1 00:00:09,855 --> 00:00:14,193 Izgorjeti ili umrijeti od gladi. - Lijepo je što možemo birati. 2 00:00:14,695 --> 00:00:19,907 Draži mi je izbor bio piletina ili riba. -Oprostite. Letimo u Sunce? 3 00:00:19,991 --> 00:00:25,121 Tvornicu raka sastavljenu od lave? - Ne u Sunce, samo jako blizu. 4 00:00:25,205 --> 00:00:29,625 Nisu glavni problem prijedlozi. - Sunce nije briga za gramatiku. 5 00:00:29,710 --> 00:00:33,754 A rad motora unatrag? - Putovali bismo godinama duže. 6 00:00:33,838 --> 00:00:37,426 Psihološka cijena bila bi golema i ponestalo bi ručnika. 7 00:00:37,509 --> 00:00:40,845 Ima li brod velike magnete koje možemo iskoristiti? 8 00:00:40,929 --> 00:00:45,392 Kako bi to pomoglo? -Možda mogu odbijati višak topline. 9 00:00:45,725 --> 00:00:48,352 Da, odbijaju toplinu. 10 00:00:48,436 --> 00:00:51,939 Zato ih ljudi upotrebljavaju kao lepeze na plaži! 11 00:00:52,399 --> 00:00:55,776 Ako je Billie ovako uzrujana... -Nisam uzrujana. 12 00:00:56,152 --> 00:01:01,074 Jesi. Zločesta si i oči ti vibriraju. -Zbog jebenih svjetala! 13 00:01:01,158 --> 00:01:04,870 Možemo ih ugasiti? Kao da smo u korejskom poker-aparatu. 14 00:01:05,245 --> 00:01:09,707 Kako možemo slučajno uletjeti u Sunce? 15 00:01:09,790 --> 00:01:14,880 Ta je pizda divovska! Neću danas poginuti. 16 00:01:15,755 --> 00:01:20,469 Tu sam plamteću kuglu zaklonio običnim suncobranom. 17 00:01:21,093 --> 00:01:24,348 Pobijedio sam Sunce tada i opet ću. -U redu. 18 00:01:24,680 --> 00:01:29,310 Umrijet ću u kadi s balončićima okružen kurvama kad ja odlučim! 19 00:01:29,394 --> 00:01:32,855 Je li to jasno? Je li to jasno? 20 00:01:32,938 --> 00:01:36,193 Kad izgori, ostat će bučan pepeo. 21 00:01:36,525 --> 00:01:41,572 Brod je izoliran. Ako sve pomaknemo na desnu stranu, 22 00:01:42,074 --> 00:01:45,993 koja je hladnija, možda se izvučemo. 23 00:01:46,786 --> 00:01:51,123 Plan je ovakav. Zajebi magnete! Provest ćemo tvoj plan! 24 00:01:54,961 --> 00:01:59,548 AVENIJA 5 25 00:02:01,008 --> 00:02:04,179 Ovuda, slobodno lagano potrčite. 26 00:02:04,512 --> 00:02:08,682 Ako su vam šake i stopala uvijek hladni, danas vam je sretan dan. 27 00:02:09,017 --> 00:02:13,104 Sjajno ti ide. -Kao razvođačici publike u kataklizmi? 28 00:02:13,438 --> 00:02:17,734 Je li pokušala razmišljati pozitivno? -Nisam, a sad i neću. 29 00:02:18,234 --> 00:02:23,657 Zar nosi vunenu dolčevitu? - Skini dolčevitu, tupane! 30 00:02:24,949 --> 00:02:29,371 Idemo, pronašao sam vam... Charles je tu. 31 00:02:29,453 --> 00:02:32,749 Kapetan Nevjerojatni koji vidi po svjetlu! 32 00:02:32,832 --> 00:02:36,670 Našao sam vam kut kasina. Lagao sam da su djeca mlađa. 33 00:02:36,752 --> 00:02:41,842 Bravo. -Da. -Hoćemo li trebati četkice za zube? Ne mogu ih naći. 34 00:02:41,924 --> 00:02:45,011 Ja sam ih spakirao. -Želiš li nagradu? 35 00:02:45,429 --> 00:02:50,809 Ne želim prekidati roman Jane Austen, ali morate se požuriti. 36 00:02:51,226 --> 00:02:56,814 Trebala sam ti reći za Charlesa. - Samo nisam znao da će biti ovdje. 37 00:02:57,690 --> 00:03:01,486 Jeste li...? -Nismo zajedno. - Ne mogu pronaći cipele. 38 00:03:01,569 --> 00:03:03,654 Ja ću ti pomoći. 39 00:03:04,031 --> 00:03:07,700 Nema ničega između nas, samo... -Stalna gorčina. 40 00:03:07,784 --> 00:03:12,496 Veća kemija postoji između nas dvojice. To je čudno zvučalo. 41 00:03:13,664 --> 00:03:17,668 Ali dobro izgledate u odori. Produžuje vam vrat. -Hvala. 