1 00:00:09,658 --> 00:00:12,619 Wil je verbranden of verhongeren? 2 00:00:12,702 --> 00:00:14,704 Het is fijn om te kunnen kiezen. 3 00:00:14,788 --> 00:00:17,832 Ik kies liever tussen kip of vis. 4 00:00:17,915 --> 00:00:22,003 Vliegen we op de zon af, die grote kankerfabriek van lava? 5 00:00:22,086 --> 00:00:25,131 We vliegen er niet op af, maar wel heel dicht langs. 6 00:00:25,214 --> 00:00:29,343 Dit gaat niet om voorzetsels. - De zon geeft niets om grammatica. 7 00:00:29,427 --> 00:00:31,970 Wat dacht je van achterwaartse stuwkracht? 8 00:00:32,055 --> 00:00:35,308 Dan komen we jaren later aan. - Dat is psychisch zwaar... 9 00:00:35,392 --> 00:00:38,353 en de handdoeken zouden opraken. - En magneten dan? 10 00:00:38,436 --> 00:00:40,688 Hebben we grote magneten aan boord? 11 00:00:40,771 --> 00:00:43,148 Wat kun je met magneten? - Geen idee. 12 00:00:43,233 --> 00:00:45,484 Als bescherming tegen de hitte. 13 00:00:45,567 --> 00:00:47,779 Klopt, die helpen tegen de hitte. 14 00:00:47,862 --> 00:00:52,075 Daarom zie je mensen op het strand zich altijd koelen met magneten. 15 00:00:52,157 --> 00:00:54,744 Als Billie zo in de war is... 16 00:00:54,828 --> 00:00:58,372 Ik ben niet in de war. - Je doet gemeen en je ogen trillen. 17 00:00:58,455 --> 00:01:01,668 Ja, door die rotlampen. Kunnen die uit? 18 00:01:01,751 --> 00:01:04,879 Alsof je in een Koreaanse gokkast zit. 19 00:01:04,962 --> 00:01:09,342 Hoe kunnen we per ongeluk op de zon af vliegen? 20 00:01:09,426 --> 00:01:11,468 Die klootzak is enorm. 21 00:01:12,803 --> 00:01:15,598 Ik wil vandaag niet sterven. 22 00:01:15,682 --> 00:01:20,895 Ik heb die vuurbal op het strand met alleen een parasol verslagen. 23 00:01:20,978 --> 00:01:23,522 En dat ga ik weer doen. - Haal even diep adem. 24 00:01:23,605 --> 00:01:28,944 Ik sterf in een bruisend bad omringd door hoeren op de dag van mijn keuze. 25 00:01:29,028 --> 00:01:32,323 Begrijp je dat? 26 00:01:32,407 --> 00:01:35,451 Als hij verbrandt, blijft er luidruchtige as over. 27 00:01:35,535 --> 00:01:39,497 Het schip is geïsoleerd... 28 00:01:39,581 --> 00:01:42,167 dus als iedereen naar stuurboord gaat... 29 00:01:42,250 --> 00:01:46,378 wat de koele kant is, komt het misschien wel goed. 30 00:01:46,462 --> 00:01:48,006 Oké, dit is het plan. 31 00:01:48,088 --> 00:01:50,759 Fuck die magneten. We gaan voor jouw plan. 32 00:02:01,019 --> 00:02:04,230 Ja, deze kant op. Ja, je mag gerust joggen. 33 00:02:04,314 --> 00:02:08,902 Als je altijd koude ledematen hebt, is dit je geluksdag. 34 00:02:08,985 --> 00:02:10,903 Je doet het geweldig. - Als wat? 35 00:02:10,987 --> 00:02:13,280 Propper bij een massa-extinctie? 36 00:02:13,364 --> 00:02:17,535 Heb je ooit wel 's positief gedacht? - Nee, en dat zal ik ook nooit doen. 37 00:02:17,618 --> 00:02:21,539 O, mijn god, draagt die man nou een wollen polo? Serieus. 38 00:02:21,622 --> 00:02:24,166 Trek die polo uit, sukkel. 39 00:02:24,250 --> 00:02:29,172 Goed mensen, aan de slag, ik heb jullie... Daar is Charles. 40 00:02:29,254 --> 00:02:31,967 Kapitein Grandioos en z'n waanzinnige dagzicht. 41 00:02:32,049 --> 00:02:34,636 Ik heb een koele hoek in het casino gevonden. 42 00:02:34,718 --> 00:02:37,846 Ik heb gelogen over hun leeftijd. - Goed gevangen. 43 00:02:37,931 --> 00:02:40,600 Ja, goed zo. - Hebben we tandenborstels nodig? 44 00:02:40,683 --> 00:02:43,352 Ik kan ze niet vinden. - Ik heb ze ingepakt. 45 00:02:43,436 --> 00:02:47,607 Wil je een vader-van-het-jaar-mok? - Ik wil niet storen... 46 00:02:47,690 --> 00:02:49,901 maar we moeten nu echt opschieten. 47 00:02:49,985 --> 00:02:52,988 Ik had je over Charles moeten vertellen. 48 00:02:53,070 --> 00:02:57,575 Nee, geeft niet, ik wist alleen niet dat hij in deze ruimte zou zijn. 49 00:02:57,658 --> 00:03:00,202 Zijn jullie... - We zijn heel erg gescheiden. 50 00:03:00,287 --> 00:03:03,497 Ik ben m'n schoenen kwijt. - Ik help je wel zoeken. 51 00:03:03,581 --> 00:03:05,208 Er is geen vonk tussen ons. 52 00:03:05,290 --> 00:03:07,627 Het is gewoon... - Constante wrok. 53 00:03:07,711 --> 00:03:11,213 Er is meer chemie tussen jou en mij dan tussen mij en haar. 54 00:03:11,298 --> 00:03:13,507 Dat kwam er raar uit. 55 00:03:13,590 --> 00:03:16,094 Dat uniform staat goed, het verlengt je nek. 56 00:03:16,176 --> 00:03:18,305 Dank je. 57 00:03:18,387 --> 00:03:20,931 Laten we gaan voor we dood koken. 58 00:03:21,016 --> 00:03:23,643 Dood braden, bedoel ik, het is droge hitte. 