué?
38
00:02:10,967 --> 00:02:13,260
¿Hacer de azafata en el apocalipsis?
39
00:02:13,344 --> 00:02:17,515
-¿Has probado a ser más optimista?
- No. Ni tendré tiempo para serlo.
40
00:02:17,598 --> 00:02:21,519
¿En serio va un tío
con un jersey de cuello vuelto?
41
00:02:21,602 --> 00:02:24,730
¿Adónde vas
con el cuello vuelto, payaso?
42
00:02:24,814 --> 00:02:29,152
Vale, andando.
Aquí estás... Con Charles.
43
00:02:29,234 --> 00:02:31,947
El Capitán Obvio,
no se le escapa una.
44
00:02:32,029 --> 00:02:34,616
He encontrado
un escondite en el casino.
45
00:02:34,698 --> 00:02:37,826
- He mentido sobre su edad.
- Raf, buena.
46
00:02:37,911 --> 00:02:40,580
- Sí, buena.
-¿Necesitamos cepillos de dientes?
47
00:02:40,663 --> 00:02:43,332
- No los encuentro.
- Ya los he guardado.
48
00:02:43,416 --> 00:02:45,085
¿Quieres un pin?
49
00:02:45,167 --> 00:02:47,921
No quiero interrumpir
esta novela de Jane Austen,
50
00:02:48,003 --> 00:02:49,881
pero moved el culo.
51
00:02:49,965 --> 00:02:53,009
- Perdón por decir "culo".
- Debí decirte lo de Charles.
52
00:02:53,093 --> 00:02:57,555
No, no pasa nada. Es que no esperaba
encontrármelo aquí ahora.
53
00:02:57,638 --> 00:03:00,182
-¿Estáis...?
- Separadísimos.
54
00:03:00,267 --> 00:03:02,434
- No encuentro los zapatos.
- Te ayudo.
55
00:03:03,644 --> 00:03:05,188
Lo nuestro está muerto.
56
00:03:05,270 --> 00:03:07,607
- Solo es...
- Resentimiento constante.
57
00:03:07,691 --> 00:03:10,609
Hay más química entre tú y yo
que entre ella y yo.
58
00:03:11,694 --> 00:03:13,278
Eso ha sonado un poco raro.
59
00:03:13,363 --> 00:03:16,074
Te sienta bien el uniforme.
Te alarga el cuello.
60
00:03:16,156 --> 00:03:18,285
Gracias...
61
00:03:18,367 --> 00:03:20,911
Vámonos
antes de que nos cozamos aquí.
62
00:03:20,996 --> 00:03:23,623
O de que nos achicharremos.
Es un calor seco.
63
00:03:23,706 --> 00:03:26,459
Ojalá aún tuviera ese refresco.
64
00:03:26,542 --> 00:03:28,168
Mira, te cuento cómo era.
65
00:03:28,253 --> 00:03:30,964
Estaba tan frío
que por fuera estaba mojado.
66
00:03:31,046 --> 00:03:34,925
- Tráeme un refresco mojado por fuera.
- Claro, jefe.
67
00:03:35,010 --> 00:03:37,512
Perdona por cortarte
el ataque de histeria.
68
00:03:37,594 --> 00:03:39,764
Solo quiero vivir más que el Sol.
69
00:03:39,847 --> 00:03:42,933
-¿Es mucho pedir?
- Vale.
70
00:03:43,018 --> 00:03:46,021
- Vamos a hacer un ejercicio juntos.
- Vale.
71
00:03:46,103 --> 00:03:47,939
H. Judd, ¿temes a la muerte?
72
00:03:48,022 --> 00:03:51,608
- Sí. Un montón. ¿He ganado?
- No.
73
00:03:51,693 --> 00:03:55,779
Necesito que digas que no.
¿Te da miedo la muerte?
74
00:03:57,198 --> 00:03:59,658
-¿No?
- Vale, pero al decir que no
75
00:03:59,743 --> 00:04:01,243
tienes que creerlo.
76
00:04:01,328 --> 00:04:04,039
¿Te da miedo echarte la siesta?
77
00:04:04,121 --> 00:04:05,622
No. No, me encanta.
78
00:04:05,706 --> 00:04:10,210
La muerte es como echarte una siesta
un pelín más larga de lo normal.
79
00:04:10,295 --> 00:04:12,463
-¿Te da miedo echarte una siesta?
- No.
80
00:04:12,547 --> 00:04:14,048
-¿Las siestas largas?
- No.
81
00:04:14,132 --> 00:04:17,051
-¿Te da miedo la muerte?
- No. Espera, eh...
82
00:04:17,135 --> 00:04:19,554
Enhorabuena. Estás listo para morir.
83
00:04:19,638 --> 00:04:21,221
-¿En serio?
- Sí.
84
00:04:22,974 --> 00:04:25,143
Cada estrella es un sueño.
85
00:04:25,225 --> 00:04:29,522
-¿No crees, Iris?
- Soñamos como vivimos, solos.
86
00:04:29,605 --> 00:04:32,733
Salvo aquí. Aquí soñamos juntos.
87
00:04:36,154 --> 00:04:41,701
Traed un sofá nuevo
porque me he corrido de gusto.
88
00:04:41,784 --> 00:04:43,994
Hablaremos
del capi nuevo de Avenue 5 .
89
00:04:44,078 --> 00:04:46,831
- De si los pájaros sienten.
-¿Tienen celos?
90
00:04:46,915 --> 00:04:51,586
Y haremos una lista
de las mejores piscinas infinitas.
91
00:04:51,670 --> 00:04:54,547
-¿Qué es el infinito?
- Eh, eh.
92
00:04:54,630 --> 00:04:58,969
Tenemos una noticia
que vais a puto flipar.
93
00:04:59,051 --> 00:05:02,931
Mete el rótulo de:
"¿Qué me estás contandooo?".