42 00:03:18,378 --> 00:03:22,966 Hajdemo dok se nismo skuhali. Ispekli. Neće biti vlage. 43 00:03:24,009 --> 00:03:27,596 Da barem imam onaj sok. Daj da ti ga opišem. 44 00:03:28,180 --> 00:03:33,184 Bio je tako hladan da je izvana bio mokar. Donesi mi takav sok. 45 00:03:33,518 --> 00:03:37,938 Odmah, šefe. -Oprosti što sam ti prekidao paničarenje. 46 00:03:38,023 --> 00:03:42,276 Želim samo nadživjeti Sunce. Ne tražim previše. 47 00:03:42,361 --> 00:03:45,781 Izvedimo jednu vježbu. Može? 48 00:03:46,113 --> 00:03:51,035 Hermane Judde, bojiš li se smrti? - Da, veoma. Jesam li pobijedio? 49 00:03:51,368 --> 00:03:56,333 Ne. Trebaš reći "ne" kad te pitam. Bojiš li se smrti? 50 00:03:57,084 --> 00:04:00,837 Ne...? -Želim da vjeruješ u to. 51 00:04:01,380 --> 00:04:05,674 Bojiš li se drijemanja? - Ne. Volim drijemati. 52 00:04:06,343 --> 00:04:10,888 Smrt je samo divno, dugotrajno drijemanje. 53 00:04:10,972 --> 00:04:14,393 Bojiš li se drijemanja? -Ne. - Ni dugotrajnih? -Ne. 54 00:04:14,476 --> 00:04:19,606 Bojiš li se smrti? -Ne. Čekaj... -Čestitam. Spreman si umrijeti. 55 00:04:20,106 --> 00:04:22,109 Zbilja? -Da. 56 00:04:23,067 --> 00:04:27,154 Svaka je zvijezda san. Vjeruješ li u to, Iris? 57 00:04:27,239 --> 00:04:31,743 Sanjamo kao što i živimo, sami. Ali ovdje sanjamo zajedno. 58 00:04:36,330 --> 00:04:40,459 Trebat ću nov kauč. Ovaj je sada sav mokar. 59 00:04:41,419 --> 00:04:44,131 Analizirat ćemo novu epizodu "Avenije 5". 60 00:04:44,213 --> 00:04:46,550 Imaju li ptice osjećaje? 61 00:04:46,882 --> 00:04:51,304 I rangirat ćemo osam najvažnijih beskrajnih bazena. 62 00:04:51,680 --> 00:04:53,681 Što znači beskrajni? 63 00:04:54,140 --> 00:04:58,811 Upravo se događa nešto da se usereš. 64 00:04:59,521 --> 00:05:02,899 Vrijeme je za "Treba vam biti stalno do čega???" 65 00:05:03,275 --> 00:05:07,486 Prava "Avenija 5" leti prema Suncu! 66 00:05:07,904 --> 00:05:11,575 To je nepotvrđeno, ali ja potvrđujem. 67 00:05:12,241 --> 00:05:15,203 Gdje ste? Da vidim reakcije! 68 00:05:15,703 --> 00:05:19,665 Ništa nije vruće od Sunca! Ovo je ozbiljno! 69 00:05:19,749 --> 00:05:21,918 Nego što. Hvala. 70 00:05:22,002 --> 00:05:24,879 Sunce je plin. Možda samo prolete. Znanost! 71 00:05:26,173 --> 00:05:29,133 Požurimo se svi! 72 00:05:33,679 --> 00:05:38,517 To je "groovy", ali neprikladno. Možda ne znate za evakuaciju. 73 00:05:39,018 --> 00:05:44,065 Ja ne idem. -Letimo kraj Sunca, a u ovo je doba godine jako vruće. 74 00:05:44,399 --> 00:05:47,944 Glupost. Meni nikada nije vruće. -Problem? 75 00:05:48,320 --> 00:05:53,200 Ne, da. Sad odlazi. -Ne, ostajem. Morat ćete me odvući odavde. 76 00:05:53,699 --> 00:05:57,329 Vi ste jedan, a nas smo dvojica. 77 00:05:57,411 --> 00:06:01,707 Ja sam samo promatrač, ali, Gary, poslušaj ga. 78 00:06:01,791 --> 00:06:05,086 Ako bude potrebno, gurat ću vas. 79 00:06:05,503 --> 00:06:08,297 U redu. Gurnite me. 80 00:06:09,340 --> 00:06:13,470 Počinje! -Gurnite me! -Ne tjeraj me na to! Malo mi fali... 81 00:06:13,553 --> 00:06:17,014 Izgubio je naglasak. Znači da je popizdio. 82 00:06:17,681 --> 00:06:20,310 Zovu ga Cockney Ripper. 83 00:06:20,644 --> 00:06:23,980 Pojest će ti guzicu, nosit će ti muda kao naušnice. 84 00:06:24,063 --> 00:06:27,150 Ne mogu izvući iz zida. - Moraš ti prići njemu. 85 00:06:28,025 --> 00:06:33,407 Želiš ovo? -Ne... -Ne tjeraj me da ponavljam. Ovo je ozbiljna pjena. 