1 00:00:09,855 --> 00:00:14,193 Да се изгориме или да умреме од глад. -Убаво е што можеме да избираме. 2 00:00:14,695 --> 00:00:19,907 Повеќе да сакам да бирам помеѓу пилешко или риба. -Извинете. Летаме во Сонцето? 3 00:00:19,991 --> 00:00:25,121 Фабриката за рак составена од лава? -Не во Сонцето, само многу блиску. 4 00:00:25,205 --> 00:00:29,625 Не се главни проблеми предлозите. -Сонцето не се грижи за граматиката. 5 00:00:29,710 --> 00:00:33,754 А работата на моторите наназад? -Ќе патуваме подолго со години. 6 00:00:33,838 --> 00:00:37,426 Психолошката цена ќе биде голема и ќе снема крпи. 7 00:00:37,509 --> 00:00:40,845 Има ли бродот големи магнети што можеме да ги искористиме? 8 00:00:40,929 --> 00:00:45,392 Како ќе помогне тоа? -Можеби можат да го одбиваат вишокот на топлина. 9 00:00:45,725 --> 00:00:48,352 Да, одбиваат топлина. 10 00:00:48,436 --> 00:00:51,939 Затоа луѓето ги употребуваат како лепези на плажа! 11 00:00:52,399 --> 00:00:55,776 Ако Били е толку вознемирена... -Не сум вознемирена. 12 00:00:56,152 --> 00:01:01,074 Да. Злобна си и очите ти вибрираат. -Заради проклетите светла! 13 00:01:01,158 --> 00:01:04,870 Можеме ли да ги исклучиме? Како да сме во корејски автомат. 14 00:01:05,245 --> 00:01:09,707 Како можеме случајно да влетаме во Сонцето? 15 00:01:09,790 --> 00:01:14,880 Таа проклетија е огромна! Нема да умрам денес. 16 00:01:15,755 --> 00:01:20,469 Таа пламена топка ја блокирав со обичен чадор за сонце. 17 00:01:21,093 --> 00:01:24,348 Го победив Сонцето тогаш и сега пак ќе го победам. -Добро. 18 00:01:24,680 --> 00:01:29,310 Ќе умрам во када со меурчиња опкружен со курви кога јас ќе одлучам! 19 00:01:29,394 --> 00:01:32,855 Дали е јасно тоа? Дали е јасно тоа? 20 00:01:32,938 --> 00:01:36,193 Кога ќе изгори, ќе остане бучен пепел. 21 00:01:36,525 --> 00:01:41,572 Бродот е изолиран. Ако поместиме се на десната страна, 22 00:01:42,074 --> 00:01:45,993 којашто е поладна, можеби ќе се извлечеме. 23 00:01:46,786 --> 00:01:51,123 Планот е ваков. Проклети магнети! Ќе го спроведеме твојот план! 24 00:01:54,961 --> 00:01:59,548 АВЕНИЈА 5 25 00:02:01,008 --> 00:02:04,179 Наваму, слободно потрчајте. 26 00:02:04,512 --> 00:02:08,682 Ако дланките и стапалата секогаш ви се ладни, ова е вашиот среќен ден. 27 00:02:09,017 --> 00:02:13,104 Одлично ти оди. -Како разделувачка на публиката во катаклизма? 28 00:02:13,438 --> 00:02:17,734 Дали си се обидела да размислуваш позитивно? -Не, а сега и нема. 29 00:02:18,234 --> 00:02:23,657 Зарем оној човек носи волнен ролка? -Соблечи ја ролката, глупак! 30 00:02:24,949 --> 00:02:29,371 Одиме, ви најдов... Чарлс е тука. 31 00:02:29,453 --> 00:02:32,749 Капетан Неверојатен кој гледа преку ден! 32 00:02:32,832 --> 00:02:36,670 Ви најдов агол во казиното. Лажев дека се помлади. 33 00:02:36,752 --> 00:02:41,842 Браво. -Да. -Дали ќе ни требаат четки за заби? Не можам да ги најдам. 34 00:02:41,924 --> 00:02:45,011 Јас ги спакував. -Сакаш награда? 35 00:02:45,429 --> 00:02:50,809 Не сакам да го прекинам романот на Џејн Остин, но мора да побрзате. 36 00:02:51,226 --> 00:02:56,814 Требаше да ти кажам за Чарлс. -Само не знаев дека ќе биде тука. 37 00:02:57,690 --> 00:03:01,486 Дали сте...? -Не сме заедно. -Не можам да ги најдам чевлите. 38 00:03:01,569 --> 00:03:03,654 Јас ќе ти помогнам. 39 00:03:04,031 --> 00:03:07,700 Ништо нема помеѓу нас, само... -Постојана горчина. 40 00:03:07,784 --> 00:03:12,496 Поголема хемија има помеѓу нас двајцата. Тоа звучеше чудно. 