94
00:05:03,014 --> 00:05:07,686
La verdadera Avenue 5
se dirige hacia el Sol.
95
00:05:07,769 --> 00:05:09,353
¿Que no está confirmado?
96
00:05:09,436 --> 00:05:13,692
¿Y qué? Ya lo estoy confirmando yo.
Peña, ¿no tenéis nada que decir?
97
00:05:13,775 --> 00:05:15,527
Decid algo.
98
00:05:15,609 --> 00:05:18,321
No hay nada más caliente
que el Sol, nada.
99
00:05:18,404 --> 00:05:21,116
- Es grave.
- Gracias, Gimpymanhand.
100
00:05:21,199 --> 00:05:24,618
El Sol está hecho de gas.
Igual lo atraviesan y ya. Ciencia.
101
00:05:26,204 --> 00:05:29,248
Venga, andando todo el mundo.
102
00:05:32,335 --> 00:05:36,130
Una música muy sandunguera,
pero algo inapropiada.
103
00:05:36,213 --> 00:05:38,674
No sé si sabes que estamos evacuando.
104
00:05:38,757 --> 00:05:41,636
- No, yo paso.
- Vamos a pasar junto al Sol,
105
00:05:41,720 --> 00:05:44,180
y en esta época del año
está muy caliente.
106
00:05:44,264 --> 00:05:47,642
- No pasa nada, soy muy friolero.
-¿Pasa algo?
107
00:05:47,726 --> 00:05:50,520
No... Bueno, sí.
Este no quiere venir.
108
00:05:50,602 --> 00:05:53,440
Yo no me muevo.
Tendréis que llevarme a rastras.
109
00:05:53,523 --> 00:05:57,110
Tú eres uno y nosotros somos dos...
110
00:05:57,192 --> 00:05:59,321
Conmigo no cuentes.
111
00:05:59,403 --> 00:06:01,906
- Pero, Gary, haz lo que dice.
- Sí.
112
00:06:01,990 --> 00:06:04,993
El que me busca me encuentra.
113
00:06:05,075 --> 00:06:08,038
Vale. Ya te he encontrado.
114
00:06:08,121 --> 00:06:09,789
¡Pelea, pelea!
115
00:06:09,873 --> 00:06:11,999
- Vamos.
- No me hagas esto.
116
00:06:12,083 --> 00:06:15,003
- Estoy harto.
- Ya se le ha cambiado el acento.
117
00:06:15,086 --> 00:06:17,881
Se le va a ir la olla.
118
00:06:17,964 --> 00:06:20,132
Lo llaman Ryan el Destripador.
119
00:06:20,216 --> 00:06:23,678
Te va a reventar.
Va a usar tus huevos como gemelos.
120
00:06:23,762 --> 00:06:26,431
- No consigo arrancarla.
- Mejor ve tú.
121
00:06:26,513 --> 00:06:29,308
¿Quieres que lo haga? Voy a hacerlo.
122
00:06:29,391 --> 00:06:31,477
- No, tío.
- No me pongas a prueba.
123
00:06:31,561 --> 00:06:34,146
- Te vas a tragar la espuma.
- Que sí, que vale.
124
00:06:34,230 --> 00:06:35,981
-¡Voy a rociarte!
- Que os den.
125
00:06:36,066 --> 00:06:38,985
- Ya me voy.
-¡Voy a apagarte la vida!
126
00:06:39,069 --> 00:06:41,154
Voy a...
127
00:06:41,236 --> 00:06:43,322
Pero si he tirado de la anilla.
128
00:06:43,405 --> 00:06:47,327
Vamos directos al Sol,
y los extintores no funcionan.
129
00:06:47,410 --> 00:06:48,869
Vaya fallo.
130
00:06:48,952 --> 00:06:51,163
Es un refugio temporal. Buscad sitio.
131
00:06:51,247 --> 00:06:55,376
Houston, tenemos un problema
embarazoso. Paso a mi descendencia.
132
00:06:55,459 --> 00:06:59,089
Enhorabuena. ¿De cuánto estás?
133
00:06:59,171 --> 00:07:00,673
- Cuatro meses.
- Cinco.
134
00:07:00,757 --> 00:07:03,676
No, cuatro meses.
Volvimos hace cuatro meses.
135
00:07:03,760 --> 00:07:05,803
Estabas con el dildo escandinavo.
136
00:07:05,886 --> 00:07:07,638
Sí, es que... ¿Sabes qué pasa?
137
00:07:07,721 --> 00:07:10,307
Hace tanto
que no recuerdo ni cómo se llama.
138
00:07:10,391 --> 00:07:12,811
- Mads.
- Mads. Eso es, Mads.
139
00:07:12,894 --> 00:07:15,689
- Déjame.
- Gracias a Dios.
140
00:07:15,772 --> 00:07:18,942
Si sobrevivimos, el bebé
se llamará: "Gracias a Dios".
141
00:07:19,025 --> 00:07:21,736
- No, Clarence.
- Clarence.
142
00:07:21,820 --> 00:07:23,780
- Casi que mejor.
- Sí.
143
00:07:23,862 --> 00:07:26,615
"Clarence, no te comas mi bocadillo".
144
00:07:26,700 --> 00:07:30,370
Bienvenido. Es un honor
ser tu compañero de habitación.
145
00:07:30,452 --> 00:07:32,204
El honor es mío... y tuyo.
146
00:07:32,287 --> 00:07:35,625
¿Hay un baño o esto es el baño?
147
00:07:35,709 --> 00:07:38,169
- Está ahí.
- Genial.
148
00:07:38,253 --> 00:07:41,005
Me lo pido. Tú aséate en la cocina.
149
00:07:41,088 --> 00:07:43,549
No tengo cocina.
150
00:07:43,633 --> 00:07:46,052
Mira qué maravilla.
Sábanas de marca Judd.
151
00:07:46,136 --> 00:07:47,594
Son lo mejor.
