1 00:00:09,595 --> 00:00:12,556 O nos achicharramos o morimos de hambre. 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,642 Al menos podemos elegir. 3 00:00:14,725 --> 00:00:17,812 Pero prefiero tener que elegir entre carne o pescado. 4 00:00:17,895 --> 00:00:21,983 ¿Cómo que vamos directos al Sol, la fábrica de cánceres hecha de lava? 5 00:00:22,066 --> 00:00:25,111 No vamos directos al Sol. Pero casi. 6 00:00:25,194 --> 00:00:27,364 Creo que el adverbio es lo de menos. 7 00:00:27,446 --> 00:00:29,323 Al Sol se la suda la gramática. 8 00:00:29,407 --> 00:00:31,950 ¿Y si nos impulsamos hacia atrás? 9 00:00:32,035 --> 00:00:35,288 - Tardaríamos años. - Imagina el desgaste psicológico. 10 00:00:35,372 --> 00:00:38,333 - Y nos quedaríamos sin toallas. -¿No hay imanes? 11 00:00:38,416 --> 00:00:40,668 ¿La nave tiene imanes que podamos usar? 12 00:00:40,751 --> 00:00:43,128 -¿Para qué? - Yo qué sé. 13 00:00:43,213 --> 00:00:45,464 Igual pueden repeler el calor. 14 00:00:45,547 --> 00:00:47,801 ¡Claro! ¡Repelen el calor! 15 00:00:47,884 --> 00:00:52,055 ¡Por eso la gente en la playa se abanica con putos imanes! 16 00:00:52,137 --> 00:00:54,724 Si Billie está así de histérica... 17 00:00:54,808 --> 00:00:56,350 - No lo estoy. - Lo estás. 18 00:00:56,434 --> 00:00:58,352 Estás borde y te tiembla un ojo. 19 00:00:58,435 --> 00:01:01,648 Es por las luces. ¿No podemos apagarlas? 20 00:01:01,731 --> 00:01:04,859 Es como estar dentro de una tragaperras coreana. 21 00:01:04,942 --> 00:01:09,322 ¿Cómo podemos estar yendo directos al Sol? 22 00:01:09,406 --> 00:01:11,448 Es grande de la hostia. 23 00:01:12,783 --> 00:01:15,578 No pienso morir hoy. 24 00:01:15,662 --> 00:01:20,875 He conseguido detener a ese cabrón con una simple sombrilla en la playa. 25 00:01:20,958 --> 00:01:23,502 - Volveré a hacerlo. - Respira. 26 00:01:23,585 --> 00:01:28,924 Pienso morir en un jacuzzi rodeado de putas el día que yo elija. 27 00:01:29,008 --> 00:01:32,303 ¿Me habéis oído? ¿Eh? 28 00:01:32,387 --> 00:01:35,431 No se callará ni cuando acabe convertido en ceniza. 29 00:01:35,515 --> 00:01:39,477 La nave está aislada. 30 00:01:39,561 --> 00:01:42,147 Si llevamos a la gente a estribor, 31 00:01:42,230 --> 00:01:46,358 que es la zona más fría... puede que lo consigamos. 32 00:01:46,442 --> 00:01:47,986 Vale, este es el plan. 33 00:01:48,068 --> 00:01:50,739 ¡A la mierda los imanes! Vamos a seguir tu plan. 34 00:02:00,999 --> 00:02:04,210 Por aquí. Un poco de brío, vamos. 35 00:02:04,294 --> 00:02:06,920 Si sois muy frioleros, 36 00:02:07,004 --> 00:02:08,882 hoy es vuestro día de suerte. 37 00:02:08,965 --> 00:02:10,883 - Se te da genial -¿Sí, el qué? 38 00:02:10,967 --> 00:02:13,260 ¿Hacer de azafata en el apocalipsis? 39 00:02:13,344 --> 00:02:17,515 -¿Has probado a ser más optimista? - No. Ni tendré tiempo para serlo. 40 00:02:17,598 --> 00:02:21,519 ¿En serio va un tío con un jersey de cuello vuelto? 41 00:02:21,602 --> 00:02:24,730 ¿Adónde vas con el cuello vuelto, payaso? 42 00:02:24,814 --> 00:02:29,152 Vale, andando. Aquí estás... Con Charles. 43 00:02:29,234 --> 00:02:31,947 El Capitán Obvio, no se le escapa una. 44 00:02:32,029 --> 00:02:34,616 He encontrado un escondite en el casino. 45 00:02:34,698 --> 00:02:37,826 - He mentido sobre su edad. - Raf, buena. 46 00:02:37,911 --> 00:02:40,580 - Sí, buena. -¿Necesitamos cepillos de dientes? 47 00:02:40,663 --> 00:02:43,332 - No los encuentro. - Ya los he guardado. 48 00:02:43,416 --> 00:02:45,085 ¿Quieres un pin? 49 00:02:45,167 --> 00:02:47,921 No quiero interrumpir esta novela de Jane Austen, 50 00:02:48,003 --> 00:02:49,881 pero moved el culo. 51 00:02:49,965 --> 00:02:53,009 - Perdón por decir "culo". - Debí decirte lo de Charles. 52 00:02:53,093 --> 00:02:57,555 No, no pasa nada. Es que no esperaba encontrármelo aquí ahora. 53 00:02:57,638 --> 00:03:00,182 -¿Estáis...? - Separadísimos. 54 00:03:00,267 --> 00:03:02,434 - No encuentro los zapatos. - Te ayudo. 55 00:03:03,644 --> 00:03:05,188 Lo nuestro está muerto. 56 00:03:05,270 --> 00:03:07,607 - Solo es... - Resentimiento constante. 57 00:03:07,691 --> 00:03:10,609 Hay más química entre tú y yo que entre ella y yo. 58 00:03:11,694 --> 00:03:13,278 Eso ha sonado un poco raro. 59 00:03:13,363 --> 00:03:16,074 Te sienta bien el uniforme. Te alarga el cuello. 60 00:03:16,156 --> 00:03:18,285 Gracias... 