1 00:00:09,688 --> 00:00:14,026 - Aşadar, ardem sau facem foamea ? - E plăcut să avem de ales. 2 00:00:14,818 --> 00:00:17,696 Cred că preferam când aveam de ales între pui şi peşte. 3 00:00:17,781 --> 00:00:19,823 Scuze, ne îndreptăm spre Soare ? 4 00:00:19,908 --> 00:00:22,160 Fabrica de cancer din lavă, ăla mare şi galben ? 5 00:00:22,242 --> 00:00:25,037 Nu ne îndreptăm spre Soare. Doar foarte aproape de el. 6 00:00:25,121 --> 00:00:27,456 Nu cred că prepoziţia e cea mai importantă. 7 00:00:27,540 --> 00:00:29,333 Soarelui nu-i pasă de gramatică. 8 00:00:29,793 --> 00:00:33,505 - Ce-aţi zice de propulsie inversă ? - Ne-ar întârzia câţiva ani. 9 00:00:33,588 --> 00:00:35,382 Costul psihologic ar fi imens. 10 00:00:35,464 --> 00:00:38,300 - În plus, am rămâne fără prosoape. - Dar magneţii ? 11 00:00:38,385 --> 00:00:40,595 Nava are magneţi mari, pe care îi putem folosi ? 12 00:00:40,678 --> 00:00:43,055 - Cum ar funcţiona magneţii ? - Nu ştiu. 13 00:00:43,138 --> 00:00:45,474 Poate ţin la distanţă căldura excesivă. 14 00:00:45,557 --> 00:00:47,894 Ai dreptate. Chiar ţin la distanţă căldura. 15 00:00:47,977 --> 00:00:49,938 De-asta vezi oamenii pe plajă 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,106 făcându-şi vânt cu magneţi ! 17 00:00:52,189 --> 00:00:53,232 Iisuse ! 18 00:00:53,316 --> 00:00:55,901 - Dacă Billie e aşa de agitată... - Nu sunt agitată. 19 00:00:55,985 --> 00:00:58,321 Ba da. Eşti rea şi îţi vibrează ochii. 20 00:00:58,404 --> 00:01:00,615 Da, din cauza acestor lumini nenorocite. 21 00:01:00,699 --> 00:01:04,243 Putem să le oprim ? Parcă am fi într-un joc electronic coreean. 22 00:01:05,035 --> 00:01:09,165 Cum e posibil să mergem spre Soare ? 23 00:01:09,624 --> 00:01:11,458 Nenorocitul ăla e imens ! 24 00:01:12,919 --> 00:01:15,213 Nu voi muri azi ! 25 00:01:15,838 --> 00:01:20,843 Pe plajă, m-am ferit de discul ăla incandescent doar cu o umbrelă. 26 00:01:20,927 --> 00:01:24,096 L-am învins atunci... şi îl voi învinge din nou. 27 00:01:24,179 --> 00:01:28,018 Voi muri într-o baie cu spumă, înconjurat de prostituate 28 00:01:28,101 --> 00:01:30,519 în ziua aleasă de mine, mă înţelegi ? 29 00:01:30,602 --> 00:01:32,397 Mă înţelegi ? 30 00:01:32,480 --> 00:01:35,566 Jur că, atunci când o să ardă, cenuşa lui o să fie zgomotoasă. 31 00:01:35,649 --> 00:01:39,404 Bine. Nava are izolaţie termică. 32 00:01:39,487 --> 00:01:42,115 Dacă îi mutăm pe toţi la tribord, 33 00:01:42,197 --> 00:01:43,575 partea mai răcoroasă, 34 00:01:44,034 --> 00:01:46,119 poate... poate vom scăpa cu bine. 35 00:01:46,910 --> 00:01:50,831 Uite care e planul. Dă-i naibii de magneţi ! Aplicăm planul tău. 36 00:01:54,753 --> 00:02:00,466 AVENUE 5 37 00:02:00,925 --> 00:02:04,137 Exact, pe aici ! Da, puteţi să mergeţi mai repede. 38 00:02:04,220 --> 00:02:08,140 Dacă aveţi mereu extremităţile reci, azi e ziua voastră norocoasă. 39 00:02:09,059 --> 00:02:10,893 - Rav, te descurci excelent. - La ce ? 40 00:02:10,977 --> 00:02:12,978 Ca plasator la spectacolul dispariţiei ? 41 00:02:14,021 --> 00:02:17,608 - Ai încercat să gândeşti pozitiv ? - Nu. Iar acum n-o voi face niciodată. 42 00:02:17,984 --> 00:02:21,404 Doamne ! Omul acela poartă o bluză pe gât, din lână ? 43 00:02:21,779 --> 00:02:23,989 Dă-ţi jos bluza pe gât, fraierule ! 44 00:02:24,907 --> 00:02:27,701 Să mergem cu toţii ! V-am găsit... 45 00:02:28,035 --> 00:02:29,078 Charles e aici. 46 00:02:29,162 --> 00:02:31,539 Căpitanul Incredibil cu vederea lui uimitoare ! 47 00:02:32,206 --> 00:02:34,542 V-am găsit un colţ cu temperatură moderată în cazinou. 48 00:02:34,626 --> 00:02:36,419 - Am minţit despre vârsta lor. - Raf ! 49 00:02:37,002 --> 00:02:39,088 - Ai prins bine. - Da, Raf. 50 00:02:39,171 --> 00:02:41,549 Avem nevoie de periuţe de dinţi ? Nu le găsesc. 51 00:02:41,633 --> 00:02:43,217 Fiindcă le-am pus eu în bagaj. 52 00:02:43,301 --> 00:02:45,344 Bravo ! Să-ţi luăm cana cu "Tatăl anului" ? 53 00:02:45,427 --> 00:02:47,764 Nu vreau să întrerup acest roman de Jane Austen, 54 00:02:47,846 --> 00:02:49,683 dar trebuie să vă grăbiţi naibii. 55 00:02:49,765 --> 00:02:51,351 Scuze pentru cuvântul "naibii". 56 00:02:51,433 --> 00:02:52,935 Trebuia să-ţi spun de Charles. 57 00:02:53,019 --> 00:02:54,269 Nu, nu-i nimic. 58 00:02:54,354 --> 00:02:57,398 Dar nu ştiam că va fi în această cameră. 59 00:02:57,482 --> 00:03:00,359 - Este... voi doi... - Ne-am despărţit complet. 60 00:03:00,443 --> 00:03:01,527 Nu-mi găsesc pantofii. 61 00:03:01,611 --> 00:03:03,654 - Te ajut... - Te ajut eu să-i cauţi. 62 00:03:03,738 --> 00:03:05,155 Nu e nimic între noi. 63 00:03:05,239 --> 00:03:07,617 - E doar... - Ranchiună permanentă. 64 00:03:07,701 --> 00:03:11,621 E mai multă atracţie între mine şi tine decât între mine şi ea. 65 00:03:11,704 --> 00:03:13,206 A fost o exprimare cam ciudată. 