152
00:07:47,679 --> 00:07:50,639
¿Tienes ayudantes para todo?
Qué pasada.
153
00:07:50,723 --> 00:07:53,851
No, son mis guardaespaldas.
154
00:07:53,935 --> 00:07:55,602
Me ocupo yo, como siempre.
155
00:07:55,686 --> 00:07:57,606
Largo de aquí, hombre.
156
00:07:57,688 --> 00:08:01,066
Montad guardia fuera.
157
00:08:03,569 --> 00:08:05,779
Te ayudo, sé hacer bien la cama.
158
00:08:05,864 --> 00:08:08,408
Mi madre trabajaba
de enfermera en un manicomio.
159
00:08:10,118 --> 00:08:13,579
Vale, creo que puedo hacerlo.
Puedo... hacerlo.
160
00:08:13,662 --> 00:08:16,499
Vamos, Billie. Puedo conseguirlo.
¿Verdad?
161
00:08:16,582 --> 00:08:21,129
Claro. ¿Qué astronauta
no ha bailado en el circo del sol?
162
00:08:21,211 --> 00:08:23,047
Vamos a conseguirlo.
163
00:08:24,174 --> 00:08:26,091
Las anguilas.
164
00:08:26,175 --> 00:08:28,844
No soportan temperaturas extremas.
A por ellas.
165
00:08:28,929 --> 00:08:32,097
- Tenemos que moverlas.
- O igual no lo conseguimos.
166
00:08:32,181 --> 00:08:35,351
Cuatro o cinco anguilas por cubo.
167
00:08:35,434 --> 00:08:37,145
Coged la comida también.
168
00:08:37,228 --> 00:08:40,732
- Serpiente de Fuego está juguetona.
-¿Les has puesto nombres?
169
00:08:40,815 --> 00:08:44,818
Sí, Serpiente de Fuego,
Maguila la Anguila, Hefner.
170
00:08:44,903 --> 00:08:48,197
Hefner me gusta.
Esto parece una orgía de intestinos.
171
00:08:48,281 --> 00:08:51,325
¡Un cubo! ¡A por las anguilas!
172
00:08:51,409 --> 00:08:56,413
Y esos eran los seis actores
con pinta de abogados.
173
00:08:59,541 --> 00:09:01,502
- Me gusta cómo toses.
-¿Qué pasa?
174
00:09:01,586 --> 00:09:05,507
Iris Kimura vuelve a visitarnos.
175
00:09:05,590 --> 00:09:07,425
¡Ponedle el sombrero!
176
00:09:10,053 --> 00:09:14,975
- La Avenue 5 y el Sol.
- Se avecina una demanda.
177
00:09:15,057 --> 00:09:18,144
- Se están acercando. Cuéntanos.
- Sí, cuenta.
178
00:09:18,228 --> 00:09:20,396
Es de locos, ¿eh?
179
00:09:20,480 --> 00:09:22,148
Es delicado.
180
00:09:22,231 --> 00:09:25,694
Por eso necesitamos espectadores
como Plankboy,
181
00:09:25,776 --> 00:09:28,904
que sigan presionando al Gobierno
para que los rescate.
182
00:09:28,988 --> 00:09:32,241
Me gusta pero no me flipa.
No como nuestra invitada.
183
00:09:32,325 --> 00:09:35,453
Su hermana murió en la nave.
184
00:09:35,536 --> 00:09:37,371
¡Zara!
185
00:09:38,581 --> 00:09:40,292
¡Ponedle el sombrero!
186
00:09:43,253 --> 00:09:44,545
Flipa.
187
00:09:46,256 --> 00:09:49,883
Frank, me has traído
amiguitos para jugar.
188
00:09:49,967 --> 00:09:54,264
Por fin, seres humanos.
Qué maravilla.
189
00:09:54,347 --> 00:09:56,765
- Karen, hola.
- Ni hola ni holo.
190
00:09:56,850 --> 00:10:01,979
Porque me has tenido encerrada
y estoy que me subo por las paredes.
191
00:10:02,063 --> 00:10:04,816
¿Quién quiere un polo? Toma.
192
00:10:04,899 --> 00:10:07,110
El palo es un cepillo de dientes.
193
00:10:07,192 --> 00:10:08,862
- Es un genio.
- Frank.
194
00:10:08,945 --> 00:10:10,571
Todos vemos tu programa.
195
00:10:10,655 --> 00:10:13,824
Tus seguidores nos hacemos llamar
los Frankfurts.
196
00:10:13,908 --> 00:10:15,409
Me encanta.
197
00:10:15,493 --> 00:10:18,787
Qué ideal, porque Frank
es como una salchicha.
198
00:10:18,872 --> 00:10:22,417
Parece una ricura
pero por dentro es una porquería.
199
00:10:22,500 --> 00:10:24,543
Los estás molestando. Déjalo estar.
200
00:10:24,628 --> 00:10:27,004
¿En serio?
¿Quieres que lo deje estar?
201
00:10:27,088 --> 00:10:31,425
Me has tenido escondida como si fuera
heroína en el ojete de un preso.
202
00:10:31,509 --> 00:10:34,553
¿Quieres que lo deje estar?
Porque a tus seguidores
203
00:10:34,638 --> 00:10:36,680
seguro que les interesa saberlo.
204
00:10:36,764 --> 00:10:38,934
Así que poneos cómodos,
205
00:10:39,016 --> 00:10:41,894
tengo muchas cosas que contaros.
206
00:10:41,977 --> 00:10:44,980
Se me cae la baba
con estas cabroncillas resbaladizas.
207
00:10:48,901 --> 00:10:52,072
Cógela. ¡Con la boca si hace falta!
208
00:10:52,154 --> 00:10:54,531
Tranquilos, tenemos que coordinarnos.
209
00:10:54,615 --> 00:10:56,826
A coordinarse se ha dicho.