61 00:03:18,367 --> 00:03:20,911 Vámonos antes de que nos cozamos aquí. 62 00:03:20,996 --> 00:03:23,623 O de que nos achicharremos. Es un calor seco. 63 00:03:23,706 --> 00:03:26,459 Ojalá aún tuviera ese refresco. 64 00:03:26,542 --> 00:03:28,168 Mira, te cuento cómo era. 65 00:03:28,253 --> 00:03:30,964 Estaba tan frío que por fuera estaba mojado. 66 00:03:31,046 --> 00:03:34,925 - Tráeme un refresco mojado por fuera. - Claro, jefe. 67 00:03:35,010 --> 00:03:37,512 Perdona por cortarte el ataque de histeria. 68 00:03:37,594 --> 00:03:39,764 Solo quiero vivir más que el Sol. 69 00:03:39,847 --> 00:03:42,933 -¿Es mucho pedir? - Vale. 70 00:03:43,018 --> 00:03:46,021 - Vamos a hacer un ejercicio juntos. - Vale. 71 00:03:46,103 --> 00:03:47,939 H. Judd, ¿temes a la muerte? 72 00:03:48,022 --> 00:03:51,608 - Sí. Un montón. ¿He ganado? - No. 73 00:03:51,693 --> 00:03:55,779 Necesito que digas que no. ¿Te da miedo la muerte? 74 00:03:57,198 --> 00:03:59,658 -¿No? - Vale, pero al decir que no 75 00:03:59,743 --> 00:04:01,243 tienes que creerlo. 76 00:04:01,328 --> 00:04:04,039 ¿Te da miedo echarte la siesta? 77 00:04:04,121 --> 00:04:05,622 No. No, me encanta. 78 00:04:05,706 --> 00:04:10,210 La muerte es como echarte una siesta un pelín más larga de lo normal. 79 00:04:10,295 --> 00:04:12,463 -¿Te da miedo echarte una siesta? - No. 80 00:04:12,547 --> 00:04:14,048 -¿Las siestas largas? - No. 81 00:04:14,132 --> 00:04:17,051 -¿Te da miedo la muerte? - No. Espera, eh... 82 00:04:17,135 --> 00:04:19,554 Enhorabuena. Estás listo para morir. 83 00:04:19,638 --> 00:04:21,221 -¿En serio? - Sí. 84 00:04:22,974 --> 00:04:25,143 Cada estrella es un sueño. 85 00:04:25,225 --> 00:04:29,522 -¿No crees, Iris? - Soñamos como vivimos, solos. 86 00:04:29,605 --> 00:04:32,733 Salvo aquí. Aquí soñamos juntos. 87 00:04:36,154 --> 00:04:41,701 Traed un sofá nuevo porque me he corrido de gusto. 88 00:04:41,784 --> 00:04:43,994 Hablaremos del capi nuevo de Avenue 5 . 89 00:04:44,078 --> 00:04:46,831 - De si los pájaros sienten. -¿Tienen celos? 90 00:04:46,915 --> 00:04:51,586 Y haremos una lista de las mejores piscinas infinitas. 91 00:04:51,670 --> 00:04:54,547 -¿Qué es el infinito? - Eh, eh. 92 00:04:54,630 --> 00:04:58,969 Tenemos una noticia que vais a puto flipar. 93 00:04:59,051 --> 00:05:02,931 Mete el rótulo de: "¿Qué me estás contandooo?". 94 00:05:03,014 --> 00:05:07,686 La verdadera Avenue 5 se dirige hacia el Sol. 95 00:05:07,769 --> 00:05:09,353 ¿Que no está confirmado? 96 00:05:09,436 --> 00:05:13,692 ¿Y qué? Ya lo estoy confirmando yo. Peña, ¿no tenéis nada que decir? 97 00:05:13,775 --> 00:05:15,527 Decid algo. 98 00:05:15,609 --> 00:05:18,321 No hay nada más caliente que el Sol, nada. 99 00:05:18,404 --> 00:05:21,116 - Es grave. - Gracias, Gimpymanhand. 100 00:05:21,199 --> 00:05:24,618 El Sol está hecho de gas. Igual lo atraviesan y ya. Ciencia. 101 00:05:26,204 --> 00:05:29,248 Venga, andando todo el mundo. 102 00:05:32,335 --> 00:05:36,130 Una música muy sandunguera, pero algo inapropiada. 103 00:05:36,213 --> 00:05:38,674 No sé si sabes que estamos evacuando. 104 00:05:38,757 --> 00:05:41,636 - No, yo paso. - Vamos a pasar junto al Sol, 105 00:05:41,720 --> 00:05:44,180 y en esta época del año está muy caliente. 106 00:05:44,264 --> 00:05:47,642 - No pasa nada, soy muy friolero. -¿Pasa algo? 107 00:05:47,726 --> 00:05:50,520 No... Bueno, sí. Este no quiere venir. 108 00:05:50,602 --> 00:05:53,440 Yo no me muevo. Tendréis que llevarme a rastras. 109 00:05:53,523 --> 00:05:57,110 Tú eres uno y nosotros somos dos... 110 00:05:57,192 --> 00:05:59,321 Conmigo no cuentes. 111 00:05:59,403 --> 00:06:01,906 - Pero, Gary, haz lo que dice. - Sí. 112 00:06:01,990 --> 00:06:04,993 El que me busca me encuentra. 113 00:06:05,075 --> 00:06:08,038 Vale. Ya te he encontrado. 114 00:06:08,121 --> 00:06:09,789 ¡Pelea, pelea! 115 00:06:09,873 --> 00:06:11,999 - Vamos. - No me hagas esto. 116 00:06:12,083 --> 00:06:15,003 - Estoy harto. - Ya se le ha cambiado el acento. 117 00:06:15,086 --> 00:06:17,881 Se le va a ir la olla. 118 00:06:17,964 --> 00:06:20,132 Lo llaman Ryan el Destripador. 119 00:06:20,216 --> 00:06:23,678 Te va a reventar. Va a usar tus huevos como gemelos. 120 00:06:23,762 --> 00:06:26,431 - No consigo arrancarla. - Mejor ve tú. 121 00:06:26,513 --> 00:06:29,308 ¿Quieres que lo haga? Voy a hacerlo. 122 00:06:29,391 --> 00:06:31,477 - No, tío. - No me pongas a prueba. 