41 00:03:13,664 --> 00:03:17,668 Но добро изгледате во униформата. Ви го продолжува вратот. -Фала. 42 00:03:18,378 --> 00:03:22,966 Да одиме пред да се свариме. Испечеме. Нема да има влага. 43 00:03:24,009 --> 00:03:27,596 Барем да го имам оној сок. Да ти го опишам. 44 00:03:28,180 --> 00:03:33,184 Беше толку ладен така што однадвор беше мокар. Донеси ми таков сок. 45 00:03:33,518 --> 00:03:37,938 Веднаш, шефе. -Извини што ти ја прекинав паниката. 46 00:03:38,023 --> 00:03:42,276 Сакам само да го надживеам Сонцето. Не барам премногу. 47 00:03:42,361 --> 00:03:45,781 Да изведеме една вежба. Може? 48 00:03:46,113 --> 00:03:51,035 Херман Џад, се плашиш ли од смртта? -Да, многу. Дали победив? 49 00:03:51,368 --> 00:03:56,333 Не. Треба да кажеш "не" кога ќе те прашам. Се плашиш ли од смртта? 50 00:03:57,084 --> 00:04:00,837 Не...? -Сакам да веруваш во тоа. 51 00:04:01,380 --> 00:04:05,674 Се плашиш ли од дремење? -Не. Сакам да дремам. 52 00:04:06,343 --> 00:04:10,888 Смртта е само прекрасно, долготрајно дремење. 53 00:04:10,972 --> 00:04:14,393 Се плашиш ли од дремење? -Не. -Ни од долготрајно? -Не. 54 00:04:14,476 --> 00:04:19,606 Се плашиш ли од смртта? -Не. Чекај... -Честитам. Подготвен си да умреш. 55 00:04:20,106 --> 00:04:22,109 Навистина? -Да. 56 00:04:23,067 --> 00:04:27,154 Секоја ѕвезда е сон. Веруваш ли во тоа, Ајрис? 57 00:04:27,239 --> 00:04:31,743 Сонуваме како што и живееме, сами. Но тука сонуваме заедно. 58 00:04:36,330 --> 00:04:40,459 Ќе ми треба нов кауч. Овој сега е сосема мокар. 59 00:04:41,419 --> 00:04:44,131 Ќе ја анализираме новата епизода на "Авенија 5". 60 00:04:44,213 --> 00:04:46,550 Имаат ли птиците чувства? 61 00:04:46,882 --> 00:04:51,304 И ќе рангираме осум најважни бескрајни базени. 62 00:04:51,680 --> 00:04:53,681 Што значи бескрајни? 63 00:04:54,140 --> 00:04:58,811 Штотуку се случува нешто да се посереш. 64 00:04:59,521 --> 00:05:02,899 Време е за "Треба да се грижите за што???" 65 00:05:03,275 --> 00:05:07,486 Вистинската "Авенија 5" лета кон Сонцето! 66 00:05:07,904 --> 00:05:11,575 Тоа е непотврдено, но јас потврдувам. 67 00:05:12,241 --> 00:05:15,203 Каде сте? Да ги видам реакциите! 68 00:05:15,703 --> 00:05:19,665 Ништо не е пожешко од Сонцето! Ова е сериозно! 69 00:05:19,749 --> 00:05:21,918 Секако дека е така. Фала. 70 00:05:22,002 --> 00:05:24,879 Сонцето е гас. Можеби само ќе пролетаат. Наука! 71 00:05:26,173 --> 00:05:29,133 Да побрзаме сите! 72 00:05:33,679 --> 00:05:38,517 Тоа е возбудливо, но несоодветно. Можеби не знаете за евакуацијата. 73 00:05:39,018 --> 00:05:44,065 Јас не одам. -Летаме покрај Сонцето, а во ова време од годината е многу жешко. 74 00:05:44,399 --> 00:05:47,944 Глупости. Мене никогаш не ми е жешко. -Проблем? 75 00:05:48,320 --> 00:05:53,200 Не, да. Сега заминува. -Не, останувам. Ќе мора да ме одвлечете оттука. 76 00:05:53,699 --> 00:05:57,329 Вие сте еден, а ние сме двајца. 77 00:05:57,411 --> 00:06:01,707 Јас сум само набљудувач, но, Гери, послушај го. 78 00:06:01,791 --> 00:06:05,086 Ако биде потребно, ќе ве турнам. 79 00:06:05,503 --> 00:06:08,297 Во ред. Турнете ме. 80 00:06:09,340 --> 00:06:13,470 Почнува! -Турнете ме! -Не ме терај на тоа! Малку ми недостасува... 81 00:06:13,553 --> 00:06:17,014 Го изгуби акцентот. Значи дека е разбеснет. 82 00:06:17,681 --> 00:06:20,310 Го викаат Кокни Рипер. 83 00:06:20,644 --> 00:06:23,980 Ќе ти го изеде задникот, ќе ти ги носи мадињата како обетки. 84 00:06:24,063 --> 00:06:27,150 Не можам да го извлечам од ѕидот. -Мора ти да му пристапиш. 