210
00:10:56,910 --> 00:11:02,831
Zara, tu hermana, Sarah,
ha muerto en el espacio.
211
00:11:02,916 --> 00:11:05,126
- Sí.
- Pues qué mierda.
212
00:11:05,209 --> 00:11:09,464
Un mierdón, la verdad. Sí.
213
00:11:09,547 --> 00:11:12,341
Os pregunto:
¿echamos de menos a los muertos?
214
00:11:12,425 --> 00:11:14,468
- No.
-¿Y tú?
215
00:11:14,552 --> 00:11:17,179
¿A mi hermana muerta? Sí, claro.
216
00:11:17,264 --> 00:11:19,014
Como ha muerto en el espacio,
217
00:11:19,099 --> 00:11:21,600
no puedo mirar al cielo.
Me recuerda a ella.
218
00:11:21,685 --> 00:11:25,188
Solo puedo mirar hacia delante
o hacia abajo.
219
00:11:25,270 --> 00:11:26,814
Debe de ser un infierno.
220
00:11:26,898 --> 00:11:30,527
Mi hermana muerta y Retina,
como la llamaba mi hermana,
221
00:11:30,609 --> 00:11:34,655
estaban muy unidas. Eran uña y carne.
222
00:11:34,739 --> 00:11:37,157
Hablaban de chicos.
223
00:11:37,241 --> 00:11:41,161
Hacían llamadas de broma
al servicio de habitaciones
224
00:11:41,246 --> 00:11:44,164
y se lo pasaban pipa las dos juntas.
225
00:11:44,249 --> 00:11:47,584
La echamos mucho de menos,
¿verdad, Retina?
226
00:11:47,668 --> 00:11:51,131
- Sí.
- Cuánto querían a Zara.
227
00:11:51,213 --> 00:11:55,969
No sabes lo mucho
que me acuerdo de ella.
228
00:11:58,597 --> 00:12:01,640
No llores porque entonces yo
me voy a poner a...
229
00:12:03,143 --> 00:12:06,729
Zara mola mucho más
que la Irene esa. Se sienta raro.
230
00:12:06,813 --> 00:12:09,232
Mira, tres cosas te digo,
Sonny Sideburns.
231
00:12:09,315 --> 00:12:13,777
No mola, me llamo Iris y he olvidado
la tercera. Era una gilipollez.
232
00:12:13,861 --> 00:12:17,906
Vamos a seguir hablando con Zara
de la relación tan especial que tenía
233
00:12:17,991 --> 00:12:20,117
- con Sarah, la muerta.
-¿No vuelvo?
234
00:12:20,201 --> 00:12:21,786
- Ven.
-¿De dónde sale esa?
235
00:12:21,869 --> 00:12:23,330
- Sarah está muerta.
- Sí.
236
00:12:23,412 --> 00:12:26,875
Nos parecíamos mucho,
éramos dos gotas de agua.
237
00:12:26,958 --> 00:12:30,836
Soy actriz, ella era modelo de manos.
A las dos nos gustaba el jamón.
238
00:12:30,921 --> 00:12:35,674
Usa la pasta que nos queda
y compra la serie de la Avenue 5.
239
00:12:35,758 --> 00:12:37,217
Cómprala, me la suda todo.
240
00:12:39,553 --> 00:12:41,764
Todo el mundo
al otro lado de la nave.
241
00:12:41,848 --> 00:12:43,474
Pensad en cosas frías.
242
00:12:43,558 --> 00:12:47,519
Glaciares, patinaje sobre hielo... Escocia.
243
00:12:47,604 --> 00:12:49,313
- Vuestras madres.
- Eh.
244
00:12:49,397 --> 00:12:51,524
Venid al camarote nuevo de Judd.
245
00:12:51,608 --> 00:12:53,359
He descubierto algo interesante.
246
00:12:55,069 --> 00:13:01,825
Hay un túnel alargado y estrecho
que usa el personal de lavandería.
247
00:13:01,910 --> 00:13:03,620
¡La Ratonera!
248
00:13:03,702 --> 00:13:06,998
Apesta, pero la acústica es la leche.
249
00:13:07,081 --> 00:13:12,419
La cosa es que hace 12 grados menos
que en el resto de la nave.
250
00:13:12,504 --> 00:13:15,673
Pese a que sé autorregular
mi temperatura, buena idea.
251
00:13:15,757 --> 00:13:18,760
Pues los metemos a todos, ¿no?
252
00:13:18,843 --> 00:13:21,346
No, solo entran
300 personas como mucho.
253
00:13:21,428 --> 00:13:24,975
Eso sin contar las anguilas...
254
00:13:26,142 --> 00:13:29,979
Menos mal que no he sonreído.
Habría sido en balde.
255
00:13:30,063 --> 00:13:33,608
300 es bastante para nosotros
y un par de cebos por si la gente
256
00:13:33,692 --> 00:13:35,652
intenta matarnos cuando huyamos.
257
00:13:35,734 --> 00:13:39,905
No, debería ser para los niños,
los enfermos y los ancianos.
258
00:13:39,990 --> 00:13:41,574
-¿No?
- Sí.
259
00:13:41,658 --> 00:13:45,411
Entonces los únicos supervivientes
serían los niños y los enfermos.
260
00:13:45,494 --> 00:13:47,371
No encajamos en ningún grupo.
261
00:13:47,454 --> 00:13:52,418
Y supongo... que...
nosotros entraremos ahí, ¿no?
262
00:13:55,421 --> 00:13:56,964
O sea...
263
00:13:58,717 --> 00:14:03,637
Siempre pensé que harías
algún sonido al tocar fondo,
264
00:14:03,722 --> 00:14:05,390
pero está visto que no.
265
00:14:09,185 --> 00:14:11,146
Qué calor.
266
00:14:11,229 --> 00:14:15,025
Si me pusiera de parto, tendrías
que sacarlo con guantes de cocina.