86 00:06:33,949 --> 00:06:37,827 Zapjenit ću te! - Ionako sam kanio ići. 87 00:06:41,748 --> 00:06:47,045 Izvukao sam... Letimo u Sunce, a aparati za gašenje ne rade?! 88 00:06:47,837 --> 00:06:51,882 To je previd. -Ovo je privremeno sklonište! Pronađite si mjesto! 89 00:06:51,966 --> 00:06:55,928 Houstone, imamo trudnicu. Mjesta za moga potomka. 90 00:06:56,011 --> 00:07:00,142 Čestitam! Koji mjesec? -Četvrti. -Peti. 91 00:07:00,851 --> 00:07:03,645 Četvrti. Samo smo toliko skupa. 92 00:07:04,019 --> 00:07:06,523 Prije pet bila si sa seksi Skandinavcem. 93 00:07:06,857 --> 00:07:12,195 Da. Jedva da se sjećam kako se zvao. -Mads. -Da. 94 00:07:13,363 --> 00:07:16,116 Ja ću to maknuti. -Hvala Isusu. 95 00:07:16,198 --> 00:07:19,326 Ako preživimo, dijete ćemo nazvati Hvala Isusu. 96 00:07:19,411 --> 00:07:23,582 Ne, Clarence. - Clarence? Nije loše. 97 00:07:23,665 --> 00:07:26,292 To nije tvoj sendvič, Clarence! 98 00:07:26,751 --> 00:07:30,421 Dobro došli. Čast mi je biti vaš cimer. 99 00:07:30,505 --> 00:07:33,425 Zadovoljstvo je moje i tvoje. 100 00:07:33,508 --> 00:07:36,386 Postoji li kupaonica ili je ovo i kupaonica? 101 00:07:36,469 --> 00:07:40,807 Unutra. -Sjajno. Bezeciram je, a ti se peri u kuhinji. 102 00:07:41,266 --> 00:07:43,642 Nema kuhinje. 103 00:07:43,976 --> 00:07:47,397 Sjajne plahte "Judd". Najbolje od najboljih. 104 00:07:47,773 --> 00:07:50,692 Imate pomagače za sve? Super. 105 00:07:51,234 --> 00:07:54,320 Ne, oni su ovdje da se bace pred metak za mene. 106 00:07:54,403 --> 00:07:57,824 Mogu sam, kao uvijek. Izlazi, tupane. 107 00:07:58,157 --> 00:08:00,910 Stražarite ispred! 108 00:08:03,538 --> 00:08:06,707 Pomoći ću vam. Znam slagati krevet kao u bolnici. 109 00:08:06,792 --> 00:08:09,627 Majka mi je bila stroga sestra na psihijatriji. 110 00:08:10,211 --> 00:08:13,672 Mogu nas izvući. Mogu ja to. 111 00:08:13,756 --> 00:08:16,801 Hajde, Billie. Mogu nas izvući, zar ne? 112 00:08:16,884 --> 00:08:21,348 Koji astronaut nije plesao dobri stari cirque du soleil? 113 00:08:21,430 --> 00:08:23,724 Možemo mi to. 114 00:08:24,225 --> 00:08:28,438 Jegulje! Ne mogu podnijeti ekstremne temperature! 115 00:08:28,522 --> 00:08:32,108 Moramo ih preseliti! - Mislim da ne možemo. Stižem! 116 00:08:32,566 --> 00:08:36,780 Možda pet jegulja po kanti. Nosite hranu. 117 00:08:37,239 --> 00:08:41,117 Vatrena Zmija postaje živahna. -Dao si im imena? 118 00:08:41,201 --> 00:08:45,079 Vatrena Zmija, Eel Diamond, Hefner. 119 00:08:45,413 --> 00:08:49,292 Da, kao da gledam orgiju crijeva. -Trebam kantu! 120 00:08:49,667 --> 00:08:51,837 Svi nosite jegulje! 121 00:08:52,170 --> 00:08:56,633 To su bili najpoznatiji glumci koji izgledaju kao odvjetnici! 122 00:08:59,301 --> 00:09:01,888 Obožavam taj kašalj. -Što ima? 123 00:09:02,304 --> 00:09:06,309 Vratila se Iris Kimura. Zavrti je! 124 00:09:11,273 --> 00:09:14,817 "Avenija 5" i Sunce. -Tužba. 125 00:09:15,234 --> 00:09:18,070 Nisu tako daleko, ha? Reci, sestro. 126 00:09:18,155 --> 00:09:20,615 Luda vremena, zar ne? 127 00:09:20,698 --> 00:09:25,786 Situacija je osjetljiva. Trebamo gledatelje poput tebe, Plankboyu, 128 00:09:25,871 --> 00:09:28,914 da se mole i traže od vlade da ih spase. 129 00:09:29,249 --> 00:09:32,502 Sviđa mi se, ali ne previše. Ne kao naša iduća gošća. 