66 00:03:13,747 --> 00:03:16,583 Dar arăţi bine în uniformă. Îţi alungeşte gâtul. 67 00:03:16,668 --> 00:03:17,626 Mersi ! 68 00:03:18,377 --> 00:03:20,879 Să plecăm, înainte să murim fierţi ! 69 00:03:20,964 --> 00:03:23,258 Sau copţi, aş putea spune. E o căldură uscată. 70 00:03:24,174 --> 00:03:26,552 Mi-aş dori să am apa aia carbogazoasă. 71 00:03:26,636 --> 00:03:31,099 Să ţi-o descriu. Era rece şi umedă la exterior. 72 00:03:31,181 --> 00:03:33,643 Adu-mi o... cutie cu apă umedă la exterior. 73 00:03:33,726 --> 00:03:35,437 - Da, şefu' ! - Hei ! 74 00:03:35,978 --> 00:03:37,647 Scuze că îţi întrerup panica. 75 00:03:37,730 --> 00:03:41,900 Vreau să supravieţuiesc Soarelui. Cer chiar atât de mult ? 76 00:03:42,277 --> 00:03:44,696 Vreau să faci un exerciţiu împreună cu mine. 77 00:03:44,778 --> 00:03:47,824 - Bine. Da. - Herman Judd, te temi de moarte ? 78 00:03:48,283 --> 00:03:50,368 Da, foarte mult. 79 00:03:50,452 --> 00:03:51,661 - Câştig ? - Nu. 80 00:03:51,744 --> 00:03:55,789 Vreau să spui "nu" când te întreb dacă te temi de moarte. 81 00:03:57,082 --> 00:03:58,334 Nu... 82 00:03:58,417 --> 00:04:01,338 Minunat ! Dar când spui "nu", vreau să fii convins. 83 00:04:01,420 --> 00:04:04,007 Bine. Te temi să aţipeşti ? 84 00:04:04,089 --> 00:04:05,758 Nu. Îmi place să aţipesc. 85 00:04:05,842 --> 00:04:09,220 Ei bine, moartea e doar o aţipeală lungă şi frumoasă. 86 00:04:10,472 --> 00:04:12,181 - Deci te temi de aţipeli ? - Nu. 87 00:04:12,641 --> 00:04:14,099 - Te temi de aţipeli lungi ? - Nu. 88 00:04:14,184 --> 00:04:16,269 - Tu te temi de moarte ? - Nu... Stai... 89 00:04:17,102 --> 00:04:19,438 Felicitări ! Eşti pregătit să mori ! 90 00:04:20,148 --> 00:04:21,273 - Serios ? - Da. 91 00:04:23,192 --> 00:04:26,696 "Fiecare stea e un vis." Crezi că e adevărat, Iris ? 92 00:04:27,154 --> 00:04:31,993 Visăm aşa cum trăim, singuri. Doar că aici visăm împreună. 93 00:04:36,538 --> 00:04:40,626 Manager de etaj, am nevoie de altă canapea. M-am revărsat pe asta. 94 00:04:41,628 --> 00:04:43,797 Vom analiza noul episod din Avenue 5. 95 00:04:43,879 --> 00:04:46,882 - Şi... păsările au sentimente ? - Gelozie ? 96 00:04:46,965 --> 00:04:51,762 Şi vom face clasamentul celor mai importante opt piscine infinite din lume. 97 00:04:51,845 --> 00:04:52,973 Ce e infinitul ? 98 00:04:54,724 --> 00:04:58,853 Avem o ştire care o să vă facă să vă scăpaţi pe voi ! 99 00:04:59,645 --> 00:05:02,606 E timpul pentru încă un fragment de "Să-ţi pese de ceeee ?" 100 00:05:03,024 --> 00:05:07,403 Adevărata navă Avenue 5 se îndreaptă spre Soare. 101 00:05:07,987 --> 00:05:12,032 Ştirea nu e confirmată. În fine, o confirm eu. Aşa e. Lume ! 102 00:05:12,909 --> 00:05:15,619 Unde sunteţi ? Nişte reacţii, vă rog ! 103 00:05:15,703 --> 00:05:19,665 Nimic, repet, nimic nu e mai fierbinte decât soarele. E grav. 104 00:05:19,749 --> 00:05:21,126 Cu siguranţă. Mulţumesc. 105 00:05:21,209 --> 00:05:24,462 Soarele e alcătuit din gaze. Poate trec prin el. E ştiinţă. 106 00:05:26,171 --> 00:05:28,716 Haideţi, mai repede ! 107 00:05:32,470 --> 00:05:36,641 Domnule... e... nemaipomenit, dar nepotrivit. 108 00:05:36,725 --> 00:05:38,852 Poate că n-aţi auzit, dar suntem în plină evacuare. 109 00:05:38,935 --> 00:05:41,521 - Nu, nu plec. - Vom trece pe lângă Soare. 110 00:05:41,938 --> 00:05:44,106 Şi e foarte fierbinte în această perioadă. 111 00:05:44,190 --> 00:05:46,066 E o abureală. Mie nu mi-e cald. 112 00:05:46,151 --> 00:05:49,194 - E vreo problemă ? - Nu... păi... da. 113 00:05:49,279 --> 00:05:51,739 - Că nu pleacă. - Nu. Rămân pe loc. 114 00:05:51,823 --> 00:05:53,408 Va trebui să mă scoateţi târâş. 115 00:05:53,490 --> 00:05:57,621 Bine. Tu eşti unu, noi suntem doi, aşa că... 116 00:05:57,704 --> 00:06:01,333 Eu sunt doar observator, dar... Gary, mai bine fă cum îţi spune el. 117 00:06:01,416 --> 00:06:04,835 Da. Dacă va fi nevoie, te voi împinge. 118 00:06:04,919 --> 00:06:06,337 Bine. Nu. 119 00:06:07,171 --> 00:06:09,715 - Împinge-mă ! - Începem ! 120 00:06:09,799 --> 00:06:11,968 - Împinge-mă ! - Nu mă obliga să fac asta ! 121 00:06:12,051 --> 00:06:13,261 Sunt doar la un pas ! 122 00:06:13,345 --> 00:06:15,013 Ai auzit ? Nu mai are accentul. 123 00:06:15,096 --> 00:06:16,973 Înseamnă că îşi pierde cumpătul. 124 00:06:17,557 --> 00:06:19,476 I se spune "Spintecătorul londonez". 125 00:06:20,392 --> 00:06:23,647 O să-ţi mănânce fundul şi o să-şi facă butoni din testiculele tale. 126 00:06:23,729 --> 00:06:26,316 - Asta nu iese din perete ! - Trebuie să te duci la el. 127 00:06:26,398 --> 00:06:29,945 - Vrei să fac asta ? O voi face. 128 00:06:30,028 --> 00:06:31,737 - Încetează ! - Nu mă face să repet ! 