267
00:14:15,107 --> 00:14:17,943
Antes has dicho
que estabas de cinco meses.
268
00:14:18,028 --> 00:14:20,488
Pero debería ser de cuatro.
269
00:14:23,073 --> 00:14:25,452
A ver, Doug, ¿me quieres?
270
00:14:26,994 --> 00:14:29,998
- No es una pregunta trampa.
- Entonces sí.
271
00:14:31,123 --> 00:14:33,418
- Voy a contarte algo.
- Espera. Spike.
272
00:14:33,500 --> 00:14:36,211
-¿Qué? No.
- Spike, ven.
273
00:14:36,296 --> 00:14:38,006
¿Qué pasa? Nadie dice nada.
274
00:14:38,089 --> 00:14:40,674
El que nada no se ahoga.
275
00:14:40,758 --> 00:14:42,760
¿Cómo está la familia feliz?
276
00:14:42,843 --> 00:14:44,970
Mira, en vez de romper aguas,
277
00:14:45,054 --> 00:14:47,474
ahora mismo rompería
una nube de vapor.
278
00:14:47,556 --> 00:14:49,684
Pues levanta de mi alfombra.
279
00:14:49,767 --> 00:14:52,102
- Es broma, no es mía.
- No es suya.
280
00:14:52,187 --> 00:14:54,855
- Ya.
- Os he encontrado un sitio.
281
00:14:54,940 --> 00:14:57,275
- Vamos.
- Escuchad todos.
282
00:14:57,358 --> 00:15:03,114
Hemos descubierto
un lugar frío en la cubierta uno.
283
00:15:03,197 --> 00:15:08,035
Vamos a dar prioridad
a 300 pasajeros...
284
00:15:11,789 --> 00:15:15,126
Me sorprende
que te hayan dejado hablar tanto.
285
00:15:15,209 --> 00:15:18,337
Y el capitán Ryan me dijo: "Karen,
286
00:15:18,420 --> 00:15:23,468
me recuerdas a los gatos esos
que vigilan las tumbas egipcias".
287
00:15:23,550 --> 00:15:26,972
¡Hay un túnel frío
en el otro extremo de la nave!
288
00:15:27,054 --> 00:15:29,307
Adiós, Karen.
289
00:15:32,518 --> 00:15:35,188
¿Lo has oído? Hay un túnel frío.
290
00:15:35,270 --> 00:15:38,232
Joder,
se me van a derretir los pezones.
291
00:15:38,316 --> 00:15:40,985
Se me están resbalando
por el pecho. ¿Cielo?
292
00:15:41,069 --> 00:15:44,488
Si me van a ver en público
por primera vez en cinco meses,
293
00:15:44,572 --> 00:15:48,243
tengo que ir hecha un pincel.
294
00:15:48,325 --> 00:15:51,329
Actualizaciones cada 30 minutos.
No, cada cinco.
295
00:15:51,412 --> 00:15:53,415
Quiero enterarme al momento.
296
00:15:54,540 --> 00:15:57,835
¿Este es el centro de control?
Parece una inmobiliaria.
297
00:15:57,918 --> 00:16:00,129
El Sol es nuestra segunda prioridad.
298
00:16:00,213 --> 00:16:03,592
¿Qué es más importante que el Sol?
Todo gira a su alrededor.
299
00:16:03,674 --> 00:16:05,884
Estoy haciendo malabares. Aparta.
300
00:16:05,969 --> 00:16:07,262
Pero...
301
00:16:08,930 --> 00:16:14,476
Dejad paso, soy VIP.
Dejad paso al pez gordo.
302
00:16:14,561 --> 00:16:16,104
Paso, paso.
303
00:16:16,186 --> 00:16:19,149
Odio pasar el primero.
Es por política de empresa.
304
00:16:19,232 --> 00:16:22,777
Votaré en contra en la próxima junta.
305
00:16:22,860 --> 00:16:26,488
Ay, Mads. Mads.
306
00:16:26,573 --> 00:16:30,367
¿Esto es un adiós? ¿O un arrivederci?
¿Auf wiedersehen?
307
00:16:30,452 --> 00:16:34,455
- Aún no sé de dónde eres.
-¿Vas a dejarme tirado? Esperaba...
308
00:16:34,538 --> 00:16:37,416
Tienes que perder la esperanza
nada más nacer.
309
00:16:37,500 --> 00:16:39,626
Es la única forma de ser feliz.
310
00:16:39,711 --> 00:16:41,629
No, no me hagas caso.
311
00:16:41,712 --> 00:16:46,259
¿Te han dicho que eres
un ojete de panda mentiroso?
312
00:16:46,343 --> 00:16:49,928
No con esas palabras.
Pero a grandes rasgos sí.
313
00:16:50,013 --> 00:16:51,598
Frank, suéltame.
314
00:16:51,681 --> 00:16:54,309
- Ya no soy tu rehén.
- No soy yo, cielo.
315
00:16:54,391 --> 00:16:57,604
Creía que esa mano sudada
era la de mi marido.
316
00:16:57,687 --> 00:17:00,023
¿Estás esperando a que te llamen?
Vamos.
317
00:17:00,105 --> 00:17:03,860
Sí, no queremos a un Frank escaldado.
¡Te queremos, tío!
318
00:17:03,944 --> 00:17:07,279
Suerte y rezad.
O mejor dicho, ade-rezad.
319
00:17:07,364 --> 00:17:09,324
Frank es un trabajador esencial.
320
00:17:09,407 --> 00:17:12,327
Venga ya.
Si hace tortitas con toallas.
321
00:17:12,410 --> 00:17:14,412
- Deja...
-¡Karen!
322
00:17:14,496 --> 00:17:16,955
¡Frank, sal! Porque te quiero.
323
00:17:17,039 --> 00:17:19,584
Mujeres y niños primero.