59 00:03:23,726 --> 00:03:28,188 Ik wou dat ik dat blikje frisdrank nog had. Ik zal het beschrijven. 60 00:03:28,273 --> 00:03:30,984 Het was zo koud dat de buitenkant nat was. 61 00:03:31,066 --> 00:03:34,945 Haal een uitwendig nat blikje. - Ja, baas. 62 00:03:35,030 --> 00:03:37,532 Sorry dat ik je paniekaanval onderbreek. 63 00:03:37,614 --> 00:03:39,784 Ik wil de zon gewoon overleven. 64 00:03:39,867 --> 00:03:42,953 Dat is toch niet te veel gevraagd? - Oké. 65 00:03:43,038 --> 00:03:46,041 Ik wil dat je een oefening met me doet, oké? 66 00:03:46,123 --> 00:03:47,959 Ben je bang voor de dood? 67 00:03:48,042 --> 00:03:51,628 Heel erg. Heb ik nu gewonnen? - Nee. 68 00:03:51,713 --> 00:03:55,799 Je moet nee zeggen als ik je vraag: Ben je bang voor de dood? 69 00:03:57,218 --> 00:03:59,678 Nee? - Oké, maar als je nee zegt... 70 00:03:59,763 --> 00:04:01,263 moet je erin geloven. 71 00:04:01,348 --> 00:04:05,642 Ben je bang voor dutjes? - Nee, ik ben gek op dutjes. 72 00:04:05,726 --> 00:04:10,397 De dood is gewoon een heel lang, mooi dutje. 73 00:04:10,482 --> 00:04:14,068 Ben je bang voor dutjes? Ben je bang voor lange dutjes? 74 00:04:14,152 --> 00:04:17,071 Ben je bang voor de dood? - Nee. Wacht. 75 00:04:17,155 --> 00:04:19,574 Je bent klaar om te sterven. 76 00:04:19,658 --> 00:04:21,241 Echt? - Ja. 77 00:04:22,994 --> 00:04:25,163 Elke ster is een droom. 78 00:04:25,245 --> 00:04:29,542 Geloof je dat, Iris? - We dromen zoals we leven, alleen. 79 00:04:29,625 --> 00:04:32,753 Behalve hier, hier dromen we samen. 80 00:04:36,174 --> 00:04:41,721 Ik heb een nieuwe bank nodig. Ik heb deze nat gespetterd. 81 00:04:41,804 --> 00:04:44,014 We gaan de nieuwe aflevering bespreken. 82 00:04:44,098 --> 00:04:46,851 En hebben vogels gevoelens? - Jaloezie? 83 00:04:46,935 --> 00:04:51,606 En we beoordelen 's werelds acht belangrijkste infinity-zwembaden. 84 00:04:51,690 --> 00:04:54,567 Wat is infinity? - Wacht even. 85 00:04:54,650 --> 00:04:58,989 Er komt net een schokkend nieuwsbericht binnen. 86 00:04:59,071 --> 00:05:02,951 Tijd voor het onderdeel: Waar Moet Je Nu Om Geven? 87 00:05:03,034 --> 00:05:07,706 De echte Avenue 5 ligt op ramkoers met de zon. 88 00:05:07,789 --> 00:05:13,712 Dit zijn onbevestigde berichten. Ik bevestig ze. Waar zijn jullie nu? 89 00:05:13,795 --> 00:05:15,547 Reacties, graag. 90 00:05:15,629 --> 00:05:18,341 Niets, ik herhaal, niets is heter dan de zon. 91 00:05:18,424 --> 00:05:21,136 Dit is ernstig. - Zeker. Bedankt, Gimpymanhand. 92 00:05:21,219 --> 00:05:24,638 De zon bestaat uit gas, ze kunnen er zo doorheen. Wetenschap. 93 00:05:26,224 --> 00:05:29,436 Oké, mensen. Doorlopen. 94 00:05:32,355 --> 00:05:36,150 Meneer. Dat is te gek, maar ongepast. 95 00:05:36,233 --> 00:05:38,694 We zijn in evacuatiemodus. 96 00:05:38,777 --> 00:05:41,656 Nee, ik ga niet weg. - We vliegen langs de zon... 97 00:05:41,740 --> 00:05:44,200 en die is erg heet deze tijd van het jaar. 98 00:05:44,284 --> 00:05:47,662 Onzin. Ik heb het nooit warm. - Is er een probleem? 99 00:05:47,746 --> 00:05:50,540 Nee, er... Nou, ja. Maar hij gaat net weg. 100 00:05:50,622 --> 00:05:53,460 Nee, ik blijf. Je zult me hier weg moeten slepen. 101 00:05:53,543 --> 00:05:57,130 Jij bent in je eentje en wij zijn met z'n tweeën. 102 00:05:57,212 --> 00:05:59,341 Ik observeer alleen maar. 103 00:05:59,423 --> 00:06:01,926 Maar Gary, doe nou maar wat hij zegt. 104 00:06:02,010 --> 00:06:05,013 Als het erop aankomt, zal ik je duwen. 105 00:06:05,095 --> 00:06:08,058 Oké, prima. Duw me maar. 106 00:06:08,141 --> 00:06:09,809 Kom maar op. 107 00:06:09,893 --> 00:06:12,019 Duw me dan. - Doe me dit niet aan. 108 00:06:12,103 --> 00:06:15,023 Ik ben zo dichtbij. - Hoor je, z'n accent is weg. 109 00:06:15,106 --> 00:06:17,901 Dat betekent dat hij doordraait. 110 00:06:17,984 --> 00:06:20,152 Ze noemen hem de Cockney Ripper. 111 00:06:20,236 --> 00:06:23,698 Hij eet je kont op en draagt je ballen als manchetknopen. 112 00:06:23,782 --> 00:06:26,451 De stekker zit vast. - Ga naar hem toe. 113 00:06:26,533 --> 00:06:29,328 Juist. Wil je dat ik dit doe? Want ik doe het. 114 00:06:29,411 --> 00:06:31,497 Kom op. - Ik vraag het niet nog eens. 115 00:06:31,581 --> 00:06:34,166 Ik heb serieus schuim bij me. - Prima. 116 00:06:34,250 --> 00:06:36,001 Ik spuit je onder. - Krijg wat. 117 00:06:36,086 --> 00:06:39,005 Ik wilde toch al gaan. - Ik maak je af. 118 00:06:39,089 --> 00:06:43,342 Ik... Ik heb de hendel ingedrukt. 