1
00:00:09,688 --> 00:00:14,026
- Aşadar, ardem sau facem foamea ?
- E plăcut să avem de ales.
2
00:00:14,818 --> 00:00:17,696
Cred că preferam
când aveam de ales între pui şi peşte.
3
00:00:17,781 --> 00:00:19,823
Scuze, ne îndreptăm spre Soare ?
4
00:00:19,908 --> 00:00:22,160
Fabrica de cancer din lavă,
ăla mare şi galben ?
5
00:00:22,242 --> 00:00:25,037
Nu ne îndreptăm spre Soare.
Doar foarte aproape de el.
6
00:00:25,121 --> 00:00:27,456
Nu cred că prepoziţia
e cea mai importantă.
7
00:00:27,540 --> 00:00:29,333
Soarelui nu-i pasă de gramatică.
8
00:00:29,793 --> 00:00:33,505
- Ce-aţi zice de propulsie inversă ?
- Ne-ar întârzia câţiva ani.
9
00:00:33,588 --> 00:00:35,382
Costul psihologic ar fi imens.
10
00:00:35,464 --> 00:00:38,300
- În plus, am rămâne fără prosoape.
- Dar magneţii ?
11
00:00:38,385 --> 00:00:40,595
Nava are magneţi mari,
pe care îi putem folosi ?
12
00:00:40,678 --> 00:00:43,055
- Cum ar funcţiona magneţii ?
- Nu ştiu.
13
00:00:43,138 --> 00:00:45,474
Poate ţin la distanţă
căldura excesivă.
14
00:00:45,557 --> 00:00:47,894
Ai dreptate.
Chiar ţin la distanţă căldura.
15
00:00:47,977 --> 00:00:49,938
De-asta vezi oamenii pe plajă
16
00:00:50,020 --> 00:00:52,106
făcându-şi vânt cu magneţi !
17
00:00:52,189 --> 00:00:53,232
Iisuse !
18
00:00:53,316 --> 00:00:55,901
- Dacă Billie e aşa de agitată...
- Nu sunt agitată.
19
00:00:55,985 --> 00:00:58,321
Ba da. Eşti rea şi îţi vibrează ochii.
20
00:00:58,404 --> 00:01:00,615
Da, din cauza acestor
lumini nenorocite.
21
00:01:00,699 --> 00:01:04,243
Putem să le oprim ? Parcă am fi
într-un joc electronic coreean.
22
00:01:05,035 --> 00:01:09,165
Cum e posibil să mergem spre Soare ?
23
00:01:09,624 --> 00:01:11,458
Nenorocitul ăla e imens !
24
00:01:12,919 --> 00:01:15,213
Nu voi muri azi !
25
00:01:15,838 --> 00:01:20,843
Pe plajă, m-am ferit de discul ăla
incandescent doar cu o umbrelă.
26
00:01:20,927 --> 00:01:24,096
L-am învins atunci...
şi îl voi învinge din nou.
27
00:01:24,179 --> 00:01:28,018
Voi muri într-o baie cu spumă,
înconjurat de prostituate
28
00:01:28,101 --> 00:01:30,519
în ziua aleasă de mine,
mă înţelegi ?
29
00:01:30,602 --> 00:01:32,397
Mă înţelegi ?
30
00:01:32,480 --> 00:01:35,566
Jur că, atunci când o să ardă,
cenuşa lui o să fie zgomotoasă.
31
00:01:35,649 --> 00:01:39,404
Bine. Nava are izolaţie termică.
32
00:01:39,487 --> 00:01:42,115
Dacă îi mutăm pe toţi
la tribord,
33
00:01:42,197 --> 00:01:43,575
partea mai răcoroasă,
34
00:01:44,034 --> 00:01:46,119
poate... poate vom scăpa cu bine.
35
00:01:46,910 --> 00:01:50,831
Uite care e planul. Dă-i naibii
de magneţi ! Aplicăm planul tău.
36
00:01:54,753 --> 00:02:00,466
AVENUE 5
37
00:02:00,925 --> 00:02:04,137
Exact, pe aici !
Da, puteţi să mergeţi mai repede.
38
00:02:04,220 --> 00:02:08,140
Dacă aveţi mereu extremităţile reci,
azi e ziua voastră norocoasă.
39
00:02:09,059 --> 00:02:10,893
- Rav, te descurci excelent.
- La ce ?
40
00:02:10,977 --> 00:02:12,978
Ca plasator
la spectacolul dispariţiei ?
41
00:02:14,021 --> 00:02:17,608
- Ai încercat să gândeşti pozitiv ?
- Nu. Iar acum n-o voi face niciodată.
42
00:02:17,984 --> 00:02:21,404
Doamne ! Omul acela poartă
o bluză pe gât, din lână ?
43
00:02:21,779 --> 00:02:23,989
Dă-ţi jos bluza pe gât, fraierule !
44
00:02:24,907 --> 00:02:27,701
Să mergem cu toţii !
V-am găsit...
45
00:02:28,035 --> 00:02:29,078
Charles e aici.
46
00:02:29,162 --> 00:02:31,539
Căpitanul Incredibil
cu vederea lui uimitoare !
47
00:02:32,206 --> 00:02:34,542
V-am găsit un colţ cu temperatură
moderată în cazinou.
48
00:02:34,626 --> 00:02:36,419
- Am minţit despre vârsta lor.
- Raf !
49
00:02:37,002 --> 00:02:39,088
- Ai prins bine.
- Da, Raf.
50
00:02:39,171 --> 00:02:41,549
Avem nevoie de periuţe de dinţi ?
Nu le găsesc.
51
00:02:41,633 --> 00:02:43,217
Fiindcă le-am pus eu în bagaj.
52
00:02:43,301 --> 00:02:45,344
Bravo ! Să-ţi luăm cana
cu "Tatăl anului" ?
53
00:02:45,427 --> 00:02:47,764
Nu vreau să întrerup
acest roman de Jane Austen,
54
00:02:47,846 --> 00:02:49,683
dar trebuie să vă grăbiţi naibii.
55
00:02:49,765 --> 00:02:51,351
Scuze pentru cuvântul "naibii".
56
00:02:51,433 --> 00:02:52,935
Trebuia să-ţi spun de Charles.
57
00:02:53,019 --> 00:02:54,269
Nu, nu-i nimic.
58
00:02:54,354 --> 00:02:57,398
Dar nu ştiam că va fi
în această cameră.
59
00:02:57,482 --> 00:03:00,359
- Este... voi doi...
- Ne-am despărţit complet.
60
00:03:00,443 --> 00:03:01,527
Nu-mi găsesc pantofii.
61
00:03:01,611 --> 00:03:03,654
- Te ajut...
- Te ajut eu să-i cauţi.
62
00:03:03,738 --> 00:03:05,155
Nu e nimic între noi.
63
00:03:05,239 --> 00:03:07,617
- E doar...
- Ranchiună permanentă.
64
00:03:07,701 --> 00:03:11,621
E mai multă atracţie între mine şi tine
decât între mine şi ea.