324
00:17:19,667 --> 00:17:22,670
- Esta es las dos cosas en una.
- Claro.
325
00:17:22,754 --> 00:17:25,966
- Solo la madre.
- Ah, vale, ya lo pillo.
326
00:17:26,048 --> 00:17:28,593
Si mis genes sobreviven,
yo me puedo morir.
327
00:17:28,676 --> 00:17:32,972
Por cierto, Doug, puede
que el bebé no sea del todo tuyo.
328
00:17:34,099 --> 00:17:37,435
¿Del todo? O lo es o no lo es.
329
00:17:37,518 --> 00:17:39,312
Sé que no es el mejor momento.
330
00:17:39,396 --> 00:17:41,313
Pero están cerrando. Adiós.
331
00:17:41,398 --> 00:17:44,066
-¡Mia!
- Yo tampoco conocí a mi padre.
332
00:17:44,149 --> 00:17:46,652
- Y mírame.
- Casi no queda sitio.
333
00:17:46,736 --> 00:17:48,613
Puede que no entremos todos.
334
00:17:48,697 --> 00:17:51,533
Mira, ocupa mi sitio.
Tienes más joie de vivre.
335
00:17:51,615 --> 00:17:55,620
No, vas a quemarte vivo
y esa es la peor forma de quemarse.
336
00:17:55,704 --> 00:17:57,329
- Ya estoy quemado.
- Cuídate.
337
00:17:57,413 --> 00:18:00,958
¡Paso! El capitán os está gritando.
338
00:18:01,041 --> 00:18:03,127
-¡Paso!
- Insúltalos.
339
00:18:03,211 --> 00:18:05,671
No es la cola de Disneyland.
Largo, joder.
340
00:18:05,754 --> 00:18:07,424
Vale. Quita, gilipollas.
341
00:18:07,506 --> 00:18:10,175
Nos sacas de los camarotes
y abandonas la nave.
342
00:18:10,260 --> 00:18:12,554
No la abandono. Me meto más adentro.
343
00:18:12,637 --> 00:18:14,639
¡Ryan! ¡Ryan!
344
00:18:14,723 --> 00:18:17,100
-¡Elena! ¡Aquí!
- Llévate a los niños.
345
00:18:17,182 --> 00:18:19,226
- Llévatelos.
- Sí, claro.
346
00:18:19,310 --> 00:18:23,188
- No queda sitio.
-¿Dos niños cuentan como un adulto?
347
00:18:23,273 --> 00:18:25,566
-¿Es un problema de peso?
- De humanidad.
348
00:18:25,650 --> 00:18:28,444
- No puedes separarlos.
-¿Mi opinión no cuenta?
349
00:18:28,528 --> 00:18:30,988
- Cerramos en diez segundos.
- Llévatelos.
350
00:18:31,072 --> 00:18:34,616
Soy el capitán. Niños, dadme la mano.
351
00:18:37,745 --> 00:18:39,789
Os quiero a los dos.
352
00:18:50,467 --> 00:18:53,177
He dejado a Karen tirada. Va a morir.
353
00:18:53,261 --> 00:18:55,179
Se va a cabrear.
354
00:18:55,262 --> 00:18:59,391
Igual no muere, pero si lo hace
la gente te va a adorar.
355
00:18:59,476 --> 00:19:01,018
- Por favor...
- Solo digo
356
00:19:01,102 --> 00:19:03,647
que la mujer no es que sea un sol.
357
00:19:03,730 --> 00:19:07,817
Me cago en todo.
Hasta el lenguaje nos vacila.
358
00:19:07,901 --> 00:19:10,487
¿Mia? ¿Mia? ¡Mia!
359
00:19:10,569 --> 00:19:13,031
¿Doug? Doug, ¿cómo has entrado?
360
00:19:13,114 --> 00:19:15,450
Me he escurrido como una lombriz.
361
00:19:15,532 --> 00:19:18,202
-¿Cómo que a lo mejor no es mío?
-¿Qué?
362
00:19:18,286 --> 00:19:20,204
¿Que quién no es qué?
363
00:19:20,287 --> 00:19:23,291
¿Dice que cómo
que a lo mejor no es suyo?
364
00:19:23,374 --> 00:19:25,877
Vamos a convertirnos
en una barbacoa humana
365
00:19:25,959 --> 00:19:27,963
-¿y quieres hablar del ADN?
-¿Qué?
366
00:19:28,045 --> 00:19:30,172
ADN, esperma.
367
00:19:30,257 --> 00:19:32,634
Claro, seguid hablando de esperma.
368
00:19:32,716 --> 00:19:35,262
- Por favor.
- Mi fertilidad no es el problema.
369
00:19:35,344 --> 00:19:36,971
¿Qué?
370
00:19:37,055 --> 00:19:40,475
Mi... O sea, la suya.
Su fertilidad no es el problema.
371
00:19:40,557 --> 00:19:43,936
Ha dicho "mi", es decir, "su",
la de Doug, vaya...
372
00:19:44,019 --> 00:19:47,190
- Vale, Margaret. Lo he pillado.
- Pasad las anguilas.
373
00:19:47,274 --> 00:19:49,609
No la mires, no.
La he mirado. ¿Por qué?
374
00:19:49,692 --> 00:19:54,864
Cuidado, sus secreciones
valen más que vuestras almas.
375
00:19:56,074 --> 00:19:57,825
- Charles, ¿no?
- Sí.
376
00:19:57,909 --> 00:20:00,202
¿Prefieres Charlie, Chuck o...?
377
00:20:00,287 --> 00:20:01,912
- Charles.
- Charles.
378
00:20:01,996 --> 00:20:04,873
UNA HORA PARA LLEGAR
AL PUNTO MÁS CERCANO AL SOL
379
00:20:04,958 --> 00:20:07,960
- Este es George Junior...
- Me la suda.