123 00:06:31,561 --> 00:06:34,146 - Te vas a tragar la espuma. - Que sí, que vale. 124 00:06:34,230 --> 00:06:35,981 -¡Voy a rociarte! - Que os den. 125 00:06:36,066 --> 00:06:38,985 - Ya me voy. -¡Voy a apagarte la vida! 126 00:06:39,069 --> 00:06:41,154 Voy a... 127 00:06:41,236 --> 00:06:43,322 Pero si he tirado de la anilla. 128 00:06:43,405 --> 00:06:47,327 Vamos directos al Sol, y los extintores no funcionan. 129 00:06:47,410 --> 00:06:48,869 Vaya fallo. 130 00:06:48,952 --> 00:06:51,163 Es un refugio temporal. Buscad sitio. 131 00:06:51,247 --> 00:06:55,376 Houston, tenemos un problema embarazoso. Paso a mi descendencia. 132 00:06:55,459 --> 00:06:59,089 Enhorabuena. ¿De cuánto estás? 133 00:06:59,171 --> 00:07:00,673 - Cuatro meses. - Cinco. 134 00:07:00,757 --> 00:07:03,676 No, cuatro meses. Volvimos hace cuatro meses. 135 00:07:03,760 --> 00:07:05,803 Estabas con el dildo escandinavo. 136 00:07:05,886 --> 00:07:07,638 Sí, es que... ¿Sabes qué pasa? 137 00:07:07,721 --> 00:07:10,307 Hace tanto que no recuerdo ni cómo se llama. 138 00:07:10,391 --> 00:07:12,811 - Mads. - Mads. Eso es, Mads. 139 00:07:12,894 --> 00:07:15,689 - Déjame. - Gracias a Dios. 140 00:07:15,772 --> 00:07:18,942 Si sobrevivimos, el bebé se llamará: "Gracias a Dios". 141 00:07:19,025 --> 00:07:21,736 - No, Clarence. - Clarence. 142 00:07:21,820 --> 00:07:23,780 - Casi que mejor. - Sí. 143 00:07:23,862 --> 00:07:26,615 "Clarence, no te comas mi bocadillo". 144 00:07:26,700 --> 00:07:30,370 Bienvenido. Es un honor ser tu compañero de habitación. 145 00:07:30,452 --> 00:07:32,204 El honor es mío... y tuyo. 146 00:07:32,287 --> 00:07:35,625 ¿Hay un baño o esto es el baño? 147 00:07:35,709 --> 00:07:38,169 - Está ahí. - Genial. 148 00:07:38,253 --> 00:07:41,005 Me lo pido. Tú aséate en la cocina. 149 00:07:41,088 --> 00:07:43,549 No tengo cocina. 150 00:07:43,633 --> 00:07:46,052 Mira qué maravilla. Sábanas de marca Judd. 151 00:07:46,136 --> 00:07:47,594 Son lo mejor. 152 00:07:47,679 --> 00:07:50,639 ¿Tienes ayudantes para todo? Qué pasada. 153 00:07:50,723 --> 00:07:53,851 No, son mis guardaespaldas. 154 00:07:53,935 --> 00:07:55,602 Me ocupo yo, como siempre. 155 00:07:55,686 --> 00:07:57,606 Largo de aquí, hombre. 156 00:07:57,688 --> 00:08:01,066 Montad guardia fuera. 157 00:08:03,569 --> 00:08:05,779 Te ayudo, sé hacer bien la cama. 158 00:08:05,864 --> 00:08:08,408 Mi madre trabajaba de enfermera en un manicomio. 159 00:08:10,118 --> 00:08:13,579 Vale, creo que puedo hacerlo. Puedo... hacerlo. 160 00:08:13,662 --> 00:08:16,499 Vamos, Billie. Puedo conseguirlo. ¿Verdad? 161 00:08:16,582 --> 00:08:21,129 Claro. ¿Qué astronauta no ha bailado en el circo del sol? 162 00:08:21,211 --> 00:08:23,047 Vamos a conseguirlo. 163 00:08:24,174 --> 00:08:26,091 Las anguilas. 164 00:08:26,175 --> 00:08:28,844 No soportan temperaturas extremas. A por ellas. 165 00:08:28,929 --> 00:08:32,097 - Tenemos que moverlas. - O igual no lo conseguimos. 166 00:08:32,181 --> 00:08:35,351 Cuatro o cinco anguilas por cubo. 167 00:08:35,434 --> 00:08:37,145 Coged la comida también. 168 00:08:37,228 --> 00:08:40,732 - Serpiente de Fuego está juguetona. -¿Les has puesto nombres? 169 00:08:40,815 --> 00:08:44,818 Sí, Serpiente de Fuego, Maguila la Anguila, Hefner. 170 00:08:44,903 --> 00:08:48,197 Hefner me gusta. Esto parece una orgía de intestinos. 171 00:08:48,281 --> 00:08:51,325 ¡Un cubo! ¡A por las anguilas! 172 00:08:51,409 --> 00:08:56,413 Y esos eran los seis actores con pinta de abogados. 173 00:08:59,541 --> 00:09:01,502 - Me gusta cómo toses. -¿Qué pasa? 174 00:09:01,586 --> 00:09:05,507 Iris Kimura vuelve a visitarnos. 175 00:09:05,590 --> 00:09:07,425 ¡Ponedle el sombrero! 176 00:09:10,053 --> 00:09:14,975 - La Avenue 5 y el Sol. - Se avecina una demanda. 177 00:09:15,057 --> 00:09:18,144 - Se están acercando. Cuéntanos. - Sí, cuenta. 178 00:09:18,228 --> 00:09:20,396 Es de locos, ¿eh? 179 00:09:20,480 --> 00:09:22,148 Es delicado. 180 00:09:22,231 --> 00:09:25,694 Por eso necesitamos espectadores como Plankboy, 181 00:09:25,776 --> 00:09:28,904 que sigan presionando al Gobierno para que los rescate. 182 00:09:28,988 --> 00:09:32,241 Me gusta pero no me flipa. No como nuestra invitada. 183 00:09:32,325 --> 00:09:35,453 Su hermana murió en la nave. 184 00:09:35,536 --> 00:09:37,371 ¡Zara! 185 00:09:38,581 --> 00:09:40,292 ¡Ponedle el sombrero! 186 00:09:43,253 --> 00:09:44,545 Flipa. 187 00:09:46,256 --> 00:09:49,883 Frank, me has traído amiguitos para jugar. 188 00:09:49,967 --> 00:09:54,264 Por fin, seres humanos. Qué maravilla. 