1
00:00:06,166 --> 00:00:08,501
Listo para lanzar por babor.
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,045
Hemos lanzado todo por babor.
3
00:00:11,045 --> 00:00:13,089
Volvemos a casa en seis meses.
4
00:00:13,089 --> 00:00:16,508
No, la idea era lanzarlo todo
por detrás de la nave
5
00:00:16,508 --> 00:00:18,719
para impulsarnos hacia adelante.
6
00:00:18,719 --> 00:00:23,308
- Nos has desviado del rumbo.
- Ahora tardaremos ocho años.
7
00:00:25,101 --> 00:00:26,560
¡No toquéis mis cosas!
8
00:00:37,529 --> 00:00:39,115
QUEDAN CUATRO SEMANAS
9
00:00:39,115 --> 00:00:42,826
...en la cubierta cuatro.
Acuda a recepción.
10
00:00:44,329 --> 00:00:47,415
- He visto la grabación.
-¿La tuya?
11
00:00:47,415 --> 00:00:52,587
-¿En el basurero como un mapache?
- Como un mapache borracho y sexi.
12
00:00:52,587 --> 00:00:55,631
Los mapaches que a mí me gustan.
13
00:00:55,631 --> 00:00:58,134
- El pollo no está mal.
-¿Verdad?
14
00:00:58,134 --> 00:01:02,806
Pese a ser proteína de anguila,
no está nada mal.
15
00:01:02,806 --> 00:01:04,432
Las raciones son pequeñas.
16
00:01:04,432 --> 00:01:08,645
Es que estás comiendo alejada
de la mesa y, claro, lo parecen.
17
00:01:08,645 --> 00:01:11,690
¿Queda suficiente comida
para estas cuatro semanas?
18
00:01:11,690 --> 00:01:14,775
Tenemos pollo y ternera
para alimentar a un gorila.
19
00:01:14,775 --> 00:01:18,029
- Si come anguilas.
- Me encanta que hables de anguilas.
20
00:01:18,029 --> 00:01:22,033
Al ser capitán, cualquier cosa
que diga suena muy seductora.
21
00:01:23,200 --> 00:01:25,494
- Pásame la sal.
- Qué salado.
22
00:01:25,494 --> 00:01:28,497
- La abuela está en las últimas.
- Pobre abuelita.
23
00:01:28,497 --> 00:01:30,166
Cariño, quiero el divorcio.
24
00:01:33,128 --> 00:01:37,090
Lo siento. El Capitán Patoso
ha vuelto a meter la pata.
25
00:01:37,090 --> 00:01:38,967
No, tranquilo.
26
00:01:38,967 --> 00:01:41,469
Charles saltó de la nave hace mucho.
27
00:01:41,469 --> 00:01:45,764
Lo siento,
se me dan fatal estas cosas.
28
00:01:45,764 --> 00:01:47,641
No, para nada.
29
00:01:47,641 --> 00:01:50,854
He hecho estos gofres
esta mañana y mirad.
30
00:01:52,396 --> 00:01:54,608
- Es muy divertido.
- Míralo.
31
00:01:54,608 --> 00:01:56,735
Usamos la cubitera como molde.
32
00:01:56,735 --> 00:02:01,281
- Cocina con trastos de su camarote.
- ...en la plancha caliente.
33
00:02:01,281 --> 00:02:05,076
- A mis hijos les encanta.
- Y a mí, no me pierdo uno.
34
00:02:05,076 --> 00:02:08,996
Parece una locura,
pero con Frank todo es posible.
35
00:02:08,996 --> 00:02:11,915
Me encantaría
conocer mejor a tus hijos.
36
00:02:11,915 --> 00:02:15,295
- Enseñarles la nave.
- Seguro que les encanta.
37
00:02:15,295 --> 00:02:17,463
¿Puede que sean
más de cuatro semanas?
38
00:02:18,213 --> 00:02:22,302
Puede que bastante más, sí.
39
00:02:23,637 --> 00:02:25,388
Tengo que contestar.
40
00:02:25,388 --> 00:02:28,432
Recordatorio diario
de que debes decirles a todos
41
00:02:28,432 --> 00:02:32,186
que van a quedarse en este trasto
elegante casi una década.
42
00:02:32,186 --> 00:02:33,730
Soy Matt.
43
00:02:33,730 --> 00:02:36,774
Voy a ponerlo en "No molestar".
44
00:02:36,774 --> 00:02:40,153
- Qué bien te lo has tomado.
-¿Perdón?
45
00:02:40,153 --> 00:02:43,822
-¿No te lo ha contado?
- No, iba a...
46
00:02:43,822 --> 00:02:45,367
-¿Me disculpas?
- Claro.
47
00:02:45,367 --> 00:02:48,577
Atención, atención,
escuchen todos, por favor...
48
00:02:48,577 --> 00:02:50,121
El deber me llama.
49
00:02:50,121 --> 00:02:52,122
- Más bien me grita.
- Gracias.
50
00:02:52,122 --> 00:02:56,627
Cuéntales la verdad, Ryan.
¿Uso una táctica más agresiva?
51
00:02:56,627 --> 00:03:00,090
Los ingleses solo aprendéis a palos.
52
00:03:00,090 --> 00:03:04,427
Matt, tenerte encima
dando por culo no va a hacer
53
00:03:04,427 --> 00:03:06,595
que se lo diga antes.
54
00:03:06,595 --> 00:03:10,432
Vaya, perdón, capitonto Ryan.
Capitán Rayado.
55
00:03:10,432 --> 00:03:12,851
-¿Conque esas tenemos?
- Sí.
56
00:03:12,851 --> 00:03:17,065
Pareces un Papá Noel anoréxico
con depresión.
57
00:03:17,065 --> 00:03:19,984
-¿Cómo tienes la cara tan dura?
- No uso crema.
58
00:03:19,984 --> 00:03:22,153
¿Sí? ¡Pues eres un niño de mamá!
59
00:03:22,153 --> 00:03:24,239
- Un niñato.
- Mi madre está muerta.
60
00:03:24,239 --> 00:03:28,243
Sí, porque te odiaba tanto
que reventó.
61
00:03:28,243 --> 00:03:31,036
-¿Todo esto sirve de algo?
- No. Te diré por qué.