129 00:06:31,820 --> 00:06:33,531 E multă spumă în ăsta. 130 00:06:33,615 --> 00:06:35,158 - Bine ! - Te umplu de spumă. 131 00:06:35,241 --> 00:06:37,534 Duceţi-vă naibii amândoi ! Oricum plecam. 132 00:06:37,618 --> 00:06:39,161 - Te sting. - Plecam oricum. 133 00:06:39,244 --> 00:06:40,204 O să... 134 00:06:41,373 --> 00:06:43,458 Matt, am tras siguranţa. Ce... 135 00:06:43,540 --> 00:06:47,545 Zburăm spre Soare şi extinctoarele nu funcţionează ! 136 00:06:47,629 --> 00:06:48,797 Da. E o scăpare. 137 00:06:48,879 --> 00:06:51,341 Acesta e un adăpost temporar. Găsiţi-vă un loc ! 138 00:06:51,423 --> 00:06:55,303 Houston, avem o gravidă. Aşa că, vă rog, faceţi loc pentru progenitură ! 139 00:06:55,386 --> 00:06:59,099 Felicitări ! În câte luni eşti ? 140 00:06:59,181 --> 00:07:00,474 - Patru. - Cinci. 141 00:07:00,557 --> 00:07:03,686 Nu. Sunt doar patru luni. Ne-am împăcat de patru luni. 142 00:07:03,770 --> 00:07:05,939 Acum cinci luni, erai cu jucăria sexuală scandinavă. 143 00:07:06,021 --> 00:07:10,360 E... da. Abia dacă îmi mai amintesc numele lui. 144 00:07:10,442 --> 00:07:11,568 - Mads. - Mads. 145 00:07:11,653 --> 00:07:13,947 - Exact, Mads. - Stai, te ajut eu ! 146 00:07:14,029 --> 00:07:15,240 Slavă lui Hristos ! 147 00:07:15,656 --> 00:07:18,993 Dacă supravieţuim, o să botezăm copilul "Slavă lui Hristos". 148 00:07:19,077 --> 00:07:21,286 - Nu, îl botezăm Clarence. - Clarence ? 149 00:07:22,454 --> 00:07:23,790 - Îmi place. - Da. 150 00:07:23,872 --> 00:07:25,833 "Clarence, acela nu e sendvişul tău." 151 00:07:26,710 --> 00:07:30,337 Bun-venit, dle Judd ! E o onoare să vă fiu coleg de cameră. 152 00:07:30,422 --> 00:07:32,339 Privilegiul e al meu şi al tău. 153 00:07:33,257 --> 00:07:35,884 Camera asta are şi baie ? Sau aici e şi baia ? 154 00:07:35,969 --> 00:07:37,511 - E aici. - Minunat ! 155 00:07:37,595 --> 00:07:40,306 Bine. Baia e a mea. Tu poţi să te speli în bucătărie. 156 00:07:41,182 --> 00:07:42,559 Nu există bucătărie. 157 00:07:43,727 --> 00:07:47,564 Astea sunt minunate. Aşternuturi de lux marca Judd. Cele mai bune. 158 00:07:47,647 --> 00:07:50,482 Aveţi ajutoare care fac totul pentru dv. ? Ce tare ! 159 00:07:51,234 --> 00:07:53,986 Nu. Ei sunt aici doar ca să mă protejeze. 160 00:07:54,070 --> 00:07:57,239 Mă descurc, ca întotdeauna. Pleacă, prostănacule ! 161 00:07:58,241 --> 00:08:00,285 Staţi de pază ! Afară ! 162 00:08:03,579 --> 00:08:05,789 Vă ajut eu. Ştiu să fac pliuri perfecte. 163 00:08:05,874 --> 00:08:08,501 Mama era asistentă la psihiatrie şi era foarte strictă. 164 00:08:10,210 --> 00:08:13,506 Cred că găsesc o cale de scăpare. Pot să fac asta. 165 00:08:13,589 --> 00:08:16,133 Hai, Billie ! Pot să găsesc o cale de scăpare. Oare ? 166 00:08:16,592 --> 00:08:17,843 Cu siguranţă. 167 00:08:17,927 --> 00:08:21,139 Ce astronaut n-a dansat la cirque du soleil ? 168 00:08:21,221 --> 00:08:22,348 Putem s-o facem ! 169 00:08:24,184 --> 00:08:28,020 Nu... ţiparii. Ţiparii ! Nu rezistă la temperaturi extreme. 170 00:08:28,104 --> 00:08:29,814 Trebuie să-i mutăm, Jaz ! 171 00:08:29,897 --> 00:08:32,025 Nu cred că reuşim. Vin imediat ! 172 00:08:32,107 --> 00:08:35,195 Puneţi patru sau cinci ţipari într-o găleată. 173 00:08:35,278 --> 00:08:39,281 - Puneţi-le hrană înăuntru ! - Se pare că Firesnake e energic. 174 00:08:39,783 --> 00:08:44,828 - Le-ai dat nume ? - Da ! Firesnake, Eel Diamond, Hefner. 175 00:08:44,913 --> 00:08:48,166 Hefner e bine ales. Parcă e o orgie cu intestine. 176 00:08:48,249 --> 00:08:51,210 Am nevoie de o găleată. Treceţi la ţipari cu toţii ! 177 00:08:52,087 --> 00:08:55,923 Acestea au fost cele şase vedete de film care arată ca nişte avocaţi. 178 00:08:59,593 --> 00:09:01,679 - Îmi place tusea ta. - Ce faci, Dawn Dogs ? 179 00:09:01,762 --> 00:09:05,642 Iris Kimura s-a întors ! 180 00:09:05,725 --> 00:09:06,810 Rotiţi-i inelul ! 181 00:09:10,063 --> 00:09:11,397 Bine, deci... 182 00:09:11,939 --> 00:09:14,609 - Avenue 5 şi Soarele. - Proces. 183 00:09:15,026 --> 00:09:18,280 - Nu sunteţi departe. Bagă, soro ! - Da, bagă ! 184 00:09:18,362 --> 00:09:19,780 Ce vremuri incredibile, nu ? 185 00:09:20,572 --> 00:09:22,200 E o situaţie delicată. 186 00:09:22,284 --> 00:09:25,704 De aceea avem nevoie de telespectatori ca tine, Plankboy, 187 00:09:25,786 --> 00:09:28,957 care să se roage şi să facă petiţii la guvern pentru un plan de salvare. 188 00:09:29,039 --> 00:09:32,251 Îmi place, dar nu la nebunie, cum îmi place următorul invitat. 189 00:09:32,335 --> 00:09:37,089 Sora ei a murit pe nava aia, de adevăratelea. Zara ! 190 00:09:38,717 --> 00:09:40,467 Rotiţi-i inelul ! 191 00:09:43,680 --> 00:09:44,638 Picant ! 192 00:09:46,266 --> 00:09:49,893 Frank, mi-ai adus nişte prieteni cu care să mă joc. 193 00:09:49,977 --> 00:09:53,647 Vai de mine ! Fiinţe umane. Sunt plăcuţi la atingere şi miros bine. 194 00:09:53,732 --> 00:09:56,735 - Karen ! - Nu mă lua cu "Karen". 195 00:09:56,818 --> 00:10:01,447 Pentru că m-ai privat de contactul uman, iar acum sunt turbată. 196 00:10:02,032 --> 00:10:04,784 Cine vrea o îngheţată făcută în cutii de iaurt ? 197 00:10:04,867 --> 00:10:07,037 Beţigaşul e periuţă de dinţi, ceea ce e bine. 198 00:10:07,120 --> 00:10:08,330 Nu e grozav ? 199 00:10:08,412 --> 00:10:10,665 Frank, îţi urmăresc emisiunea cu amicii mei. 200 00:10:11,248 --> 00:10:13,709 Ne spunem "Cârnăciorii Frankfurter". 201 00:10:14,376 --> 00:10:15,419 Îmi place ! 202 00:10:15,503 --> 00:10:18,797 Drăguţ ! Fiindcă Frank seamănă puţin cu un cârnat. 203 00:10:18,882 --> 00:10:22,427 E foarte savuros, dar nu ştii ce e în el. 204 00:10:22,510 --> 00:10:24,846 Îi superi. Poţi să încetezi, te rog ? 205 00:10:24,928 --> 00:10:26,932 - Serios ? Vrei să încetez ? - Da. 206 00:10:27,014 --> 00:10:31,435 Că m-ai ascuns aici ca pe un pacheţel cu heroină în fundul unui deţinut ? 207 00:10:31,519 --> 00:10:32,979 Vrei să încetez, Frank ? 208 00:10:33,063 --> 00:10:36,191 Cred că fanii tăi ar vrea să afle totul. 209 00:10:36,273 --> 00:10:38,944 - Bine. Îmi pare rău. - Simţiţi-vă ca acasă ! 210 00:10:39,026 --> 00:10:41,987 Am foarte multe lucruri de discutat cu voi. 211 00:10:42,072 --> 00:10:45,115 Da, m-aş uita toată ziua la nemernicii ăştia alunecoşi. 212 00:10:48,703 --> 00:10:51,789 Ridic-o ! Apuc-o cu gura, dacă e nevoie ! 213 00:10:51,873 --> 00:10:53,708 Calmaţi-vă, să ne găsim ritmul ! 214 00:10:53,792 --> 00:10:56,836 Da, să găsim ritmul, oameni buni ! Să găsim ritmul ! 215 00:10:56,920 --> 00:11:02,926 Zara, sora ta, Sarah, a murit în spaţiu. 216 00:11:03,008 --> 00:11:03,969 Da. 217 00:11:04,386 --> 00:11:07,304 - Trebuie să fie nasol. - E foarte nasol. 218 00:11:07,389 --> 00:11:09,223 Tot timpul. Chiar este. 219 00:11:09,683 --> 00:11:12,351 Am tot întrebat: "Chiar ne e dor de răposaţi ?" 220 00:11:12,435 --> 00:11:13,520 - Nu. - Nu. 221 00:11:13,603 --> 00:11:17,023 - Ţie ? - De răposata mea soră ? Doamne, da ! 222 00:11:17,816 --> 00:11:21,527 A murit în spaţiu şi nu pot să mă uit la cer, fiindcă îmi amintesc de ea. 223 00:11:21,610 --> 00:11:24,613 Acum pot să privesc doar înainte sau în jos. 224 00:11:24,698 --> 00:11:28,493 - Ce dilemă afurisită ! - Răposata mea soră şi Zgâita. 225 00:11:28,576 --> 00:11:31,161 Aşa îi spunea ei răposata mea soră. 226 00:11:31,246 --> 00:11:34,624 Erau foarte apropiate, Formau o echipă. 227 00:11:34,708 --> 00:11:36,668 Vorbeau despre băieţi. 228 00:11:37,376 --> 00:11:41,213 Sunau la room-service, îşi schimbau vocea 229 00:11:41,296 --> 00:11:43,967 şi se făceau una pe cealaltă să râdă. 230 00:11:44,634 --> 00:11:46,927 Nu-i aşa că ne e extrem de dor de ea, Zgâito ? 231 00:11:47,387 --> 00:11:48,345 Da. 232 00:11:49,055 --> 00:11:50,681 O iubim pe Zara ! 233 00:11:51,348 --> 00:11:55,729 N-aveţi idee cât de mult mă gândesc la ea. 234 00:11:56,854 --> 00:11:57,814 La... 235 00:11:58,440 --> 00:12:02,151 Doamne ! Să nu plângi, că încep să plâng şi eu. 236 00:12:03,403 --> 00:12:06,864 Zara e mult mai cool decât Irene. De ce stă aşa de ciudat ? 237 00:12:06,948 --> 00:12:09,199 Ai făcut trei greşeli, Sonny Siderburns. 238 00:12:09,284 --> 00:12:13,997 Nu e mai cool, mă cheamă Iris. Iar a treia a fost complet fără sens. 239 00:12:14,080 --> 00:12:17,250 Să mai vorbim cu Zara despre relaţia specială 240 00:12:17,334 --> 00:12:19,294 cu răposata ei soră Sarah. 241 00:12:19,376 --> 00:12:21,379 - Mă întorc ? - Zara, vino aici ! 242 00:12:21,462 --> 00:12:22,755 - Ea cine e ? - Răposata Sarah. 243 00:12:22,839 --> 00:12:25,007 Aveam foarte multe în comun. 244 00:12:25,090 --> 00:12:29,011 Era... puţin bizar. Eu sunt actriţă, ea făcea modelling cu mâinile. 245 00:12:29,428 --> 00:12:30,805 Amândurora le plăcea şunca. 246 00:12:31,597 --> 00:12:34,350 Din fondurile rămase, cumpără serialul Avenue 5, 247 00:12:34,434 --> 00:12:37,270 studiourile, în fine. Cumpără tot ! Nu-mi pasă ! 248 00:12:39,397 --> 00:12:41,815 Fuguţa, spre partea cealaltă a navei ! 249 00:12:41,899 --> 00:12:46,446 Gândiţi-vă la chestii reci ! Gheţari, patinatori, Scoţia. 250 00:12:47,655 --> 00:12:49,282 - Mame... - Hei... 251 00:12:49,365 --> 00:12:51,534 Vino în noua cabină a lui Judd în cinci minute ! 252 00:12:51,618 --> 00:12:53,453 Am descoperit ceva foarte interesant. 253 00:12:55,079 --> 00:13:01,210 Există un tunel lung şi îngust pe care îl folosesc cei de la spălătorie. 254 00:13:01,294 --> 00:13:02,712 Culoarul şobolanilor. 255 00:13:03,505 --> 00:13:06,883 Are un miros al naibii de înţepător, dar o acustică incredibilă. 256 00:13:07,758 --> 00:13:12,429 Da, dar temperatura e cu şapte grade mai mică decât pe restul navei. 