119 00:06:43,425 --> 00:06:47,347 We vliegen tegen de zon in en de brandblussers doen het niet. 120 00:06:47,430 --> 00:06:48,889 Ja, dat is slordig. 121 00:06:48,972 --> 00:06:51,183 Dit is een tijdelijke noodopvang. 122 00:06:51,267 --> 00:06:55,396 Houston, we hebben een zwangere. Maak plaats voor mijn nageslacht. 123 00:06:55,479 --> 00:06:57,524 Gefeliciteerd. 124 00:06:57,607 --> 00:06:59,359 Hoe ver ben je? - Vier maanden. 125 00:06:59,441 --> 00:07:01,444 Vijf maanden. - Nee, vier maanden. 126 00:07:01,527 --> 00:07:03,696 We zijn pas vier maanden weer samen. 127 00:07:03,780 --> 00:07:05,823 Daarvoor had je die Scandinaviër. 128 00:07:05,906 --> 00:07:10,327 Ja, weet je wat? Het is zo wazig dat ik me z'n naam amper herinner. 129 00:07:10,411 --> 00:07:12,831 Mads? - Juist, het was Mads. 130 00:07:12,914 --> 00:07:15,709 Wacht, laat mij maar. - Godzijdank. 131 00:07:15,792 --> 00:07:18,962 Als we dit overleven, noemen we de baby Godzijdank. 132 00:07:19,045 --> 00:07:21,756 Nee, Clarence. - Clarence? 133 00:07:21,840 --> 00:07:23,800 Dat vind ik wel wat. - Ja. 134 00:07:23,882 --> 00:07:26,635 Clarence, dat is jouw broodje niet. 135 00:07:26,720 --> 00:07:30,390 Welkom, meneer Judd. Het is een eer om uw kamergenoot te zijn. 136 00:07:30,472 --> 00:07:32,224 Het is een wederzijdse eer. 137 00:07:32,307 --> 00:07:35,645 Is hier een badkamer, of is dit ook de badkamer? 138 00:07:35,729 --> 00:07:38,189 Die is hier. - Geweldig. Oké. 139 00:07:38,273 --> 00:07:41,025 Die is voor mij. Was jij je maar in de keuken. 140 00:07:41,108 --> 00:07:43,569 Er is hier geen keuken. 141 00:07:43,653 --> 00:07:46,072 Deze zijn geweldig. Judd Brand-lakens. 142 00:07:46,156 --> 00:07:47,614 De allerbeste. 143 00:07:47,699 --> 00:07:50,659 Heb je hulpjes die alles voor je doen? Wat gaaf. 144 00:07:50,743 --> 00:07:53,871 Nee, zij vangen alleen kogels voor me op. 145 00:07:53,955 --> 00:07:55,622 Laat mij maar. Zoals altijd. 146 00:07:55,706 --> 00:07:57,626 Wegwezen, sukkel. 147 00:07:57,708 --> 00:08:01,086 Hou buiten de wacht. 148 00:08:03,589 --> 00:08:05,799 Ik kan ziekenhuishoeken vouwen. 149 00:08:05,884 --> 00:08:08,428 M'n moeder was een strenge verpleegster. 150 00:08:10,138 --> 00:08:13,599 Ik krijg ons hier wel uit. Ik kan het. 151 00:08:13,682 --> 00:08:16,519 Kom op, Billie. Ik krijg ons hier toch wel uit? 152 00:08:16,602 --> 00:08:21,149 Zeker weten. Welke astronaut heeft niet gedanst bij Cirque du Soleil? 153 00:08:21,231 --> 00:08:23,067 We kunnen dit, jongens. 154 00:08:24,194 --> 00:08:26,111 O, de palingen, de palingen. 155 00:08:26,195 --> 00:08:28,864 Die kunnen niet tegen extreme temperaturen. 156 00:08:28,949 --> 00:08:32,117 We moeten ze verplaatsen. - Dit gaat niet lukken. Ik kom. 157 00:08:32,201 --> 00:08:35,371 En dan vier of vijf palingen in een emmer. 158 00:08:35,454 --> 00:08:37,165 Pak wat voer. Help hem. 159 00:08:37,248 --> 00:08:40,752 Zo te zien wordt Firesnake speels. - Heb je ze namen gegeven? 160 00:08:40,835 --> 00:08:44,838 Ja, Firesnake, Eel Diamond. Hefner. 161 00:08:44,923 --> 00:08:48,217 Hefner ja, alsof een paar darmen een orgie houden. 162 00:08:48,301 --> 00:08:51,345 Ik heb een emmer nodig. - Oké allemaal, pak een paling. 163 00:08:51,429 --> 00:08:56,433 En dat was onze top zes filmsterren die op advocaten lijken. 164 00:08:59,561 --> 00:09:01,522 Lekker hoestje. - Hoe gaat ie? 165 00:09:01,606 --> 00:09:05,527 Iris Kimura is terug. 166 00:09:05,610 --> 00:09:07,445 Draaien maar. 167 00:09:10,073 --> 00:09:14,995 Oké, dus Avenue 5 en de zon, hè? - Rechtszaak. 168 00:09:15,077 --> 00:09:18,164 Niet zo ver uit elkaar, hè? Vertel. - Ja, vertel op. 169 00:09:18,248 --> 00:09:20,416 Het zijn gekke tijden, niet? - Ja. 170 00:09:20,500 --> 00:09:22,168 Het is een netelige zaak. 171 00:09:22,251 --> 00:09:25,714 Daarom hebben we kijkers als jij nodig, Plankboy... 172 00:09:25,796 --> 00:09:28,924 voor gebeden en petities voor 'n reddingsplan. 173 00:09:29,008 --> 00:09:32,261 Leuk, maar niet geweldig. Niet zoals onze volgende gast. 174 00:09:32,345 --> 00:09:35,473 Haar zus is echt gestorven op dat schip. 175 00:09:35,556 --> 00:09:38,517 Hier is Zara. 176 00:09:38,601 --> 00:09:40,312 Draaien maar. 177 00:09:46,276 --> 00:09:49,903 Frank, heb je wat vriendjes voor me om mee te spelen? 178 00:09:49,987 --> 00:09:54,284 Mijn god, mensen voelen en ruiken zo lekker. 179 00:09:54,367 --> 00:09:56,785 Karen? - Niks Karen. 