130 00:09:32,835 --> 00:09:37,174 Njezina je sestra poginula na tome brodu. To je Zara! 131 00:09:38,508 --> 00:09:40,719 Zavrti je! 132 00:09:46,683 --> 00:09:49,518 Doveo si mi prijatelje. 133 00:09:50,103 --> 00:09:53,689 Ljudi su tako mirisni i mekani. 134 00:09:54,440 --> 00:10:00,196 Karen! -Ništa Karen. Nisi mi dao među ljude pa sam sad bijesna! 135 00:10:02,114 --> 00:10:04,785 Tko je za sladoled od jogurta? 136 00:10:05,159 --> 00:10:08,330 Štapić je četka za kosu. -Sjajno. 137 00:10:09,038 --> 00:10:13,794 Gledam tvoju emisiju s kompićima. Zovemo se Frankfurteri. 138 00:10:14,836 --> 00:10:19,049 Sviđa mi se! -Baš slatko. Frank jest poput hrenovke. 139 00:10:19,132 --> 00:10:24,596 Ukusan, ali ne znaš čega je pun. - Uzrujavaš ih. Možeš prestati? 140 00:10:25,221 --> 00:10:30,935 O tome da si me skrivao kao zatvorenik heroin u šupku? 141 00:10:31,602 --> 00:10:36,023 Mislim da bi to zanimalo tvoje obožavatelje. 142 00:10:36,690 --> 00:10:41,196 Raskomotite se! Želim vam štošta reći. 143 00:10:42,405 --> 00:10:45,658 Mogao bih ih gledati cijeli dan. 144 00:10:48,870 --> 00:10:52,124 Podignite ih! Stavite ih u usta ako morate! 145 00:10:52,624 --> 00:10:56,460 Pronađite ritam. - Pronađite ritam, narode! 146 00:10:58,088 --> 00:11:03,134 Zara, tvoja sestra Sarah poginula je u svemiru? -Da. 147 00:11:04,427 --> 00:11:09,014 To je sigurno koma. - Teška koma. Stalno, da. 148 00:11:09,765 --> 00:11:13,686 Pitali smo nedostaju li nam mrtvi. -Ne. -Ne. 149 00:11:13,770 --> 00:11:17,314 Tebi? -Moja mrtva sestra? O, da. 150 00:11:17,774 --> 00:11:21,570 Ne mogu više gledati u nebo jer me podsjeća na nju. 151 00:11:21,987 --> 00:11:25,198 Sad mogu gledati samo naprijed ili dolje. 152 00:11:25,531 --> 00:11:27,533 Kakve li jebene nedoumice. 153 00:11:27,868 --> 00:11:31,371 Moja mrtva sestra i Očna Jabučica, tako ju je zvala, 154 00:11:31,455 --> 00:11:36,668 bile su veoma bliske, družile se, razgovarale o dečkima. 155 00:11:37,210 --> 00:11:42,591 Nazivale su poslugu i šalile se, nasmijavale jedna drugu. 156 00:11:44,467 --> 00:11:48,930 Strašno nam nedostaje, zar ne, Očna Jabučice? -Da... 157 00:11:49,013 --> 00:11:54,811 Toliko ljubavi prema Zari. - Ne znaš koliko mislim na nju. 158 00:11:58,898 --> 00:12:02,778 Nemoj plakati jer ću i ja početi! 159 00:12:03,403 --> 00:12:06,907 Zara veća kulerica od Irene. Zašto tako čudno sjedi? 160 00:12:07,281 --> 00:12:11,535 Tri pogreške. Nije veća kulerica, zovem se Iris, 161 00:12:11,870 --> 00:12:14,790 a treće sam zaboravila jer je bilo preglupo. 162 00:12:14,873 --> 00:12:19,419 Razgovarajmo sa Zarom o odnosu sa Sarom, koja je mrtva. 163 00:12:19,794 --> 00:12:25,091 Vratit ću se? -Tko je ona? - Imale smo mnogo zajedničkog. 164 00:12:25,883 --> 00:12:30,596 Ludo je. Ja sam glumica, ona model za ruke. Obje smo voljele šunku. 165 00:12:31,556 --> 00:12:36,687 Kupi seriju "Avenue 5" i studio... Kupi sve, boli me kurac. 166 00:12:39,648 --> 00:12:43,734 Brišimo na drugu stranu broda. Mislite hladne misli. 167 00:12:43,819 --> 00:12:48,115 Ledenjaci, klizanje na ledu, Škotska... majke. 168 00:12:49,115 --> 00:12:53,285 Dođi u Juddovu novu kabinu. Otkrila sam nešto zanimljivo. 169 00:12:55,706 --> 00:13:00,752 Postoji dugačak tunel koji rabe perači rublja. 170 00:13:01,294 --> 00:13:06,799 Štakorska linija. Užasno smrdi, ali akustika je nevjerojatna. 171 00:13:07,716 --> 00:13:12,514 Da, ali ondje je 12° hladnije nego u ostatku broda. 