189 00:09:54,347 --> 00:09:56,765 - Karen, hola. - Ni hola ni holo. 190 00:09:56,850 --> 00:10:01,979 Porque me has tenido encerrada y estoy que me subo por las paredes. 191 00:10:02,063 --> 00:10:04,816 ¿Quién quiere un polo? Toma. 192 00:10:04,899 --> 00:10:07,110 El palo es un cepillo de dientes. 193 00:10:07,192 --> 00:10:08,862 - Es un genio. - Frank. 194 00:10:08,945 --> 00:10:10,571 Todos vemos tu programa. 195 00:10:10,655 --> 00:10:13,824 Tus seguidores nos hacemos llamar los Frankfurts. 196 00:10:13,908 --> 00:10:15,409 Me encanta. 197 00:10:15,493 --> 00:10:18,787 Qué ideal, porque Frank es como una salchicha. 198 00:10:18,872 --> 00:10:22,417 Parece una ricura pero por dentro es una porquería. 199 00:10:22,500 --> 00:10:24,543 Los estás molestando. Déjalo estar. 200 00:10:24,628 --> 00:10:27,004 ¿En serio? ¿Quieres que lo deje estar? 201 00:10:27,088 --> 00:10:31,425 Me has tenido escondida como si fuera heroína en el ojete de un preso. 202 00:10:31,509 --> 00:10:34,553 ¿Quieres que lo deje estar? Porque a tus seguidores 203 00:10:34,638 --> 00:10:36,680 seguro que les interesa saberlo. 204 00:10:36,764 --> 00:10:38,934 Así que poneos cómodos, 205 00:10:39,016 --> 00:10:41,894 tengo muchas cosas que contaros. 206 00:10:41,977 --> 00:10:44,980 Se me cae la baba con estas cabroncillas resbaladizas. 207 00:10:48,901 --> 00:10:52,072 Cógela. ¡Con la boca si hace falta! 208 00:10:52,154 --> 00:10:54,531 Tranquilos, tenemos que coordinarnos. 209 00:10:54,615 --> 00:10:56,826 A coordinarse se ha dicho. 210 00:10:56,910 --> 00:11:02,831 Zara, tu hermana, Sarah, ha muerto en el espacio. 211 00:11:02,916 --> 00:11:05,126 - Sí. - Pues qué mierda. 212 00:11:05,209 --> 00:11:09,464 Un mierdón, la verdad. Sí. 213 00:11:09,547 --> 00:11:12,341 Os pregunto: ¿echamos de menos a los muertos? 214 00:11:12,425 --> 00:11:14,468 - No. -¿Y tú? 215 00:11:14,552 --> 00:11:17,179 ¿A mi hermana muerta? Sí, claro. 216 00:11:17,264 --> 00:11:19,014 Como ha muerto en el espacio, 217 00:11:19,099 --> 00:11:21,600 no puedo mirar al cielo. Me recuerda a ella. 218 00:11:21,685 --> 00:11:25,188 Solo puedo mirar hacia delante o hacia abajo. 219 00:11:25,270 --> 00:11:26,814 Debe de ser un infierno. 220 00:11:26,898 --> 00:11:30,527 Mi hermana muerta y Retina, como la llamaba mi hermana, 221 00:11:30,609 --> 00:11:34,655 estaban muy unidas. Eran uña y carne. 222 00:11:34,739 --> 00:11:37,157 Hablaban de chicos. 223 00:11:37,241 --> 00:11:41,161 Hacían llamadas de broma al servicio de habitaciones 224 00:11:41,246 --> 00:11:44,164 y se lo pasaban pipa las dos juntas. 225 00:11:44,249 --> 00:11:47,584 La echamos mucho de menos, ¿verdad, Retina? 226 00:11:47,668 --> 00:11:51,131 - Sí. - Cuánto querían a Zara. 227 00:11:51,213 --> 00:11:55,969 No sabes lo mucho que me acuerdo de ella. 228 00:11:58,597 --> 00:12:01,640 No llores porque entonces yo me voy a poner a... 229 00:12:03,143 --> 00:12:06,729 Zara mola mucho más que la Irene esa. Se sienta raro. 230 00:12:06,813 --> 00:12:09,232 Mira, tres cosas te digo, Sonny Sideburns. 231 00:12:09,315 --> 00:12:13,777 No mola, me llamo Iris y he olvidado la tercera. Era una gilipollez. 232 00:12:13,861 --> 00:12:17,906 Vamos a seguir hablando con Zara de la relación tan especial que tenía 233 00:12:17,991 --> 00:12:20,117 - con Sarah, la muerta. -¿No vuelvo? 234 00:12:20,201 --> 00:12:21,786 - Ven. -¿De dónde sale esa? 235 00:12:21,869 --> 00:12:23,330 - Sarah está muerta. - Sí. 236 00:12:23,412 --> 00:12:26,875 Nos parecíamos mucho, éramos dos gotas de agua. 237 00:12:26,958 --> 00:12:30,836 Soy actriz, ella era modelo de manos. A las dos nos gustaba el jamón. 238 00:12:30,921 --> 00:12:35,674 Usa la pasta que nos queda y compra la serie de la Avenue 5. 239 00:12:35,758 --> 00:12:37,217 Cómprala, me la suda todo. 240 00:12:39,553 --> 00:12:41,764 Todo el mundo al otro lado de la nave. 241 00:12:41,848 --> 00:12:43,474 Pensad en cosas frías. 242 00:12:43,558 --> 00:12:47,519 Glaciares, patinaje sobre hielo... Escocia. 243 00:12:47,604 --> 00:12:49,313 - Vuestras madres. - Eh. 244 00:12:49,397 --> 00:12:51,524 Venid al camarote nuevo de Judd. 245 00:12:51,608 --> 00:12:53,359 He descubierto algo interesante. 246 00:12:55,069 --> 00:13:01,825 Hay un túnel alargado y estrecho que usa el personal de lavandería. 247 00:13:01,910 --> 00:13:03,620 ¡La Ratonera! 248 00:13:03,702 --> 00:13:06,998 Apesta, pero la acústica es la leche. 