85 00:06:28,025 --> 00:06:33,407 Го сакаш ова? -Не... -Не терај ме да повторувам. Ова е сериозна пена. 86 00:06:33,949 --> 00:06:37,827 Ќе те запенам! -И така сакав да си одам. 87 00:06:41,748 --> 00:06:47,045 Го извлеков... Летаме во Сонцето, а апаратите за гасење пожар не работат? 88 00:06:47,837 --> 00:06:51,882 Тоа е превид. -Ова е привремена скривница! Најдете си место! 89 00:06:51,966 --> 00:06:55,928 Хјустон, имаме трудница. Место за мојот потомок. 90 00:06:56,011 --> 00:07:00,142 Честитам! Кој месец? -Четврти. -Петти. 91 00:07:00,851 --> 00:07:03,645 Четврти. Само толку време сме заедно. 92 00:07:04,019 --> 00:07:06,523 Пред пет беше со секси Скандинавецот. 93 00:07:06,857 --> 00:07:12,195 Да. Едвај се сеќавам како се викаше. -Медс. -Да. 94 00:07:13,363 --> 00:07:16,116 Јас ќе го тргнам тоа. -Фала Исус. 95 00:07:16,198 --> 00:07:19,326 Ако преживееме, детето ќе го именуваме Фала Исус. 96 00:07:19,411 --> 00:07:23,582 Не, Клеренс. -Клеренс? Не е лошо. 97 00:07:23,665 --> 00:07:26,292 Тоа не е твојот сендвич, Клеренс! 98 00:07:26,751 --> 00:07:30,421 Добре дојдовте. Чест ми е да ви бидам цимер. 99 00:07:30,505 --> 00:07:33,425 Задоволството е мое и твое. 100 00:07:33,508 --> 00:07:36,386 Има ли бања тука или ова е и бања? 101 00:07:36,469 --> 00:07:40,807 Внатре е. -Одлично. Го резервирам, а ти можеш да се измиеш во кујната. 102 00:07:41,266 --> 00:07:43,642 Нема кујна. 103 00:07:43,976 --> 00:07:47,397 Одлични чаршафи "Џад". Најдобри од најдобрите. 104 00:07:47,773 --> 00:07:50,692 Имате помагачи за се? Супер. 105 00:07:51,234 --> 00:07:54,320 Не, тие се тука да го примат куршумот за мене. 106 00:07:54,403 --> 00:07:57,824 Можам сам, како секогаш. Излегувај, глупак. 107 00:07:58,157 --> 00:08:00,910 Стражарете надвор! 108 00:08:03,538 --> 00:08:06,707 Ќе ви помогнам. Знам да местам кревет како во болница. 109 00:08:06,792 --> 00:08:09,627 Мајка ми беше строга сестра на психијатрија. 110 00:08:10,211 --> 00:08:13,672 Можам да направам да се извлечеме. Го можам тоа. 111 00:08:13,756 --> 00:08:16,801 Ајде, Били. Можам да направам да се извлечеме, нели? 112 00:08:16,884 --> 00:08:21,348 Кој астронаут не танцувал на добриот стар "сирк ду соле"? 113 00:08:21,430 --> 00:08:23,724 Го можеме тоа. 114 00:08:24,225 --> 00:08:28,438 Јагулите! Не можат да поднесат екстремни температури! 115 00:08:28,522 --> 00:08:32,108 Мора да ги преселиме! -Мислам дека не можеме. Доаѓам! 116 00:08:32,566 --> 00:08:36,780 Можеби по пет јагули во кофа. Земете храна. 117 00:08:37,239 --> 00:08:41,117 Огнената Змија станува жедна. -Си им дал имиња? 118 00:08:41,201 --> 00:08:45,079 Огнена Змија, Ил Дајмонд, Хефнер. 119 00:08:45,413 --> 00:08:49,292 Да, како да гледам оргија на црева. -Ми треба кофа! 120 00:08:49,667 --> 00:08:51,837 Сите носете ги јагулите! 121 00:08:52,170 --> 00:08:56,633 Тоа беа најпознатите глумци кои изгледаат како адвокати! 122 00:08:59,301 --> 00:09:01,888 Го обожавам тоа кашлање. -Што има ново? 123 00:09:02,304 --> 00:09:06,309 Се врати Ајрис Кимура. Заврти ја! 124 00:09:11,273 --> 00:09:14,817 "Авенија 5" и Сонцето. -Тужба. 125 00:09:15,234 --> 00:09:18,070 Не се многу оддалечени, а? Кажи, сестро. 126 00:09:18,155 --> 00:09:20,615 Луди времиња, нели? 127 00:09:20,698 --> 00:09:25,786 Ситуацијата е деликатна. Ни требаат гледачи како тебе, Пленкбој, 128 00:09:25,871 --> 00:09:28,914 да се молат и да бараат од владата да ги спаси. 129 00:09:29,249 --> 00:09:32,502 Ми се допаѓа, но не многу. Не како нашата следна гостинка. 