172 00:13:12,930 --> 00:13:16,475 Ja si samoreguliram temperaturu, ali veseli me. 173 00:13:16,560 --> 00:13:21,648 Da sve naguramo unutra? - Ne, stane najviše 300 osoba. 174 00:13:21,732 --> 00:13:25,568 I jegulje moraju onamo pa... 175 00:13:26,945 --> 00:13:30,115 Sreća što nisam protratio osmijeh na ovo. 176 00:13:30,531 --> 00:13:34,786 Opustite se. Tristo je dovoljno za sve nas plus dvojnike. 177 00:13:35,829 --> 00:13:41,250 Ne, ne. Djeca, bolesni i stariji, zar ne? -Da. 178 00:13:41,585 --> 00:13:45,839 Onda će preživjeti samo nemoćni i djeca. 179 00:13:45,921 --> 00:13:51,762 Mi ne spadamo u te skupine, a idemo i mi, zar ne? 180 00:13:55,473 --> 00:13:57,683 Mislim... 181 00:13:58,809 --> 00:14:04,190 Mislio sam da ću čuti tresak kad padnemo na dno, ali ništa od toga. 182 00:14:09,153 --> 00:14:14,450 Bože, tako mi je vruće! Porađat će me rukavicama za pećnicu. 183 00:14:14,910 --> 00:14:19,873 Rekla si da si u petom mjesecu, ali zakleo bih se da je četvrti. 184 00:14:23,209 --> 00:14:28,256 Doug, voliš li me? U redu je, nije trik-pitanje. 185 00:14:29,299 --> 00:14:32,718 Onda volim. -Moram ti nešto reći. 186 00:14:33,385 --> 00:14:38,016 Spike! -Što? Ne. -Dođi. Što je? Nitko nam ništa ne govori. 187 00:14:38,432 --> 00:14:42,813 Kad je to nitko. Kako je naša prva obitelj? 188 00:14:43,145 --> 00:14:47,691 Da mi sad pukne vodenjak, nastao bi oblak pare. 189 00:14:48,109 --> 00:14:51,697 Ne na mojem tapisonu. Šala. Tapison nije moj. 190 00:14:52,154 --> 00:14:57,493 Nije njegov. -Našao sam vam sjajno mjesto. -Što? -Slušajte! 191 00:14:57,577 --> 00:15:02,999 Pronašli smo manje, hladnije mjesto na prvoj palubi. 192 00:15:03,582 --> 00:15:07,795 Prioritet će imati tristo... putnika... 193 00:15:12,008 --> 00:15:15,137 Čudi me što si i toliko uspio izgovoriti. 194 00:15:15,554 --> 00:15:18,222 A kapetan Ryan mi je rekao: 195 00:15:18,306 --> 00:15:23,645 "Podsjećaš me na one velike mačke koje čuvaju egipatske grobnice." 196 00:15:23,729 --> 00:15:26,814 Na drugoj strani ima hladan tunel! 197 00:15:27,691 --> 00:15:29,692 Bok, Karen. 198 00:15:32,904 --> 00:15:35,406 Jesi li čula? Hladan tunel! 199 00:15:35,906 --> 00:15:40,077 Iznojit ću bradavice. Klize mi niz prsa. 200 00:15:40,619 --> 00:15:46,418 Dušo... -Ako izlazim prvi put u pet mjeseci, bit ću dotjerana. 201 00:15:48,503 --> 00:15:53,467 Javljajte mi svakih pola sata. Svakih pet. Želim stalne vijesti. 202 00:15:54,842 --> 00:15:58,220 Ovo je vaš centar? -Da. - Kao da prodajete "timeshare". 203 00:15:58,305 --> 00:16:02,309 Let u Sunce drugi je prioritet danas. -Što je važnije od Sunca? 204 00:16:02,391 --> 00:16:06,897 Sve se doslovno okreće oko njega! - Radim više stvari. Čuvaj noge! 205 00:16:09,190 --> 00:16:14,196 Samo ključni radnici! Oprostite! Dolazi glavna faca! 206 00:16:14,571 --> 00:16:18,949 Žao mi je, mrzim što me prvog spašavaju. 207 00:16:19,325 --> 00:16:22,245 Glasat ću protiv toga! 208 00:16:24,498 --> 00:16:29,877 Madse, ovo je zbogom. Ili "adiós"? Auf Wiedersehen? 209 00:16:30,253 --> 00:16:34,633 Nemam pojma odakle si. - Ostavljaš me? Nadao sam se... 210 00:16:35,091 --> 00:16:40,596 Pokopaj to odmah. Inače nikada nećeš pronaći sreću. Serem. 211 00:16:41,389 --> 00:16:46,602 Jesu li ti rekli da si lažljivi, dvolični šupak pande? 212 00:16:46,685 --> 00:16:49,939 Točno tako nisu, ali otprilike jesu. 213 00:16:50,273 --> 00:16:53,652 Popusti stisak. Nisam ti više taokinja. 