249 00:13:07,081 --> 00:13:12,419 La cosa es que hace 12 grados menos que en el resto de la nave. 250 00:13:12,504 --> 00:13:15,673 Pese a que sé autorregular mi temperatura, buena idea. 251 00:13:15,757 --> 00:13:18,760 Pues los metemos a todos, ¿no? 252 00:13:18,843 --> 00:13:21,346 No, solo entran 300 personas como mucho. 253 00:13:21,428 --> 00:13:24,975 Eso sin contar las anguilas... 254 00:13:26,142 --> 00:13:29,979 Menos mal que no he sonreído. Habría sido en balde. 255 00:13:30,063 --> 00:13:33,608 300 es bastante para nosotros y un par de cebos por si la gente 256 00:13:33,692 --> 00:13:35,652 intenta matarnos cuando huyamos. 257 00:13:35,734 --> 00:13:39,905 No, debería ser para los niños, los enfermos y los ancianos. 258 00:13:39,990 --> 00:13:41,574 -¿No? - Sí. 259 00:13:41,658 --> 00:13:45,411 Entonces los únicos supervivientes serían los niños y los enfermos. 260 00:13:45,494 --> 00:13:47,371 No encajamos en ningún grupo. 261 00:13:47,454 --> 00:13:52,418 Y supongo... que... nosotros entraremos ahí, ¿no? 262 00:13:55,421 --> 00:13:56,964 O sea... 263 00:13:58,717 --> 00:14:03,637 Siempre pensé que harías algún sonido al tocar fondo, 264 00:14:03,722 --> 00:14:05,390 pero está visto que no. 265 00:14:09,185 --> 00:14:11,146 Qué calor. 266 00:14:11,229 --> 00:14:15,025 Si me pusiera de parto, tendrías que sacarlo con guantes de cocina. 267 00:14:15,107 --> 00:14:17,943 Antes has dicho que estabas de cinco meses. 268 00:14:18,028 --> 00:14:20,488 Pero debería ser de cuatro. 269 00:14:23,073 --> 00:14:25,452 A ver, Doug, ¿me quieres? 270 00:14:26,994 --> 00:14:29,998 - No es una pregunta trampa. - Entonces sí. 271 00:14:31,123 --> 00:14:33,418 - Voy a contarte algo. - Espera. Spike. 272 00:14:33,500 --> 00:14:36,211 -¿Qué? No. - Spike, ven. 273 00:14:36,296 --> 00:14:38,006 ¿Qué pasa? Nadie dice nada. 274 00:14:38,089 --> 00:14:40,674 El que nada no se ahoga. 275 00:14:40,758 --> 00:14:42,760 ¿Cómo está la familia feliz? 276 00:14:42,843 --> 00:14:44,970 Mira, en vez de romper aguas, 277 00:14:45,054 --> 00:14:47,474 ahora mismo rompería una nube de vapor. 278 00:14:47,556 --> 00:14:49,684 Pues levanta de mi alfombra. 279 00:14:49,767 --> 00:14:52,102 - Es broma, no es mía. - No es suya. 280 00:14:52,187 --> 00:14:54,855 - Ya. - Os he encontrado un sitio. 281 00:14:54,940 --> 00:14:57,275 - Vamos. - Escuchad todos. 282 00:14:57,358 --> 00:15:03,114 Hemos descubierto un lugar frío en la cubierta uno. 283 00:15:03,197 --> 00:15:08,035 Vamos a dar prioridad a 300 pasajeros... 284 00:15:11,789 --> 00:15:15,126 Me sorprende que te hayan dejado hablar tanto. 285 00:15:15,209 --> 00:15:18,337 Y el capitán Ryan me dijo: "Karen, 286 00:15:18,420 --> 00:15:23,468 me recuerdas a los gatos esos que vigilan las tumbas egipcias". 287 00:15:23,550 --> 00:15:26,972 ¡Hay un túnel frío en el otro extremo de la nave! 288 00:15:27,054 --> 00:15:29,307 Adiós, Karen. 289 00:15:32,518 --> 00:15:35,188 ¿Lo has oído? Hay un túnel frío. 290 00:15:35,270 --> 00:15:38,232 Joder, se me van a derretir los pezones. 291 00:15:38,316 --> 00:15:40,985 Se me están resbalando por el pecho. ¿Cielo? 292 00:15:41,069 --> 00:15:44,488 Si me van a ver en público por primera vez en cinco meses, 293 00:15:44,572 --> 00:15:48,243 tengo que ir hecha un pincel. 294 00:15:48,325 --> 00:15:51,329 Actualizaciones cada 30 minutos. No, cada cinco. 295 00:15:51,412 --> 00:15:53,415 Quiero enterarme al momento. 296 00:15:54,540 --> 00:15:57,835 ¿Este es el centro de control? Parece una inmobiliaria. 297 00:15:57,918 --> 00:16:00,129 El Sol es nuestra segunda prioridad. 298 00:16:00,213 --> 00:16:03,592 ¿Qué es más importante que el Sol? Todo gira a su alrededor. 299 00:16:03,674 --> 00:16:05,884 Estoy haciendo malabares. Aparta. 300 00:16:05,969 --> 00:16:07,262 Pero... 301 00:16:08,930 --> 00:16:14,476 Dejad paso, soy VIP. Dejad paso al pez gordo. 302 00:16:14,561 --> 00:16:16,104 Paso, paso. 303 00:16:16,186 --> 00:16:19,149 Odio pasar el primero. Es por política de empresa. 304 00:16:19,232 --> 00:16:22,777 Votaré en contra en la próxima junta. 305 00:16:22,860 --> 00:16:26,488 Ay, Mads. Mads. 306 00:16:26,573 --> 00:16:30,367 ¿Esto es un adiós? ¿O un arrivederci? ¿Auf wiedersehen? 307 00:16:30,452 --> 00:16:34,455 - Aún no sé de dónde eres. -¿Vas a dejarme tirado? Esperaba... 308 00:16:34,538 --> 00:16:37,416 Tienes que perder la esperanza nada más nacer. 309 00:16:37,500 --> 00:16:39,626 Es la única forma de ser feliz. 