130 00:09:32,835 --> 00:09:37,174 Сестра и погина на тој брод. Тоа е Зара! 131 00:09:38,508 --> 00:09:40,719 Заврти ја! 132 00:09:46,683 --> 00:09:49,518 Ми донесе пријатели. 133 00:09:50,103 --> 00:09:53,689 Луѓето се многу мирисливи и меки. 134 00:09:54,440 --> 00:10:00,196 Карен! -Ништо од Карен. Не ми дозволи да бидам меѓу луѓето и сега сум бесна! 135 00:10:02,114 --> 00:10:04,785 Кој е за сладолед од јогурт? 136 00:10:05,159 --> 00:10:08,330 Стапчето е четка за коса. -Одлично. 137 00:10:09,038 --> 00:10:13,794 Ја гледам твојата емисија со другарите. Се викаме Френкфутери. 138 00:10:14,836 --> 00:10:19,049 Ми се допаѓа! -Многу симпатично. Френк е како виршлите. 139 00:10:19,132 --> 00:10:24,596 Вкусен, но не знаеш со што е наполнет. -Ги вознемируваш. Можеш да престанеш? 140 00:10:25,221 --> 00:10:30,935 За тоа дека ме криеше како затвореник на хероин во анусот? 141 00:10:31,602 --> 00:10:36,023 Мислам дека тоа ќе ги интересира твоите обожаватели. 142 00:10:36,690 --> 00:10:41,196 Раскомотете се! Сакам да ви кажам нешто. 143 00:10:42,405 --> 00:10:45,658 Можам да ги гледам цел ден. 144 00:10:48,870 --> 00:10:52,124 Кренете ги! Ставете ги во уста ако морате! 145 00:10:52,624 --> 00:10:56,460 Најдете го ритамот. -Најдете го ритамот, луѓе! 146 00:10:58,088 --> 00:11:03,134 Зара, сестра ти Сара погина во вселената? -Да. 147 00:11:04,427 --> 00:11:09,014 Тоа сигурно е ужасно. -Многу ужасно! Постојано, да. 148 00:11:09,765 --> 00:11:13,686 Прашувавме дали ни недостасуваат мртвите. -Не. Не. 149 00:11:13,770 --> 00:11:17,314 Тебе? -Мојата мртва сестра? О, да. 150 00:11:17,774 --> 00:11:21,570 Не можам веќе да гледам во небото зашто ме потсетува на неа. 151 00:11:21,987 --> 00:11:25,198 Сега можам да гледам само напред или долу. 152 00:11:25,531 --> 00:11:27,533 Проклета недоумица. 153 00:11:27,868 --> 00:11:31,371 Мојата мртва сестра и Очно Јаболко, така ја викаше, 154 00:11:31,455 --> 00:11:36,668 беа многу блиски, се дружеа, разговараа за момците. 155 00:11:37,210 --> 00:11:42,591 Повикуваа собна услуга и се шегуваа, се засмејуваа една со друга. 156 00:11:44,467 --> 00:11:48,930 Многу ни недостасува, нели, Очно Јаболко? -Да... 157 00:11:49,013 --> 00:11:54,811 Многу љубов кон Зара. -Не знаеш колку мислам на неа. 158 00:11:58,898 --> 00:12:02,778 Не плачи зашто и јас ќе почнам! 159 00:12:03,403 --> 00:12:06,907 Зара е повеќе кул од Ајрин. Зошто толку чудно седи? 160 00:12:07,281 --> 00:12:11,535 Три грешки. Не е повеќе кул, се викам Ајрис, 161 00:12:11,870 --> 00:12:14,790 а трето го заборавив зашто беше многу глупаво. 162 00:12:14,873 --> 00:12:19,419 Да разговараме со Зара за односот со Сара, којашто е мртва. 163 00:12:19,794 --> 00:12:25,091 Ќе се вратам? -Која е таа? -Имавме многу заеднички работи. 164 00:12:25,883 --> 00:12:30,596 Лудо е. Јас сум глумица, а таа беше модел за раце. Двете сакавме шунка. 165 00:12:31,556 --> 00:12:36,687 Купи ја серијата "Авенија 5" и студиото... Купи се, не ми е гајле. 166 00:12:39,648 --> 00:12:43,734 Да одиме на другата страна на бродот. Мислите на свежи мисли. 167 00:12:43,819 --> 00:12:48,115 Глечери, лизгање на лед, Шкотска... Мајките. 168 00:12:49,115 --> 00:12:53,285 Дојди во новата кабина на Џад. Открив нешто интересно. 169 00:12:55,706 --> 00:13:00,752 Има долг тунел што го користат перачите на облека. 170 00:13:01,294 --> 00:13:06,799 Линијата на стаорците. Ужасно смрди, но акустиката е неверојатна. 171 00:13:07,716 --> 00:13:12,514 Да, но таму е 12 степени поладно од остатокот од бродот. 172 00:13:12,930 --> 00:13:16,475 Јас имам саморегулација на температурата, но ме радува. 