380
00:20:08,044 --> 00:20:11,214
Me suda todo ahora,
imagina esta conversación. Perdón.
381
00:20:12,591 --> 00:20:16,343
Hola. Elena.
382
00:20:16,428 --> 00:20:21,349
No me conoces, pero seguro
que el capitán te ha hablado de mí.
383
00:20:21,433 --> 00:20:23,727
Has acertado en lo primero.
No te conozco.
384
00:20:24,852 --> 00:20:29,774
¿No lo ha hecho?
¿Qué intenta ocultar?
385
00:20:29,857 --> 00:20:34,528
Judd se cree que somos amigos
después de dejarme tirado.
386
00:20:34,611 --> 00:20:37,656
- Voy a cagarme en sus sábanas.
- Siéntate.
387
00:20:37,740 --> 00:20:39,326
- Y luego...
- Cállate ya.
388
00:20:39,409 --> 00:20:42,203
- Esto se está poniendo feo.
- Esa sería su cabeza.
389
00:20:42,287 --> 00:20:44,372
- Necesitamos un líder.
- Sí.
390
00:20:44,455 --> 00:20:47,624
- Voy.
- No, no me refería a ti.
391
00:20:47,709 --> 00:20:49,710
Atención por favor.
392
00:20:52,213 --> 00:20:56,717
Sé que respondéis mejor
a los gritos y amenazas:
393
00:20:56,801 --> 00:21:00,054
"¡Escuchad, gilipollas!"
e insultos así.
394
00:21:00,137 --> 00:21:03,141
Pero yo no soy así.
395
00:21:04,976 --> 00:21:09,229
¿Preferís que me ponga así?
396
00:21:09,314 --> 00:21:12,692
¿Queréis que se me vaya la puta olla?
397
00:21:14,902 --> 00:21:18,572
Por favor, cerrad los ojos y...
398
00:21:18,656 --> 00:21:20,867
¡Brian, cierra los ojos, hostia!
399
00:21:20,949 --> 00:21:25,663
Voy a gritar hasta que os calméis.
400
00:21:25,747 --> 00:21:30,502
Escuchad, en 60 segundos llegaremos
al punto más cercano al Sol.
401
00:21:30,584 --> 00:21:33,088
Si lo conseguimos,
puede que sobrevivamos.
402
00:21:33,170 --> 00:21:36,424
Si no, nos vemos en la otra vida.
403
00:21:36,508 --> 00:21:40,345
Ojalá. No hay otra vida.
Se acabó lo que se daba.
404
00:21:40,428 --> 00:21:44,390
Suerte a todos.
Como si creyera en la suerte.
405
00:21:44,473 --> 00:21:48,268
No creo en la suerte,
así que mejor me callo.
406
00:21:48,352 --> 00:21:50,646
Debería haberlo hecho antes. Perdón.
407
00:21:50,729 --> 00:21:53,400
Pues nada, nos ha llegado la hora.
408
00:21:57,612 --> 00:21:59,406
¿Por qué ha tardado tanto?
409
00:21:59,488 --> 00:22:02,575
Imaginad cosas tranquilizadoras.
410
00:22:02,658 --> 00:22:09,040
La luz se cuela entre las hojas,
un arroyo murmura caprichosamente.
411
00:22:11,876 --> 00:22:15,963
Mirad, un erizo.
412
00:22:16,047 --> 00:22:17,840
No suelen salir en esta época.
413
00:22:20,676 --> 00:22:22,929
Dos arces se tocan.
414
00:22:24,180 --> 00:22:25,473
Anda, una calabaza.
415
00:22:27,891 --> 00:22:33,815
La muerte no es más
que una siesta la hostia de larga.
416
00:22:39,903 --> 00:22:44,034
Hemos superado el perihelio.
Está bajando.
417
00:22:44,116 --> 00:22:47,120
La temperatura está bajando.
Lo conseguimos.
418
00:22:47,202 --> 00:22:49,621
Esta nave de mierda nos ha salvado.
419
00:22:51,791 --> 00:22:56,212
Puede que asustes a los vampiros,
pero a mí no, Sol.
420
00:22:56,296 --> 00:22:57,880
Son unos héroes.
421
00:22:57,963 --> 00:23:00,342
Estamos en racha. ¿Qué hacemos ahora?
422
00:23:00,425 --> 00:23:02,843
Lo mismo que antes. Esperar.
423
00:23:02,926 --> 00:23:04,846
Es el número de referencia viejo.
424
00:23:04,928 --> 00:23:08,599
He comprado una serie de TV
para concienciar a la gente.
425
00:23:08,683 --> 00:23:11,853
¿Podrías hacer como que te importa
lo más mínimo?
426
00:23:11,937 --> 00:23:14,981
¿Tengo pinta de que me importe?
427
00:23:16,107 --> 00:23:19,194
A menos que lleves una tonelada
de litio en el bolso,
428
00:23:19,276 --> 00:23:21,738
- puedes irte, ¿vale?
-¿De litio?
429
00:23:21,821 --> 00:23:23,365
¿Para qué quieres el litio?
430
00:23:24,490 --> 00:23:26,242
Para nada. Es...
431
00:23:26,325 --> 00:23:28,994
- Es un elemento muy sobrevalorado.
- Espera.
432
00:23:29,079 --> 00:23:30,454
¿Por qué has dicho litio?
433
00:23:32,122 --> 00:23:34,501
Ya ha pasado lo peor.
434
00:23:34,584 --> 00:23:38,505
- A menos que abramos y encontremos...
- Cadáveres.
435
00:23:38,587 --> 00:23:40,965
¡Puede que esté lleno de cadáveres!
436
00:23:46,846 --> 00:23:49,099
Parece que no ha pasado nada.
437
00:23:49,182 --> 00:23:52,560
- Aleluya, por ahora.
- Han vuelto las ratas.
438
00:23:52,643 --> 00:23:54,604
¿Os ha gustado la acústica?