62
00:03:31,036 --> 00:03:34,456
Si les digo a los pasajeros
que vamos a pasarnos aquí
63
00:03:34,456 --> 00:03:36,709
ocho años y que queda poca comida,
64
00:03:36,709 --> 00:03:39,296
me van a convertir
en el menú del día.
65
00:03:39,296 --> 00:03:43,507
Avisaré cuando Rav acabe
su plan de racionamiento.
66
00:03:45,135 --> 00:03:47,094
Pues parece que lo tiene listo.
67
00:03:47,094 --> 00:03:49,306
Sí, por eso estoy aquí
68
00:03:49,306 --> 00:03:51,766
y supongo que el pitido iba por eso.
69
00:03:51,766 --> 00:03:54,560
Alguien que sabe lo que es
vivir en el espacio.
70
00:03:54,560 --> 00:03:59,315
- Spike Martin, ven con nosotros.
- Sí, qué casual todo.
71
00:03:59,315 --> 00:04:01,318
Me da que esto estaba preparado.
72
00:04:01,318 --> 00:04:05,071
Ryan, sácate la cabeza del culo.
73
00:04:05,071 --> 00:04:08,450
- No temas la verdad.
-¡No temo la verdad!
74
00:04:09,325 --> 00:04:11,620
Lo que temo es contarla.
75
00:04:11,620 --> 00:04:14,997
Gelatina usando
un gorro de ducha como molde.
76
00:04:14,997 --> 00:04:17,417
Cocina con Frank,
cada día a las 15:00.
77
00:04:17,417 --> 00:04:20,712
Comida casera... lejos de casa.
78
00:04:20,712 --> 00:04:22,631
Mirad cómo se mueve al darle.
79
00:04:23,840 --> 00:04:28,802
Ayer pedí una pizza cuatro estaciones
y solo era de una estación: invierno.
80
00:04:28,802 --> 00:04:32,557
Me gusta que sea del mismo color,
pero al mismo tiempo me raya.
81
00:04:33,891 --> 00:04:36,185
- Echo de menos los tomates.
- Ya ves.
82
00:04:36,185 --> 00:04:41,149
Echo tanto de menos comer
verduras de verdad...
83
00:04:41,149 --> 00:04:43,526
Tienes que dejar de comer eso.
84
00:04:43,526 --> 00:04:45,903
Solo hay que aguantar
cuatro semanas.
85
00:04:45,903 --> 00:04:49,491
El capitán nos habría avisado
si el viaje va a alargarse.
86
00:04:49,491 --> 00:04:53,243
A menos que tenga una razón
para no hacerlo. Y no la tiene. Creo.
87
00:04:53,243 --> 00:04:56,414
-¿Por qué tantas preguntas?
-¿La nave no es tuya?
88
00:04:56,414 --> 00:04:59,167
-¿Qué?
-¿La nave no es tuya?
89
00:04:59,167 --> 00:05:01,710
Ya, bueno, solo tiene mi nombre.
90
00:05:01,710 --> 00:05:06,049
No puedes culpar a Martin Luther King
por las camas king-size.
91
00:05:06,049 --> 00:05:07,634
- Culpa a Burger King.
- Sí.
92
00:05:07,634 --> 00:05:09,927
- O las camas.
-¿Tienes un momento?
93
00:05:09,927 --> 00:05:12,680
Rav nos espera en la sala de juntas.
94
00:05:12,680 --> 00:05:14,599
Eso es más cosa de Ryan.
95
00:05:14,599 --> 00:05:17,101
No sé ni dónde está
la sala de juntas.
96
00:05:17,101 --> 00:05:22,148
Cierto. Una vez estaba yo allí,
y entonces Judd entró y preguntó:
97
00:05:22,148 --> 00:05:23,650
"¿Qué es esta sala?".
98
00:05:25,776 --> 00:05:28,320
No sé de qué va esto...
99
00:05:28,320 --> 00:05:34,034
-¿Qué te pasa en la cara?
- Nada. Ni tampoco pinto nada.
100
00:05:34,034 --> 00:05:38,205
Por lo visto tienen buenas noticias.
Creo que te gustará estar presente.
101
00:05:38,205 --> 00:05:41,333
- Me tengo que ir.
- Hasta luego.
102
00:05:41,333 --> 00:05:43,003
-¿Buenas noticias?
- Qué va.
103
00:05:43,003 --> 00:05:45,088
- Es por aquí.
- No soy tonto.
104
00:05:45,088 --> 00:05:47,048
- Sé dónde está la sala.
-¡Joder!
105
00:05:47,048 --> 00:05:50,551
Mañana haré un filete
en la plancha para pantalones.
106
00:05:50,551 --> 00:05:55,556
Cualquier cosa puede convertirse
en guarnición, hay que echarle valor.
107
00:05:57,267 --> 00:06:00,644
- Ya he acabado de grabar mi programa.
- No es un programa.
108
00:06:00,644 --> 00:06:04,148
Solo te grabas haciendo palomitas
con un secador.
109
00:06:05,316 --> 00:06:10,238
Llevo meses aquí dentro.
¿Cuándo voy a salir del camarote?
110
00:06:10,238 --> 00:06:14,159
Mira, estoy harta.
Tengo que salir de aquí.
111
00:06:14,159 --> 00:06:15,951
- Déjame hablar con ellos.
- No.
112
00:06:15,951 --> 00:06:20,040
Voy a pedir perdón a todos,
soy muy humilde cuando quiero.
113
00:06:20,040 --> 00:06:22,458
¿Te acuerdas
de cuando pisé a tu hermana?
114
00:06:22,458 --> 00:06:26,922
Karen, vamos a retrasarnos
ocho años por tu culpa, te odian.
115
00:06:26,922 --> 00:06:31,301
-¿Me odian?
- Bueno, odiar es muy fuerte.
116
00:06:32,552 --> 00:06:35,931
Por eso describe perfectamente
lo que sienten por ti.
117
00:06:35,931 --> 00:06:39,600
Bueno, me voy a jugar a la bolera.
118
00:06:39,600 --> 00:06:43,480
A ver si siguen dibujando
tu cara en los bolos.
119
00:06:47,734 --> 00:06:50,819
He visto que has hecho gofres.
Tenían buena pinta.
120
00:06:50,819 --> 00:06:52,405
-¿Verdad?
- Sí.
121
00:06:52,405 --> 00:06:54,990
Gracias por verme.
A ver si tú también me ves.