214 00:16:53,734 --> 00:16:57,989 Nisam ja. -Pretpostavila sam da je to znojna ruka moga muža. 215 00:16:58,072 --> 00:17:03,661 Što čekaš? Ulazi! -Da! Ne želimo poširanog Franka! Volimo te! 216 00:17:04,036 --> 00:17:07,749 Držite se! Ili se namastite! 217 00:17:07,832 --> 00:17:12,378 Žalim, Frank je ključan radnik. - Peče palačinke od ručnika! 218 00:17:13,255 --> 00:17:18,844 Karen! -Frank, izlazi! Zato što te volim! -Prvo žene i djeca! 219 00:17:19,636 --> 00:17:25,100 Ova je dama oboje! - Da. -Samo mama. -Krasno. 220 00:17:25,600 --> 00:17:30,396 Glavno da se moji geni izvuku. -Kad smo kod toga... 221 00:17:30,479 --> 00:17:34,860 Beba možda nije potpuno tvoja. -Potpuno? 222 00:17:35,235 --> 00:17:41,073 Bebe su sve ili ništa. -Žao mi je. Zatvaraju vrata, moram ići! 223 00:17:41,491 --> 00:17:45,579 Ja nisam upoznao oca i nimalo mi nije naškodilo. 224 00:17:45,911 --> 00:17:48,957 Puni se! Možda neće biti mjesta za sve. 225 00:17:49,331 --> 00:17:52,294 Idi ti. Imaš više joie de vivre. 226 00:17:52,376 --> 00:17:55,880 Živ ćeš izgorjeti, a to je najgori način da izgoriš. 227 00:17:55,964 --> 00:17:58,550 Vrhunac mi je bio u srednjoj. -Čuvaj se. 228 00:17:58,924 --> 00:18:01,844 Mjesta! Viče vaš kapetan! 229 00:18:02,262 --> 00:18:06,141 Psuj ih! Nije ovo red u "Disneylandu"! Mičite se! 230 00:18:06,724 --> 00:18:10,186 Prvo nas izbaciš iz kabina, a sad bježiš iz broda! 231 00:18:10,520 --> 00:18:13,856 Ulazim dublje u brod! -Ryane! 232 00:18:15,316 --> 00:18:19,196 Elena, ovamo! -Moraš povesti djecu. -Da, naravno. 233 00:18:19,570 --> 00:18:23,741 Ponestaje mjesta. -Jesu li dvoje djece kao jedan odrasli? 234 00:18:23,825 --> 00:18:28,246 Ide po težini? -Ne možete ih odvajati. -Imam li pravo glasa? 235 00:18:28,580 --> 00:18:31,290 Zatvaramo za 10 s! -Vodi ih! 236 00:18:31,666 --> 00:18:35,169 Ja sam kapetan! Djeco, dajte mi ruku. Idemo! 237 00:18:37,838 --> 00:18:40,132 Volim vas obojicu! 238 00:18:50,727 --> 00:18:55,107 Ne mogu vjerovati da sam ostavio Karen da umre. Bit će bijesna. 239 00:18:55,564 --> 00:18:59,902 Ako pogine, povećalo bi ti popularnost. -Nemoj. 240 00:19:00,362 --> 00:19:04,365 Svako zlo za neko dobro. Dok jednom ne smrkne... 241 00:19:04,698 --> 00:19:09,705 Majku mu! Zašto nam se jezik ruga? -Mia? Mia! 242 00:19:10,539 --> 00:19:15,669 Doug? Kako si ušao? -Puzao sam nekomu kroz noge kao crv. 243 00:19:15,752 --> 00:19:20,382 Kako misliš da beba možda nije moja? -Tko-što možda nije čije? 244 00:19:20,716 --> 00:19:23,844 Pitao je: "Kako misliš da beba možda nije moja?" 245 00:19:24,176 --> 00:19:27,638 Postat ćemo sušeno meso, a ti bi sad o DNK? 246 00:19:27,973 --> 00:19:32,894 Što kažeš? -DNK. Sperma. -Vičite još malo o spermi, molim vas! 247 00:19:33,645 --> 00:19:36,689 Nije stvar u mojoj plodnosti! -Što? 248 00:19:37,065 --> 00:19:40,527 Nije stvar u mojoj... njegovoj plodnosti. 249 00:19:40,860 --> 00:19:45,531 Rekao je da moja, tj. njegova, tj. Dougova... -Shvatila sam. 250 00:19:46,115 --> 00:19:49,911 Šaljite jegulje dalje. -Ne gledaj ih! Zašto si to učinila? 251 00:19:49,994 --> 00:19:54,624 Nježno s njima. Njihove su izlučevine vrjednije od vaših duša! 252 00:19:56,000 --> 00:19:58,127 Charles, zar ne? 253 00:19:58,462 --> 00:20:01,714 Zovu li te Charlie, Chuck ili...? -Samo Charles. -Da. 254 00:20:02,090 --> 00:20:04,760 Jedan sat do najbliže točke Suncu 255 00:20:05,176 --> 00:20:10,056 Ovo je George Mlađi... -Ne zanima me. Prevruće je za ćaskanje. 