173 00:13:16,560 --> 00:13:21,648 Сите да ги напикаме внатре? -Не, собира најмногу 300 луѓе. 174 00:13:21,732 --> 00:13:25,568 И јагулите мора да одат таму, па... 175 00:13:26,945 --> 00:13:30,115 Среќа што не ја потрошив насмевката на ова. 176 00:13:30,531 --> 00:13:34,786 Опуштете се. Триста се доволно за сите нас плус двојниците. 177 00:13:35,829 --> 00:13:41,250 Не, не. Децата, болните и постарите, нели? -Да. 178 00:13:41,585 --> 00:13:45,839 Тогаш ќе преживеат само немоќните и децата. 179 00:13:45,921 --> 00:13:51,762 Ние не припаѓаме во тие групи, а одиме и ние, нели? 180 00:13:55,473 --> 00:13:57,683 Мислам... 181 00:13:58,809 --> 00:14:04,190 Мислев дека ќе слушнам трескање кога ќе паднеме на дното, но ништо од тоа. 182 00:14:09,153 --> 00:14:14,450 Господе, многу ми е жешко! Ќе ме породуваат со ракавици за рерна. 183 00:14:14,910 --> 00:14:19,873 Кажа дека си во петти месец, но би се заколнал дека е четврти. 184 00:14:23,209 --> 00:14:28,256 Даг, ме сакаш ли? Во ред е, не е замка. 185 00:14:29,299 --> 00:14:32,718 Тогаш те сакам. -Мора да ти кажам нешто. 186 00:14:33,385 --> 00:14:38,016 Спајк! -Што? Не. -Дојди. Што се случува? Никој ништо не ни кажува. 187 00:14:38,432 --> 00:14:42,813 Зашто нема никој. Како е нашето прво семејство? 188 00:14:43,145 --> 00:14:47,691 Ако сега ми пукне воденикот, ќе се создаде пареа. 189 00:14:48,109 --> 00:14:51,697 Не на мојот килим. Шега. Килимот не е мој. 190 00:14:52,154 --> 00:14:57,493 Не е негов. -Ви најдов одлично место. -Што? -Слушајте! 191 00:14:57,577 --> 00:15:02,999 Најдовме, мало, поладно место на првата палуба. 192 00:15:03,582 --> 00:15:07,795 Приоритет ќе имаат триста... патници... 193 00:15:12,008 --> 00:15:15,137 Ме чуди што успеа и толку да кажеш. 194 00:15:15,554 --> 00:15:18,222 А капетанот Рајан ми кажа: 195 00:15:18,306 --> 00:15:23,645 "Ме потсетуваш на оние големи мачки коишто ги чуваат египетските гробници." 196 00:15:23,729 --> 00:15:26,814 На другата страна има ладен тунел! 197 00:15:27,691 --> 00:15:29,692 Здраво, Карен. 198 00:15:32,904 --> 00:15:35,406 Дали слушна? Ладен тунел. 199 00:15:35,906 --> 00:15:40,077 Ќе ми се испотат брадавиците. Ми се лизгаат низ градите. 200 00:15:40,619 --> 00:15:46,418 Душо... -Ако излезам првпат во пет месеци, ќе бидам дотерана. 201 00:15:48,503 --> 00:15:53,467 Јавувајте ми на половина час. На пет минути. Сакам постојани вести. 202 00:15:54,842 --> 00:15:58,220 Ова е вашиот центар? -Да. -Како да продавате "тајмшер". 203 00:15:58,305 --> 00:16:02,309 Летот во Сонцето е втор приоритет денес. -Што е поважно од Сонцето? 204 00:16:02,391 --> 00:16:06,897 Буквално се се врти околу него! -Правам повеќе работи. Внимавај на нозете! 205 00:16:09,190 --> 00:16:14,196 Само клучните работници! Извинете! Доаѓа главниот лик! 206 00:16:14,571 --> 00:16:18,949 Жал ми е, мразам дека прв ме спасуваат. 207 00:16:19,325 --> 00:16:22,245 Ќе гласам против тоа! 208 00:16:24,498 --> 00:16:29,877 Медс, ова е збогум. Или "адиос"? "Ауф Видерзен"? 209 00:16:30,253 --> 00:16:34,633 Немам поим ода каде си. -Ме оставаш? Се надевав... 210 00:16:35,091 --> 00:16:40,596 Закопај го тоа веднаш. Инаку никогаш нема да ја најдеш среќата. Глупости. 211 00:16:41,389 --> 00:16:46,602 Дали ти кажале дека си лажлив, дволичен анус на панда? 212 00:16:46,685 --> 00:16:49,939 Не со тие зборови, но приближно така. 213 00:16:50,273 --> 00:16:53,652 Попушти го стискањето. Не сум ти веќе заложничка. 