122
00:06:57,577 --> 00:07:03,082
Caras nuevas, y algunas que hacía
tanto que no veía que parecen nuevas.
123
00:07:03,082 --> 00:07:05,751
- Lo siento, no cuela.
-¿El qué?
124
00:07:05,751 --> 00:07:09,756
- El rollo de "no sé de qué va esto".
-¿Ha pasado algo?
125
00:07:09,756 --> 00:07:12,217
Judd, cállate. Rav, adelante.
126
00:07:12,217 --> 00:07:16,178
He introducido los datos
en el simulador y el resultado...
127
00:07:16,178 --> 00:07:20,517
Tranqui, nadie va a dispararte.
Solo eres la mensajera.
128
00:07:20,517 --> 00:07:23,852
Lo siento, me pongo nerviosa
cuando estoy nerviosa.
129
00:07:23,852 --> 00:07:27,523
Qué outfit más colorido.
¿Es para confundir a los predators?
130
00:07:27,523 --> 00:07:29,525
No he traído mucha ropa.
131
00:07:29,525 --> 00:07:32,403
Se la he tenido
que coger prestada a los muertos.
132
00:07:32,403 --> 00:07:36,283
No la has cogido prestada
porque no vas a tener que devolverla.
133
00:07:36,283 --> 00:07:38,575
- Es verdad.
-¡El plan!
134
00:07:38,575 --> 00:07:42,455
Todos sabemos que andamos
escasos de comida y provisiones.
135
00:07:42,455 --> 00:07:46,083
No. Vale, perdón. Ya paro.
136
00:07:46,083 --> 00:07:49,920
Hay que dividir a los pasajeros
en dos grupos.
137
00:07:49,920 --> 00:07:57,094
El primero, los "Prioritarios",
recibirá comida.
138
00:07:58,470 --> 00:08:02,726
Al segundo grupo
se le dará la oportunidad...
139
00:08:02,726 --> 00:08:09,774
de labrarse su propio "Destino"...
encerrados bajo la cubierta.
140
00:08:09,774 --> 00:08:11,735
¡PLAN DE RACIONAMIENTO!
141
00:08:11,735 --> 00:08:14,863
¿Qué? ¿Perdona? ¿Ese es tu plan?
142
00:08:14,863 --> 00:08:19,700
¿Meter a la mitad de los pasajeros
en la sala de las calderas?
143
00:08:19,700 --> 00:08:22,786
Esto va a quedar mal en mi CV.
144
00:08:22,786 --> 00:08:25,290
Les daremos provisiones al principio:
145
00:08:25,290 --> 00:08:28,418
semillas, masa madre,
un sistema de filtrado de orina.
146
00:08:28,418 --> 00:08:33,839
Y, por la salud mental
de los "Prioritarios",
147
00:08:33,839 --> 00:08:39,554
cortaremos toda comunicación
con los "Pioneros".
148
00:08:39,554 --> 00:08:43,350
"¿Pioneros?". ¿Pioneros de qué?
¿De acabar criando malvas?
149
00:08:43,350 --> 00:08:47,103
Intenta canalizar tu ira
para aportar algo útil.
150
00:08:47,103 --> 00:08:50,315
-¿Sabías esto?
- Sabía que íbamos a tener que tomar
151
00:08:50,315 --> 00:08:54,568
decisiones difíciles. No esperaba
que nos lo explicara con pegatinas.
152
00:08:54,568 --> 00:08:57,863
-¿Quién se va a prestar?
- Prometiste no juzgarme.
153
00:08:57,863 --> 00:09:00,909
Eso era antes de que propusieras
una matanza así.
154
00:09:00,909 --> 00:09:03,536
Tengo una pregunta:
¿qué cojones te pasa?
155
00:09:03,536 --> 00:09:05,622
No me gusta, pero es lo que hay.
156
00:09:05,622 --> 00:09:08,500
- Si no, morimos.
- Voto en contra del plan de Rav.
157
00:09:08,500 --> 00:09:13,629
- No llames al plan de Rav así.
- Tú acabas de hacerlo.
158
00:09:13,629 --> 00:09:16,174
¿Qué prefieres,
la masacre de Rav Mulcair?
159
00:09:17,299 --> 00:09:20,803
Siento hacer de abogado del diablo,
pero es mejor que la mitad
160
00:09:20,803 --> 00:09:24,099
muera rápido
a morir todos lentamente.
161
00:09:24,099 --> 00:09:26,684
¿Te parece bien
hacer de abogado del diablo?
162
00:09:26,684 --> 00:09:30,062
No sé si sabes que el diablo
no tiene buena reputación.
163
00:09:30,062 --> 00:09:33,273
Gracias, Rav.
No es tan fácil, ¿verdad?
164
00:09:33,273 --> 00:09:35,359
Acabar con los sueños de la gente.
165
00:09:35,359 --> 00:09:38,446
Diles que no vamos a volver
en un mes, Ryan.
166
00:09:38,446 --> 00:09:41,199
Sí, eso lo sé hasta yo.
167
00:09:41,199 --> 00:09:43,910
Ni de coña. No podéis obligarme.
168
00:09:43,910 --> 00:09:47,746
Voy a hacer gárgaras con lejía,
a ver si se me aclara la voz.
169
00:09:47,746 --> 00:09:51,084
- No, eso probablemente te mate.
- Dos pájaros de un tiro.
170
00:09:55,297 --> 00:09:59,467
Si esto es el cielo, Judd,
¿significa que somos dioses?
171
00:09:59,467 --> 00:10:02,511
Somos polvo estelar
que vuelve a casa.
172
00:10:03,929 --> 00:10:07,057
Tras un accidente,
la Avenue 5 viaja a la deriva.
173
00:10:07,057 --> 00:10:12,521
Esta nueva serie que imagina la vida
en la nave rompe todos los récords.
174
00:10:12,521 --> 00:10:16,734
Iris, mírame. Habla conmigo.
A ver esa cara de mentirosa.
175
00:10:18,152 --> 00:10:19,487
¿Era esto lo que querías?
176
00:10:20,655 --> 00:10:22,240
¿Quién eres?
177
00:10:22,240 --> 00:10:28,329
Vamos a conocer a una superviviente
que es una mujer de armas tomar,
178
00:10:28,329 --> 00:10:31,124
- Iris Kimura.
- Hola, Dawn.
179
00:10:31,124 --> 00:10:36,253
-¡Dadnos amor!
- Me encanta tu tos.
180
00:10:37,130 --> 00:10:41,301
- El Gobierno nos ha abandonado...
- Iris, no te cortes.
181
00:10:41,301 --> 00:10:45,347
¿La verdadera Avenue 5
tiene algo que ver con la serie?
182
00:10:45,347 --> 00:10:48,475
Bueno, el capitán
debería tener barba.
183
00:10:49,351 --> 00:10:54,064
- Y yo estoy aquí... No en el espacio.
- No lo pillo.
184
00:10:54,064 --> 00:10:57,107
Lo importante es que el Gobierno
nos ha abandonado.
185
00:10:57,107 --> 00:10:59,318
- Necesitamos...
- No os larguéis.
186
00:10:59,318 --> 00:11:02,988
Seguid viéndonos. Voy a abrir
una maleta que me he encontrado.
187
00:11:02,988 --> 00:11:05,283
- Me encantan las maletas.
- Sigamos, Iris.
188
00:11:06,159 --> 00:11:09,912
El Gobierno nos ha abandonado
y necesitamos financiación...
189
00:11:09,912 --> 00:11:13,248
- Que le den al Gobierno.
- Sí, John-The-Bap-Fist.
190
00:11:13,248 --> 00:11:16,293
He venido a concienciar.
Necesito financiación...
191
00:11:16,293 --> 00:11:17,921
Enséñanos los pies.
192
00:11:17,921 --> 00:11:21,800
-¿No van a dejar de interrumpir?
-¿Por qué la nave no responde?
193
00:11:21,800 --> 00:11:23,885
- No lo sé.
- Venga, desembucha.
194
00:11:23,885 --> 00:11:26,053
Se han caído las comunicaciones...
195
00:11:26,053 --> 00:11:29,556
-¿Por qué no mueve la cara?
- Puedo moverla.
196
00:11:29,556 --> 00:11:31,141
- Demuéstralo, Iris.
- No.
197
00:11:31,141 --> 00:11:33,060
Que haga el reto de la galleta.
198
00:11:33,060 --> 00:11:34,854
- Sí.
- No.
199
00:11:34,854 --> 00:11:39,025
¿Cómo llevan los pasajeros
lo de pasar ocho años más ahí?
200
00:11:39,025 --> 00:11:43,989
-¿No se les ha ido la olla?
- Lo han asumido con dignidad.
201
00:11:43,989 --> 00:11:48,617
Bueno, digo yo, porque no estaba ahí.
Y están incomunicados.
202
00:11:48,617 --> 00:11:52,080
Pero saben lo de los ocho años, ¿no?
Los han avisado.
203
00:11:54,331 --> 00:11:58,420
¿Hacemos el reto ese de la galleta
y nos lo quitamos de encima ya?
204
00:11:58,420 --> 00:11:59,962
Traed las galletas.
205
00:11:59,962 --> 00:12:02,716
EL RETO DE LA GALLETA
206
00:12:02,716 --> 00:12:06,844
Si pudieras retroceder en el tiempo
y asesinar a un personaje histórico,
207
00:12:06,844 --> 00:12:08,387
¿a quién asesinarías?
208
00:12:08,387 --> 00:12:10,140
A Jay Leno.
209
00:12:11,432 --> 00:12:13,268
No nos queda otra.
210
00:12:13,268 --> 00:12:16,979
O palmamos todos o unos pocos.
No hay opción para veganos.
211
00:12:16,979 --> 00:12:20,317
Pero los pasajeros merecen
saber que van a pasarse
212
00:12:20,317 --> 00:12:23,862
- ocho años aquí.
- No. Pero ni de coña.
213
00:12:23,862 --> 00:12:27,448
- Voy a avisarlos.
-¿Qué leches haces?
214
00:12:27,448 --> 00:12:31,828
Disculpe, estamos haciendo
una encuesta entre los pasajeros
215
00:12:31,828 --> 00:12:34,915
sobre lo que menos echan
de menos de la Tierra.
216
00:12:34,915 --> 00:12:37,750
Lo echo todo de menos.
Odio esta nave.
217
00:12:37,750 --> 00:12:40,628
- Respirando pedos reciclados.
- Gracias por todo.
218
00:12:40,628 --> 00:12:42,421
- Vámonos.
- No, espera.
219
00:12:42,421 --> 00:12:45,841
Puede que tenga algún compañero
de trabajo del que piense:
220
00:12:45,841 --> 00:12:49,345
"Ojalá no volver a verlo
en al menos ocho años".
221
00:12:49,345 --> 00:12:52,598
-¿Ocho años? Por decir algo.
-¿De qué va esto?
222
00:12:52,598 --> 00:12:58,897
Era solo una pregunta hipotética.
Gracias por el feedback .
223
00:12:58,897 --> 00:13:01,982
¿Quieren feedback ?
Mi tetera ya no silba.
224
00:13:01,982 --> 00:13:05,778
Solo hace pedorretas,
suena como una nutria ahogándose.
225
00:13:05,778 --> 00:13:10,824
- Para eso vaya a la cubierta cinco.
- Eso haré. Gracias.
226
00:13:10,824 --> 00:13:13,202
...el bolsillo
para formar empanadillas.
227
00:13:13,202 --> 00:13:14,829
Pero quitaos los pantalones.
228
00:13:15,830 --> 00:13:19,708
¿Y si hacemos que Frank les diga
a los pasajeros lo de los ocho años?
229
00:13:19,708 --> 00:13:22,461
¿El que usó un condón
para hacer una salchicha?
230
00:13:22,461 --> 00:13:25,422
Queda riquísima.
Su programa tiene mucha audiencia.
231
00:13:25,422 --> 00:13:29,718
Que sea él el que les pase
el marrón el los pasajeros.
232
00:13:31,263 --> 00:13:33,514
- Perdona lo de antes.
-¿Qué exactamente?
233
00:13:33,514 --> 00:13:35,767
Tienes razón. Perdón por todo.
234
00:13:37,352 --> 00:13:40,772
¿Todo bien con las anguilas?
Son lo que nos da de comer.
235
00:13:40,772 --> 00:13:43,440
No se reproducen lo bastante rápido.
236
00:13:43,440 --> 00:13:49,114
- Va a haber que estimularlas.