180 00:09:56,870 --> 00:10:01,999 Je hebt me menselijk contact onthouden en nu ben ik hondsdol, oké? 181 00:10:02,083 --> 00:10:04,836 Wie wil er een yoghurtijsje? Kijk. 182 00:10:04,919 --> 00:10:07,130 Het stokje is een tandenborstel. 183 00:10:07,212 --> 00:10:08,882 Geweldig, hè? - Hé, Frank. 184 00:10:08,965 --> 00:10:13,844 Ik kijk je programma met vrienden. We noemen onszelf de Frankfurters. 185 00:10:13,928 --> 00:10:15,429 O, geweldig. 186 00:10:15,513 --> 00:10:18,807 Wat schattig, want Frank is net een worstje. 187 00:10:18,892 --> 00:10:22,437 Hij is lekker, maar je weet niet wat erin zit. 188 00:10:22,520 --> 00:10:27,024 Je maakt ze van streek, hou op. - Echt? Moet ik het loslaten? 189 00:10:27,108 --> 00:10:31,445 Dat je me hier hebt verstopt als heroïne in de kont van een gevangene? 190 00:10:31,529 --> 00:10:36,700 Moet ik dat loslaten? Want je fans willen daar vast alles over weten. 191 00:10:36,784 --> 00:10:41,914 Mensen, doe alsof je thuis bent, want ik heb van alles te bespreken. 192 00:10:41,997 --> 00:10:45,000 Ik kan de hele dag naar die slijmerige rotzakken kijken. 193 00:10:48,921 --> 00:10:52,092 Raap ze op. Stop ze desnoods in je mond. 194 00:10:52,174 --> 00:10:54,551 Oké, rustig aan. Zoek het ritme. 195 00:10:54,635 --> 00:10:56,846 Zoek het ritme, mensen. Zoek het ritme. 196 00:10:56,930 --> 00:11:02,851 Dus Zara, je zus Sarah is in de ruimte omgekomen? 197 00:11:02,936 --> 00:11:05,146 Ja. - Dat moet klote zijn. 198 00:11:05,229 --> 00:11:09,484 Het is heel erg klote. Voortdurend. Inderdaad, ja. 199 00:11:09,567 --> 00:11:12,361 We vragen ons al 'n week af: Missen we de doden? 200 00:11:12,445 --> 00:11:14,488 Nee. - Jij wel? 201 00:11:14,572 --> 00:11:19,034 M'n dode zus? Mijn god, ja. Omdat ze in de ruimte stierf... 202 00:11:19,119 --> 00:11:21,537 denk ik aan haar als ik de lucht zie. 203 00:11:21,620 --> 00:11:25,208 Ik kan nu alleen nog maar vooruit of omlaag kijken. 204 00:11:25,290 --> 00:11:26,834 Wat een ellende. 205 00:11:26,918 --> 00:11:30,547 Mijn dode zus en Oogbal, zoals mijn dode zus haar noemde... 206 00:11:30,629 --> 00:11:34,675 hadden een hechte relatie, ze vormden echt een team. 207 00:11:34,759 --> 00:11:37,177 Ze praatten altijd over jongens... 208 00:11:37,261 --> 00:11:41,181 ze belden roomservice voor de grap en deden gekke stemmetjes... 209 00:11:41,266 --> 00:11:44,184 en maakten elkaar aan het lachen. 210 00:11:44,269 --> 00:11:47,604 En we missen haar enorm, hè Oogbal? 211 00:11:47,688 --> 00:11:51,151 Ja. - Zoveel liefde voor Zara hier. 212 00:11:51,233 --> 00:11:56,447 Je hebt geen idee hoe goed ik me haar herinner. 213 00:11:58,617 --> 00:12:01,828 Niet huilen, want dan begin ik ook. 214 00:12:01,910 --> 00:12:05,123 O. - Zara is veel cooler dan die Irene. 215 00:12:05,205 --> 00:12:09,252 Waarom zit ze zo raar? - Drie foutjes, Sonny Sideburns. 216 00:12:09,335 --> 00:12:13,797 Ze is niet cooler, ik heet Iris en ik ben die derde opmerking vergeten. 217 00:12:13,881 --> 00:12:17,926 Laten we met Zara praten over de bijzondere relatie met haar zus... 218 00:12:18,011 --> 00:12:20,137 Sarah, die dood is. - Kom ik terug? 219 00:12:20,221 --> 00:12:21,806 Zara, kom. - Wie is dat? 220 00:12:21,889 --> 00:12:23,350 Dode Sarah. - Ja. 221 00:12:23,432 --> 00:12:26,895 We hadden zo veel gemeen, het was best wel eng. 222 00:12:26,978 --> 00:12:30,856 Ik ben actrice, zij was handmodel, we hielden allebei van ham. 223 00:12:30,941 --> 00:12:35,694 Koop met het resterende geld tv-serie Avenue 5 wat-dan-ook. 224 00:12:35,778 --> 00:12:37,237 Koop alles, boeien. 225 00:12:39,573 --> 00:12:41,784 Snel naar de andere kant van het schip. 226 00:12:41,868 --> 00:12:43,494 Denk aan koele dingen. 227 00:12:43,578 --> 00:12:47,539 Gletsjers, kunstschaatsers, Schotland. 228 00:12:47,624 --> 00:12:49,333 Moeders. - Hé, hé. 229 00:12:49,417 --> 00:12:53,379 Over 5 minuten in Judds nieuwe hut. Ik heb iets interessants gevonden. 230 00:12:55,089 --> 00:13:01,845 Er is een lange smalle tunnel, die het wasserette-personeel gebruikt. 231 00:13:01,930 --> 00:13:03,640 De Rattenlijn. 232 00:13:03,722 --> 00:13:07,018 Het stinkt er enorm, maar de akoestiek is geweldig. 233 00:13:07,101 --> 00:13:12,439 Ja, en het is daar 12 graden koeler dan in de rest van het schip. 