310 00:16:39,711 --> 00:16:41,629 No, no me hagas caso. 311 00:16:41,712 --> 00:16:46,259 ¿Te han dicho que eres un ojete de panda mentiroso? 312 00:16:46,343 --> 00:16:49,928 No con esas palabras. Pero a grandes rasgos sí. 313 00:16:50,013 --> 00:16:51,598 Frank, suéltame. 314 00:16:51,681 --> 00:16:54,309 - Ya no soy tu rehén. - No soy yo, cielo. 315 00:16:54,391 --> 00:16:57,604 Creía que esa mano sudada era la de mi marido. 316 00:16:57,687 --> 00:17:00,023 ¿Estás esperando a que te llamen? Vamos. 317 00:17:00,105 --> 00:17:03,860 Sí, no queremos a un Frank escaldado. ¡Te queremos, tío! 318 00:17:03,944 --> 00:17:07,279 Suerte y rezad. O mejor dicho, ade-rezad. 319 00:17:07,364 --> 00:17:09,324 Frank es un trabajador esencial. 320 00:17:09,407 --> 00:17:12,327 Venga ya. Si hace tortitas con toallas. 321 00:17:12,410 --> 00:17:14,412 - Deja... -¡Karen! 322 00:17:14,496 --> 00:17:16,955 ¡Frank, sal! Porque te quiero. 323 00:17:17,039 --> 00:17:19,584 Mujeres y niños primero. 324 00:17:19,667 --> 00:17:22,670 - Esta es las dos cosas en una. - Claro. 325 00:17:22,754 --> 00:17:25,966 - Solo la madre. - Ah, vale, ya lo pillo. 326 00:17:26,048 --> 00:17:28,593 Si mis genes sobreviven, yo me puedo morir. 327 00:17:28,676 --> 00:17:32,972 Por cierto, Doug, puede que el bebé no sea del todo tuyo. 328 00:17:34,099 --> 00:17:37,435 ¿Del todo? O lo es o no lo es. 329 00:17:37,518 --> 00:17:39,312 Sé que no es el mejor momento. 330 00:17:39,396 --> 00:17:41,313 Pero están cerrando. Adiós. 331 00:17:41,398 --> 00:17:44,066 -¡Mia! - Yo tampoco conocí a mi padre. 332 00:17:44,149 --> 00:17:46,652 - Y mírame. - Casi no queda sitio. 333 00:17:46,736 --> 00:17:48,613 Puede que no entremos todos. 334 00:17:48,697 --> 00:17:51,533 Mira, ocupa mi sitio. Tienes más joie de vivre. 335 00:17:51,615 --> 00:17:55,620 No, vas a quemarte vivo y esa es la peor forma de quemarse. 336 00:17:55,704 --> 00:17:57,329 - Ya estoy quemado. - Cuídate. 337 00:17:57,413 --> 00:18:00,958 ¡Paso! El capitán os está gritando. 338 00:18:01,041 --> 00:18:03,127 -¡Paso! - Insúltalos. 339 00:18:03,211 --> 00:18:05,671 No es la cola de Disneyland. Largo, joder. 340 00:18:05,754 --> 00:18:07,424 Vale. Quita, gilipollas. 341 00:18:07,506 --> 00:18:10,175 Nos sacas de los camarotes y abandonas la nave. 342 00:18:10,260 --> 00:18:12,554 No la abandono. Me meto más adentro. 343 00:18:12,637 --> 00:18:14,639 ¡Ryan! ¡Ryan! 344 00:18:14,723 --> 00:18:17,100 -¡Elena! ¡Aquí! - Llévate a los niños. 345 00:18:17,182 --> 00:18:19,226 - Llévatelos. - Sí, claro. 346 00:18:19,310 --> 00:18:23,188 - No queda sitio. -¿Dos niños cuentan como un adulto? 347 00:18:23,273 --> 00:18:25,566 -¿Es un problema de peso? - De humanidad. 348 00:18:25,650 --> 00:18:28,444 - No puedes separarlos. -¿Mi opinión no cuenta? 349 00:18:28,528 --> 00:18:30,988 - Cerramos en diez segundos. - Llévatelos. 350 00:18:31,072 --> 00:18:34,616 Soy el capitán. Niños, dadme la mano. 351 00:18:37,745 --> 00:18:39,789 Os quiero a los dos. 352 00:18:50,467 --> 00:18:53,177 He dejado a Karen tirada. Va a morir. 353 00:18:53,261 --> 00:18:55,179 Se va a cabrear. 354 00:18:55,262 --> 00:18:59,391 Igual no muere, pero si lo hace la gente te va a adorar. 355 00:18:59,476 --> 00:19:01,018 - Por favor... - Solo digo 356 00:19:01,102 --> 00:19:03,647 que la mujer no es que sea un sol. 357 00:19:03,730 --> 00:19:07,817 Me cago en todo. Hasta el lenguaje nos vacila. 358 00:19:07,901 --> 00:19:10,487 ¿Mia? ¿Mia? ¡Mia! 359 00:19:10,569 --> 00:19:13,031 ¿Doug? Doug, ¿cómo has entrado? 360 00:19:13,114 --> 00:19:15,450 Me he escurrido como una lombriz. 361 00:19:15,532 --> 00:19:18,202 -¿Cómo que a lo mejor no es mío? -¿Qué? 362 00:19:18,286 --> 00:19:20,204 ¿Que quién no es qué? 363 00:19:20,287 --> 00:19:23,291 ¿Dice que cómo que a lo mejor no es suyo? 364 00:19:23,374 --> 00:19:25,877 Vamos a convertirnos en una barbacoa humana 365 00:19:25,959 --> 00:19:27,963 -¿y quieres hablar del ADN? -¿Qué? 366 00:19:28,045 --> 00:19:30,172 ADN, esperma. 367 00:19:30,257 --> 00:19:32,634 Claro, seguid hablando de esperma. 368 00:19:32,716 --> 00:19:35,262 - Por favor. - Mi fertilidad no es el problema. 369 00:19:35,344 --> 00:19:36,971 ¿Qué? 370 00:19:37,055 --> 00:19:40,475 Mi... O sea, la suya. Su fertilidad no es el problema. 371 00:19:40,557 --> 00:19:43,936 Ha dicho "mi", es decir, "su", la de Doug, vaya... 372 00:19:44,019 --> 00:19:47,190 - Vale, Margaret. Lo he pillado. - Pasad las anguilas. 