256 00:20:10,806 --> 00:20:12,851 Samo malo. 257 00:20:13,976 --> 00:20:15,979 Elena? 258 00:20:16,812 --> 00:20:21,776 Ne poznaješ me, ali kapetan Ryan sigurno me je spomenuo. 259 00:20:21,859 --> 00:20:24,738 Prvi je dio točan. Ne poznajem vas. 260 00:20:25,072 --> 00:20:27,199 Nije me spomenuo. 261 00:20:27,866 --> 00:20:30,494 Što pokušava skriti? 262 00:20:30,577 --> 00:20:34,915 Ako Judd misli da smo još cimeri nakon što me ostavio ovdje, 263 00:20:34,998 --> 00:20:37,958 posrat ću mu se na plahte. 264 00:20:39,251 --> 00:20:41,755 Postat će gadno. - To je njegova glava. 265 00:20:42,297 --> 00:20:44,925 Netko treba preuzeti kontrolu. -Imaš pravo. 266 00:20:45,299 --> 00:20:49,805 U redu. -Nisam mislio na tebe. - Molim vas za pozornost. 267 00:20:52,432 --> 00:20:57,604 Znam da vi reagirate kada netko poviče "slušajte, idioti" 268 00:20:58,062 --> 00:21:02,317 ili slične uvredljive stvari, ali ja nisam takav. 269 00:21:05,237 --> 00:21:08,197 Više vam se sviđam ovakav? 270 00:21:09,366 --> 00:21:12,952 Želite da budem Papa Loco? 271 00:21:15,454 --> 00:21:20,043 Ako možete sklopiti oči... Briane, sklopi jebene oči! 272 00:21:21,210 --> 00:21:25,215 Smirit ću vas urlanjem! 273 00:21:26,674 --> 00:21:30,512 Za 60 s proći ćemo najbliže Suncu. 274 00:21:30,886 --> 00:21:33,390 Ako to preživimo, možda se izvučemo. 275 00:21:33,723 --> 00:21:36,518 Ako ne, vidimo se u idućem životu. 276 00:21:36,892 --> 00:21:40,939 Koga zavaravam? Nema idućeg života. Ovo je konačnica. 277 00:21:41,021 --> 00:21:45,902 Sretno svima! Kao da vjerujem u sreću. Ne vjerujem. 278 00:21:46,235 --> 00:21:50,323 Sad ću prestati govoriti, a trebala sam već prije. 279 00:21:51,324 --> 00:21:53,826 Znači, ovo je smrt. 280 00:21:57,581 --> 00:21:59,750 Gdje si dosad? 281 00:22:00,082 --> 00:22:05,380 Zamislite mirne stvari! Svjetlo pada kroz lišće! 282 00:22:05,964 --> 00:22:08,716 Potočić zaigrano žubori! 283 00:22:11,844 --> 00:22:15,307 Pogledajte! Pojavio se jež! 284 00:22:15,931 --> 00:22:19,019 Kako dražesno za ovo doba godine! 285 00:22:20,728 --> 00:22:23,440 Dva se stabla javora dodiruju! 286 00:22:24,191 --> 00:22:26,735 Eno i bundeve! 287 00:22:27,861 --> 00:22:30,613 Smrt je samo 288 00:22:30,989 --> 00:22:34,076 dugo i divno jebeno drijemanje! 289 00:22:39,247 --> 00:22:42,041 Prošli smo perihel! 290 00:22:42,376 --> 00:22:46,588 Temperatura pada! Uspjeli smo! 291 00:22:47,714 --> 00:22:50,759 Ovaj nas je usrani brod spasio! 292 00:22:52,009 --> 00:22:56,097 Možda strašiš vampire, ali ja te se ne bojim, Sunce. 293 00:22:56,597 --> 00:23:00,227 Sad su svi junaci. Iskoristimo tu energiju. Što dalje? 294 00:23:00,559 --> 00:23:04,438 Kao i prije. Čekamo. To je stari broj, nađi novi. 295 00:23:05,399 --> 00:23:08,985 Kupila sam TV seriju da podignem svijest. 296 00:23:09,360 --> 00:23:12,114 Može li ti postati imalo stalo? 297 00:23:12,488 --> 00:23:15,908 Misliš da me zanima kako stvari izgledaju? 298 00:23:15,991 --> 00:23:20,956 Ako nemaš tonu litija u torbici, završili smo. Jasno? 299 00:23:21,331 --> 00:23:24,126 Zašto ti je stalo do litija? 300 00:23:24,542 --> 00:23:27,920 Nije. To je precijenjen element. 301 00:23:28,338 --> 00:23:30,465 Čekaj. Zašto litij? 302 00:23:32,175 --> 00:23:37,596 Najgore je prošlo! Osim ako otvorimo vrata i nađemo... 303 00:23:37,681 --> 00:23:41,475 Trupla! -Možda su posvuda trupla! 304 00:23:47,231 --> 00:23:51,110 Sve se čini dobro! Haleluja! Privremeno. 305 00:23:51,444 --> 00:23:54,948 Štakori su se vratili! Jeste li uživali u akustici? 306 00:23:55,281 --> 00:23:58,200 Odmah ću odgovoriti na to. 307 00:23:58,909 --> 00:24:03,664 Elena... -Vratimo jegulje. - Ne znam što se dogodilo... 308 00:24:04,041 --> 00:24:08,878 Mi smo bili vani, a ti unutra. Žao mi je ako te to zbunjuje. 309 00:24:09,296 --> 00:24:13,340 Mislio sam da je jedno od djece... -A bio sam ja. 310 00:24:13,758 --> 00:24:16,845 Zašto si išao za njim? -Vukao me. 311 00:24:17,345 --> 00:24:21,433 Istegnuo mi je rame. Trebao bih na pregled. 312 00:24:26,312 --> 00:24:28,981 Hvala Bogu što se nisi skuhala! 313 00:24:29,316 --> 00:24:32,486 Bojala sam se da će ti glava zapeti na vratima. 314 00:24:32,568 --> 00:24:37,115 Ostavio si me da umrem sam, a sad si ti za mene mrtav. 315 00:24:37,531 --> 00:24:40,202 Nisi samo pizdun, ti si superpizdun. 316 00:24:40,535 --> 00:24:44,748 Odakle taj gnjev? Zar si želio da ostanem vani? 317 00:24:45,122 --> 00:24:49,628 Zapravo sam ti spasio najboljeg prijatelje, sebe. 318 00:24:54,715 --> 00:24:59,012 Rekla si da nas obojicu voliš. - Kapetane Štakore, komentar? 319 00:24:59,386 --> 00:25:03,141 Hvala. -Svi smo bili vrući. Sjećate se vrućine? 320 00:25:03,641 --> 00:25:07,312 Onda se slažemo da smo svi bili zbunjeni. -Mia? 321 00:25:08,480 --> 00:25:13,402 Hoćeš li se i s Ryanom svađati kao s tatom? -Ne svađamo se. 322 00:25:13,734 --> 00:25:18,573 Nemamo energije za to. Preživjeli smo Sunce, možemo i razgovor. 323 00:25:18,656 --> 00:25:21,660 Ali prvo se moram obratiti putnicima. 324 00:25:24,453 --> 00:25:26,580 Trenutak je prošao. 325 00:25:28,040 --> 00:25:31,378 Ovi su znanstveni brojevi preveliki, kapetane. 326 00:25:35,631 --> 00:25:39,678 Ma koliko se ja trudio zamisliti svemir, 327 00:25:40,178 --> 00:25:43,764 na kraju krajeva on zamišlja mene. 328 00:25:44,099 --> 00:25:48,978 Samo su dvije stvari beskonačne: mašta i svemir. 329 00:25:50,020 --> 00:25:52,482 Prestanite govoriti, glumci. 330 00:25:52,941 --> 00:25:57,362 Kao vaša nova šefica, mislim da ste dovoljno dobri. 331 00:25:57,820 --> 00:26:01,825 Drago mi je... -Popravi držanje. Nisi u kadi. 332 00:26:02,491 --> 00:26:07,080 Samo kratko pitanje. Koliko je sati? -16.18. 333 00:26:07,914 --> 00:26:13,086 Ne, u ovom prizoru. Teško je znati jer je svemir stalno mračan. 334 00:26:13,502 --> 00:26:17,966 Jako mračan. -Mislim da je u ovom prizoru 16.18. 335 00:26:18,050 --> 00:26:20,468 Čudno se poklopilo. 336 00:26:20,844 --> 00:26:25,515 Ovo je Zara koja glumi novu znanstvenu časnicu Saru. 337 00:26:26,265 --> 00:26:30,686 Da znate, koka koja je dobila posao je ondje. 338 00:26:31,021 --> 00:26:34,649 To je Zara. Ja sam Sarah. 339 00:26:35,692 --> 00:26:38,612 Dobro? Kužite me? -Sarah. -Super. 340 00:26:38,944 --> 00:26:42,032 Sviđa se ljudima. Ne znam zašto i nije me briga. 341 00:26:42,114 --> 00:26:46,119 Zbog nje nas prate i sad je ona glavna zvijezda serije. 342 00:26:48,455 --> 00:26:53,584 Hoću li dobiti stolicu? Ne glumim divu, ali stojim tu kao stup. 343 00:26:54,126 --> 00:26:57,339 Itko? Halo? -Ti ispadaš iz serije. Nosi se. 344 00:26:57,839 --> 00:27:01,009 Hvala... -Nosi svoje stvari. 345 00:27:04,680 --> 00:27:08,266 Živahna. Mrzim takve osobe. 346 00:27:18,694 --> 00:27:23,823 MEDIATRANSLATIONS