-¿Manualmente? ¿Como a los caballos?
237
00:13:49,114 --> 00:13:50,823
Sí, no podemos descartarlo.
238
00:13:50,823 --> 00:13:52,993
No me hace mucha gracia.
239
00:13:52,993 --> 00:13:56,036
Esperaba que a mi edad
haría algo más digno
240
00:13:56,036 --> 00:14:00,874
que pajear a una anguila,
pero la vida es muy perra.
241
00:14:00,874 --> 00:14:03,461
- Voy a informar a los pasajeros.
-¿Qué?
242
00:14:03,461 --> 00:14:07,340
Voy a decirles que no volveremos
hasta dentro de ocho años.
243
00:14:07,340 --> 00:14:10,051
¿En serio, vas a hacerlo?
¿Se lo vas a decir?
244
00:14:10,051 --> 00:14:12,344
Me va a costar un mundo hacerlo,
245
00:14:12,344 --> 00:14:14,514
por lo que seguramente sea
lo correcto.
246
00:14:16,224 --> 00:14:20,353
Puede que vengan a por ti,
escóndete en el baño.
247
00:14:20,353 --> 00:14:23,732
Claro, el trol se vuelve a la cueva.
248
00:14:23,732 --> 00:14:25,649
Tenemos una emergencia.
249
00:14:25,649 --> 00:14:29,988
¿Puedes emitir un comunicado
en tu programa?
250
00:14:29,988 --> 00:14:32,991
- Claro, faltaría más.
- Gracias.
251
00:14:32,991 --> 00:14:35,619
¿Para qué necesitáis a Frank?
252
00:14:35,619 --> 00:14:37,911
Si solo lo ven cuatro gatos,
253
00:14:37,911 --> 00:14:40,040
y seguro que sin sonido.
254
00:14:40,040 --> 00:14:42,667
¿Por qué no vas a echarte una siesta
255
00:14:42,667 --> 00:14:45,503
o a escribir en tu diario?
256
00:14:45,503 --> 00:14:47,671
Los pasajeros adoran a Frank.
257
00:14:47,671 --> 00:14:49,799
Podemos usarlo para decirles
258
00:14:49,799 --> 00:14:52,384
que no volveremos
hasta dentro de ocho años.
259
00:14:52,384 --> 00:14:56,598
Todos saben lo de los ocho años.
¿Para qué hurgar en la herida?
260
00:14:56,598 --> 00:14:59,601
Claro, por eso
necesitamos a Frank para...
261
00:14:59,601 --> 00:15:03,062
- Espera. ¿Crees que lo saben?
- Pues claro que lo saben.
262
00:15:03,062 --> 00:15:06,399
Por eso me tiene aquí encerrada,
porque todos me culpan.
263
00:15:06,399 --> 00:15:10,235
¿En serio
la has tenido aquí encerrada?
264
00:15:10,235 --> 00:15:14,449
"Encerrada" es una palabra muy fea.
Digamos... "protegida".
265
00:15:14,449 --> 00:15:18,495
¿Los pasajeros no lo saben?
¿Ryan no les ha dicho nada?
266
00:15:18,495 --> 00:15:21,248
Creen que volveremos
en un mes gracias a ti.
267
00:15:21,248 --> 00:15:24,833
Podrías estar ahí fuera
como un soldado que liberó París,
268
00:15:24,833 --> 00:15:27,795
con collares de flores
y pillando ETS a porrillo.
269
00:15:28,462 --> 00:15:32,007
Me dijiste que no podía
salir del camarote
270
00:15:32,007 --> 00:15:36,845
porque querían usar mi esfínter
a modo de disco de hockey.
271
00:15:36,845 --> 00:15:38,682
La estaba protegiendo.
272
00:15:38,682 --> 00:15:42,644
A veces, la mejor manera
de proteger a una persona es
273
00:15:42,644 --> 00:15:45,230
- subyugándola.
-¡Frank!
274
00:15:45,230 --> 00:15:49,358
Prometiste "amarla y respetarla",
no "amarla y secuestrarla".
275
00:15:49,358 --> 00:15:53,071
- Y eso que siempre saludaba.
- Por fin podía ser yo mismo.
276
00:15:53,071 --> 00:15:54,739
Ahora veo que he hecho mal.
277
00:15:56,199 --> 00:15:58,910
Voy a contarles la verdad.
Tienen que saberlo.
278
00:15:58,910 --> 00:16:00,953
-¡No!
- Odio el caos.
279
00:16:00,953 --> 00:16:03,789
¿Me traéis una manta y un inhalador?
280
00:16:03,789 --> 00:16:06,585
Vas a inhalar mi puño
281
00:16:06,585 --> 00:16:11,463
como no me traigáis
al capitán Ryan ahora mismo.
282
00:16:11,463 --> 00:16:14,801
- Estoy orgullosa de ti.
- Para variar.
283
00:16:14,801 --> 00:16:18,305
Es como ver a mi hijo
aprender a andar.
284
00:16:18,305 --> 00:16:22,558
-¿Cómo piensas informarles?
- Cagándola, como siempre.
285
00:16:22,558 --> 00:16:24,643
No, seguro que lo haces bien.
286
00:16:24,643 --> 00:16:27,314
-¿Practicas conmigo?
- No, gracias.
287
00:16:27,314 --> 00:16:29,941
Los malos tragos no se ensayan.
288
00:16:29,941 --> 00:16:32,484
Voy a ir ahí y a soltarlo.
289
00:16:32,484 --> 00:16:36,031
Eso es, lánzate y hazlo.
290
00:16:36,031 --> 00:16:38,615
-¡Eso es!
-¡Que esté orgullosa de ti!
291
00:16:38,615 --> 00:16:40,409
- Y yo de mí.
- Sí.
292
00:16:40,409 --> 00:16:43,954
Me enfrentaré a mis miedos
y enmendaré todas mis cagadas.
293
00:16:43,954 --> 00:16:48,626
- Karen la ha vuelto a liar.
- Antes debo ocuparme de esto.
294
00:16:53,256 --> 00:16:57,302
-¿Qué es esto, Iris?
-¿Esto que sentimos es amor?
295
00:16:58,552 --> 00:17:01,680
Si el amor es oscuridad, lo es.
296
00:17:05,393 --> 00:17:08,604
- Hemos visto la entrevista.
- Ha estado bien, ¿no?
297
00:17:08,604 --> 00:17:11,900
¿Los focos no me hacían
parecer algo borde?
298
00:17:11,900 --> 00:17:13,817
- Tráelo aquí.
-¿Puedo ayudaros?
299
00:17:13,817 --> 00:17:15,235
No, nos apañamos.
300
00:17:17,530 --> 00:17:19,866
Joder, está rancia.
301
00:17:20,533 --> 00:17:22,534
Tráeme una galleta y ponme al día.
302
00:17:22,534 --> 00:17:25,038
Coge tu proyecto de ciencias y vete.
303
00:17:25,038 --> 00:17:28,833
He dicho "casa", pero parece
que duermes en un coche.
304
00:17:28,833 --> 00:17:32,337
He venido a arreglar
el retardo en las comunicaciones.
305
00:17:32,337 --> 00:17:34,297
El retardo le da encanto.
306
00:17:34,297 --> 00:17:37,217
Es un generador de algoritmos
que te analiza
307
00:17:37,217 --> 00:17:39,761
para predecir lo que vas
a decir y lo dice.
308
00:17:39,761 --> 00:17:42,931
Solo necesita una base de datos.
¿Me dejas tu tableta?
309
00:17:42,931 --> 00:17:44,891
- Ni muerta.
- Dame la tuya.
310
00:17:44,891 --> 00:17:46,977
Claro, toma.
311
00:17:48,395 --> 00:17:50,562
Ahora sabe lo bastante de Alan
312
00:17:50,562 --> 00:17:53,941
para predecir cómo respondería
en cualquier situación.
313
00:17:53,941 --> 00:17:57,111
- Pruébalo. Habla con él.
- Nunca hablo con Alan.
314
00:17:57,111 --> 00:17:58,822
Hay una primera vez para todo.
315
00:18:02,825 --> 00:18:05,995
- Hola.
-¿Hola? ¿Solo eso?
316
00:18:05,995 --> 00:18:09,416
-¿Cómo estás?
- Nervioso.
317
00:18:09,416 --> 00:18:14,086
-¿Tienes algo más que decir?
- Sí. ¿Puedo irme ya?
318
00:18:16,214 --> 00:18:19,717
Increíble, pero ha tardado mucho
en decir: "¿Puedo irme ya?".
319
00:18:19,717 --> 00:18:23,178
- Vale.
-¿Son las orejas de tus víctimas?
320
00:18:23,178 --> 00:18:26,975
- Listo.
-¿Trabajas para el otro presidente?
321
00:18:26,975 --> 00:18:30,353
Tú lo has dicho,
pero no lo parece por mi corbata.
322
00:18:30,353 --> 00:18:34,274
- Voy a acceder al sistema.
- No.
323
00:18:34,274 --> 00:18:35,941
Sí, como pensaba.
324
00:18:35,941 --> 00:18:39,779
Alguien, supongo que tú y Judd,
ha cortado las comunicaciones.
325
00:18:39,779 --> 00:18:41,447
¿Cómo te atreves?
326
00:18:41,447 --> 00:18:45,744
No saben que van a pasar ocho años
vagando por el espacio.
327
00:18:45,744 --> 00:18:51,081
- Es un buen marrón.
- Vete ahora mismo... a la mierda.
328
00:18:51,081 --> 00:18:54,794
En nombre del otro presidente,
asumo el mando de la operación.
329
00:18:54,794 --> 00:18:56,545
La sala es nuestra.
330
00:18:58,922 --> 00:19:00,716
- Largo.
- No, no.
331
00:19:00,716 --> 00:19:02,843
Sí, lleváoslo todo.
332
00:19:03,720 --> 00:19:06,264
¡Esos cables son nuestros!
333
00:19:06,264 --> 00:19:10,226
Ya no. Restablecemos
las comunicaciones con la Avenue 5.
334
00:19:10,226 --> 00:19:12,936
En 30 minutos empieza la fiesta.
335
00:19:14,271 --> 00:19:17,650
Y este es el puente, creo.
No estoy seguro.
336
00:19:17,650 --> 00:19:19,653
No había estado aquí antes.
337
00:19:19,653 --> 00:19:21,488
¿Cuál es la velocidad máxima?
338
00:19:21,488 --> 00:19:24,406
Buena pregunta.
Ojalá poder responder.
339
00:19:24,406 --> 00:19:28,703
Pero eso es cosa del capitán,
del capitán Ryan.
340
00:19:28,703 --> 00:19:32,958
Es quien está al cargo de la nave
y cualquier alteración del viaje
341
00:19:32,958 --> 00:19:37,545
es cosa suya, no del resto.
Y aún menos mía.
342
00:19:37,545 --> 00:19:39,381
-¿Me he explicado?
- Sí.
343
00:19:39,381 --> 00:19:41,924
¿Qué es esta cosa? ¿Cómo lo apago?
344
00:19:41,924 --> 00:19:43,926
-¿Iris?
- Sí, soy yo.
345
00:19:43,926 --> 00:19:47,346
Tienen una nueva tecnología
para evitar el retardo
346
00:19:47,346 --> 00:19:49,473
que predice lo que vas a decir.
347
00:19:49,473 --> 00:19:53,979
Mola. ¿Cuánto dinero me queda?
Porfa, dime que mucho.
348
00:19:53,979 --> 00:19:55,522
Te queda para comer.
349
00:19:55,522 --> 00:19:58,315
Hola, Iris.
Programando la taza inteligente.
350
00:19:58,315 --> 00:20:02,112
¿Estás en el váter? Si lo hago yo,
dices que soy un cerdo.
351
00:20:02,112 --> 00:20:05,198
Saben que hemos cortado
las comunicaciones.
352
00:20:05,198 --> 00:20:07,367
-¿Qué?
- Van a restablecerlas.
353
00:20:07,367 --> 00:20:11,204
- Y no estoy usando el váter.
- Tus niveles de pH son normales.
354
00:20:11,204 --> 00:20:13,706
Es gracioso, porque eres
una persona ácida.
355
00:20:13,706 --> 00:20:15,541
¿Que habéis hecho qué?
356
00:20:15,541 --> 00:20:18,461
Ryan debe decir
que os pasaréis ocho años ahí.
357
00:20:18,461 --> 00:20:21,547
-¿No estábamos llegando?
- No deberían saber esto.
358
00:20:21,547 --> 00:20:23,925
Y no acabo de confirmar
esa información.
359
00:20:23,925 --> 00:20:28,221
- Informadlos con mano izquierda.
- Genial, ¿así?
360
00:20:28,221 --> 00:20:32,309
Cuando lleguemos a casa
me voy a tatuar tu cara en el culo.
361
00:20:32,309 --> 00:20:34,268
Qué halagador.
362
00:20:34,268 --> 00:20:36,854
Capitán, ¿y esas prisas?
363
00:20:36,854 --> 00:20:38,565
¡Spike!
364
00:20:38,565 --> 00:20:41,776
¿Les haces un tour VIP
por el puente de mando?
365
00:20:41,776 --> 00:20:45,195
Sí, venid, rápido. Las cosas
del espacio no van despacio.
366
00:20:45,195 --> 00:20:48,657
-¿Estás evitando estar con nosotros?
- No.
367
00:20:48,657 --> 00:20:51,077
Sí.
- Spike es el mejor...
368
00:20:52,370 --> 00:20:54,038
que tenemos.
369
00:20:55,206 --> 00:20:57,791
- Ha dicho ocho años.
- No, lo has oído mal.
370
00:20:57,791 --> 00:21:01,212
- Ha dicho ocho...
- Ocho baños. Vive en un palacio.
371
00:21:01,212 --> 00:21:05,133
- No habla bien el idioma.
- He oído lo que ha dicho.
372
00:21:05,133 --> 00:21:07,635
Era un holograma.
No es una persona real.
373
00:21:07,635 --> 00:21:09,596
Pero la he oído decir eso.
374
00:21:09,596 --> 00:21:13,182
Las discusiones sobre la realidad
son un muermo, vámonos.
375
00:21:13,182 --> 00:21:15,976
-¿Van a pelearse?
- No es cosa nuestra.
376
00:21:15,976 --> 00:21:18,980
¿Queréis un chocolate caliente?
377
00:21:18,980 --> 00:21:21,024
Ojalá no se hubiera acabado.
378
00:21:22,859 --> 00:21:25,861
Ryan, ¿es verdad?
379
00:21:25,861 --> 00:21:29,199
¿Nadie sabe que vamos a pasar
ocho años aquí?
380
00:21:29,199 --> 00:21:32,910
Lo he hecho por los pasajeros.
381
00:21:32,910 --> 00:21:35,914
Hace cinco meses
que son felices en su ignorancia.
382
00:21:35,914 --> 00:21:39,500
¿Cómo has podido hacerlo después
de lo que hubo entre nosotros?
383
00:21:40,168 --> 00:21:42,378
- Si no hubo nada.
- Gracias.
384
00:21:46,006 --> 00:21:49,593
Eres un mierdecilla.
385
00:21:51,220 --> 00:21:53,431
Y voy a aplastarte
386
00:21:54,807 --> 00:21:57,310
- como a una mosca.
-¿Qué vas a...?
387
00:21:57,310 --> 00:21:59,938
-¡No, no!
- Haced algo.
388
00:21:59,938 --> 00:22:03,525
- No, mejor no.
- Eres el capitán.
389
00:22:03,525 --> 00:22:06,111
Si puedes casarlos,
puedes separarlos.
390
00:22:06,111 --> 00:22:08,696
No. Para, Karen, Karen, Karen.
391
00:22:10,739 --> 00:22:12,282
-¡El pie!
- Que te den.
392
00:22:12,282 --> 00:22:14,702
¡Eso es, hermana! Aprovecha.
393
00:22:14,702 --> 00:22:17,080
¿Tú con quien vas?
- Con los vencedores.
394
00:22:17,080 --> 00:22:18,580
Siempre.
395
00:22:19,540 --> 00:22:21,709
¿Tenemos tranquilizantes?
396
00:22:21,709 --> 00:22:24,503
Déjalos, no intervengas.
397
00:22:24,503 --> 00:22:26,839
Karen, quieta.
398
00:22:30,093 --> 00:22:34,680
Me ha encerrado, Ryan,
como a una cerda en un corral.
399
00:22:38,435 --> 00:22:41,228
¿Está llorando o se está corriendo?
400
00:22:43,231 --> 00:22:44,691
¿Se ha dormido?
401
00:22:44,691 --> 00:22:47,776
Cuidado, puede que te apriete
como una anaconda.
402
00:22:47,776 --> 00:22:53,908
Es como cuando dibujas a modelos
desnudos: se mira pero no se toca.
403
00:22:53,908 --> 00:22:57,453
Me gusta cómo lo habéis dejado,
todo cubierto de mugre.
404
00:22:57,453 --> 00:22:59,581
Queríamos un toque rústico.
405
00:22:59,581 --> 00:23:01,290
¿Chicos? ¿Spike?
406
00:23:01,290 --> 00:23:03,251
¿Esto es ahora una guardería?
407
00:23:03,251 --> 00:23:05,794
El capitán nos ha organizado
una visita...
408
00:23:05,794 --> 00:23:10,716
Están toqueteando los botones.
No, dejad eso.
409
00:23:15,095 --> 00:23:18,391
- Lo ha bloqueado.
-¿Como el volante del coche de papi?
410
00:23:18,391 --> 00:23:22,895
- Ha cambiado el rumbo.
-¿Que ha hecho qué?
411
00:23:22,895 --> 00:23:25,272
- Ha cambiado el rumbo.
-¿Adónde?
412
00:23:25,272 --> 00:23:27,900
- Que siga siendo a la Tierra.
-¿Es grave?
413
00:23:27,900 --> 00:23:30,153
No, Spike, es más que grave.
414
00:23:30,153 --> 00:23:32,989
Es hora de irse. Dadles las gracias.
415
00:23:32,989 --> 00:23:35,367
- Gracias.
- Gracias por todo.
416
00:23:35,367 --> 00:23:39,119
-¡Gracias las que tenéis en el culo!
-¡Por eso no quiero hijos!
417
00:23:39,119 --> 00:23:42,165
¿Y si encendemos un tanque
para enderezarnos?
418
00:23:42,165 --> 00:23:45,961
- Nos quedan seis tanques.
- Usamos uno para volver.
419
00:23:45,961 --> 00:23:48,838
No, entonces tardaríamos
400 años en volver.
420
00:23:48,838 --> 00:23:51,340
No podemos cambiar el rumbo.
421
00:23:54,218 --> 00:23:56,137
Ahí está. ¡Ryan! ¡Eh!
422
00:23:56,137 --> 00:24:00,308
¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan!
423
00:24:00,308 --> 00:24:02,227
-¡Solo cuatro semanas!
- A ver.
424
00:24:02,227 --> 00:24:04,479
-¡Cuatro semanas!
- Calma.
425
00:24:04,479 --> 00:24:08,441
Señoras y señores,
quiero anunciar algo.
426
00:24:09,650 --> 00:24:16,741
Al parecer, no volveremos a la Tierra
hasta dentro de bastantes meses.
427
00:24:17,950 --> 00:24:22,871
¿Lo habéis oído?
¿Desde cuándo lo sabes, cabrón?
428
00:24:22,871 --> 00:24:25,917
Vamos directos al Sol.
429
00:24:25,917 --> 00:24:28,211
-¿Cómo?
-¡Ese es el espíritu!
430
00:24:28,211 --> 00:24:30,589
-¡Al Sol!
-¡Al Sol y a las estrellas!
431
00:24:30,589 --> 00:24:32,548
No, no es un eufemismo.
432
00:24:32,548 --> 00:24:35,552
Vamos rumbo al Sol.
433
00:24:35,552 --> 00:24:38,680
- Mierda.
-¿Al Sol?
434
00:24:38,680 --> 00:24:40,681
¿El caliente? ¿El del cielo?
435
00:24:40,681 --> 00:24:43,017
- Sí, ese.
-¡Vamos rumbo al Sol!
436
00:24:43,017 --> 00:24:46,395
¿Podemos dejar lo del Sol
de lado un momento?
437
00:24:46,395 --> 00:24:48,147
Es mucho pedir, pero...
438
00:24:48,147 --> 00:24:51,443
¿Qué más nos has ocultado, chupapollas?
439
00:24:51,443 --> 00:24:53,944
-¡Nos llevas al Sol!
-¡No he sido yo!
440
00:24:53,944 --> 00:24:56,488
-¿Cómo has podido?
- Spike tenía el timón.
441
00:24:56,488 --> 00:24:59,326
- No soy un chivato, pero...
-¡Ha sido mi hermana!
442
00:24:59,326 --> 00:25:02,120
-¡Cállate!
-¡Tus hijos nos van a matar!
443
00:25:02,120 --> 00:25:07,708
-¡A por esa mierdecilla!
-¡Encerradla!
444
00:25:09,377 --> 00:25:12,379
Siempre supe que me mataría un niño.
445
00:25:12,379 --> 00:25:18,261
Pase lo que pase,
todo irá bien, os lo prometo.
446
00:25:18,261 --> 00:25:22,014
- Peligro. Peligro. Peligro.
- Mierda.
447
00:25:23,224 --> 00:25:27,603
- Peligro.
- Mierda, deberíamos...
448
00:25:27,603 --> 00:25:30,482
-¿Ducharnos?
- No. Huir.
449
00:25:30,482 --> 00:25:33,193
A ver si aprendes el idioma.
450
00:25:33,193 --> 00:25:36,488
Te prometo que tu seguridad
y la de tus hijos
451
00:25:36,488 --> 00:25:38,365
son mi prioridad ahora mismo.
452
00:25:38,365 --> 00:25:41,952
- Eres nuestro héroe.
-¿Tú quién eres?
453
00:25:41,952 --> 00:25:45,664
Charles, su marido.
Espero ser tu prioridad también.
454
00:25:45,664 --> 00:25:49,500
- Dijiste que saltó de la nave.
- Metafóricamente.
455
00:25:50,377 --> 00:25:54,798
- Lo siento, debí contártelo.
- Sois lo peor.
456
00:25:54,798 --> 00:25:57,425
Supongo que te empotrará bien.
Vamos, niños.
457
00:25:57,425 --> 00:26:01,596
Ya hablaremos, ¿vale? Sí.
458
00:26:04,765 --> 00:26:07,726
Por fin has conocido a Charles,
459
00:26:07,726 --> 00:26:09,938
ya no podíamos más.
460
00:26:11,273 --> 00:26:13,399
¿Por qué hablas en plural?
461
00:26:17,946 --> 00:26:21,490
-¿Por qué no me lo dijiste?
- Cállate, inglés redicho.
462
00:26:21,490 --> 00:26:24,286
Tú no les has dicho
que nos quedaban ocho años.
463
00:26:24,286 --> 00:26:27,204
- Estaba haciéndolo.
- Sí, como el culo.
464
00:26:27,204 --> 00:26:30,582
- Todos tenemos secretos.
- Lo estaba haciendo.
465
00:26:30,582 --> 00:26:33,670
Avenue 5, al habla control de misión.
466
00:26:33,670 --> 00:26:36,172
Han vuelto las comunicaciones
¿Todo bien?
467
00:26:37,048 --> 00:26:39,342
Sí, perfectamente.
468
00:26:39,342 --> 00:26:42,594
- Solo hay un problemilla.
- Vale.
469
00:26:42,594 --> 00:26:45,472
Todos aquí os deseamos lo mejor.
470
00:26:45,472 --> 00:26:50,103
Control de misión,
las familias, todo el mundo.
471
00:26:51,646 --> 00:26:52,981
Vale, suficiente.
472
00:26:54,733 --> 00:26:56,984
¿Ha dicho "problemilla"?
473
00:26:56,984 --> 00:27:01,155
-¿Qué problemilla?
- Será algo espacial.
474
00:27:01,155 --> 00:27:04,117
¿Podemos deshacernos
de Hansel y Gretel?
475
00:27:09,289 --> 00:27:10,874
Tú te quedas.
476
00:27:12,667 --> 00:27:16,045
Estamos ocupándonos
de una situación peligrosa.
477
00:27:16,045 --> 00:27:20,050
Peligro. Tranquilos.
Mantengan la calma.
478
00:27:20,050 --> 00:27:24,262
Estamos ocupándonos
de una situación peligrosa.
479
00:27:24,262 --> 00:27:28,474
Peligro. Tranquilos.
Mantengan la calma.
480
00:27:28,474 --> 00:27:31,019
Estamos ocupándonos...
481
00:27:31,019 --> 00:27:35,190
Subtítulos: Juan Yborra Golpe
Iyuno-SDI Group