373 00:19:47,274 --> 00:19:49,609 No la mires, no. La he mirado. ¿Por qué? 374 00:19:49,692 --> 00:19:54,864 Cuidado, sus secreciones valen más que vuestras almas. 375 00:19:56,074 --> 00:19:57,825 - Charles, ¿no? - Sí. 376 00:19:57,909 --> 00:20:00,202 ¿Prefieres Charlie, Chuck o...? 377 00:20:00,287 --> 00:20:01,912 - Charles. - Charles. 378 00:20:01,996 --> 00:20:04,873 UNA HORA PARA LLEGAR AL PUNTO MÁS CERCANO AL SOL 379 00:20:04,958 --> 00:20:07,960 - Este es George Junior... - Me la suda. 380 00:20:08,044 --> 00:20:11,214 Me suda todo ahora, imagina esta conversación. Perdón. 381 00:20:12,591 --> 00:20:16,343 Hola. Elena. 382 00:20:16,428 --> 00:20:21,349 No me conoces, pero seguro que el capitán te ha hablado de mí. 383 00:20:21,433 --> 00:20:23,727 Has acertado en lo primero. No te conozco. 384 00:20:24,852 --> 00:20:29,774 ¿No lo ha hecho? ¿Qué intenta ocultar? 385 00:20:29,857 --> 00:20:34,528 Judd se cree que somos amigos después de dejarme tirado. 386 00:20:34,611 --> 00:20:37,656 - Voy a cagarme en sus sábanas. - Siéntate. 387 00:20:37,740 --> 00:20:39,326 - Y luego... - Cállate ya. 388 00:20:39,409 --> 00:20:42,203 - Esto se está poniendo feo. - Esa sería su cabeza. 389 00:20:42,287 --> 00:20:44,372 - Necesitamos un líder. - Sí. 390 00:20:44,455 --> 00:20:47,624 - Voy. - No, no me refería a ti. 391 00:20:47,709 --> 00:20:49,710 Atención por favor. 392 00:20:52,213 --> 00:20:56,717 Sé que respondéis mejor a los gritos y amenazas: 393 00:20:56,801 --> 00:21:00,054 "¡Escuchad, gilipollas!" e insultos así. 394 00:21:00,137 --> 00:21:03,141 Pero yo no soy así. 395 00:21:04,976 --> 00:21:09,229 ¿Preferís que me ponga así? 396 00:21:09,314 --> 00:21:12,692 ¿Queréis que se me vaya la puta olla? 397 00:21:14,902 --> 00:21:18,572 Por favor, cerrad los ojos y... 398 00:21:18,656 --> 00:21:20,867 ¡Brian, cierra los ojos, hostia! 399 00:21:20,949 --> 00:21:25,663 Voy a gritar hasta que os calméis. 400 00:21:25,747 --> 00:21:30,502 Escuchad, en 60 segundos llegaremos al punto más cercano al Sol. 401 00:21:30,584 --> 00:21:33,088 Si lo conseguimos, puede que sobrevivamos. 402 00:21:33,170 --> 00:21:36,424 Si no, nos vemos en la otra vida. 403 00:21:36,508 --> 00:21:40,345 Ojalá. No hay otra vida. Se acabó lo que se daba. 404 00:21:40,428 --> 00:21:44,390 Suerte a todos. Como si creyera en la suerte. 405 00:21:44,473 --> 00:21:48,268 No creo en la suerte, así que mejor me callo. 406 00:21:48,352 --> 00:21:50,646 Debería haberlo hecho antes. Perdón. 407 00:21:50,729 --> 00:21:53,400 Pues nada, nos ha llegado la hora. 408 00:21:57,612 --> 00:21:59,406 ¿Por qué ha tardado tanto? 409 00:21:59,488 --> 00:22:02,575 Imaginad cosas tranquilizadoras. 410 00:22:02,658 --> 00:22:09,040 La luz se cuela entre las hojas, un arroyo murmura caprichosamente. 411 00:22:11,876 --> 00:22:15,963 Mirad, un erizo. 412 00:22:16,047 --> 00:22:17,840 No suelen salir en esta época. 413 00:22:20,676 --> 00:22:22,929 Dos arces se tocan. 414 00:22:24,180 --> 00:22:25,473 Anda, una calabaza. 415 00:22:27,891 --> 00:22:33,815 La muerte no es más que una siesta la hostia de larga. 416 00:22:39,903 --> 00:22:44,034 Hemos superado el perihelio. Está bajando. 417 00:22:44,116 --> 00:22:47,120 La temperatura está bajando. Lo conseguimos. 418 00:22:47,202 --> 00:22:49,621 Esta nave de mierda nos ha salvado. 419 00:22:51,791 --> 00:22:56,212 Puede que asustes a los vampiros, pero a mí no, Sol. 420 00:22:56,296 --> 00:22:57,880 Son unos héroes. 421 00:22:57,963 --> 00:23:00,342 Estamos en racha. ¿Qué hacemos ahora? 422 00:23:00,425 --> 00:23:02,843 Lo mismo que antes. Esperar. 423 00:23:02,926 --> 00:23:04,846 Es el número de referencia viejo. 424 00:23:04,928 --> 00:23:08,599 He comprado una serie de TV para concienciar a la gente. 425 00:23:08,683 --> 00:23:11,853 ¿Podrías hacer como que te importa lo más mínimo? 426 00:23:11,937 --> 00:23:14,981 ¿Tengo pinta de que me importe? 427 00:23:16,107 --> 00:23:19,194 A menos que lleves una tonelada de litio en el bolso, 428 00:23:19,276 --> 00:23:21,738 - puedes irte, ¿vale? -¿De litio? 429 00:23:21,821 --> 00:23:23,365 ¿Para qué quieres el litio? 430 00:23:24,490 --> 00:23:26,242 Para nada. Es... 431 00:23:26,325 --> 00:23:28,994 - Es un elemento muy sobrevalorado. - Espera. 432 00:23:29,079 --> 00:23:30,454 ¿Por qué has dicho litio? 433 00:23:32,122 --> 00:23:34,501 Ya ha pasado lo peor. 434 00:23:34,584 --> 00:23:38,505 - A menos que abramos y encontremos... - Cadáveres. 