257 00:13:12,514 --> 00:13:16,142 Eu îmi autoreglez temperatura, dar sunt încântat. 258 00:13:16,225 --> 00:13:18,770 Atunci... băgaţi-i pe toţi acolo ! 259 00:13:18,853 --> 00:13:21,563 Nu, încap cel mult 300 de persoane. 260 00:13:21,647 --> 00:13:24,274 Şi trebuie să ducem şi ţiparii acolo. Aşa că... 261 00:13:26,569 --> 00:13:30,073 Slavă Domnului că n-am zâmbit ! Era păcat să irosesc zâmbetul. 262 00:13:30,155 --> 00:13:33,451 Calmează-te ! Noi încăpem şi mai luăm câţiva la derută, 263 00:13:33,534 --> 00:13:35,578 ca să nu ne omoare restul când plecăm. 264 00:13:35,662 --> 00:13:37,414 Nu, nu... 265 00:13:37,497 --> 00:13:41,250 - Copiii, bolnavii şi vârstnicii, da ? - Da. 266 00:13:41,333 --> 00:13:45,379 Şi vor supravieţui doar infirmii şi minorii. 267 00:13:45,463 --> 00:13:49,299 Da, iar noi nu ne încadrăm în nicio categorie şi... 268 00:13:49,926 --> 00:13:52,387 mergem şi noi acolo, nu-i aşa ? 269 00:13:55,473 --> 00:13:56,433 Vreau să spun... 270 00:13:58,727 --> 00:14:02,939 Am crezut mereu că se va auzi un sunet când te vei prăbuşi complet. 271 00:14:03,857 --> 00:14:04,815 Se pare că nu. 272 00:14:09,154 --> 00:14:12,406 Doamne ! Mi-e aşa de cald ! Dacă aş intra în travaliu acum, 273 00:14:12,489 --> 00:14:14,909 ar scoate copilul din mine cu mănuşi de bucătărie. 274 00:14:14,992 --> 00:14:17,953 Mai devreme ai spus că eşti însărcinată în cinci luni. 275 00:14:18,038 --> 00:14:19,748 Aş fi jurat că sunt patru. 276 00:14:23,208 --> 00:14:25,462 Doug, mă iubeşti ? 277 00:14:27,004 --> 00:14:30,050 - Nu, nu e o capcană. - Atunci, da. 278 00:14:31,300 --> 00:14:32,802 Trebuie să-ţi spun ceva. 279 00:14:32,886 --> 00:14:34,553 - Stai, Spike ! - Ce... nu ! 280 00:14:34,636 --> 00:14:38,057 Spike, vino aici ! Ce se întâmplă ? Nu ne spune nimeni nimic. 281 00:14:38,141 --> 00:14:39,976 Pentru că ei sunt nişte nimeni. 282 00:14:40,852 --> 00:14:42,812 Ce face prima noastră familie ? 283 00:14:42,895 --> 00:14:45,148 Ştii ce, Spike ? Dacă mi s-ar rupe apa, 284 00:14:45,230 --> 00:14:47,484 ar fi un nor de abur. 285 00:14:47,983 --> 00:14:48,944 Nu pe mocheta mea. 286 00:14:50,027 --> 00:14:52,112 - Glumeam, nu e a mea. - Nu e mocheta lui. 287 00:14:52,197 --> 00:14:55,575 - Bine. - V-am găsit un loc bun. Veniţi ! 288 00:14:55,658 --> 00:14:57,326 Ascultaţi ! 289 00:14:57,410 --> 00:15:02,790 Am identificat un loc răcoros pe puntea unu. 290 00:15:02,874 --> 00:15:05,918 - Aşteptaţi ! - Vom acorda prioritate pentru 300... 291 00:15:06,335 --> 00:15:09,506 Trei sute de pasageri... 292 00:15:12,049 --> 00:15:15,094 Mă mir că te-au lăsat să vorbeşti atât. 293 00:15:15,177 --> 00:15:17,597 Apoi căpitanul Ryan mi-a zis: 294 00:15:17,680 --> 00:15:23,435 "Karen, îmi aminteşti de felinele mari de la mormintele egiptene." 295 00:15:23,519 --> 00:15:26,064 E un tunel răcoros în partea cealaltă a navei ! 296 00:15:27,564 --> 00:15:28,692 Pa, Karen ! 297 00:15:32,778 --> 00:15:34,905 Iubito, ai auzit ? E un tunel răcoros. 298 00:15:35,699 --> 00:15:38,283 Simt că îmi elimin sfârcurile prin transpiraţie. 299 00:15:38,368 --> 00:15:39,952 Mi se scurg pe piept. 300 00:15:40,453 --> 00:15:41,496 - Iubito ! - Frank ! 301 00:15:41,579 --> 00:15:44,665 Dacă ies pentru prima oară după cinci luni, 302 00:15:44,749 --> 00:15:46,750 o să fiu îmbrăcată mortal. 303 00:15:48,585 --> 00:15:51,296 Vreau să informaţi la 30 de minute. La cinci. 304 00:15:51,381 --> 00:15:53,842 Vreau ştiri încontinuu, nu prostii ! 305 00:15:54,842 --> 00:15:57,678 Acesta e centrul tău de control ? Parcă ai vinde case. 306 00:15:57,762 --> 00:16:00,098 Traiectoria spre soare a Avenue 5 e a doua prioritate. 307 00:16:00,180 --> 00:16:03,602 Ce poate fi mai important decât Soarele ? Totul se învârte în jurul lui. 308 00:16:03,684 --> 00:16:06,145 Iris, jonglez. Ai grijă la picioare ! 309 00:16:06,229 --> 00:16:07,313 Dar... 310 00:16:08,857 --> 00:16:11,735 Îmi pare rău, nu eşti pe listă. Doar angajaţii esenţiali. 311 00:16:11,818 --> 00:16:14,111 Nu, scuze. Trece un barosan ! 312 00:16:14,195 --> 00:16:18,241 Scuze ! Sincer, îmi displace să fiu salvat primul. 313 00:16:18,325 --> 00:16:19,409 E politica companiei. 314 00:16:19,492 --> 00:16:22,703 Voi vota împotriva acestei decizii la următoarea adunare generală. 315 00:16:24,663 --> 00:16:25,998 Mads... 316 00:16:26,708 --> 00:16:30,337 Ne luăm rămas-bun sau adio ? Auf wiedersehen ? 317 00:16:30,419 --> 00:16:33,840 - Tot nu ştiu de unde eşti. - Stai ! Mă laşi de izbelişte ? 318 00:16:33,922 --> 00:16:37,593 - Speram că... - Speranţă ? Trebuie s-o omori în faşă. 319 00:16:37,676 --> 00:16:41,264 Altfel, nu vei găsi niciodată fericirea adevărată. Nu, e o aberaţie. 320 00:16:41,847 --> 00:16:46,394 Ţi-a spus vreodată că eşti un fund de panda mincinos şi făţarnic ? 