439
00:23:54,688 --> 00:23:59,317
Ahora atiendo tus quejas. Elena...
440
00:23:59,400 --> 00:24:01,695
Hay que llevar las anguilas.
441
00:24:01,777 --> 00:24:04,322
No sé qué ha pasado. Estaba...
442
00:24:04,405 --> 00:24:06,866
Nosotros estábamos aquí,
vosotros ahí.
443
00:24:06,949 --> 00:24:09,034
No es tan difícil.
444
00:24:09,118 --> 00:24:12,289
Cogí una mochila
porque creía que era de un niño...
445
00:24:12,372 --> 00:24:14,666
- Y era la mía.
-¿Por qué lo seguiste?
446
00:24:14,749 --> 00:24:16,293
Porque tiró de mí.
447
00:24:17,418 --> 00:24:19,837
Me ha dislocado el hombro.
448
00:24:19,921 --> 00:24:22,589
Debería ir a que me vea el médico.
449
00:24:25,885 --> 00:24:28,178
¡Menos mal que no te has cocido!
450
00:24:28,263 --> 00:24:31,557
Frank, creía que con tu cabezón
no ibas a poder salir.
451
00:24:31,641 --> 00:24:34,728
Me has abandonado,
se acabó lo que se daba.
452
00:24:34,811 --> 00:24:37,355
Estás muerto para mí.
453
00:24:37,439 --> 00:24:39,815
No eres un cabrón,
eres un supercabrón.
454
00:24:39,898 --> 00:24:41,860
No sé a qué se debe esta ira.
455
00:24:41,942 --> 00:24:45,238
¿Preferías
que me hubiera quedado aquí?
456
00:24:45,321 --> 00:24:48,407
He salvado a tu mejor amigo.
457
00:24:49,533 --> 00:24:51,035
Yo.
458
00:24:54,663 --> 00:24:59,044
- Dijiste que nos querías a los dos.
- Capitán Rata, ¿algo que decir?
459
00:24:59,126 --> 00:25:01,545
- Gracias, Matt.
- Lo dije en caliente.
460
00:25:01,630 --> 00:25:05,550
- Hacía mucho calor.
- Todos estábamos confusos.
461
00:25:05,633 --> 00:25:08,052
¿Mia? ¿Mia?
462
00:25:08,136 --> 00:25:10,346
¿Vas a discutir con Ryan
como con papi?
463
00:25:10,430 --> 00:25:12,307
- No, cielo.
- No.
464
00:25:12,389 --> 00:25:14,767
No estamos discutiendo,
no tenemos fuerza.
465
00:25:14,851 --> 00:25:18,228
Si hemos sobrevivido al Sol,
sobreviviremos a una discusión.
466
00:25:18,313 --> 00:25:21,191
- Pero voy a hablar con los pasajeros.
- Claro.
467
00:25:24,361 --> 00:25:25,736
Demasiado tarde.
468
00:25:28,156 --> 00:25:30,991
Los números científicos
son muy altos, capitán.
469
00:25:35,621 --> 00:25:40,042
Creo que, aunque intente imaginar
lo que es el espacio,
470
00:25:40,125 --> 00:25:43,880
en el fondo lo que hago
es imaginar quién soy yo.
471
00:25:43,963 --> 00:25:49,844
Solo hay dos cosas ilimitadas:
la imaginación y el espacio.
472
00:25:49,927 --> 00:25:51,595
A callar, actores.
473
00:25:52,931 --> 00:25:56,517
Como vuestra nueva jefa, os digo
que no lo hacéis del todo mal.
474
00:25:57,727 --> 00:26:00,187
- Qué bien...
- Ponte recta.
475
00:26:00,272 --> 00:26:02,022
Que no estás en un jacuzzi.
476
00:26:02,107 --> 00:26:05,777
Encantado. Una pregunta.
¿Qué hora es?
477
00:26:05,859 --> 00:26:07,736
Las 16:18.
478
00:26:07,821 --> 00:26:09,948
No, en la escena que rodamos.
479
00:26:10,030 --> 00:26:13,326
Es difícil saber qué hora es,
el espacio es muy oscuro.
480
00:26:13,409 --> 00:26:14,869
Muy oscuro.
481
00:26:14,952 --> 00:26:18,163
En esta escena en concreto
son las 16:18.
482
00:26:18,248 --> 00:26:20,375
Vaya, qué coincidencia.
483
00:26:20,457 --> 00:26:25,589
Os presento a Zara, que hará
de Sarah, la oficial científica.
484
00:26:25,671 --> 00:26:30,552
Que sepáis que he dejado fuera
quien era para meterme en el papel.
485
00:26:30,634 --> 00:26:34,639
Esa era Zara. Yo ahora soy Sarah.
486
00:26:34,723 --> 00:26:36,766
¿Ha quedado claro?
487
00:26:36,849 --> 00:26:38,475
- Sarah.
- Eso.
488
00:26:38,560 --> 00:26:41,061
Cae bien,
no sé por qué ni me importa.
489
00:26:41,146 --> 00:26:45,650
Nos da caché.
Es la nueva estrella de la serie.
490
00:26:47,609 --> 00:26:50,154
¿No me vais a dar una silla?
491
00:26:50,237 --> 00:26:53,199
No voy de diva,
pero estoy aquí tiesa como una vela.
492
00:26:53,282 --> 00:26:55,035
¿Alguien me da una?
493
00:26:55,117 --> 00:26:56,578
Tú, estás despedida. Largo.
494
00:26:57,829 --> 00:27:01,333
- Gracias.
- Limpia tu camerino.
495
00:27:04,419 --> 00:27:05,962
Es muy vivaracha.
496
00:27:06,045 --> 00:27:09,132
Odio a la gente así.
497
00:27:09,214 --> 00:27:13,303
Subtítulos: Juan Yborra Golpe
Iyuno-SDI Group