435 00:23:38,587 --> 00:23:40,965 ¡Puede que esté lleno de cadáveres! 436 00:23:46,846 --> 00:23:49,099 Parece que no ha pasado nada. 437 00:23:49,182 --> 00:23:52,560 - Aleluya, por ahora. - Han vuelto las ratas. 438 00:23:52,643 --> 00:23:54,604 ¿Os ha gustado la acústica? 439 00:23:54,688 --> 00:23:59,317 Ahora atiendo tus quejas. Elena... 440 00:23:59,400 --> 00:24:01,695 Hay que llevar las anguilas. 441 00:24:01,777 --> 00:24:04,322 No sé qué ha pasado. Estaba... 442 00:24:04,405 --> 00:24:06,866 Nosotros estábamos aquí, vosotros ahí. 443 00:24:06,949 --> 00:24:09,034 No es tan difícil. 444 00:24:09,118 --> 00:24:12,289 Cogí una mochila porque creía que era de un niño... 445 00:24:12,372 --> 00:24:14,666 - Y era la mía. -¿Por qué lo seguiste? 446 00:24:14,749 --> 00:24:16,293 Porque tiró de mí. 447 00:24:17,418 --> 00:24:19,837 Me ha dislocado el hombro. 448 00:24:19,921 --> 00:24:22,589 Debería ir a que me vea el médico. 449 00:24:25,885 --> 00:24:28,178 ¡Menos mal que no te has cocido! 450 00:24:28,263 --> 00:24:31,557 Frank, creía que con tu cabezón no ibas a poder salir. 451 00:24:31,641 --> 00:24:34,728 Me has abandonado, se acabó lo que se daba. 452 00:24:34,811 --> 00:24:37,355 Estás muerto para mí. 453 00:24:37,439 --> 00:24:39,815 No eres un cabrón, eres un supercabrón. 454 00:24:39,898 --> 00:24:41,860 No sé a qué se debe esta ira. 455 00:24:41,942 --> 00:24:45,238 ¿Preferías que me hubiera quedado aquí? 456 00:24:45,321 --> 00:24:48,407 He salvado a tu mejor amigo. 457 00:24:49,533 --> 00:24:51,035 Yo. 458 00:24:54,663 --> 00:24:59,044 - Dijiste que nos querías a los dos. - Capitán Rata, ¿algo que decir? 459 00:24:59,126 --> 00:25:01,545 - Gracias, Matt. - Lo dije en caliente. 460 00:25:01,630 --> 00:25:05,550 - Hacía mucho calor. - Todos estábamos confusos. 461 00:25:05,633 --> 00:25:08,052 ¿Mia? ¿Mia? 462 00:25:08,136 --> 00:25:10,346 ¿Vas a discutir con Ryan como con papi? 463 00:25:10,430 --> 00:25:12,307 - No, cielo. - No. 464 00:25:12,389 --> 00:25:14,767 No estamos discutiendo, no tenemos fuerza. 465 00:25:14,851 --> 00:25:18,228 Si hemos sobrevivido al Sol, sobreviviremos a una discusión. 466 00:25:18,313 --> 00:25:21,191 - Pero voy a hablar con los pasajeros. - Claro. 467 00:25:24,361 --> 00:25:25,736 Demasiado tarde. 468 00:25:28,156 --> 00:25:30,991 Los números científicos son muy altos, capitán. 469 00:25:35,621 --> 00:25:40,042 Creo que, aunque intente imaginar lo que es el espacio, 470 00:25:40,125 --> 00:25:43,880 en el fondo lo que hago es imaginar quién soy yo. 471 00:25:43,963 --> 00:25:49,844 Solo hay dos cosas ilimitadas: la imaginación y el espacio. 472 00:25:49,927 --> 00:25:51,595 A callar, actores. 473 00:25:52,931 --> 00:25:56,517 Como vuestra nueva jefa, os digo que no lo hacéis del todo mal. 474 00:25:57,727 --> 00:26:00,187 - Qué bien... - Ponte recta. 475 00:26:00,272 --> 00:26:02,022 Que no estás en un jacuzzi. 476 00:26:02,107 --> 00:26:05,777 Encantado. Una pregunta. ¿Qué hora es? 477 00:26:05,859 --> 00:26:07,736 Las 16:18. 478 00:26:07,821 --> 00:26:09,948 No, en la escena que rodamos. 479 00:26:10,030 --> 00:26:13,326 Es difícil saber qué hora es, el espacio es muy oscuro. 480 00:26:13,409 --> 00:26:14,869 Muy oscuro. 481 00:26:14,952 --> 00:26:18,163 En esta escena en concreto son las 16:18. 482 00:26:18,248 --> 00:26:20,375 Vaya, qué coincidencia. 483 00:26:20,457 --> 00:26:25,589 Os presento a Zara, que hará de Sarah, la oficial científica. 484 00:26:25,671 --> 00:26:30,552 Que sepáis que he dejado fuera quien era para meterme en el papel. 485 00:26:30,634 --> 00:26:34,639 Esa era Zara. Yo ahora soy Sarah. 486 00:26:34,723 --> 00:26:36,766 ¿Ha quedado claro? 487 00:26:36,849 --> 00:26:38,475 - Sarah. - Eso. 488 00:26:38,560 --> 00:26:41,061 Cae bien, no sé por qué ni me importa. 489 00:26:41,146 --> 00:26:45,650 Nos da caché. Es la nueva estrella de la serie. 490 00:26:47,609 --> 00:26:50,154 ¿No me vais a dar una silla? 491 00:26:50,237 --> 00:26:53,199 No voy de diva, pero estoy aquí tiesa como una vela. 492 00:26:53,282 --> 00:26:55,035 ¿Alguien me da una? 493 00:26:55,117 --> 00:26:56,578 Tú, estás despedida. Largo. 494 00:26:57,829 --> 00:27:01,333 - Gracias. - Limpia tu camerino. 495 00:27:04,419 --> 00:27:05,962 Es muy vivaracha. 496 00:27:06,045 --> 00:27:09,132 Odio a la gente así. 497 00:27:09,214 --> 00:27:13,303 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno-SDI Group