321 00:16:46,478 --> 00:16:49,938 Nu cu cuvintele astea, dar aproximativ, sigur. 322 00:16:50,023 --> 00:16:53,484 Frank, nu mă mai strânge ! Nu mai sunt ostatica ta ! 323 00:16:53,568 --> 00:16:55,111 - Nu sunt eu, iubito. - Scuze. 324 00:16:55,194 --> 00:16:57,529 Am presupus că mâna lipicioasă era soţului meu. 325 00:16:57,905 --> 00:17:00,033 Frank, aştepţi să fii anunţat ? Mişcă-te ! 326 00:17:00,115 --> 00:17:03,870 - Da. Nu vrem un Frank poşat. Te iubesc ! - Da. 327 00:17:03,954 --> 00:17:07,082 Pregătiţi-vă ! Sau, mai degrabă: "Prăjiţi-vă" ! 328 00:17:07,499 --> 00:17:13,128 - Scuze. Frank e din personalul esenţial. - Zău ! Face clătite din prosoape de faţă. 329 00:17:13,213 --> 00:17:15,298 - Karen ! - Frank ! 330 00:17:15,381 --> 00:17:17,174 - Afară ! Fiindcă te iubesc. - Bine. 331 00:17:17,258 --> 00:17:19,636 Femeile şi copiii trec primii. 332 00:17:19,719 --> 00:17:22,222 - Doamna asta e şi una, şi alta. - Sigur. 333 00:17:22,304 --> 00:17:23,597 - Bine... - Doar mama. 334 00:17:23,682 --> 00:17:26,058 - Poftim ? - Minunat ! Înţeleg. 335 00:17:26,142 --> 00:17:28,603 Să supravieţuiască materialul meu genetic. 336 00:17:28,686 --> 00:17:32,982 În legătură cu asta... E posibil ca bebeluşul să nu fie în totalitate al tău. 337 00:17:34,192 --> 00:17:37,277 În totalitate ? Chestia asta e sau nu e. 338 00:17:37,362 --> 00:17:39,447 Nu e momentul potrivit, dar am putea muri... 339 00:17:39,531 --> 00:17:41,991 - Închid uşile ! Trebuie să plec. - Mia ! 340 00:17:42,074 --> 00:17:45,369 Ca să ştii, nu mi-am cunoscut tatăl şi n-am suferit deloc. 341 00:17:45,452 --> 00:17:48,581 Doamne ! Se umple ! S-ar putea să nu încapă toţi. 342 00:17:48,665 --> 00:17:51,710 Du-te tu, da ? Tu ai mai multă joie de vivre. 343 00:17:51,793 --> 00:17:55,337 O să arzi de viu şi e cel mai groaznic mod de a arde. 344 00:17:55,422 --> 00:17:57,589 - Mi-am atins apogeul în liceu. - Ai grijă ! 345 00:17:57,673 --> 00:18:02,137 Faceţi loc ! Strigă căpitanul vostru ! Faceţi loc ! 346 00:18:02,220 --> 00:18:05,056 Înjură-i ! Nu e coada de la Disneyland. 347 00:18:05,139 --> 00:18:07,516 - Mişcaţi-vă dracului ! - Înţeleg, boule ! 348 00:18:07,599 --> 00:18:09,935 Ne dai afară din camere şi acum părăseşti nava. 349 00:18:10,020 --> 00:18:12,564 Nu părăsesc nava. Intru mai în adâncul ei. 350 00:18:12,647 --> 00:18:14,399 Ryan ! 351 00:18:14,815 --> 00:18:17,027 - Elena ! Aici ! - Ia copiii ! 352 00:18:17,110 --> 00:18:19,154 - Trebuie să iei copiii ! - Da, sigur. 353 00:18:19,236 --> 00:18:20,405 Nu mai avem loc. 354 00:18:20,488 --> 00:18:24,576 Bine. Doi copii se pun ca un adult ? Calculăm la greutate ? 355 00:18:24,659 --> 00:18:26,745 E omenie elementară. Nu-i poţi despărţi. 356 00:18:26,827 --> 00:18:29,747 - Stai ! Eu am un cuvânt de spus ? - Uşa se închide în zece secunde. 357 00:18:29,831 --> 00:18:31,166 Ia-i ! 358 00:18:31,248 --> 00:18:34,252 Da, eu sunt căpitanul. Copii, luaţi-mă de mână ! Hai ! 359 00:18:37,881 --> 00:18:38,965 Vă iubesc pe amândoi ! 360 00:18:50,601 --> 00:18:53,103 Nu-mi vine să cred că am lăsat-o pe Karen să moară. 361 00:18:53,437 --> 00:18:55,272 Dacă supravieţuieşte, o să fie ofticată. 362 00:18:55,357 --> 00:18:59,527 Sper să nu moară, dar, dacă moare, ţi-ar putea creşte popularitatea. 363 00:18:59,611 --> 00:19:02,197 - Te rog, nu ! - Spuneam că există o parte bună. 364 00:19:02,279 --> 00:19:03,740 O latură însorită. 365 00:19:04,491 --> 00:19:07,451 Fir-ar al naibii ! De ce ne ia semantica în derâdere ? 366 00:19:07,953 --> 00:19:13,083 - Mia ! Mia ! - Doug ! Cum ai intrat ? 367 00:19:13,166 --> 00:19:15,376 M-am târât pe sub picioarele cuiva, ca un vierme. 368 00:19:15,460 --> 00:19:17,212 Cum adică poate nu e copilul meu ? 369 00:19:17,295 --> 00:19:20,297 Poftim ? Ce-ai spus ? Al cui ce poate nu e ce ? 370 00:19:20,382 --> 00:19:23,384 A spus: "Cum adică poate nu e copilul meu ?" 371 00:19:23,468 --> 00:19:27,554 Doamne ! Vom deveni pastramă şi tu vorbeşti despre ADN ? 372 00:19:27,639 --> 00:19:30,140 - Ce-ai spus ? - ADN. Spermă. 373 00:19:30,224 --> 00:19:33,519 Te rog, strigă mai mult despre spermă. Te rog ! 374 00:19:33,602 --> 00:19:35,437 Fertilitatea mea nu e o problemă ! 375 00:19:35,522 --> 00:19:36,480 Poftim ? 376 00:19:37,148 --> 00:19:40,777 "Fertilitatea mea"... adică a lui... "nu e problema." 377 00:19:40,859 --> 00:19:43,696 A spus: "Fertilitatea mea", referindu-se la a lui Doug... 378 00:19:43,779 --> 00:19:45,490 Gata, Margaret ! Am înţeles. 379 00:19:45,572 --> 00:19:47,826 - Dă mai departe ţiparii ! - Nu te uita ! 380 00:19:47,908 --> 00:19:51,286 - M-am uitat ! De ce ? - Aveţi grijă cu ei ! 381 00:19:51,371 --> 00:19:54,707 Secreţiile lor sunt mai preţioase decât sufletele voastre. 