214 00:16:53,734 --> 00:16:57,989 Не сум јас. -Претпоставував дека тоа е испотената рака на маж ми. 215 00:16:58,072 --> 00:17:03,661 Што чекаш? Влегувај! -Да! Не сакаме похуван Френк! Те сакаме! 216 00:17:04,036 --> 00:17:07,749 Држете се! Или соочете се! 217 00:17:07,832 --> 00:17:12,378 Жалам, Френк е клучен работник. -Прави палачинки од крпи! 218 00:17:13,255 --> 00:17:18,844 Карен! -Френк, излегувај! Зашто те сакам! -Прво жените и децата! 219 00:17:19,636 --> 00:17:25,100 Оваа дама е и двете! -Да. -Само мајката. -Одлично. 220 00:17:25,600 --> 00:17:30,396 Важно е моите гени да се извлечат. -Кога сме кај тоа... 221 00:17:30,479 --> 00:17:34,860 Бебето можеби не е целосно твое. -Целосно? 222 00:17:35,235 --> 00:17:41,073 Бебињата се се или ништо. -Жал ми е. Ги затвораат вратите, мора да одам! 223 00:17:41,491 --> 00:17:45,579 Јас не го запознав татко ми и ни малку не ми наштети. 224 00:17:45,911 --> 00:17:48,957 Се полни! Можеби нема да има место за сите. 225 00:17:49,331 --> 00:17:52,294 Оди ти. Имаш повеќе "жуа де вивр" 226 00:17:52,376 --> 00:17:55,880 Жив ќе изгориш, а тоа е најлошиот начин да изгориш. 227 00:17:55,964 --> 00:17:58,550 Врвот ми беше во средно школо. -Чувај се. 228 00:17:58,924 --> 00:18:01,844 Место! Вика вашиот капетан! 229 00:18:02,262 --> 00:18:06,141 Опцуј ги! Ова не е ред во "Дизниленд"! Тргнете се! 230 00:18:06,724 --> 00:18:10,186 Прво не исфрли од кабините, а потоа бегаш од бродот! 231 00:18:10,520 --> 00:18:13,856 Влегувам подлабоко во бродот! -Рајан! 232 00:18:15,316 --> 00:18:19,196 Елена, наваму! -Мора да ги земеш децата. -Да, секако. 233 00:18:19,570 --> 00:18:23,741 Снемува место. -Дали две деца се како еден возрасен? 234 00:18:23,825 --> 00:18:28,246 Оди според тежина? -Не може да ги разделувате. -Имам ли право на глас? 235 00:18:28,580 --> 00:18:31,290 Затвораме за 10 секунди! -Земи ги! 236 00:18:31,666 --> 00:18:35,169 Јас сум капетан! Деца, фатете ме за рака. Одиме. 237 00:18:37,838 --> 00:18:40,132 Ве сакам двајцата! 238 00:18:50,727 --> 00:18:55,107 Не ми се верува дека ја оставив Карен да умре. Ќе биде бесна. 239 00:18:55,564 --> 00:18:59,902 Ако погине, ќе ти се зголеми популарноста. -Немој, те молам. 240 00:19:00,362 --> 00:19:04,365 Секое зло за некое добро. Додека еднаш не... 241 00:19:04,698 --> 00:19:09,705 По ѓаволите! Зошто јазикот ни се потсмева? -Мија? Мија! 242 00:19:10,539 --> 00:19:15,669 Даг? Како влезе? -Лазев по нечии нозе како црв. 243 00:19:15,752 --> 00:19:20,382 Како мислиш дека бебето можеби не е мое? -Кој-што можеби не е чие? 244 00:19:20,716 --> 00:19:23,844 Праша: "Како мислиш дека бебето можеби не е мое?" 245 00:19:24,176 --> 00:19:27,638 Ќе станеме сушено месо, а ти сега сакаш да зборуваш за ДНК? 246 00:19:27,973 --> 00:19:32,894 Што кажа? -ДНК. Сперма. -Викајте уште малку за сперма, ве молам! 247 00:19:33,645 --> 00:19:36,689 Не се работи за мојата плодност! -Што? 248 00:19:37,065 --> 00:19:40,527 Не се работи за мојата, неговата плодност. 249 00:19:40,860 --> 00:19:45,531 Кажа дека мојата, односно неговата, односно на Даг... -Сфатив. 250 00:19:46,115 --> 00:19:49,911 Подајте ги јагулите понатаму. -Не гледај ги! Зошто го направи тоа? 251 00:19:49,994 --> 00:19:54,624 Нежно со нив. Нивните излачувања се повредни од вашите души! 252 00:19:56,000 --> 00:19:58,127 Чарлс, нели? 253 00:19:58,462 --> 00:20:01,714 Те викаат ли Чарли, Чак или...? -Само Чарлс. -Да. 254 00:20:02,090 --> 00:20:04,760 Еден час до најблиската точка на Сонцето 255 00:20:05,176 --> 00:20:10,056 Ова е Џорџ Џуниор... -Не ме интересира. Многу е жешко за муабетење. 