234 00:13:12,524 --> 00:13:15,693 Ik regel m'n temperatuur zelf, maar dat klinkt goed. 235 00:13:15,777 --> 00:13:18,780 Schuiven we iedereen daar dan in? 236 00:13:18,863 --> 00:13:21,366 Nou, nee. Er kunnen maximaal 300 mensen in. 237 00:13:21,448 --> 00:13:24,995 En de palingen moeten er ook nog in, dus... 238 00:13:26,162 --> 00:13:29,999 Gelukkig lachte ik niet. Dat zou zonde zijn geweest. 239 00:13:30,083 --> 00:13:33,586 300 is genoeg voor ons allemaal, plus wat dubbelgangers... 240 00:13:33,669 --> 00:13:35,672 voor als ze ons willen vermoorden. 241 00:13:35,754 --> 00:13:39,925 O, nee. Het is kinderen, zieken en ouderen eerst. 242 00:13:40,010 --> 00:13:41,594 Toch? - Ja. 243 00:13:41,678 --> 00:13:45,431 De enige overlevenden zijn dan dus zwakken en minderjarigen. 244 00:13:45,514 --> 00:13:52,438 Daar vallen wij niet onder, maar wij gaan toch ook? 245 00:13:55,441 --> 00:13:56,984 Ik bedoel... 246 00:13:58,737 --> 00:14:03,657 Ik dacht dat het geluid zou maken als je het dieptepunt bereikt... 247 00:14:03,742 --> 00:14:05,410 maar blijkbaar niet. 248 00:14:09,205 --> 00:14:11,166 Ik heb het zo warm. 249 00:14:11,249 --> 00:14:14,877 Als ik nu weeën kreeg, moest je die baby met ovenwanten halen. 250 00:14:14,961 --> 00:14:17,963 Je zei eerder dat je vijf maanden zwanger was. 251 00:14:18,048 --> 00:14:20,508 Ik zou zweren dat het er vier waren. 252 00:14:23,093 --> 00:14:25,472 Doug, hou je van me? 253 00:14:27,014 --> 00:14:30,018 Het is oké, het is geen valstrik. - In dat geval, ja. 254 00:14:31,143 --> 00:14:33,438 Ik moet je iets vertellen. - Spike. 255 00:14:33,520 --> 00:14:36,231 Wat? Nee. - Spike, kom hier. 256 00:14:36,316 --> 00:14:38,026 Wat is er? Niemand zegt iets. 257 00:14:38,109 --> 00:14:40,694 Omdat ze niemand zijn. 258 00:14:40,778 --> 00:14:42,780 Hoe gaat het met ons eerste gezin? 259 00:14:42,863 --> 00:14:44,990 Als m'n vliezen nu zouden breken... 260 00:14:45,074 --> 00:14:47,494 zou je een wolk van stoom zien. 261 00:14:47,576 --> 00:14:49,704 Niet op m'n tapijt. 262 00:14:49,787 --> 00:14:52,122 Grapje. Het is niet van mij. 263 00:14:52,207 --> 00:14:54,875 Oké. - Ik heb een mooie plek voor jullie. 264 00:14:54,960 --> 00:14:57,295 Kom mee. - Luister, allemaal. 265 00:14:57,378 --> 00:15:03,134 We hebben een koele plek gevonden op dek één... 266 00:15:03,217 --> 00:15:08,055 en we geven voorrang aan 300 passagiers... 267 00:15:11,809 --> 00:15:15,146 Het verbaast me zelfs dat ze je zo ver lieten komen. 268 00:15:15,229 --> 00:15:18,357 En toen zei kapitein Ryan tegen me: Weet je, Karen... 269 00:15:18,440 --> 00:15:23,488 jij doet me denken aan zo'n grote kat die een Egyptisch graf bewaakt. 270 00:15:23,570 --> 00:15:26,992 Er is een koele tunnel aan de andere kant van het schip. 271 00:15:27,074 --> 00:15:29,327 Dag, Karen. 272 00:15:32,538 --> 00:15:35,208 Heb je dat gehoord? Er is een koele tunnel. 273 00:15:35,290 --> 00:15:38,252 Het voelt alsof m'n tepels er zo af zweten. 274 00:15:38,336 --> 00:15:41,005 Ze glijden zo van m'n borst af. Schat. 275 00:15:41,089 --> 00:15:44,508 Als ik voor het eerst in vijf maanden naar buiten kom... 276 00:15:44,592 --> 00:15:48,263 wil ik er wel piekfijn uitzien. 277 00:15:48,345 --> 00:15:51,349 Ik wil elk half uur een update. Of elke vijf minuten. 278 00:15:51,432 --> 00:15:53,435 Doorlopend nieuws, geen stadsomroep. 279 00:15:54,560 --> 00:15:57,855 Is dit het zenuwcentrum? Zo te zien verkoop je timeshares. 280 00:15:57,938 --> 00:16:00,149 Avenue 5 en de zon is prioriteit twee. 281 00:16:00,233 --> 00:16:03,612 Wat is er belangrijker dan de zon? Alles draait er omheen. 282 00:16:03,694 --> 00:16:05,904 Ik heb het druk. Pas op je voeten. 283 00:16:05,989 --> 00:16:07,282 Wat... 284 00:16:08,950 --> 00:16:14,496 Ik sta bovenaan als cruciale werknemer, daar komt de grote baas. 285 00:16:14,581 --> 00:16:16,124 Sorry. 286 00:16:16,206 --> 00:16:19,169 Ik word niet graag als eerste gered, het is beleid. 287 00:16:19,252 --> 00:16:22,797 Ik zal er tegen stemmen bij onze volgende vergadering. 288 00:16:22,880 --> 00:16:26,508 O, Mads. 289 00:16:26,593 --> 00:16:30,387 Dit is vaarwel. Of is het adios? Auf Wiedersehen? 290 00:16:30,472 --> 00:16:34,475 Geen idee waar je vandaan komt. - Laat je me vallen? Ik hoopte dat... 291 00:16:34,558 --> 00:16:37,436 Hoop? Die moet je begraven bij de geboorte. 292 00:16:37,520 --> 00:16:41,649 Anders vind je nooit het ware geluk. Nee, dat is onzin, toch? 293 00:16:41,732 --> 00:16:46,279 Heeft iemand ooit gezegd dat jij het gat van een leugenachtige panda bent? 294 00:16:46,363 --> 00:16:49,948 Niet exact in die woorden, maar ongeveer, absoluut. 