382 00:19:56,041 --> 00:19:57,711 - Charles te cheamă, nu ? - Da. 383 00:19:58,253 --> 00:20:00,255 Îţi place să ţi se spună Charlie, Chuck... 384 00:20:00,338 --> 00:20:01,922 - Doar Charles. - Charles. 385 00:20:02,006 --> 00:20:04,134 O ORĂ DE CEL MAI APROPIAT PUNCT DE SOARE 386 00:20:04,217 --> 00:20:08,138 - El e George Jr. E foarte... - În fine. 387 00:20:08,220 --> 00:20:11,266 E prea cald pentru flecăreală. Scuză-mă ! 388 00:20:12,725 --> 00:20:14,853 Hei ! Elena ! 389 00:20:16,603 --> 00:20:18,565 Nu mă cunoşti, dar... 390 00:20:18,647 --> 00:20:21,525 Sunt sigură că cpt. Ryan ţi-a spus de mine. 391 00:20:21,610 --> 00:20:23,987 Cu prima parte, ai dreptate. Nu te cunosc. 392 00:20:24,903 --> 00:20:26,031 Nu ţi-a spus. 393 00:20:27,990 --> 00:20:29,908 Ce încearcă să ascundă ? 394 00:20:29,993 --> 00:20:34,205 Dacă Judd crede că mai suntem colegi de cameră după ce m-a lăsat aici, 395 00:20:34,664 --> 00:20:37,166 o să mă cac pe aşternuturile lui. 396 00:20:37,250 --> 00:20:38,751 - Jos ! - După aceea... 397 00:20:38,835 --> 00:20:40,586 - Taci ! - O să devină urât. 398 00:20:40,670 --> 00:20:42,421 - E capul lui. - Faci căldură ! 399 00:20:42,505 --> 00:20:45,592 - Trebuie să preia cineva conducerea. - O să fac aşa... 400 00:20:45,675 --> 00:20:47,218 - Bine. - Nu mă refeream la tine. 401 00:20:48,011 --> 00:20:49,846 Îmi acordaţi puţină atenţie, vă rog ? 402 00:20:52,223 --> 00:20:53,849 Ascultaţi, ştiu că... 403 00:20:53,934 --> 00:20:58,270 oamenii reacţionează la urlete de genul "Ascultaţi, idioţilor" 404 00:20:58,355 --> 00:21:00,648 şi alte chestii agresive de genul ăsta, dar... 405 00:21:01,732 --> 00:21:02,941 Eu nu sunt aşa. 406 00:21:05,319 --> 00:21:07,572 Vă place mai mult să urlu ? 407 00:21:09,490 --> 00:21:12,744 Vreţi să fiu Papa Loco ? 408 00:21:15,038 --> 00:21:18,624 Vă rog să închideţi cu toţii ochii. 409 00:21:18,708 --> 00:21:20,918 Brian, închide dracului ochii ! 410 00:21:21,001 --> 00:21:25,590 O să vă calmez cu urlete ! Bine ? 411 00:21:25,673 --> 00:21:27,926 Ascultaţi ! În 60 de secunde, 412 00:21:28,008 --> 00:21:30,636 ne vom apropia şi vom trece pe la periheliu. 413 00:21:30,720 --> 00:21:33,180 Dacă trecem de acel punct, am putea supravieţui. 414 00:21:33,263 --> 00:21:36,100 Dacă nu, ne vedem în viaţa următoare. 415 00:21:36,600 --> 00:21:38,894 Pe cine păcălesc ? Nu există o viaţă următoare. 416 00:21:38,978 --> 00:21:42,022 Aici se termină ! Aşa că baftă tuturor ! 417 00:21:42,106 --> 00:21:44,441 Doamne ! De parcă aş crede în noroc. 418 00:21:44,526 --> 00:21:48,570 Nu cred deloc. Dar... Acum o să tac. 419 00:21:48,654 --> 00:21:50,656 Trebuia să mă opresc mai devreme. Scuze. 420 00:21:51,366 --> 00:21:53,033 Deci ne aşteaptă moartea. 421 00:21:57,746 --> 00:21:58,789 Ce te-a reţinut ? 422 00:21:59,790 --> 00:22:01,834 Imaginaţi-vă lucruri liniştite ! 423 00:22:02,710 --> 00:22:05,630 Lumina care se strecoară printre frunze. 424 00:22:05,714 --> 00:22:08,090 Un pârâu care susură jucăuş. 425 00:22:11,886 --> 00:22:12,929 Priviţi ! 426 00:22:13,929 --> 00:22:15,180 A ieşit un arici ! 427 00:22:15,973 --> 00:22:17,850 Ce încântare neaşteptată ! 428 00:22:20,812 --> 00:22:22,730 Doi arţari care se ating ! 429 00:22:24,649 --> 00:22:25,607 Un dovleac ! 430 00:22:27,901 --> 00:22:33,867 Moartea e pur şi simplu un somn lung şi frumos ! 431 00:22:38,788 --> 00:22:41,583 Doamne ! Nu ! Am trecut de periheliu. 432 00:22:41,666 --> 00:22:44,335 Doamne ! Scade ! 433 00:22:44,418 --> 00:22:46,546 Temperatura scade ! Am reuşit ! 434 00:22:46,630 --> 00:22:49,840 - Da ! - Nava asta de rahat ne-a salvat ! 435 00:22:51,843 --> 00:22:56,055 Poate îi sperii pe vampiri, dar, pe mine, nu, Soare ! 436 00:22:56,514 --> 00:22:58,016 Acum, toţi sunt eroi. 437 00:22:58,432 --> 00:23:02,479 - Să folosim această energie. Ce urmează ? - Acelaşi lucru. Privim şi aşteptăm. 438 00:23:02,979 --> 00:23:05,690 E un număr de referinţă vechi. Adu unul nou ! 439 00:23:05,773 --> 00:23:08,777 Am cumpărat un serial TV ca să sensibilizez publicul. 440 00:23:08,859 --> 00:23:11,947 Crezi că ai putea să dai doi bani sau măcar să-i împrumuţi ? 441 00:23:12,029 --> 00:23:14,783 Par cineva interesant de optică ? 442 00:23:15,992 --> 00:23:19,245 Dacă n-ai o tonă de litiu în poşetă, 443 00:23:19,328 --> 00:23:21,247 nu mai avem ce discuta. Ai înţeles ? 444 00:23:21,331 --> 00:23:23,625 Litiu ? De ce te interesează aşa de tare litiul ? 445 00:23:24,417 --> 00:23:27,878 Nu mă interesează. E un element chimic extrem de supraevaluat. 446 00:23:27,961 --> 00:23:30,506 Stai ! De ce litiu ? 447 00:23:32,049 --> 00:23:33,802 Ce e mai rău a trecut. 448 00:23:34,718 --> 00:23:37,346 Asta, dacă nu deschidem uşa şi găsim... 449 00:23:37,430 --> 00:23:41,017 - Cadavre. Am putea găsi cadavre. - Ar putea fi cadavre peste tot ! 450 00:23:46,314 --> 00:23:48,983 Pare în regulă. Totul pare în regulă. 451 00:23:49,066 --> 00:23:52,736 - Aleluia ! De probă. - S-au întors şobolanii ! 452 00:23:52,821 --> 00:23:54,864 V-a plăcut acustica, şobolanilor ? 453 00:23:54,948 --> 00:23:59,869 Vă voi răspunde la întrebările foarte îndreptăţite imediat. Elena ! 454 00:23:59,952 --> 00:24:01,663 Trebuie să ducem ţiparii înapoi. 455 00:24:01,745 --> 00:24:04,249 Nu ştiu ce s-a întâmplat. A fost... 456 00:24:04,332 --> 00:24:06,959 Noi am fost aici, iar tu ai fost acolo. 457 00:24:07,042 --> 00:24:09,086 Îmi pare rău dacă ţi se pare derutant. 458 00:24:09,170 --> 00:24:12,424 Am întins mâna spre o geantă, credeam că e un copil şi... 459 00:24:12,506 --> 00:24:13,883 - Eram eu. - Era el. 460 00:24:13,967 --> 00:24:16,343 - De ce te-ai dus după el ? - El m-a tras. 461 00:24:17,469 --> 00:24:19,723 Mi-a luxat umărul, de fapt. 462 00:24:19,805 --> 00:24:21,725 Ar trebui să mă duc la medic. 463 00:24:25,979 --> 00:24:29,107 - Slavă Domnului ! Nu te-ai copt. - Frank... 464 00:24:29,189 --> 00:24:31,483 M-am temut că nu poţi ieşi, fiindcă ai capul prea mare. 465 00:24:31,567 --> 00:24:33,445 M-ai lăsat aici, să mor singur, 466 00:24:33,528 --> 00:24:36,323 iar acum roata s-a întors. Eşti mort pentru mine ! 467 00:24:37,449 --> 00:24:39,743 Eşti mai mult decât un nenorocit. Eşti un supernenorocit. 468 00:24:39,825 --> 00:24:42,202 Nu ştiu de unde vine toată această furie. 469 00:24:42,287 --> 00:24:44,872 Chiar ai fi vrut să stau aici ? 470 00:24:45,331 --> 00:24:48,084 Într-un fel, ţi-am salvat cel mai bun prieten. 471 00:24:49,543 --> 00:24:50,502 Pe mine ! 472 00:24:54,757 --> 00:24:56,342 Ai spus că ne iubeşti pe amândoi. 473 00:24:56,885 --> 00:24:59,094 Căpitane Rapăn-de-Şobolan, ai ceva de spus ? 474 00:24:59,178 --> 00:25:01,598 - Mulţumesc, Matt. - Mă înfierbântasem... 475 00:25:01,681 --> 00:25:05,518 - Îţi aminteşti ce cald era. - Suntem de acord că suntem confuzi. 476 00:25:05,602 --> 00:25:06,561 Mia ! 477 00:25:07,436 --> 00:25:08,479 Mia ! 478 00:25:08,562 --> 00:25:10,397 O să te cerţi cu Ryan cum te cerţi cu tati ? 479 00:25:10,482 --> 00:25:12,149 - Nu, scumpule. - Nu, nu ! 480 00:25:12,232 --> 00:25:14,653 Nu ne certăm. N-avem energia necesară. 481 00:25:14,735 --> 00:25:19,448 Am supravieţuit Soarelui. Supravieţuim şi unei discuţii serioase. Dar, întâi... 482 00:25:19,531 --> 00:25:21,910 - Trebuie să mă adresez pasagerilor. - Sigur. 483 00:25:24,371 --> 00:25:25,788 A trecut momentul. 484 00:25:28,166 --> 00:25:30,709 Numerele acestea sunt prea mari, căpitane. 485 00:25:35,715 --> 00:25:39,343 Am senzaţia ciudată că, oricât de mult aş încerca să-mi imaginez spaţiul, 486 00:25:40,220 --> 00:25:43,014 în final, mă imaginez pe mine însumi. 487 00:25:44,057 --> 00:25:45,642 Doar două lucruri sunt infinite: 488 00:25:46,434 --> 00:25:49,020 imaginaţia şi spaţiul. 489 00:25:49,728 --> 00:25:52,941 - Nu mai vorbiţi, actorilor ! - Tăiaţi ! Cinci minute pauză ! 490 00:25:53,024 --> 00:25:56,695 Ca noua voastră şefă, permiteţi-mi să vă spun că faceţi o treabă adecvată. 491 00:25:57,696 --> 00:26:00,323 - Îmi face mare plăcere... - Îmbunătăţeşte-ţi postura ! 492 00:26:00,406 --> 00:26:01,533 Nu eşti în jacuzzi. 493 00:26:02,867 --> 00:26:04,911 O întrebare rapidă, scuze. Încântat. 494 00:26:04,995 --> 00:26:07,330 - Ce oră este ? - E 16:18. 495 00:26:07,997 --> 00:26:10,374 Nu. În scena pe care o filmăm. 496 00:26:10,458 --> 00:26:13,628 E greu să ştii ora, pentru că tot timpul e întuneric. 497 00:26:13,711 --> 00:26:14,838 Foarte întuneric ! 498 00:26:14,921 --> 00:26:18,132 Cred că, în această scenă, e ora 16:18. 499 00:26:18,216 --> 00:26:19,884 Ce coincidenţă ciudată ! 500 00:26:20,467 --> 00:26:22,094 Acum faceţi cunoştinţă cu Zara ! 501 00:26:22,762 --> 00:26:25,472 Joacă rolul noului ofiţer cercetător, Sarah. 502 00:26:26,099 --> 00:26:30,478 Ca să ştiţi, tipa care are funcţia asta e acolo. 503 00:26:30,562 --> 00:26:35,150 O cheamă Zara. Eu sunt Sarah. Da ? 504 00:26:36,066 --> 00:26:37,693 - Aţi înţeles ? - Sarah. 505 00:26:37,777 --> 00:26:39,404 - Super ! - Lumea o place. 506 00:26:39,486 --> 00:26:40,905 Nu ştiu de ce. Nu-mi pasă. 507 00:26:41,448 --> 00:26:44,950 Ea ne dă prestigiu, aşa că acum e vedeta serialului. 508 00:26:47,704 --> 00:26:50,748 Cineva... primesc un scaun ? 509 00:26:50,832 --> 00:26:55,210 Nu fac pe diva, dar stau aici ca un par. Cineva ? Alo ! 510 00:26:55,295 --> 00:26:57,422 Tu nu mai joci în serial. Afară ! 511 00:26:57,504 --> 00:27:00,550 - Mulţumesc mult. Pa ! - Eliberează-ţi rulota ! 512 00:27:01,967 --> 00:27:02,926 Super ! 513 00:27:04,595 --> 00:27:08,099 Are o atitudine bună. Urăsc asta la o persoană. 514 00:27:10,352 --> 00:27:12,687 Traducerea: FAST TITLES MEDIA