256 00:20:10,806 --> 00:20:12,851 Само малку. 257 00:20:13,976 --> 00:20:15,979 Елена? 258 00:20:16,812 --> 00:20:21,776 Не ме познаваш, но капетан Рајан сигурно ме спомнал. 259 00:20:21,859 --> 00:20:24,738 Првиот дел е точен. Не ве познавам. 260 00:20:25,072 --> 00:20:27,199 Не ме спомнал. 261 00:20:27,866 --> 00:20:30,494 Што се обидуваш да сокриеш? 262 00:20:30,577 --> 00:20:34,915 Ако Џад мисли дека уште сме цимери откако ме остави тука, 263 00:20:34,998 --> 00:20:37,958 ќе му се искакам на чаршафите. 264 00:20:39,251 --> 00:20:41,755 Ќе стане лошо. -Тоа е неговата глава. 265 00:20:42,297 --> 00:20:44,925 Некој треба да ја преземе контролата. -Имаш право. 266 00:20:45,299 --> 00:20:49,805 Во ред. -Не мислев на тебе. -Ве молам за внимание. 267 00:20:52,432 --> 00:20:57,604 Знам дека вие реагирате кога некој ќе викне "слушајте, идиоти" 268 00:20:58,062 --> 00:21:02,317 или слични навредливи работи, но јас не сум таков. 269 00:21:05,237 --> 00:21:08,197 Повеќе ви се допаѓам ваков? 270 00:21:09,366 --> 00:21:12,952 Сакате да бидам Папа Локо? 271 00:21:15,454 --> 00:21:20,043 Ако можете да ги затворите очите... Брајан, затвори ги проклетите очи! 272 00:21:21,210 --> 00:21:25,215 Ќе ве смирам со врескање! 273 00:21:26,674 --> 00:21:30,512 За 60 секунди ќе поминеме најблиску до Сонцето. 274 00:21:30,886 --> 00:21:33,390 Ако го преживееме тоа, можеби ќе се извлечеме. 275 00:21:33,723 --> 00:21:36,518 Ако не, се гледаме во следниот живот. 276 00:21:36,892 --> 00:21:40,939 Кого залажувам? Нема следен живот. Ова е крајот. 277 00:21:41,021 --> 00:21:45,902 Среќно на сите! Како да верувам во среќата. Не верувам. 278 00:21:46,235 --> 00:21:50,323 Сега ќе престанам да зборувам, а требаше да престанам порано. 279 00:21:51,324 --> 00:21:53,826 Значи, ова е смртта. 280 00:21:57,581 --> 00:21:59,750 Каде си досега? 281 00:22:00,082 --> 00:22:05,380 Замислете спокојни работи! Светлото поминува низ лисјата! 282 00:22:05,964 --> 00:22:08,716 Потокот разиграно жубори! 283 00:22:11,844 --> 00:22:15,307 Погледнете! Се појави еж! 284 00:22:15,931 --> 00:22:19,019 Восхитувачки за ова доба од годината! 285 00:22:20,728 --> 00:22:23,440 Два јавори се допираат! 286 00:22:24,191 --> 00:22:26,735 Има и тиква! 287 00:22:27,861 --> 00:22:30,613 Смртта е само 288 00:22:30,989 --> 00:22:34,076 долго и прекрасно проклето дремење! 289 00:22:39,247 --> 00:22:42,041 Го поминавме перихел! 290 00:22:42,376 --> 00:22:46,588 Температура опаѓа! Успеавме! 291 00:22:47,714 --> 00:22:50,759 Овој никаков брод не спаси! 292 00:22:52,009 --> 00:22:56,097 Можеби ги плашиш вампирите, но мене не ме плашиш, Сонце. 293 00:22:56,597 --> 00:23:00,227 Сега сите се јунаци. Да ја искористиме таа енергија. Што понатаму? 294 00:23:00,559 --> 00:23:04,438 Како и претходно. Чекаме. Тоа е стариот број, најди нов. 295 00:23:05,399 --> 00:23:08,985 Купив телевизиска серија за да си ја подигнам свесноста. 296 00:23:09,360 --> 00:23:12,114 Може ли да се загрижиш барем малку? 297 00:23:12,488 --> 00:23:15,908 Мислиш дека ме интересира како изгледаат работите? 298 00:23:15,991 --> 00:23:20,956 Ако немаш еден тон литиум во чантата, завршивме. Јасно? 299 00:23:21,331 --> 00:23:24,126 Зошто се грижиш за литиум? 300 00:23:24,542 --> 00:23:27,920 Не се грижам. Тоа е преценет елемент. 301 00:23:28,338 --> 00:23:30,465 Чекај. Зошто литиум? 302 00:23:32,175 --> 00:23:37,596 Најлошото помина! Освен ако ја отвориме вратата и ако најдеме... 303 00:23:37,681 --> 00:23:41,475 Трупови! -Можеби насекаде има трупови! 