295 00:16:50,033 --> 00:16:51,618 Frank, laat me los. 296 00:16:51,701 --> 00:16:54,329 Je gijzelt me niet meer. - Ik ben het niet. 297 00:16:54,411 --> 00:16:57,624 Sorry, ik dacht dat die klamme hand van m'n man was. 298 00:16:57,707 --> 00:17:00,043 Wacht je op een aankondiging? Lopen. 299 00:17:00,125 --> 00:17:03,880 We willen geen gepocheerde Frank. Ik hou van je. 300 00:17:03,964 --> 00:17:07,299 Zet je schrap. Of moet ik zeggen, bedruip jezelf? 301 00:17:07,384 --> 00:17:09,344 Frank is een cruciale werknemer. 302 00:17:09,427 --> 00:17:12,347 Kom op, hij maakt pannenkoeken van flanel. 303 00:17:12,430 --> 00:17:14,432 Gewoon... - Karen. 304 00:17:14,516 --> 00:17:16,975 Frank, kom eruit. Omdat ik van je hou. 305 00:17:17,059 --> 00:17:19,604 Vrouwen en kinderen eerst, toch? 306 00:17:19,687 --> 00:17:22,690 Nou, deze dame is beide. - Natuurlijk. 307 00:17:22,774 --> 00:17:25,986 Alleen de moeder. - Wat? O, geweldig. Ik snap het. 308 00:17:26,068 --> 00:17:28,613 Als m'n genetische materiaal het maar redt. 309 00:17:28,696 --> 00:17:32,992 Doug, er is een kans dat deze baby niet helemaal van jou is. 310 00:17:34,119 --> 00:17:37,455 Niet helemaal? Het is alles of niets, schat. 311 00:17:37,538 --> 00:17:41,333 Dit is niet 't beste moment. Ze doen de deuren dicht. Ik moet gaan. 312 00:17:41,418 --> 00:17:44,086 Mia. - Ik heb m'n vader ook nooit gekend. 313 00:17:44,169 --> 00:17:46,672 Het deed me niks. - Het loopt vol. 314 00:17:46,756 --> 00:17:48,633 Er is geen ruimte voor iedereen. 315 00:17:48,717 --> 00:17:51,553 Neem die plek maar. Jij hebt meer levensvreugde. 316 00:17:51,635 --> 00:17:55,640 Nee, je wordt levend verbrand, de ergste manier om te verbranden. 317 00:17:55,724 --> 00:18:00,978 Middelbare school was m'n hoogtepunt. - Aan de kant, dit is jullie kapitein. 318 00:18:01,061 --> 00:18:03,147 Aan de kant. - Scheld ze gewoon uit. 319 00:18:03,231 --> 00:18:05,691 Dit is geen rij in Disneyland. Aan de kant. 320 00:18:05,774 --> 00:18:10,030 Ik snap 't, zak. Eerst moeten we onze hut uit en nu verlaat je het schip. 321 00:18:10,112 --> 00:18:12,574 Ik ga juist dieper het schip in. 322 00:18:12,657 --> 00:18:14,659 Ryan. Ryan. 323 00:18:14,743 --> 00:18:17,120 Elena. Elena, hier. - Neem de kinderen mee. 324 00:18:17,202 --> 00:18:19,246 Neem de kinderen mee. - Natuurlijk. 325 00:18:19,330 --> 00:18:23,208 We zitten bijna vol. - Tellen twee kinderen als volwassene? 326 00:18:23,293 --> 00:18:25,420 Gaat het om gewicht? - Menselijkheid. 327 00:18:25,502 --> 00:18:28,464 Je kunt ze niet scheiden. - Heb ik ook nog inspraak? 328 00:18:28,548 --> 00:18:31,008 Deur sluit over 10 seconden. - Neem ze mee. 329 00:18:31,092 --> 00:18:34,636 Juist. Ik ben de kapitein. Jongens, pak m'n hand. Kom op. 330 00:18:37,765 --> 00:18:39,809 Ik hou van jullie. 331 00:18:50,487 --> 00:18:53,197 Ik heb Karen aan haar lot overgelaten. 332 00:18:53,281 --> 00:18:55,199 Wat zal ze kwaad zijn. 333 00:18:55,282 --> 00:18:59,411 Hopelijk sterft ze niet, maar zo wel, is dat goed voor je populariteit. 334 00:18:59,496 --> 00:19:01,038 Hou op. - Ik zeg alleen... 335 00:19:01,122 --> 00:19:03,667 dat er ook een zonnige kant aan zit. 336 00:19:03,750 --> 00:19:07,837 O, verdomme. Waarom tart de taal ons zo? 337 00:19:07,921 --> 00:19:10,507 Mia? Mia? 338 00:19:10,589 --> 00:19:13,051 Doug? Hoe ben je binnengekomen? 339 00:19:13,134 --> 00:19:15,470 Ik ben langs iemands benen gekropen. 340 00:19:15,552 --> 00:19:18,222 Maar het is misschien niet mijn baby? - Wat? 341 00:19:18,306 --> 00:19:20,224 Wiens wat is misschien niet wat? 342 00:19:20,307 --> 00:19:23,311 Hij zei: Hoezo, misschien is het niet mijn baby? 343 00:19:23,394 --> 00:19:25,855 We veranderen in gedroogde mensenreepjes... 344 00:19:25,939 --> 00:19:27,983 en jij wil 't over DNA hebben? - Wat? 345 00:19:28,065 --> 00:19:30,192 DNA. Sperma. 346 00:19:30,277 --> 00:19:32,654 Alsjeblieft, schreeuw nog wat over sperma. 347 00:19:32,736 --> 00:19:35,282 Het gaat nu niet om mijn vruchtbaarheid. 348 00:19:35,364 --> 00:19:36,991 Wat? 349 00:19:37,075 --> 00:19:40,495 Het gaat nu niet om zijn vruchtbaarheid. 350 00:19:40,577 --> 00:19:43,956 En hij zei mijn, de zijne dus, oftewel Dougs... 351 00:19:44,039 --> 00:19:47,210 Ik snap het, Margaret. - Geef die palingen even door. 352 00:19:47,294 --> 00:19:49,629 Ik kijk ernaar. Waarom doe ik dat? 353 00:19:49,712 --> 00:19:56,010 Voorzichtig. Hun afscheiding is waardevoller dan jullie ziel. 354 00:19:56,094 --> 00:19:57,845 Charles, toch? - Ja. 355 00:19:57,929 --> 00:20:00,222 Of liever Charlie of Chuck? 356 00:20:00,307 --> 00:20:01,932 Gewoon Charles. - Charles. 357 00:20:02,016 --> 00:20:04,893 1 uur tot kleinste afstand tot de zon 358 00:20:04,978 --> 00:20:07,980 Dit is dus George Junior... - Ja, het zal wel. 359 00:20:08,064 --> 00:20:11,234 Het is te warm voor geklets. - Pardon. 360 00:20:12,611 --> 00:20:16,363 Hé, Elena. 361 00:20:16,448 --> 00:20:21,369 Je kent me niet, maar kapitein Ryan heeft vast over me verteld. 362 00:20:21,453 --> 00:20:23,747 Het eerste deel klopt, ik ken je niet. 363 00:20:24,872 --> 00:20:29,794 O, heeft hij het niet over me gehad? Wat probeert hij te verbergen? 364 00:20:29,877 --> 00:20:34,548 Als Judd nog denkt dat we hutgenoten zijn nadat hij me hier achterliet... 365 00:20:34,631 --> 00:20:37,676 schijt ik op z'n lakens. - Ga zitten. 366 00:20:37,760 --> 00:20:39,346 En dan... - Hou je mond. 367 00:20:39,429 --> 00:20:42,223 Dit loopt uit de hand. - Dat is z'n hoofd. 368 00:20:42,307 --> 00:20:44,392 Iemand moet de leiding nemen. - Ja. 369 00:20:44,475 --> 00:20:47,644 Dan doe ik dit. - Nee, ik bedoelde jou niet. 370 00:20:47,729 --> 00:20:50,689 Mag ik even jullie aandacht? 371 00:20:52,233 --> 00:20:56,737 Ik weet dat jullie normaal reageren op schreeuwende mensen... 372 00:20:56,821 --> 00:21:00,074 'luister, idioten' en meer van dat soort grove taal. 373 00:21:00,157 --> 00:21:03,161 Maar zo ben ik niet. 374 00:21:04,996 --> 00:21:09,249 Hebben jullie me liever zo? 375 00:21:09,334 --> 00:21:12,712 Willen jullie dat ik Papa Loco ben? 376 00:21:14,922 --> 00:21:18,592 Oké, wil iedereen z'n ogen even dichtdoen? 377 00:21:18,676 --> 00:21:20,887 Brian, ogen dicht, verdomme. 378 00:21:20,969 --> 00:21:25,683 Ik schreeuw jullie kalm, oké? 379 00:21:25,767 --> 00:21:27,852 Luister, over 60 seconden... 380 00:21:27,936 --> 00:21:30,522 naderen en passeren we het heetste punt... 381 00:21:30,604 --> 00:21:33,108 en als we dat halen, overleven we het wel. 382 00:21:33,190 --> 00:21:36,444 En zo niet, tot ziens in een volgend leven. 383 00:21:36,528 --> 00:21:40,365 Wie hou ik voor de gek? Er is geen volgend leven. Dit is het einde. 384 00:21:40,448 --> 00:21:44,410 Veel geluk, allemaal. O, god. Alsof ik in geluk geloof. 385 00:21:44,493 --> 00:21:48,288 Echt niet. Het is gewoon... Ik hou nu op met praten. 386 00:21:48,372 --> 00:21:50,666 Dat had ik eerder moeten doen. Sorry. 387 00:21:50,749 --> 00:21:53,420 Dit is dus de dood. 388 00:21:57,632 --> 00:21:59,426 Waar was je al die tijd? 389 00:21:59,508 --> 00:22:02,595 Stel je vredige dingen voor. 390 00:22:02,678 --> 00:22:09,060 Licht dat door de bladeren sijpelt, een vrolijk kabbelend beekje. 391 00:22:11,896 --> 00:22:15,983 Kijk, ik zie een egel lopen. 392 00:22:16,067 --> 00:22:17,860 Wat een ongebruikelijk genot. 393 00:22:20,696 --> 00:22:24,116 Twee esdoorns die elkaar raken. 394 00:22:24,200 --> 00:22:25,493 Kijk, een pompoen. 395 00:22:27,911 --> 00:22:33,835 De dood is niet meer dan een lang, heerlijk dutje. 396 00:22:39,923 --> 00:22:44,054 We zijn het perihelium voorbij. O, mijn god. De temperatuur daalt. 397 00:22:44,136 --> 00:22:47,140 De temperatuur daalt. We hebben het overleefd. 398 00:22:47,222 --> 00:22:49,641 Dit aftandse kleine schip heeft ons gered. 399 00:22:51,811 --> 00:22:56,232 Je maakt vampiers misschien bang, maar mij niet, zon. 400 00:22:56,316 --> 00:23:00,362 Ze zijn nu allemaal helden. We gebruiken deze energie. Wat nu? 401 00:23:00,445 --> 00:23:02,863 Hetzelfde, toekijken en afwachten. 402 00:23:02,946 --> 00:23:04,866 Dit is een oud referentienummer. 403 00:23:04,948 --> 00:23:08,619 Ik heb net een tv-programma gekocht om aandacht te vragen... 404 00:23:08,703 --> 00:23:11,873 dus zou het je in ieder geval iets kunnen schelen? 405 00:23:11,957 --> 00:23:15,167 Zie ik eruit als iemand die om z'n imago geeft? 406 00:23:15,251 --> 00:23:19,214 Tenzij je een ton lithium bij je hebt... 407 00:23:19,296 --> 00:23:21,758 zijn we hier klaar, begrepen? - Lithium? 408 00:23:21,841 --> 00:23:25,302 Waarom geef je zo veel om lithium? - Dat doe ik niet. 409 00:23:25,387 --> 00:23:30,474 Het is een zwaar overschat element. - Wacht. Waarom lithium? 410 00:23:32,142 --> 00:23:34,521 Oké, het ergste is voorbij. 411 00:23:34,604 --> 00:23:38,525 Tenzij we deze deur openen en... - Lijken vinden. 412 00:23:38,607 --> 00:23:40,985 Lijken, er kunnen overal lijken liggen. 413 00:23:46,866 --> 00:23:49,119 Het ziet er allemaal goed uit. 414 00:23:49,202 --> 00:23:52,580 Halleluja, voorlopig. - De ratten zijn terug. 415 00:23:52,663 --> 00:23:54,624 Was de akoestiek mooi, ratten? 416 00:23:54,708 --> 00:23:59,337 Ik kom zo terug op jullie terechte zorgen. Elena. 417 00:23:59,420 --> 00:24:01,715 Laten we de palingen terugbrengen. 418 00:24:01,797 --> 00:24:04,342 Ik weet niet wat er gebeurde. 419 00:24:04,425 --> 00:24:06,886 Wij zaten hier buiten en jij zat daarin. 420 00:24:06,969 --> 00:24:09,054 Sorry voor de verwarring. 421 00:24:09,138 --> 00:24:12,309 Ik greep 'n tas en dacht dat 't één van de kinderen was. 422 00:24:12,392 --> 00:24:14,686 Dat was ik. - Waarom ging je 'm achterna? 423 00:24:14,769 --> 00:24:17,355 Omdat hij me meetrok. 424 00:24:17,438 --> 00:24:19,857 Hij heeft m'n schouder flink toegetakeld. 425 00:24:19,941 --> 00:24:22,609 Daar moet ik even naar laten kijken. 426 00:24:25,821 --> 00:24:28,283 Gelukkig ben je niet levend gekookt. 427 00:24:28,365 --> 00:24:31,577 Ik was bang dat je hoofd te groot was om eruit te komen. 428 00:24:31,661 --> 00:24:37,375 Je liet me hier voor dood achter, maar nu ben jij dood voor mij. 429 00:24:37,459 --> 00:24:39,835 Je bent een superklootzak. 430 00:24:39,918 --> 00:24:41,880 Waar komt die woede vandaan? 431 00:24:41,962 --> 00:24:45,258 Had je echt gewild dat ik hier ook had gezeten? 432 00:24:45,341 --> 00:24:50,472 In zekere zin heb ik je beste vriend gered. Mij. 433 00:24:54,683 --> 00:24:59,064 Je zei dat je van ons beiden hield. - Kapitein Rattenhol, nog commentaar? 434 00:24:59,146 --> 00:25:01,565 Dank je. - In het heetst van de strijd. 435 00:25:01,650 --> 00:25:05,570 Dat weet je toch nog? - We zijn dus allemaal in de war. 436 00:25:05,653 --> 00:25:08,280 Mia? Mia? 437 00:25:08,365 --> 00:25:10,366 Gaan jullie ruziën zoals jij en pa? 438 00:25:10,450 --> 00:25:12,327 Nee. Lieverd, nee. - Nee, nee. 439 00:25:12,409 --> 00:25:14,495 Daar hebben we geen energie voor. 440 00:25:14,578 --> 00:25:18,165 We hebben de zon overleefd, dus 'n serieus gesprek vast ook. 441 00:25:18,248 --> 00:25:20,710 Eerst moet ik de passagiers toespreken. 442 00:25:20,793 --> 00:25:22,170 Natuurlijk. 443 00:25:24,381 --> 00:25:25,756 Dat moment is dus voorbij. 444 00:25:28,176 --> 00:25:31,011 Deze wetenschappelijke cijfers zijn te hoog. 445 00:25:35,641 --> 00:25:40,062 Hoe hard ik m'n best ook doe om me de ruimte voor te stellen... 446 00:25:40,145 --> 00:25:43,900 de ruimte stelt zich uiteindelijk mij voor. 447 00:25:43,983 --> 00:25:49,864 Slechts twee dingen zijn grenzeloos, fantasie en de ruimte. 448 00:25:49,947 --> 00:25:51,615 Stop met praten, acteurs. 449 00:25:52,951 --> 00:25:56,537 Als jullie nieuwe baas wil ik zeggen dat jullie goed werk leveren. 450 00:25:57,747 --> 00:26:00,207 Wat leuk om... - Verbeter je houding. 451 00:26:00,292 --> 00:26:02,042 Dit is geen jacuzzi. 452 00:26:02,127 --> 00:26:05,797 Snelle vraag, sorry. Leuk je te ontmoeten. Hoe laat is het? 453 00:26:05,879 --> 00:26:07,756 Het is 16.18 uur. 454 00:26:07,841 --> 00:26:09,968 Nee. In deze scène. 455 00:26:10,050 --> 00:26:13,346 Je weet niet hoe laat het is omdat 't altijd zo donker is. 456 00:26:13,429 --> 00:26:14,889 Zo donker. 457 00:26:14,972 --> 00:26:18,183 Volgens mij is het in deze scène 16.18 uur. 458 00:26:18,268 --> 00:26:20,395 Wauw. Wat een vreemd toeval. 459 00:26:20,477 --> 00:26:25,609 Dit is Zara, die de nieuwe hoofdwetenschapper speelt, Sarah. 460 00:26:25,691 --> 00:26:30,572 Dat jullie het weten, de griet die deze klus kreeg, zit daar buiten. 461 00:26:30,654 --> 00:26:34,659 Dat is Zara, ik ben Sarah. 462 00:26:34,743 --> 00:26:36,786 Ja? Begrepen? 463 00:26:36,869 --> 00:26:38,495 Sarah. - Top. 464 00:26:38,580 --> 00:26:41,081 Mensen mogen haar. Geen idee waarom. Boeien. 465 00:26:41,166 --> 00:26:45,670 Ze geeft de show karakter, dus nu is zij de ster. 466 00:26:47,629 --> 00:26:50,424 Hallo, iemand? Krijg ik nog een stoel? 467 00:26:50,507 --> 00:26:53,219 Ik ben geen diva, maar ik sta hier als 'n pruim. 468 00:26:53,302 --> 00:26:55,055 Dus, iemand, hallo? 469 00:26:55,137 --> 00:26:56,598 Jij, jij ligt eruit. 470 00:26:57,849 --> 00:27:01,353 Heel erg bedankt, maar ruim je trailer leeg. 471 00:27:04,439 --> 00:27:05,982 Levendig. 472 00:27:06,065 --> 00:27:09,152 Dat haat ik in een mens. 473 00:27:09,234 --> 00:27:13,323 Vertaling: Jan Willem van Noort Iyuno-SDI Group