65
00:03:11,704 --> 00:03:13,206
A fost o exprimare cam ciudată.
66
00:03:13,747 --> 00:03:16,583
Dar arăţi bine în uniformă.
Îţi alungeşte gâtul.
67
00:03:16,668 --> 00:03:17,626
Mersi !
68
00:03:18,377 --> 00:03:20,879
Să plecăm, înainte să murim fierţi !
69
00:03:20,964 --> 00:03:23,258
Sau copţi, aş putea spune.
E o căldură uscată.
70
00:03:24,174 --> 00:03:26,552
Mi-aş dori să am apa aia carbogazoasă.
71
00:03:26,636 --> 00:03:31,099
Să ţi-o descriu.
Era rece şi umedă la exterior.
72
00:03:31,181 --> 00:03:33,643
Adu-mi o... cutie cu apă
umedă la exterior.
73
00:03:33,726 --> 00:03:35,437
- Da, şefu' !
- Hei !
74
00:03:35,978 --> 00:03:37,647
Scuze că îţi întrerup panica.
75
00:03:37,730 --> 00:03:41,900
Vreau să supravieţuiesc Soarelui.
Cer chiar atât de mult ?
76
00:03:42,277 --> 00:03:44,696
Vreau să faci un exerciţiu
împreună cu mine.
77
00:03:44,778 --> 00:03:47,824
- Bine. Da.
- Herman Judd, te temi de moarte ?
78
00:03:48,283 --> 00:03:50,368
Da, foarte mult.
79
00:03:50,452 --> 00:03:51,661
- Câştig ?
- Nu.
80
00:03:51,744 --> 00:03:55,789
Vreau să spui "nu" când te întreb
dacă te temi de moarte.
81
00:03:57,082 --> 00:03:58,334
Nu...
82
00:03:58,417 --> 00:04:01,338
Minunat ! Dar când spui "nu",
vreau să fii convins.
83
00:04:01,420 --> 00:04:04,007
Bine. Te temi să aţipeşti ?
84
00:04:04,089 --> 00:04:05,758
Nu. Îmi place să aţipesc.
85
00:04:05,842 --> 00:04:09,220
Ei bine, moartea e doar
o aţipeală lungă şi frumoasă.
86
00:04:10,472 --> 00:04:12,181
- Deci te temi de aţipeli ?
- Nu.
87
00:04:12,641 --> 00:04:14,099
- Te temi de aţipeli lungi ?
- Nu.
88
00:04:14,184 --> 00:04:16,269
- Tu te temi de moarte ?
- Nu... Stai...
89
00:04:17,102 --> 00:04:19,438
Felicitări ! Eşti pregătit să mori !
90
00:04:20,148 --> 00:04:21,273
- Serios ?
- Da.
91
00:04:23,192 --> 00:04:26,696
"Fiecare stea e un vis."
Crezi că e adevărat, Iris ?
92
00:04:27,154 --> 00:04:31,993
Visăm aşa cum trăim, singuri.
Doar că aici visăm împreună.
93
00:04:36,538 --> 00:04:40,626
Manager de etaj, am nevoie de altă
canapea. M-am revărsat pe asta.
94
00:04:41,628 --> 00:04:43,797
Vom analiza noul episod din Avenue 5.
95
00:04:43,879 --> 00:04:46,882
- Şi... păsările au sentimente ?
- Gelozie ?
96
00:04:46,965 --> 00:04:51,762
Şi vom face clasamentul celor mai
importante opt piscine infinite din lume.
97
00:04:51,845 --> 00:04:52,973
Ce e infinitul ?
98
00:04:54,724 --> 00:04:58,853
Avem o ştire care o să vă facă
să vă scăpaţi pe voi !
99
00:04:59,645 --> 00:05:02,606
E timpul pentru încă un fragment
de "Să-ţi pese de ceeee ?"
100
00:05:03,024 --> 00:05:07,403
Adevărata navă Avenue 5
se îndreaptă spre Soare.
101
00:05:07,987 --> 00:05:12,032
Ştirea nu e confirmată.
În fine, o confirm eu. Aşa e. Lume !
102
00:05:12,909 --> 00:05:15,619
Unde sunteţi ? Nişte reacţii, vă rog !
103
00:05:15,703 --> 00:05:19,665
Nimic, repet, nimic nu e mai fierbinte
decât soarele. E grav.
104
00:05:19,749 --> 00:05:21,126
Cu siguranţă. Mulţumesc.
105
00:05:21,209 --> 00:05:24,462
Soarele e alcătuit din gaze.
Poate trec prin el. E ştiinţă.
106
00:05:26,171 --> 00:05:28,716
Haideţi, mai repede !
107
00:05:32,470 --> 00:05:36,641
Domnule... e... nemaipomenit,
dar nepotrivit.
108
00:05:36,725 --> 00:05:38,852
Poate că n-aţi auzit,
dar suntem în plină evacuare.
109
00:05:38,935 --> 00:05:41,521
- Nu, nu plec.
- Vom trece pe lângă Soare.
110
00:05:41,938 --> 00:05:44,106
Şi e foarte fierbinte în această perioadă.
111
00:05:44,190 --> 00:05:46,066
E o abureală. Mie nu mi-e cald.
112
00:05:46,151 --> 00:05:49,194
- E vreo problemă ?
- Nu... păi... da.
113
00:05:49,279 --> 00:05:51,739
- Că nu pleacă.
- Nu. Rămân pe loc.
114
00:05:51,823 --> 00:05:53,408
Va trebui să mă scoateţi târâş.
115
00:05:53,490 --> 00:05:57,621
Bine. Tu eşti unu,
noi suntem doi, aşa că...
116
00:05:57,704 --> 00:06:01,333
Eu sunt doar observator, dar...
Gary, mai bine fă cum îţi spune el.
117
00:06:01,416 --> 00:06:04,835
Da. Dacă va fi nevoie, te voi împinge.
118
00:06:04,919 --> 00:06:06,337
Bine. Nu.
119
00:06:07,171 --> 00:06:09,715
- Împinge-mă !
- Începem !
120
00:06:09,799 --> 00:06:11,968
- Împinge-mă !
- Nu mă obliga să fac asta !
121
00:06:12,051 --> 00:06:13,261
Sunt doar la un pas !
122
00:06:13,345 --> 00:06:15,013
Ai auzit ? Nu mai are accentul.
123
00:06:15,096 --> 00:06:16,973
Înseamnă că îşi pierde cumpătul.
124
00:06:17,557 --> 00:06:19,476
I se spune "Spintecătorul londonez".
125
00:06:20,392 --> 00:06:23,647
O să-ţi mănânce fundul şi
o să-şi facă butoni din testiculele tale.
126
00:06:23,729 --> 00:06:26,316
- Asta nu iese din perete !
- Trebuie să te duci la el.
127
00:06:26,398 --> 00:06:29,945
- Vrei să fac asta ? O voi face.
128
00:06:30,028 --> 00:06:31,737
- Încetează !
- Nu mă face să repet !
129
00:06:31,820 --> 00:06:33,531
E multă spumă în ăsta.
130
00:06:33,615 --> 00:06:35,158
- Bine !
- Te umplu de spumă.
131
00:06:35,241 --> 00:06:37,534
Duceţi-vă naibii amândoi !
Oricum plecam.
132
00:06:37,618 --> 00:06:39,161
- Te sting.
- Plecam oricum.
133
00:06:39,244 --> 00:06:40,204
O să...
134
00:06:41,373 --> 00:06:43,458
Matt, am tras siguranţa. Ce...
135
00:06:43,540 --> 00:06:47,545
Zburăm spre Soare
şi extinctoarele nu funcţionează !
136
00:06:47,629 --> 00:06:48,797
Da. E o scăpare.
137
00:06:48,879 --> 00:06:51,341
Acesta e un adăpost temporar.
Găsiţi-vă un loc !
138
00:06:51,423 --> 00:06:55,303
Houston, avem o gravidă. Aşa că,
vă rog, faceţi loc pentru progenitură !
139
00:06:55,386 --> 00:06:59,099
Felicitări ! În câte luni eşti ?
140
00:06:59,181 --> 00:07:00,474
- Patru.
- Cinci.
141
00:07:00,557 --> 00:07:03,686
Nu. Sunt doar patru luni.
Ne-am împăcat de patru luni.
142
00:07:03,770 --> 00:07:05,939
Acum cinci luni, erai
cu jucăria sexuală scandinavă.
143
00:07:06,021 --> 00:07:10,360
E... da. Abia dacă îmi mai amintesc
numele lui.
144
00:07:10,442 --> 00:07:11,568
- Mads.
- Mads.
145
00:07:11,653 --> 00:07:13,947
- Exact, Mads.
- Stai, te ajut eu !
146
00:07:14,029 --> 00:07:15,240
Slavă lui Hristos !
147
00:07:15,656 --> 00:07:18,993
Dacă supravieţuim,
o să botezăm copilul "Slavă lui Hristos".
148
00:07:19,077 --> 00:07:21,286
- Nu, îl botezăm Clarence.
- Clarence ?
149
00:07:22,454 --> 00:07:23,790
- Îmi place.
- Da.
150
00:07:23,872 --> 00:07:25,833
"Clarence, acela nu e sendvişul tău."
151
00:07:26,710 --> 00:07:30,337
Bun-venit, dle Judd !
E o onoare să vă fiu coleg de cameră.
152
00:07:30,422 --> 00:07:32,339
Privilegiul e al meu şi al tău.
153
00:07:33,257 --> 00:07:35,884
Camera asta are şi baie ?
Sau aici e şi baia ?
154
00:07:35,969 --> 00:07:37,511
- E aici.
- Minunat !
155
00:07:37,595 --> 00:07:40,306
Bine. Baia e a mea.
Tu poţi să te speli în bucătărie.
156
00:07:41,182 --> 00:07:42,559
Nu există bucătărie.
157
00:07:43,727 --> 00:07:47,564
Astea sunt minunate. Aşternuturi
de lux marca Judd. Cele mai bune.
158
00:07:47,647 --> 00:07:50,482
Aveţi ajutoare care fac
totul pentru dv. ? Ce tare !
159
00:07:51,234 --> 00:07:53,986
Nu. Ei sunt aici doar ca să mă protejeze.
160
00:07:54,070 --> 00:07:57,239
Mă descurc, ca întotdeauna.
Pleacă, prostănacule !
161
00:07:58,241 --> 00:08:00,285
Staţi de pază ! Afară !
162
00:08:03,579 --> 00:08:05,789
Vă ajut eu.
Ştiu să fac pliuri perfecte.
163
00:08:05,874 --> 00:08:08,501
Mama era asistentă la psihiatrie
şi era foarte strictă.
164
00:08:10,210 --> 00:08:13,506
Cred că găsesc o cale de scăpare.
Pot să fac asta.
165
00:08:13,589 --> 00:08:16,133
Hai, Billie ! Pot să găsesc
o cale de scăpare. Oare ?
166
00:08:16,592 --> 00:08:17,843
Cu siguranţă.
167
00:08:17,927 --> 00:08:21,139
Ce astronaut n-a dansat
la cirque du soleil ?
168
00:08:21,221 --> 00:08:22,348
Putem s-o facem !
169
00:08:24,184 --> 00:08:28,020
Nu... ţiparii. Ţiparii !
Nu rezistă la temperaturi extreme.
170
00:08:28,104 --> 00:08:29,814
Trebuie să-i mutăm, Jaz !
171
00:08:29,897 --> 00:08:32,025
Nu cred că reuşim. Vin imediat !
172
00:08:32,107 --> 00:08:35,195
Puneţi patru sau cinci ţipari
într-o găleată.
173
00:08:35,278 --> 00:08:39,281
- Puneţi-le hrană înăuntru !
- Se pare că Firesnake e energic.
174
00:08:39,783 --> 00:08:44,828
- Le-ai dat nume ?
- Da ! Firesnake, Eel Diamond, Hefner.
175
00:08:44,913 --> 00:08:48,166
Hefner e bine ales.
Parcă e o orgie cu intestine.
176
00:08:48,249 --> 00:08:51,210
Am nevoie de o găleată.
Treceţi la ţipari cu toţii !
177
00:08:52,087 --> 00:08:55,923
Acestea au fost cele şase vedete
de film care arată ca nişte avocaţi.
178
00:08:59,593 --> 00:09:01,679
- Îmi place tusea ta.
- Ce faci, Dawn Dogs ?
179
00:09:01,762 --> 00:09:05,642
Iris Kimura s-a întors !
180
00:09:05,725 --> 00:09:06,810
Rotiţi-i inelul !
181
00:09:10,063 --> 00:09:11,397
Bine, deci...
182
00:09:11,939 --> 00:09:14,609
- Avenue 5 şi Soarele.
- Proces.
183
00:09:15,026 --> 00:09:18,280
- Nu sunteţi departe. Bagă, soro !
- Da, bagă !
184
00:09:18,362 --> 00:09:19,780
Ce vremuri incredibile, nu ?
185
00:09:20,572 --> 00:09:22,200
E o situaţie delicată.
186
00:09:22,284 --> 00:09:25,704
De aceea avem nevoie
de telespectatori ca tine, Plankboy,
187
00:09:25,786 --> 00:09:28,957
care să se roage şi să facă petiţii la
guvern pentru un plan de salvare.
188
00:09:29,039 --> 00:09:32,251
Îmi place, dar nu la nebunie,
cum îmi place următorul invitat.
189
00:09:32,335 --> 00:09:37,089
Sora ei a murit pe nava aia,
de adevăratelea. Zara !
190
00:09:38,717 --> 00:09:40,467
Rotiţi-i inelul !
191
00:09:43,680 --> 00:09:44,638
Picant !
192
00:09:46,266 --> 00:09:49,893
Frank, mi-ai adus nişte prieteni
cu care să mă joc.
193
00:09:49,977 --> 00:09:53,647
Vai de mine ! Fiinţe umane.
Sunt plăcuţi la atingere şi miros bine.
194
00:09:53,732 --> 00:09:56,735
- Karen !
- Nu mă lua cu "Karen".
195
00:09:56,818 --> 00:10:01,447
Pentru că m-ai privat de contactul
uman, iar acum sunt turbată.
196
00:10:02,032 --> 00:10:04,784
Cine vrea o îngheţată
făcută în cutii de iaurt ?
197
00:10:04,867 --> 00:10:07,037
Beţigaşul e periuţă de dinţi,
ceea ce e bine.
198
00:10:07,120 --> 00:10:08,330
Nu e grozav ?
199
00:10:08,412 --> 00:10:10,665
Frank, îţi urmăresc emisiunea
cu amicii mei.
200
00:10:11,248 --> 00:10:13,709
Ne spunem "Cârnăciorii Frankfurter".
201
00:10:14,376 --> 00:10:15,419
Îmi place !
202
00:10:15,503 --> 00:10:18,797
Drăguţ ! Fiindcă Frank
seamănă puţin cu un cârnat.
203
00:10:18,882 --> 00:10:22,427
E foarte savuros,
dar nu ştii ce e în el.
204
00:10:22,510 --> 00:10:24,846
Îi superi. Poţi să încetezi, te rog ?
205
00:10:24,928 --> 00:10:26,932
- Serios ? Vrei să încetez ?
- Da.
206
00:10:27,014 --> 00:10:31,435
Că m-ai ascuns aici ca pe un pacheţel
cu heroină în fundul unui deţinut ?
207
00:10:31,519 --> 00:10:32,979
Vrei să încetez, Frank ?
208
00:10:33,063 --> 00:10:36,191
Cred că fanii tăi ar vrea
să afle totul.
209
00:10:36,273 --> 00:10:38,944
- Bine. Îmi pare rău.
- Simţiţi-vă ca acasă !
210
00:10:39,026 --> 00:10:41,987
Am foarte multe lucruri
de discutat cu voi.
211
00:10:42,072 --> 00:10:45,115
Da, m-aş uita toată ziua
la nemernicii ăştia alunecoşi.
212
00:10:48,703 --> 00:10:51,789
Ridic-o ! Apuc-o cu gura,
dacă e nevoie !
213
00:10:51,873 --> 00:10:53,708
Calmaţi-vă, să ne găsim ritmul !
214
00:10:53,792 --> 00:10:56,836
Da, să găsim ritmul, oameni buni !
Să găsim ritmul !
215
00:10:56,920 --> 00:11:02,926
Zara, sora ta, Sarah,
a murit în spaţiu.
216
00:11:03,008 --> 00:11:03,969
Da.
217
00:11:04,386 --> 00:11:07,304
- Trebuie să fie nasol.
- E foarte nasol.
218
00:11:07,389 --> 00:11:09,223
Tot timpul. Chiar este.
219
00:11:09,683 --> 00:11:12,351
Am tot întrebat:
"Chiar ne e dor de răposaţi ?"
220
00:11:12,435 --> 00:11:13,520
- Nu.
- Nu.
221
00:11:13,603 --> 00:11:17,023
- Ţie ?
- De răposata mea soră ? Doamne, da !
222
00:11:17,816 --> 00:11:21,527
A murit în spaţiu şi nu pot să mă uit
la cer, fiindcă îmi amintesc de ea.
223
00:11:21,610 --> 00:11:24,613
Acum pot să privesc
doar înainte sau în jos.
224
00:11:24,698 --> 00:11:28,493
- Ce dilemă afurisită !
- Răposata mea soră şi Zgâita.
225
00:11:28,576 --> 00:11:31,161
Aşa îi spunea ei răposata mea soră.
226
00:11:31,246 --> 00:11:34,624
Erau foarte apropiate,
Formau o echipă.
227
00:11:34,708 --> 00:11:36,668
Vorbeau despre băieţi.
228
00:11:37,376 --> 00:11:41,213
Sunau la room-service,
îşi schimbau vocea
229
00:11:41,296 --> 00:11:43,967
şi se făceau una pe cealaltă
să râdă.
230
00:11:44,634 --> 00:11:46,927
Nu-i aşa că ne e extrem
de dor de ea, Zgâito ?
231
00:11:47,387 --> 00:11:48,345
Da.
232
00:11:49,055 --> 00:11:50,681
O iubim pe Zara !
233
00:11:51,348 --> 00:11:55,729
N-aveţi idee cât de mult
mă gândesc la ea.
234
00:11:56,854 --> 00:11:57,814
La...
235
00:11:58,440 --> 00:12:02,151
Doamne ! Să nu plângi,
că încep să plâng şi eu.
236
00:12:03,403 --> 00:12:06,864
Zara e mult mai cool decât Irene.
De ce stă aşa de ciudat ?
237
00:12:06,948 --> 00:12:09,199
Ai făcut trei greşeli,
Sonny Siderburns.
238
00:12:09,284 --> 00:12:13,997
Nu e mai cool, mă cheamă Iris.
Iar a treia a fost complet fără sens.
239
00:12:14,080 --> 00:12:17,250
Să mai vorbim cu Zara
despre relaţia specială
240
00:12:17,334 --> 00:12:19,294
cu răposata ei soră Sarah.
241
00:12:19,376 --> 00:12:21,379
- Mă întorc ?
- Zara, vino aici !
242
00:12:21,462 --> 00:12:22,755
- Ea cine e ?
- Răposata Sarah.
243
00:12:22,839 --> 00:12:25,007
Aveam foarte multe în comun.
244
00:12:25,090 --> 00:12:29,011
Era... puţin bizar. Eu sunt actriţă,
ea făcea modelling cu mâinile.
245
00:12:29,428 --> 00:12:30,805
Amândurora le plăcea şunca.
246
00:12:31,597 --> 00:12:34,350
Din fondurile rămase,
cumpără serialul Avenue 5,
247
00:12:34,434 --> 00:12:37,270
studiourile, în fine.
Cumpără tot ! Nu-mi pasă !
248
00:12:39,397 --> 00:12:41,815
Fuguţa, spre partea cealaltă a navei !
249
00:12:41,899 --> 00:12:46,446
Gândiţi-vă la chestii reci !
Gheţari, patinatori, Scoţia.
250
00:12:47,655 --> 00:12:49,282
- Mame...
- Hei...
251
00:12:49,365 --> 00:12:51,534
Vino în noua cabină a lui Judd
în cinci minute !
252
00:12:51,618 --> 00:12:53,453
Am descoperit ceva
foarte interesant.
253
00:12:55,079 --> 00:13:01,210
Există un tunel lung şi îngust
pe care îl folosesc cei de la spălătorie.
254
00:13:01,294 --> 00:13:02,712
Culoarul şobolanilor.
255
00:13:03,505 --> 00:13:06,883
Are un miros al naibii de înţepător,
dar o acustică incredibilă.
256
00:13:07,758 --> 00:13:12,429
Da, dar temperatura e cu şapte
grade mai mică decât pe restul navei.
257
00:13:12,514 --> 00:13:16,142
Eu îmi autoreglez temperatura,
dar sunt încântat.
258
00:13:16,225 --> 00:13:18,770
Atunci... băgaţi-i pe toţi acolo !
259
00:13:18,853 --> 00:13:21,563
Nu, încap cel mult 300 de persoane.
260
00:13:21,647 --> 00:13:24,274
Şi trebuie să ducem şi ţiparii acolo.
Aşa că...
261
00:13:26,569 --> 00:13:30,073
Slavă Domnului că n-am zâmbit !
Era păcat să irosesc zâmbetul.
262
00:13:30,155 --> 00:13:33,451
Calmează-te !
Noi încăpem şi mai luăm câţiva la derută,
263
00:13:33,534 --> 00:13:35,578
ca să nu ne omoare
restul când plecăm.
264
00:13:35,662 --> 00:13:37,414
Nu, nu...
265
00:13:37,497 --> 00:13:41,250
- Copiii, bolnavii şi vârstnicii, da ?
- Da.
266
00:13:41,333 --> 00:13:45,379
Şi vor supravieţui
doar infirmii şi minorii.
267
00:13:45,463 --> 00:13:49,299
Da, iar noi nu ne încadrăm
în nicio categorie şi...
268
00:13:49,926 --> 00:13:52,387
mergem şi noi acolo, nu-i aşa ?
269
00:13:55,473 --> 00:13:56,433
Vreau să spun...
270
00:13:58,727 --> 00:14:02,939
Am crezut mereu că se va auzi un sunet
când te vei prăbuşi complet.
271
00:14:03,857 --> 00:14:04,815
Se pare că nu.
272
00:14:09,154 --> 00:14:12,406
Doamne ! Mi-e aşa de cald !
Dacă aş intra în travaliu acum,
273
00:14:12,489 --> 00:14:14,909
ar scoate copilul din mine
cu mănuşi de bucătărie.
274
00:14:14,992 --> 00:14:17,953
Mai devreme ai spus
că eşti însărcinată în cinci luni.
275
00:14:18,038 --> 00:14:19,748
Aş fi jurat că sunt patru.
276
00:14:23,208 --> 00:14:25,462
Doug, mă iubeşti ?
277
00:14:27,004 --> 00:14:30,050
- Nu, nu e o capcană.
- Atunci, da.
278
00:14:31,300 --> 00:14:32,802
Trebuie să-ţi spun ceva.
279
00:14:32,886 --> 00:14:34,553
- Stai, Spike !
- Ce... nu !
280
00:14:34,636 --> 00:14:38,057
Spike, vino aici ! Ce se întâmplă ?
Nu ne spune nimeni nimic.
281
00:14:38,141 --> 00:14:39,976
Pentru că ei sunt nişte nimeni.
282
00:14:40,852 --> 00:14:42,812
Ce face prima noastră familie ?
283
00:14:42,895 --> 00:14:45,148
Ştii ce, Spike ?
Dacă mi s-ar rupe apa,
284
00:14:45,230 --> 00:14:47,484
ar fi un nor de abur.
285
00:14:47,983 --> 00:14:48,944
Nu pe mocheta mea.
286
00:14:50,027 --> 00:14:52,112
- Glumeam, nu e a mea.
- Nu e mocheta lui.
287
00:14:52,197 --> 00:14:55,575
- Bine.
- V-am găsit un loc bun. Veniţi !
288
00:14:55,658 --> 00:14:57,326
Ascultaţi !
289
00:14:57,410 --> 00:15:02,790
Am identificat un loc răcoros
pe puntea unu.
290
00:15:02,874 --> 00:15:05,918
- Aşteptaţi !
- Vom acorda prioritate pentru 300...
291
00:15:06,335 --> 00:15:09,506
Trei sute de pasageri...
292
00:15:12,049 --> 00:15:15,094
Mă mir că te-au lăsat
să vorbeşti atât.
293
00:15:15,177 --> 00:15:17,597
Apoi căpitanul Ryan mi-a zis:
294
00:15:17,680 --> 00:15:23,435
"Karen, îmi aminteşti de felinele mari
de la mormintele egiptene."
295
00:15:23,519 --> 00:15:26,064
E un tunel răcoros
în partea cealaltă a navei !
296
00:15:27,564 --> 00:15:28,692
Pa, Karen !
297
00:15:32,778 --> 00:15:34,905
Iubito, ai auzit ?
E un tunel răcoros.
298
00:15:35,699 --> 00:15:38,283
Simt că îmi elimin sfârcurile
prin transpiraţie.
299
00:15:38,368 --> 00:15:39,952
Mi se scurg pe piept.
300
00:15:40,453 --> 00:15:41,496
- Iubito !
- Frank !
301
00:15:41,579 --> 00:15:44,665
Dacă ies pentru prima oară
după cinci luni,
302
00:15:44,749 --> 00:15:46,750
o să fiu îmbrăcată mortal.
303
00:15:48,585 --> 00:15:51,296
Vreau să informaţi la 30 de minute.
La cinci.
304
00:15:51,381 --> 00:15:53,842
Vreau ştiri încontinuu,
nu prostii !
305
00:15:54,842 --> 00:15:57,678
Acesta e centrul tău de control ?
Parcă ai vinde case.
306
00:15:57,762 --> 00:16:00,098
Traiectoria spre soare a Avenue 5
e a doua prioritate.
307
00:16:00,180 --> 00:16:03,602
Ce poate fi mai important decât Soarele ?
Totul se învârte în jurul lui.
308
00:16:03,684 --> 00:16:06,145
Iris, jonglez. Ai grijă la picioare !
309
00:16:06,229 --> 00:16:07,313
Dar...
310
00:16:08,857 --> 00:16:11,735
Îmi pare rău, nu eşti pe listă.
Doar angajaţii esenţiali.
311
00:16:11,818 --> 00:16:14,111
Nu, scuze. Trece un barosan !
312
00:16:14,195 --> 00:16:18,241
Scuze ! Sincer, îmi displace
să fiu salvat primul.
313
00:16:18,325 --> 00:16:19,409
E politica companiei.
314
00:16:19,492 --> 00:16:22,703
Voi vota împotriva acestei decizii
la următoarea adunare generală.
315
00:16:24,663 --> 00:16:25,998
Mads...
316
00:16:26,708 --> 00:16:30,337
Ne luăm rămas-bun sau adio ?
Auf wiedersehen ?
317
00:16:30,419 --> 00:16:33,840
- Tot nu ştiu de unde eşti.
- Stai ! Mă laşi de izbelişte ?
318
00:16:33,922 --> 00:16:37,593
- Speram că...
- Speranţă ? Trebuie s-o omori în faşă.
319
00:16:37,676 --> 00:16:41,264
Altfel, nu vei găsi niciodată
fericirea adevărată. Nu, e o aberaţie.
320
00:16:41,847 --> 00:16:46,394
Ţi-a spus vreodată că eşti un
fund de panda mincinos şi făţarnic ?
321
00:16:46,478 --> 00:16:49,938
Nu cu cuvintele astea,
dar aproximativ, sigur.
322
00:16:50,023 --> 00:16:53,484
Frank, nu mă mai strânge !
Nu mai sunt ostatica ta !
323
00:16:53,568 --> 00:16:55,111
- Nu sunt eu, iubito.
- Scuze.
324
00:16:55,194 --> 00:16:57,529
Am presupus că mâna lipicioasă
era soţului meu.
325
00:16:57,905 --> 00:17:00,033
Frank, aştepţi să fii anunţat ?
Mişcă-te !
326
00:17:00,115 --> 00:17:03,870
- Da. Nu vrem un Frank poşat. Te iubesc !
- Da.
327
00:17:03,954 --> 00:17:07,082
Pregătiţi-vă !
Sau, mai degrabă: "Prăjiţi-vă" !
328
00:17:07,499 --> 00:17:13,128
- Scuze. Frank e din personalul esenţial.
- Zău ! Face clătite din prosoape de faţă.
329
00:17:13,213 --> 00:17:15,298
- Karen !
- Frank !
330
00:17:15,381 --> 00:17:17,174
- Afară ! Fiindcă te iubesc.
- Bine.
331
00:17:17,258 --> 00:17:19,636
Femeile şi copiii trec primii.
332
00:17:19,719 --> 00:17:22,222
- Doamna asta e şi una, şi alta.
- Sigur.
333
00:17:22,304 --> 00:17:23,597
- Bine...
- Doar mama.
334
00:17:23,682 --> 00:17:26,058
- Poftim ?
- Minunat ! Înţeleg.
335
00:17:26,142 --> 00:17:28,603
Să supravieţuiască
materialul meu genetic.
336
00:17:28,686 --> 00:17:32,982
În legătură cu asta... E posibil ca
bebeluşul să nu fie în totalitate al tău.
337
00:17:34,192 --> 00:17:37,277
În totalitate ?
Chestia asta e sau nu e.
338
00:17:37,362 --> 00:17:39,447
Nu e momentul potrivit,
dar am putea muri...
339
00:17:39,531 --> 00:17:41,991
- Închid uşile ! Trebuie să plec.
- Mia !
340
00:17:42,074 --> 00:17:45,369
Ca să ştii, nu mi-am cunoscut tatăl
şi n-am suferit deloc.
341
00:17:45,452 --> 00:17:48,581
Doamne ! Se umple !
S-ar putea să nu încapă toţi.
342
00:17:48,665 --> 00:17:51,710
Du-te tu, da ?
Tu ai mai multă joie de vivre.
343
00:17:51,793 --> 00:17:55,337
O să arzi de viu
şi e cel mai groaznic mod de a arde.
344
00:17:55,422 --> 00:17:57,589
- Mi-am atins apogeul în liceu.
- Ai grijă !
345
00:17:57,673 --> 00:18:02,137
Faceţi loc ! Strigă căpitanul vostru !
Faceţi loc !
346
00:18:02,220 --> 00:18:05,056
Înjură-i ! Nu e coada
de la Disneyland.
347
00:18:05,139 --> 00:18:07,516
- Mişcaţi-vă dracului !
- Înţeleg, boule !
348
00:18:07,599 --> 00:18:09,935
Ne dai afară din camere
şi acum părăseşti nava.
349
00:18:10,020 --> 00:18:12,564
Nu părăsesc nava.
Intru mai în adâncul ei.
350
00:18:12,647 --> 00:18:14,399
Ryan !
351
00:18:14,815 --> 00:18:17,027
- Elena ! Aici !
- Ia copiii !
352
00:18:17,110 --> 00:18:19,154
- Trebuie să iei copiii !
- Da, sigur.
353
00:18:19,236 --> 00:18:20,405
Nu mai avem loc.
354
00:18:20,488 --> 00:18:24,576
Bine. Doi copii se pun ca un adult ?
Calculăm la greutate ?
355
00:18:24,659 --> 00:18:26,745
E omenie elementară.
Nu-i poţi despărţi.
356
00:18:26,827 --> 00:18:29,747
- Stai ! Eu am un cuvânt de spus ?
- Uşa se închide în zece secunde.
357
00:18:29,831 --> 00:18:31,166
Ia-i !
358
00:18:31,248 --> 00:18:34,252
Da, eu sunt căpitanul.
Copii, luaţi-mă de mână ! Hai !
359
00:18:37,881 --> 00:18:38,965
Vă iubesc pe amândoi !
360
00:18:50,601 --> 00:18:53,103
Nu-mi vine să cred
că am lăsat-o pe Karen să moară.
361
00:18:53,437 --> 00:18:55,272
Dacă supravieţuieşte,
o să fie ofticată.
362
00:18:55,357 --> 00:18:59,527
Sper să nu moară, dar, dacă moare,
ţi-ar putea creşte popularitatea.
363
00:18:59,611 --> 00:19:02,197
- Te rog, nu !
- Spuneam că există o parte bună.
364
00:19:02,279 --> 00:19:03,740
O latură însorită.
365
00:19:04,491 --> 00:19:07,451
Fir-ar al naibii !
De ce ne ia semantica în derâdere ?
366
00:19:07,953 --> 00:19:13,083
- Mia ! Mia !
- Doug ! Cum ai intrat ?
367
00:19:13,166 --> 00:19:15,376
M-am târât pe sub picioarele
cuiva, ca un vierme.
368
00:19:15,460 --> 00:19:17,212
Cum adică poate nu e copilul meu ?
369
00:19:17,295 --> 00:19:20,297
Poftim ? Ce-ai spus ?
Al cui ce poate nu e ce ?
370
00:19:20,382 --> 00:19:23,384
A spus: "Cum adică
poate nu e copilul meu ?"
371
00:19:23,468 --> 00:19:27,554
Doamne ! Vom deveni pastramă
şi tu vorbeşti despre ADN ?
372
00:19:27,639 --> 00:19:30,140
- Ce-ai spus ?
- ADN. Spermă.
373
00:19:30,224 --> 00:19:33,519
Te rog, strigă mai mult despre spermă.
Te rog !
374
00:19:33,602 --> 00:19:35,437
Fertilitatea mea nu e o problemă !
375
00:19:35,522 --> 00:19:36,480
Poftim ?
376
00:19:37,148 --> 00:19:40,777
"Fertilitatea mea"...
adică a lui... "nu e problema."
377
00:19:40,859 --> 00:19:43,696
A spus: "Fertilitatea mea",
referindu-se la a lui Doug...
378
00:19:43,779 --> 00:19:45,490
Gata, Margaret ! Am înţeles.
379
00:19:45,572 --> 00:19:47,826
- Dă mai departe ţiparii !
- Nu te uita !
380
00:19:47,908 --> 00:19:51,286
- M-am uitat ! De ce ?
- Aveţi grijă cu ei !
381
00:19:51,371 --> 00:19:54,707
Secreţiile lor sunt mai preţioase
decât sufletele voastre.
382
00:19:56,041 --> 00:19:57,711
- Charles te cheamă, nu ?
- Da.
383
00:19:58,253 --> 00:20:00,255
Îţi place să ţi se spună
Charlie, Chuck...
384
00:20:00,338 --> 00:20:01,922
- Doar Charles.
- Charles.
385
00:20:02,006 --> 00:20:04,134
O ORĂ DE CEL MAI APROPIAT
PUNCT DE SOARE
386
00:20:04,217 --> 00:20:08,138
- El e George Jr. E foarte...
- În fine.
387
00:20:08,220 --> 00:20:11,266
E prea cald pentru flecăreală.
Scuză-mă !
388
00:20:12,725 --> 00:20:14,853
Hei ! Elena !
389
00:20:16,603 --> 00:20:18,565
Nu mă cunoşti, dar...
390
00:20:18,647 --> 00:20:21,525
Sunt sigură că cpt. Ryan
ţi-a spus de mine.
391
00:20:21,610 --> 00:20:23,987
Cu prima parte, ai dreptate.
Nu te cunosc.
392
00:20:24,903 --> 00:20:26,031
Nu ţi-a spus.
393
00:20:27,990 --> 00:20:29,908
Ce încearcă să ascundă ?
394
00:20:29,993 --> 00:20:34,205
Dacă Judd crede că mai suntem
colegi de cameră după ce m-a lăsat aici,
395
00:20:34,664 --> 00:20:37,166
o să mă cac pe aşternuturile lui.
396
00:20:37,250 --> 00:20:38,751
- Jos !
- După aceea...
397
00:20:38,835 --> 00:20:40,586
- Taci !
- O să devină urât.
398
00:20:40,670 --> 00:20:42,421
- E capul lui.
- Faci căldură !
399
00:20:42,505 --> 00:20:45,592
- Trebuie să preia cineva conducerea.
- O să fac aşa...
400
00:20:45,675 --> 00:20:47,218
- Bine.
- Nu mă refeream la tine.
401
00:20:48,011 --> 00:20:49,846
Îmi acordaţi puţină atenţie, vă rog ?
402
00:20:52,223 --> 00:20:53,849
Ascultaţi, ştiu că...
403
00:20:53,934 --> 00:20:58,270
oamenii reacţionează la urlete
de genul "Ascultaţi, idioţilor"
404
00:20:58,355 --> 00:21:00,648
şi alte chestii agresive
de genul ăsta, dar...
405
00:21:01,732 --> 00:21:02,941
Eu nu sunt aşa.
406
00:21:05,319 --> 00:21:07,572
Vă place mai mult să urlu ?
407
00:21:09,490 --> 00:21:12,744
Vreţi să fiu Papa Loco ?
408
00:21:15,038 --> 00:21:18,624
Vă rog să închideţi cu toţii ochii.
409
00:21:18,708 --> 00:21:20,918
Brian, închide dracului ochii !
410
00:21:21,001 --> 00:21:25,590
O să vă calmez cu urlete !
Bine ?
411
00:21:25,673 --> 00:21:27,926
Ascultaţi ! În 60 de secunde,
412
00:21:28,008 --> 00:21:30,636
ne vom apropia
şi vom trece pe la periheliu.
413
00:21:30,720 --> 00:21:33,180
Dacă trecem de acel punct,
am putea supravieţui.
414
00:21:33,263 --> 00:21:36,100
Dacă nu, ne vedem în viaţa următoare.
415
00:21:36,600 --> 00:21:38,894
Pe cine păcălesc ?
Nu există o viaţă următoare.
416
00:21:38,978 --> 00:21:42,022
Aici se termină !
Aşa că baftă tuturor !
417
00:21:42,106 --> 00:21:44,441
Doamne ! De parcă aş crede în noroc.
418
00:21:44,526 --> 00:21:48,570
Nu cred deloc. Dar...
Acum o să tac.
419
00:21:48,654 --> 00:21:50,656
Trebuia să mă opresc mai devreme. Scuze.
420
00:21:51,366 --> 00:21:53,033
Deci ne aşteaptă moartea.
421
00:21:57,746 --> 00:21:58,789
Ce te-a reţinut ?
422
00:21:59,790 --> 00:22:01,834
Imaginaţi-vă lucruri liniştite !
423
00:22:02,710 --> 00:22:05,630
Lumina care se strecoară
printre frunze.
424
00:22:05,714 --> 00:22:08,090
Un pârâu care susură jucăuş.
425
00:22:11,886 --> 00:22:12,929
Priviţi !
426
00:22:13,929 --> 00:22:15,180
A ieşit un arici !
427
00:22:15,973 --> 00:22:17,850
Ce încântare neaşteptată !
428
00:22:20,812 --> 00:22:22,730
Doi arţari care se ating !
429
00:22:24,649 --> 00:22:25,607
Un dovleac !
430
00:22:27,901 --> 00:22:33,867
Moartea e pur şi simplu
un somn lung şi frumos !
431
00:22:38,788 --> 00:22:41,583
Doamne ! Nu !
Am trecut de periheliu.
432
00:22:41,666 --> 00:22:44,335
Doamne ! Scade !
433
00:22:44,418 --> 00:22:46,546
Temperatura scade !
Am reuşit !
434
00:22:46,630 --> 00:22:49,840
- Da !
- Nava asta de rahat ne-a salvat !
435
00:22:51,843 --> 00:22:56,055
Poate îi sperii pe vampiri,
dar, pe mine, nu, Soare !
436
00:22:56,514 --> 00:22:58,016
Acum, toţi sunt eroi.
437
00:22:58,432 --> 00:23:02,479
- Să folosim această energie. Ce urmează ?
- Acelaşi lucru. Privim şi aşteptăm.
438
00:23:02,979 --> 00:23:05,690
E un număr de referinţă vechi.
Adu unul nou !
439
00:23:05,773 --> 00:23:08,777
Am cumpărat un serial TV
ca să sensibilizez publicul.
440
00:23:08,859 --> 00:23:11,947
Crezi că ai putea să dai doi bani
sau măcar să-i împrumuţi ?
441
00:23:12,029 --> 00:23:14,783
Par cineva interesant de optică ?
442
00:23:15,992 --> 00:23:19,245
Dacă n-ai o tonă de litiu în poşetă,
443
00:23:19,328 --> 00:23:21,247
nu mai avem ce discuta. Ai înţeles ?
444
00:23:21,331 --> 00:23:23,625
Litiu ? De ce te interesează
aşa de tare litiul ?
445
00:23:24,417 --> 00:23:27,878
Nu mă interesează. E un element
chimic extrem de supraevaluat.
446
00:23:27,961 --> 00:23:30,506
Stai ! De ce litiu ?
447
00:23:32,049 --> 00:23:33,802
Ce e mai rău a trecut.
448
00:23:34,718 --> 00:23:37,346
Asta, dacă nu deschidem uşa
şi găsim...
449
00:23:37,430 --> 00:23:41,017
- Cadavre. Am putea găsi cadavre.
- Ar putea fi cadavre peste tot !
450
00:23:46,314 --> 00:23:48,983
Pare în regulă.
Totul pare în regulă.
451
00:23:49,066 --> 00:23:52,736
- Aleluia ! De probă.
- S-au întors şobolanii !
452
00:23:52,821 --> 00:23:54,864
V-a plăcut acustica, şobolanilor ?
453
00:23:54,948 --> 00:23:59,869
Vă voi răspunde la întrebările
foarte îndreptăţite imediat. Elena !
454
00:23:59,952 --> 00:24:01,663
Trebuie să ducem ţiparii înapoi.
455
00:24:01,745 --> 00:24:04,249
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
A fost...
456
00:24:04,332 --> 00:24:06,959
Noi am fost aici,
iar tu ai fost acolo.
457
00:24:07,042 --> 00:24:09,086
Îmi pare rău dacă ţi se pare derutant.
458
00:24:09,170 --> 00:24:12,424
Am întins mâna spre o geantă,
credeam că e un copil şi...
459
00:24:12,506 --> 00:24:13,883
- Eram eu.
- Era el.
460
00:24:13,967 --> 00:24:16,343
- De ce te-ai dus după el ?
- El m-a tras.
461
00:24:17,469 --> 00:24:19,723
Mi-a luxat umărul, de fapt.
462
00:24:19,805 --> 00:24:21,725
Ar trebui să mă duc la medic.
463
00:24:25,979 --> 00:24:29,107
- Slavă Domnului ! Nu te-ai copt.
- Frank...
464
00:24:29,189 --> 00:24:31,483
M-am temut că nu poţi ieşi,
fiindcă ai capul prea mare.
465
00:24:31,567 --> 00:24:33,445
M-ai lăsat aici, să mor singur,
466
00:24:33,528 --> 00:24:36,323
iar acum roata s-a întors.
Eşti mort pentru mine !
467
00:24:37,449 --> 00:24:39,743
Eşti mai mult decât un nenorocit.
Eşti un supernenorocit.
468
00:24:39,825 --> 00:24:42,202
Nu ştiu de unde vine toată
această furie.
469
00:24:42,287 --> 00:24:44,872
Chiar ai fi vrut să stau aici ?
470
00:24:45,331 --> 00:24:48,084
Într-un fel, ţi-am salvat
cel mai bun prieten.
471
00:24:49,543 --> 00:24:50,502
Pe mine !
472
00:24:54,757 --> 00:24:56,342
Ai spus că ne iubeşti pe amândoi.
473
00:24:56,885 --> 00:24:59,094
Căpitane Rapăn-de-Şobolan,
ai ceva de spus ?
474
00:24:59,178 --> 00:25:01,598
- Mulţumesc, Matt.
- Mă înfierbântasem...
475
00:25:01,681 --> 00:25:05,518
- Îţi aminteşti ce cald era.
- Suntem de acord că suntem confuzi.
476
00:25:05,602 --> 00:25:06,561
Mia !
477
00:25:07,436 --> 00:25:08,479
Mia !
478
00:25:08,562 --> 00:25:10,397
O să te cerţi cu Ryan
cum te cerţi cu tati ?
479
00:25:10,482 --> 00:25:12,149
- Nu, scumpule.
- Nu, nu !
480
00:25:12,232 --> 00:25:14,653
Nu ne certăm.
N-avem energia necesară.
481
00:25:14,735 --> 00:25:19,448
Am supravieţuit Soarelui. Supravieţuim
şi unei discuţii serioase. Dar, întâi...
482
00:25:19,531 --> 00:25:21,910
- Trebuie să mă adresez pasagerilor.
- Sigur.
483
00:25:24,371 --> 00:25:25,788
A trecut momentul.
484
00:25:28,166 --> 00:25:30,709
Numerele acestea
sunt prea mari, căpitane.
485
00:25:35,715 --> 00:25:39,343
Am senzaţia ciudată că, oricât de mult
aş încerca să-mi imaginez spaţiul,
486
00:25:40,220 --> 00:25:43,014
în final, mă imaginez
pe mine însumi.
487
00:25:44,057 --> 00:25:45,642
Doar două lucruri sunt infinite:
488
00:25:46,434 --> 00:25:49,020
imaginaţia şi spaţiul.
489
00:25:49,728 --> 00:25:52,941
- Nu mai vorbiţi, actorilor !
- Tăiaţi ! Cinci minute pauză !
490
00:25:53,024 --> 00:25:56,695
Ca noua voastră şefă, permiteţi-mi
să vă spun că faceţi o treabă adecvată.
491
00:25:57,696 --> 00:26:00,323
- Îmi face mare plăcere...
- Îmbunătăţeşte-ţi postura !
492
00:26:00,406 --> 00:26:01,533
Nu eşti în jacuzzi.
493
00:26:02,867 --> 00:26:04,911
O întrebare rapidă, scuze. Încântat.
494
00:26:04,995 --> 00:26:07,330
- Ce oră este ?
- E 16:18.
495
00:26:07,997 --> 00:26:10,374
Nu. În scena
pe care o filmăm.
496
00:26:10,458 --> 00:26:13,628
E greu să ştii ora,
pentru că tot timpul e întuneric.
497
00:26:13,711 --> 00:26:14,838
Foarte întuneric !
498
00:26:14,921 --> 00:26:18,132
Cred că, în această scenă,
e ora 16:18.
499
00:26:18,216 --> 00:26:19,884
Ce coincidenţă ciudată !
500
00:26:20,467 --> 00:26:22,094
Acum faceţi cunoştinţă cu Zara !
501
00:26:22,762 --> 00:26:25,472
Joacă rolul noului ofiţer cercetător, Sarah.
502
00:26:26,099 --> 00:26:30,478
Ca să ştiţi, tipa care are funcţia asta
e acolo.
503
00:26:30,562 --> 00:26:35,150
O cheamă Zara.
Eu sunt Sarah. Da ?
504
00:26:36,066 --> 00:26:37,693
- Aţi înţeles ?
- Sarah.
505
00:26:37,777 --> 00:26:39,404
- Super !
- Lumea o place.
506
00:26:39,486 --> 00:26:40,905
Nu ştiu de ce. Nu-mi pasă.
507
00:26:41,448 --> 00:26:44,950
Ea ne dă prestigiu,
aşa că acum e vedeta serialului.
508
00:26:47,704 --> 00:26:50,748
Cineva... primesc un scaun ?
509
00:26:50,832 --> 00:26:55,210
Nu fac pe diva, dar stau aici
ca un par. Cineva ? Alo !
510
00:26:55,295 --> 00:26:57,422
Tu nu mai joci în serial.
Afară !
511
00:26:57,504 --> 00:27:00,550
- Mulţumesc mult. Pa !
- Eliberează-ţi rulota !
512
00:27:01,967 --> 00:27:02,926
Super !
513
00:27:04,595 --> 00:27:08,099
Are o atitudine bună.
Urăsc asta la o persoană.
514
00:27:10,352 --> 00:27:12,687
Traducerea: FAST TITLES MEDIA