304 00:23:47,231 --> 00:23:51,110 Се изгледа добро! Алелуја! Привремено. 305 00:23:51,444 --> 00:23:54,948 Стаорците се вратија! Дали уживавте во акустиката? 306 00:23:55,281 --> 00:23:58,200 Веднаш ќе одговорам на тоа. 307 00:23:58,909 --> 00:24:03,664 Елена... -Да ги вратиме јагулите. -Не знам што се случи... 308 00:24:04,041 --> 00:24:08,878 Ние бевме надвор, а ти внатре. Жал ми е ако тоа те збунува. 309 00:24:09,296 --> 00:24:13,340 Мислев дека едно од децата... -А бев јас. 310 00:24:13,758 --> 00:24:16,845 Зошто го следеше? -Ме влечеше. 311 00:24:17,345 --> 00:24:21,433 Ми го истегна рамото. Треба да одам на преглед. 312 00:24:26,312 --> 00:24:28,981 Фала му на Господ што не се свари! 313 00:24:29,316 --> 00:24:32,486 Се плашев дека главата ќе ти се заглави во вратата. 314 00:24:32,568 --> 00:24:37,115 Ме остави да умрам сам, а сега ти си мртов за мене. 315 00:24:37,531 --> 00:24:40,202 Не си само копиле, туку си суперкопиле. 316 00:24:40,535 --> 00:24:44,748 Од каде тој гнев? Зарем сакаше да останам надвор? 317 00:24:45,122 --> 00:24:49,628 Всушност ти го спасив најдобриот пријател, себе. 318 00:24:54,715 --> 00:24:59,012 Кажа дека двајцата не сакаш. -Капетан Стаорец, коментар? 319 00:24:59,386 --> 00:25:03,141 Фала. -Сите бевме врели. Се сеќавате на врелината? 320 00:25:03,641 --> 00:25:07,312 Значи се согласуваме дека сите бевме збунети. -Мија? 321 00:25:08,480 --> 00:25:13,402 Ќе се расправаш со Рајан како со татко ти? -Не се расправаме. 322 00:25:13,734 --> 00:25:18,573 Немаме енергија за тоа. Го преживеавме Сонцето, можеме и разговорот. 323 00:25:18,656 --> 00:25:21,660 Но прво мора да им се обратам на патниците. 324 00:25:24,453 --> 00:25:26,580 Моментот помина. 325 00:25:28,040 --> 00:25:31,378 Овие научни броеви се преголеми, капетане. 326 00:25:35,631 --> 00:25:39,678 Колку и да се трудам да ја замислам вселената, 327 00:25:40,178 --> 00:25:43,764 на крајот на краиштата таа ме замислува мене. 328 00:25:44,099 --> 00:25:48,978 Само две работи се бесконечни: имагинацијата и вселената. 329 00:25:50,020 --> 00:25:52,482 Престанете да зборувате, глумци. 330 00:25:52,941 --> 00:25:57,362 Како ваша нова шефица, мислам дека сте доволно добри. 331 00:25:57,820 --> 00:26:01,825 Мило ми е... -Поправи го држењето. Не си во када. 332 00:26:02,491 --> 00:26:07,080 Само кратко прашање. Колку е часот? -16:18. 333 00:26:07,914 --> 00:26:13,086 Не, во оваа сцена. Тешко е да се знае зашто вселената е секогаш мрачна. 334 00:26:13,502 --> 00:26:17,966 Многу мрачна. -Мислам дека во оваа сцена е 16:18. 335 00:26:18,050 --> 00:26:20,468 Чудна коинциденција. 336 00:26:20,844 --> 00:26:25,515 Ова е Зара која ја глуми новиот главен научник Сара. 337 00:26:26,265 --> 00:26:30,686 Да знаете, девојката која ја доби работата е таму. 338 00:26:31,021 --> 00:26:34,649 Тоа е Зара. Јас сум Сара. 339 00:26:35,692 --> 00:26:38,612 Добро? Ме сфаќате? -Сара. -Супер. 340 00:26:38,944 --> 00:26:42,032 Им се допаѓа на луѓето. Не знам зошто и не ми е гајле. 341 00:26:42,114 --> 00:26:46,119 Заради неа не следат и сега таа е главната ѕвезда на серијата. 342 00:26:48,455 --> 00:26:53,584 Ќе добијам ли стол? Не глумам дива, но стојам како столб. 343 00:26:54,126 --> 00:26:57,339 Некој? Ало? -Ти излегуваш од серијата. 344 00:26:57,839 --> 00:27:01,009 Фала... -Носи си ги твоите работи. 345 00:27:04,680 --> 00:27:08,266 Енергична. Мразам такви личности. 346 00:27:18,694 --> 00:27:23,823 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС