1 00:00:06,166 --> 00:00:08,501 Listo para lanzar por babor. 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,045 Hemos lanzado todo por babor. 3 00:00:11,045 --> 00:00:13,089 Volvemos a casa en seis meses. 4 00:00:13,089 --> 00:00:16,508 No, la idea era lanzarlo todo por detrás de la nave 5 00:00:16,508 --> 00:00:18,719 para impulsarnos hacia adelante. 6 00:00:18,719 --> 00:00:23,308 - Nos has desviado del rumbo. - Ahora tardaremos ocho años. 7 00:00:25,101 --> 00:00:26,560 ¡No toquéis mis cosas! 8 00:00:37,529 --> 00:00:39,115 QUEDAN CUATRO SEMANAS 9 00:00:39,115 --> 00:00:42,826 ...en la cubierta cuatro. Acuda a recepción. 10 00:00:44,329 --> 00:00:47,415 - He visto la grabación. -¿La tuya? 11 00:00:47,415 --> 00:00:52,587 -¿En el basurero como un mapache? - Como un mapache borracho y sexi. 12 00:00:52,587 --> 00:00:55,631 Los mapaches que a mí me gustan. 13 00:00:55,631 --> 00:00:58,134 - El pollo no está mal. -¿Verdad? 14 00:00:58,134 --> 00:01:02,806 Pese a ser proteína de anguila, no está nada mal. 15 00:01:02,806 --> 00:01:04,432 Las raciones son pequeñas. 16 00:01:04,432 --> 00:01:08,645 Es que estás comiendo alejada de la mesa y, claro, lo parecen. 17 00:01:08,645 --> 00:01:11,690 ¿Queda suficiente comida para estas cuatro semanas? 18 00:01:11,690 --> 00:01:14,775 Tenemos pollo y ternera para alimentar a un gorila. 19 00:01:14,775 --> 00:01:18,029 - Si come anguilas. - Me encanta que hables de anguilas. 20 00:01:18,029 --> 00:01:22,033 Al ser capitán, cualquier cosa que diga suena muy seductora. 21 00:01:23,200 --> 00:01:25,494 - Pásame la sal. - Qué salado. 22 00:01:25,494 --> 00:01:28,497 - La abuela está en las últimas. - Pobre abuelita. 23 00:01:28,497 --> 00:01:30,166 Cariño, quiero el divorcio. 24 00:01:33,128 --> 00:01:37,090 Lo siento. El Capitán Patoso ha vuelto a meter la pata. 25 00:01:37,090 --> 00:01:38,967 No, tranquilo. 26 00:01:38,967 --> 00:01:41,469 Charles saltó de la nave hace mucho. 27 00:01:41,469 --> 00:01:45,764 Lo siento, se me dan fatal estas cosas. 28 00:01:45,764 --> 00:01:47,641 No, para nada. 29 00:01:47,641 --> 00:01:50,854 He hecho estos gofres esta mañana y mirad. 30 00:01:52,396 --> 00:01:54,608 - Es muy divertido. - Míralo. 31 00:01:54,608 --> 00:01:56,735 Usamos la cubitera como molde. 32 00:01:56,735 --> 00:02:01,281 - Cocina con trastos de su camarote. - ...en la plancha caliente. 33 00:02:01,281 --> 00:02:05,076 - A mis hijos les encanta. - Y a mí, no me pierdo uno. 34 00:02:05,076 --> 00:02:08,996 Parece una locura, pero con Frank todo es posible. 35 00:02:08,996 --> 00:02:11,915 Me encantaría conocer mejor a tus hijos. 36 00:02:11,915 --> 00:02:15,295 - Enseñarles la nave. - Seguro que les encanta. 37 00:02:15,295 --> 00:02:17,463 ¿Puede que sean más de cuatro semanas? 38 00:02:18,213 --> 00:02:22,302 Puede que bastante más, sí. 39 00:02:23,637 --> 00:02:25,388 Tengo que contestar. 40 00:02:25,388 --> 00:02:28,432 Recordatorio diario de que debes decirles a todos 41 00:02:28,432 --> 00:02:32,186 que van a quedarse en este trasto elegante casi una década. 42 00:02:32,186 --> 00:02:33,730 Soy Matt. 43 00:02:33,730 --> 00:02:36,774 Voy a ponerlo en "No molestar". 44 00:02:36,774 --> 00:02:40,153 - Qué bien te lo has tomado. -¿Perdón? 45 00:02:40,153 --> 00:02:43,822 -¿No te lo ha contado? - No, iba a... 46 00:02:43,822 --> 00:02:45,367 -¿Me disculpas? - Claro. 47 00:02:45,367 --> 00:02:48,577 Atención, atención, escuchen todos, por favor... 48 00:02:48,577 --> 00:02:50,121 El deber me llama. 49 00:02:50,121 --> 00:02:52,122 - Más bien me grita. - Gracias. 50 00:02:52,122 --> 00:02:56,627 Cuéntales la verdad, Ryan. ¿Uso una táctica más agresiva? 51 00:02:56,627 --> 00:03:00,090 Los ingleses solo aprendéis a palos. 52 00:03:00,090 --> 00:03:04,427 Matt, tenerte encima dando por culo no va a hacer 53 00:03:04,427 --> 00:03:06,595 que se lo diga antes. 54 00:03:06,595 --> 00:03:10,432 Vaya, perdón, capitonto Ryan. Capitán Rayado. 55 00:03:10,432 --> 00:03:12,851 -¿Conque esas tenemos? - Sí. 56 00:03:12,851 --> 00:03:17,065 Pareces un Papá Noel anoréxico con depresión. 57 00:03:17,065 --> 00:03:19,984 -¿Cómo tienes la cara tan dura? - No uso crema. 58 00:03:19,984 --> 00:03:22,153 ¿Sí? ¡Pues eres un niño de mamá! 59 00:03:22,153 --> 00:03:24,239 - Un niñato. - Mi madre está muerta. 60 00:03:24,239 --> 00:03:28,243 Sí, porque te odiaba tanto que reventó. 61 00:03:28,243 --> 00:03:31,036 -¿Todo esto sirve de algo? - No. Te diré por qué. 62 00:03:31,036 --> 00:03:34,456 Si les digo a los pasajeros que vamos a pasarnos aquí 63 00:03:34,456 --> 00:03:36,709 ocho años y que queda poca comida, 64 00:03:36,709 --> 00:03:39,296 me van a convertir en el menú del día. 65 00:03:39,296 --> 00:03:43,507 Avisaré cuando Rav acabe su plan de racionamiento. 66 00:03:45,135 --> 00:03:47,094 Pues parece que lo tiene listo. 67 00:03:47,094 --> 00:03:49,306 Sí, por eso estoy aquí 68 00:03:49,306 --> 00:03:51,766 y supongo que el pitido iba por eso. 69 00:03:51,766 --> 00:03:54,560 Alguien que sabe lo que es vivir en el espacio. 70 00:03:54,560 --> 00:03:59,315 - Spike Martin, ven con nosotros. - Sí, qué casual todo. 71 00:03:59,315 --> 00:04:01,318 Me da que esto estaba preparado. 72 00:04:01,318 --> 00:04:05,071 Ryan, sácate la cabeza del culo. 73 00:04:05,071 --> 00:04:08,450 - No temas la verdad. -¡No temo la verdad! 74 00:04:09,325 --> 00:04:11,620 Lo que temo es contarla. 75 00:04:11,620 --> 00:04:14,997 Gelatina usando un gorro de ducha como molde. 76 00:04:14,997 --> 00:04:17,417 Cocina con Frank, cada día a las 15:00. 77 00:04:17,417 --> 00:04:20,712 Comida casera... lejos de casa. 78 00:04:20,712 --> 00:04:22,631 Mirad cómo se mueve al darle. 79 00:04:23,840 --> 00:04:28,802 Ayer pedí una pizza cuatro estaciones y solo era de una estación: invierno. 80 00:04:28,802 --> 00:04:32,557 Me gusta que sea del mismo color, pero al mismo tiempo me raya. 81 00:04:33,891 --> 00:04:36,185 - Echo de menos los tomates. - Ya ves. 82 00:04:36,185 --> 00:04:41,149 Echo tanto de menos comer verduras de verdad... 83 00:04:41,149 --> 00:04:43,526 Tienes que dejar de comer eso. 84 00:04:43,526 --> 00:04:45,903 Solo hay que aguantar cuatro semanas. 85 00:04:45,903 --> 00:04:49,491 El capitán nos habría avisado si el viaje va a alargarse. 86 00:04:49,491 --> 00:04:53,243 A menos que tenga una razón para no hacerlo. Y no la tiene. Creo. 87 00:04:53,243 --> 00:04:56,414 -¿Por qué tantas preguntas? -¿La nave no es tuya? 88 00:04:56,414 --> 00:04:59,167 -¿Qué? -¿La nave no es tuya? 89 00:04:59,167 --> 00:05:01,710 Ya, bueno, solo tiene mi nombre. 90 00:05:01,710 --> 00:05:06,049 No puedes culpar a Martin Luther King por las camas king-size. 91 00:05:06,049 --> 00:05:07,634 - Culpa a Burger King. - Sí. 92 00:05:07,634 --> 00:05:09,927 - O las camas. -¿Tienes un momento? 93 00:05:09,927 --> 00:05:12,680 Rav nos espera en la sala de juntas. 94 00:05:12,680 --> 00:05:14,599 Eso es más cosa de Ryan. 95 00:05:14,599 --> 00:05:17,101 No sé ni dónde está la sala de juntas. 96 00:05:17,101 --> 00:05:22,148 Cierto. Una vez estaba yo allí, y entonces Judd entró y preguntó: 97 00:05:22,148 --> 00:05:23,650 "¿Qué es esta sala?". 98 00:05:25,776 --> 00:05:28,320 No sé de qué va esto... 99 00:05:28,320 --> 00:05:34,034 -¿Qué te pasa en la cara? - Nada. Ni tampoco pinto nada. 100 00:05:34,034 --> 00:05:38,205 Por lo visto tienen buenas noticias. Creo que te gustará estar presente. 101 00:05:38,205 --> 00:05:41,333 - Me tengo que ir. - Hasta luego. 102 00:05:41,333 --> 00:05:43,003 -¿Buenas noticias? - Qué va. 103 00:05:43,003 --> 00:05:45,088 - Es por aquí. - No soy tonto. 104 00:05:45,088 --> 00:05:47,048 - Sé dónde está la sala. -¡Joder! 105 00:05:47,048 --> 00:05:50,551 Mañana haré un filete en la plancha para pantalones. 106 00:05:50,551 --> 00:05:55,556 Cualquier cosa puede convertirse en guarnición, hay que echarle valor. 107 00:05:57,267 --> 00:06:00,644 - Ya he acabado de grabar mi programa. - No es un programa. 108 00:06:00,644 --> 00:06:04,148 Solo te grabas haciendo palomitas con un secador. 109 00:06:05,316 --> 00:06:10,238 Llevo meses aquí dentro. ¿Cuándo voy a salir del camarote? 110 00:06:10,238 --> 00:06:14,159 Mira, estoy harta. Tengo que salir de aquí. 111 00:06:14,159 --> 00:06:15,951 - Déjame hablar con ellos. - No. 112 00:06:15,951 --> 00:06:20,040 Voy a pedir perdón a todos, soy muy humilde cuando quiero. 113 00:06:20,040 --> 00:06:22,458 ¿Te acuerdas de cuando pisé a tu hermana? 114 00:06:22,458 --> 00:06:26,922 Karen, vamos a retrasarnos ocho años por tu culpa, te odian. 115 00:06:26,922 --> 00:06:31,301 -¿Me odian? - Bueno, odiar es muy fuerte. 116 00:06:32,552 --> 00:06:35,931 Por eso describe perfectamente lo que sienten por ti. 117 00:06:35,931 --> 00:06:39,600 Bueno, me voy a jugar a la bolera. 118 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 A ver si siguen dibujando tu cara en los bolos. 119 00:06:47,734 --> 00:06:50,819 He visto que has hecho gofres. Tenían buena pinta. 120 00:06:50,819 --> 00:06:52,405 -¿Verdad? - Sí. 121 00:06:52,405 --> 00:06:54,990 Gracias por verme. A ver si tú también me ves. 122 00:06:57,577 --> 00:07:03,082 Caras nuevas, y algunas que hacía tanto que no veía que parecen nuevas. 123 00:07:03,082 --> 00:07:05,751 - Lo siento, no cuela. -¿El qué? 124 00:07:05,751 --> 00:07:09,756 - El rollo de "no sé de qué va esto". -¿Ha pasado algo? 125 00:07:09,756 --> 00:07:12,217 Judd, cállate. Rav, adelante. 126 00:07:12,217 --> 00:07:16,178 He introducido los datos en el simulador y el resultado... 127 00:07:16,178 --> 00:07:20,517 Tranqui, nadie va a dispararte. Solo eres la mensajera. 128 00:07:20,517 --> 00:07:23,852 Lo siento, me pongo nerviosa cuando estoy nerviosa. 129 00:07:23,852 --> 00:07:27,523 Qué outfit más colorido. ¿Es para confundir a los predators? 130 00:07:27,523 --> 00:07:29,525 No he traído mucha ropa. 131 00:07:29,525 --> 00:07:32,403 Se la he tenido que coger prestada a los muertos. 132 00:07:32,403 --> 00:07:36,283 No la has cogido prestada porque no vas a tener que devolverla. 133 00:07:36,283 --> 00:07:38,575 - Es verdad. -¡El plan! 134 00:07:38,575 --> 00:07:42,455 Todos sabemos que andamos escasos de comida y provisiones. 135 00:07:42,455 --> 00:07:46,083 No. Vale, perdón. Ya paro. 136 00:07:46,083 --> 00:07:49,920 Hay que dividir a los pasajeros en dos grupos. 137 00:07:49,920 --> 00:07:57,094 El primero, los "Prioritarios", recibirá comida. 138 00:07:58,470 --> 00:08:02,726 Al segundo grupo se le dará la oportunidad... 139 00:08:02,726 --> 00:08:09,774 de labrarse su propio "Destino"... encerrados bajo la cubierta. 140 00:08:09,774 --> 00:08:11,735 ¡PLAN DE RACIONAMIENTO! 141 00:08:11,735 --> 00:08:14,863 ¿Qué? ¿Perdona? ¿Ese es tu plan? 142 00:08:14,863 --> 00:08:19,700 ¿Meter a la mitad de los pasajeros en la sala de las calderas? 143 00:08:19,700 --> 00:08:22,786 Esto va a quedar mal en mi CV. 144 00:08:22,786 --> 00:08:25,290 Les daremos provisiones al principio: 145 00:08:25,290 --> 00:08:28,418 semillas, masa madre, un sistema de filtrado de orina. 146 00:08:28,418 --> 00:08:33,839 Y, por la salud mental de los "Prioritarios", 147 00:08:33,839 --> 00:08:39,554 cortaremos toda comunicación con los "Pioneros". 148 00:08:39,554 --> 00:08:43,350 "¿Pioneros?". ¿Pioneros de qué? ¿De acabar criando malvas? 149 00:08:43,350 --> 00:08:47,103 Intenta canalizar tu ira para aportar algo útil. 150 00:08:47,103 --> 00:08:50,315 -¿Sabías esto? - Sabía que íbamos a tener que tomar 151 00:08:50,315 --> 00:08:54,568 decisiones difíciles. No esperaba que nos lo explicara con pegatinas. 152 00:08:54,568 --> 00:08:57,863 -¿Quién se va a prestar? - Prometiste no juzgarme. 153 00:08:57,863 --> 00:09:00,909 Eso era antes de que propusieras una matanza así. 154 00:09:00,909 --> 00:09:03,536 Tengo una pregunta: ¿qué cojones te pasa? 155 00:09:03,536 --> 00:09:05,622 No me gusta, pero es lo que hay. 156 00:09:05,622 --> 00:09:08,500 - Si no, morimos. - Voto en contra del plan de Rav. 157 00:09:08,500 --> 00:09:13,629 - No llames al plan de Rav así. - Tú acabas de hacerlo. 158 00:09:13,629 --> 00:09:16,174 ¿Qué prefieres, la masacre de Rav Mulcair? 159 00:09:17,299 --> 00:09:20,803 Siento hacer de abogado del diablo, pero es mejor que la mitad 160 00:09:20,803 --> 00:09:24,099 muera rápido a morir todos lentamente. 161 00:09:24,099 --> 00:09:26,684 ¿Te parece bien hacer de abogado del diablo? 162 00:09:26,684 --> 00:09:30,062 No sé si sabes que el diablo no tiene buena reputación. 163 00:09:30,062 --> 00:09:33,273 Gracias, Rav. No es tan fácil, ¿verdad? 164 00:09:33,273 --> 00:09:35,359 Acabar con los sueños de la gente. 165 00:09:35,359 --> 00:09:38,446 Diles que no vamos a volver en un mes, Ryan. 166 00:09:38,446 --> 00:09:41,199 Sí, eso lo sé hasta yo. 167 00:09:41,199 --> 00:09:43,910 Ni de coña. No podéis obligarme. 168 00:09:43,910 --> 00:09:47,746 Voy a hacer gárgaras con lejía, a ver si se me aclara la voz. 169 00:09:47,746 --> 00:09:51,084 - No, eso probablemente te mate. - Dos pájaros de un tiro. 170 00:09:55,297 --> 00:09:59,467 Si esto es el cielo, Judd, ¿significa que somos dioses? 171 00:09:59,467 --> 00:10:02,511 Somos polvo estelar que vuelve a casa. 172 00:10:03,929 --> 00:10:07,057 Tras un accidente, la Avenue 5 viaja a la deriva. 173 00:10:07,057 --> 00:10:12,521 Esta nueva serie que imagina la vida en la nave rompe todos los récords. 174 00:10:12,521 --> 00:10:16,734 Iris, mírame. Habla conmigo. A ver esa cara de mentirosa. 175 00:10:18,152 --> 00:10:19,487 ¿Era esto lo que querías? 176 00:10:20,655 --> 00:10:22,240 ¿Quién eres? 177 00:10:22,240 --> 00:10:28,329 Vamos a conocer a una superviviente que es una mujer de armas tomar, 178 00:10:28,329 --> 00:10:31,124 - Iris Kimura. - Hola, Dawn. 179 00:10:31,124 --> 00:10:36,253 -¡Dadnos amor! - Me encanta tu tos. 180 00:10:37,130 --> 00:10:41,301 - El Gobierno nos ha abandonado... - Iris, no te cortes. 181 00:10:41,301 --> 00:10:45,347 ¿La verdadera Avenue 5 tiene algo que ver con la serie? 182 00:10:45,347 --> 00:10:48,475 Bueno, el capitán debería tener barba. 183 00:10:49,351 --> 00:10:54,064 - Y yo estoy aquí... No en el espacio. - No lo pillo. 184 00:10:54,064 --> 00:10:57,107 Lo importante es que el Gobierno nos ha abandonado. 185 00:10:57,107 --> 00:10:59,318 - Necesitamos... - No os larguéis. 186 00:10:59,318 --> 00:11:02,988 Seguid viéndonos. Voy a abrir una maleta que me he encontrado. 187 00:11:02,988 --> 00:11:05,283 - Me encantan las maletas. - Sigamos, Iris. 188 00:11:06,159 --> 00:11:09,912 El Gobierno nos ha abandonado y necesitamos financiación... 189 00:11:09,912 --> 00:11:13,248 - Que le den al Gobierno. - Sí, John-The-Bap-Fist. 190 00:11:13,248 --> 00:11:16,293 He venido a concienciar. Necesito financiación... 191 00:11:16,293 --> 00:11:17,921 Enséñanos los pies. 192 00:11:17,921 --> 00:11:21,800 -¿No van a dejar de interrumpir? -¿Por qué la nave no responde? 193 00:11:21,800 --> 00:11:23,885 - No lo sé. - Venga, desembucha. 194 00:11:23,885 --> 00:11:26,053 Se han caído las comunicaciones... 195 00:11:26,053 --> 00:11:29,556 -¿Por qué no mueve la cara? - Puedo moverla. 196 00:11:29,556 --> 00:11:31,141 - Demuéstralo, Iris. - No. 197 00:11:31,141 --> 00:11:33,060 Que haga el reto de la galleta. 198 00:11:33,060 --> 00:11:34,854 - Sí. - No. 199 00:11:34,854 --> 00:11:39,025 ¿Cómo llevan los pasajeros lo de pasar ocho años más ahí? 200 00:11:39,025 --> 00:11:43,989 -¿No se les ha ido la olla? - Lo han asumido con dignidad. 201 00:11:43,989 --> 00:11:48,617 Bueno, digo yo, porque no estaba ahí. Y están incomunicados. 202 00:11:48,617 --> 00:11:52,080 Pero saben lo de los ocho años, ¿no? Los han avisado. 203 00:11:54,331 --> 00:11:58,420 ¿Hacemos el reto ese de la galleta y nos lo quitamos de encima ya? 204 00:11:58,420 --> 00:11:59,962 Traed las galletas. 205 00:11:59,962 --> 00:12:02,716 EL RETO DE LA GALLETA 206 00:12:02,716 --> 00:12:06,844 Si pudieras retroceder en el tiempo y asesinar a un personaje histórico, 207 00:12:06,844 --> 00:12:08,387 ¿a quién asesinarías? 208 00:12:08,387 --> 00:12:10,140 A Jay Leno. 209 00:12:11,432 --> 00:12:13,268 No nos queda otra. 210 00:12:13,268 --> 00:12:16,979 O palmamos todos o unos pocos. No hay opción para veganos. 211 00:12:16,979 --> 00:12:20,317 Pero los pasajeros merecen saber que van a pasarse 212 00:12:20,317 --> 00:12:23,862 - ocho años aquí. - No. Pero ni de coña. 213 00:12:23,862 --> 00:12:27,448 - Voy a avisarlos. -¿Qué leches haces? 214 00:12:27,448 --> 00:12:31,828 Disculpe, estamos haciendo una encuesta entre los pasajeros 215 00:12:31,828 --> 00:12:34,915 sobre lo que menos echan de menos de la Tierra. 216 00:12:34,915 --> 00:12:37,750 Lo echo todo de menos. Odio esta nave. 217 00:12:37,750 --> 00:12:40,628 - Respirando pedos reciclados. - Gracias por todo. 218 00:12:40,628 --> 00:12:42,421 - Vámonos. - No, espera. 219 00:12:42,421 --> 00:12:45,841 Puede que tenga algún compañero de trabajo del que piense: 220 00:12:45,841 --> 00:12:49,345 "Ojalá no volver a verlo en al menos ocho años". 221 00:12:49,345 --> 00:12:52,598 -¿Ocho años? Por decir algo. -¿De qué va esto? 222 00:12:52,598 --> 00:12:58,897 Era solo una pregunta hipotética. Gracias por el feedback . 223 00:12:58,897 --> 00:13:01,982 ¿Quieren feedback ? Mi tetera ya no silba. 224 00:13:01,982 --> 00:13:05,778 Solo hace pedorretas, suena como una nutria ahogándose. 225 00:13:05,778 --> 00:13:10,824 - Para eso vaya a la cubierta cinco. - Eso haré. Gracias. 226 00:13:10,824 --> 00:13:13,202 ...el bolsillo para formar empanadillas. 227 00:13:13,202 --> 00:13:14,829 Pero quitaos los pantalones. 228 00:13:15,830 --> 00:13:19,708 ¿Y si hacemos que Frank les diga a los pasajeros lo de los ocho años? 229 00:13:19,708 --> 00:13:22,461 ¿El que usó un condón para hacer una salchicha? 230 00:13:22,461 --> 00:13:25,422 Queda riquísima. Su programa tiene mucha audiencia. 231 00:13:25,422 --> 00:13:29,718 Que sea él el que les pase el marrón el los pasajeros. 232 00:13:31,263 --> 00:13:33,514 - Perdona lo de antes. -¿Qué exactamente? 233 00:13:33,514 --> 00:13:35,767 Tienes razón. Perdón por todo. 234 00:13:37,352 --> 00:13:40,772 ¿Todo bien con las anguilas? Son lo que nos da de comer. 235 00:13:40,772 --> 00:13:43,440 No se reproducen lo bastante rápido. 236 00:13:43,440 --> 00:13:49,114 - Va a haber que estimularlas. -¿Manualmente? ¿Como a los caballos? 237 00:13:49,114 --> 00:13:50,823 Sí, no podemos descartarlo. 238 00:13:50,823 --> 00:13:52,993 No me hace mucha gracia. 239 00:13:52,993 --> 00:13:56,036 Esperaba que a mi edad haría algo más digno 240 00:13:56,036 --> 00:14:00,874 que pajear a una anguila, pero la vida es muy perra. 241 00:14:00,874 --> 00:14:03,461 - Voy a informar a los pasajeros. -¿Qué? 242 00:14:03,461 --> 00:14:07,340 Voy a decirles que no volveremos hasta dentro de ocho años. 243 00:14:07,340 --> 00:14:10,051 ¿En serio, vas a hacerlo? ¿Se lo vas a decir? 244 00:14:10,051 --> 00:14:12,344 Me va a costar un mundo hacerlo, 245 00:14:12,344 --> 00:14:14,514 por lo que seguramente sea lo correcto. 246 00:14:16,224 --> 00:14:20,353 Puede que vengan a por ti, escóndete en el baño. 247 00:14:20,353 --> 00:14:23,732 Claro, el trol se vuelve a la cueva. 248 00:14:23,732 --> 00:14:25,649 Tenemos una emergencia. 249 00:14:25,649 --> 00:14:29,988 ¿Puedes emitir un comunicado en tu programa? 250 00:14:29,988 --> 00:14:32,991 - Claro, faltaría más. - Gracias. 251 00:14:32,991 --> 00:14:35,619 ¿Para qué necesitáis a Frank? 252 00:14:35,619 --> 00:14:37,911 Si solo lo ven cuatro gatos, 253 00:14:37,911 --> 00:14:40,040 y seguro que sin sonido. 254 00:14:40,040 --> 00:14:42,667 ¿Por qué no vas a echarte una siesta 255 00:14:42,667 --> 00:14:45,503 o a escribir en tu diario? 256 00:14:45,503 --> 00:14:47,671 Los pasajeros adoran a Frank. 257 00:14:47,671 --> 00:14:49,799 Podemos usarlo para decirles 258 00:14:49,799 --> 00:14:52,384 que no volveremos hasta dentro de ocho años. 259 00:14:52,384 --> 00:14:56,598 Todos saben lo de los ocho años. ¿Para qué hurgar en la herida? 260 00:14:56,598 --> 00:14:59,601 Claro, por eso necesitamos a Frank para... 261 00:14:59,601 --> 00:15:03,062 - Espera. ¿Crees que lo saben? - Pues claro que lo saben. 262 00:15:03,062 --> 00:15:06,399 Por eso me tiene aquí encerrada, porque todos me culpan. 263 00:15:06,399 --> 00:15:10,235 ¿En serio la has tenido aquí encerrada? 264 00:15:10,235 --> 00:15:14,449 "Encerrada" es una palabra muy fea. Digamos... "protegida". 265 00:15:14,449 --> 00:15:18,495 ¿Los pasajeros no lo saben? ¿Ryan no les ha dicho nada? 266 00:15:18,495 --> 00:15:21,248 Creen que volveremos en un mes gracias a ti. 267 00:15:21,248 --> 00:15:24,833 Podrías estar ahí fuera como un soldado que liberó París, 268 00:15:24,833 --> 00:15:27,795 con collares de flores y pillando ETS a porrillo. 269 00:15:28,462 --> 00:15:32,007 Me dijiste que no podía salir del camarote 270 00:15:32,007 --> 00:15:36,845 porque querían usar mi esfínter a modo de disco de hockey. 271 00:15:36,845 --> 00:15:38,682 La estaba protegiendo. 272 00:15:38,682 --> 00:15:42,644 A veces, la mejor manera de proteger a una persona es 273 00:15:42,644 --> 00:15:45,230 - subyugándola. -¡Frank! 274 00:15:45,230 --> 00:15:49,358 Prometiste "amarla y respetarla", no "amarla y secuestrarla". 275 00:15:49,358 --> 00:15:53,071 - Y eso que siempre saludaba. - Por fin podía ser yo mismo. 276 00:15:53,071 --> 00:15:54,739 Ahora veo que he hecho mal. 277 00:15:56,199 --> 00:15:58,910 Voy a contarles la verdad. Tienen que saberlo. 278 00:15:58,910 --> 00:16:00,953 -¡No! - Odio el caos. 279 00:16:00,953 --> 00:16:03,789 ¿Me traéis una manta y un inhalador? 280 00:16:03,789 --> 00:16:06,585 Vas a inhalar mi puño 281 00:16:06,585 --> 00:16:11,463 como no me traigáis al capitán Ryan ahora mismo. 282 00:16:11,463 --> 00:16:14,801 - Estoy orgullosa de ti. - Para variar. 283 00:16:14,801 --> 00:16:18,305 Es como ver a mi hijo aprender a andar. 284 00:16:18,305 --> 00:16:22,558 -¿Cómo piensas informarles? - Cagándola, como siempre. 285 00:16:22,558 --> 00:16:24,643 No, seguro que lo haces bien. 286 00:16:24,643 --> 00:16:27,314 -¿Practicas conmigo? - No, gracias. 287 00:16:27,314 --> 00:16:29,941 Los malos tragos no se ensayan. 288 00:16:29,941 --> 00:16:32,484 Voy a ir ahí y a soltarlo. 289 00:16:32,484 --> 00:16:36,031 Eso es, lánzate y hazlo. 290 00:16:36,031 --> 00:16:38,615 -¡Eso es! -¡Que esté orgullosa de ti! 291 00:16:38,615 --> 00:16:40,409 - Y yo de mí. - Sí. 292 00:16:40,409 --> 00:16:43,954 Me enfrentaré a mis miedos y enmendaré todas mis cagadas. 293 00:16:43,954 --> 00:16:48,626 - Karen la ha vuelto a liar. - Antes debo ocuparme de esto. 294 00:16:53,256 --> 00:16:57,302 -¿Qué es esto, Iris? -¿Esto que sentimos es amor? 295 00:16:58,552 --> 00:17:01,680 Si el amor es oscuridad, lo es. 296 00:17:05,393 --> 00:17:08,604 - Hemos visto la entrevista. - Ha estado bien, ¿no? 297 00:17:08,604 --> 00:17:11,900 ¿Los focos no me hacían parecer algo borde? 298 00:17:11,900 --> 00:17:13,817 - Tráelo aquí. -¿Puedo ayudaros? 299 00:17:13,817 --> 00:17:15,235 No, nos apañamos. 300 00:17:17,530 --> 00:17:19,866 Joder, está rancia. 301 00:17:20,533 --> 00:17:22,534 Tráeme una galleta y ponme al día. 302 00:17:22,534 --> 00:17:25,038 Coge tu proyecto de ciencias y vete. 303 00:17:25,038 --> 00:17:28,833 He dicho "casa", pero parece que duermes en un coche. 304 00:17:28,833 --> 00:17:32,337 He venido a arreglar el retardo en las comunicaciones. 305 00:17:32,337 --> 00:17:34,297 El retardo le da encanto. 306 00:17:34,297 --> 00:17:37,217 Es un generador de algoritmos que te analiza 307 00:17:37,217 --> 00:17:39,761 para predecir lo que vas a decir y lo dice. 308 00:17:39,761 --> 00:17:42,931 Solo necesita una base de datos. ¿Me dejas tu tableta? 309 00:17:42,931 --> 00:17:44,891 - Ni muerta. - Dame la tuya. 310 00:17:44,891 --> 00:17:46,977 Claro, toma. 311 00:17:48,395 --> 00:17:50,562 Ahora sabe lo bastante de Alan 312 00:17:50,562 --> 00:17:53,941 para predecir cómo respondería en cualquier situación. 313 00:17:53,941 --> 00:17:57,111 - Pruébalo. Habla con él. - Nunca hablo con Alan. 314 00:17:57,111 --> 00:17:58,822 Hay una primera vez para todo. 315 00:18:02,825 --> 00:18:05,995 - Hola. -¿Hola? ¿Solo eso? 316 00:18:05,995 --> 00:18:09,416 -¿Cómo estás? - Nervioso. 317 00:18:09,416 --> 00:18:14,086 -¿Tienes algo más que decir? - Sí. ¿Puedo irme ya? 318 00:18:16,214 --> 00:18:19,717 Increíble, pero ha tardado mucho en decir: "¿Puedo irme ya?". 319 00:18:19,717 --> 00:18:23,178 - Vale. -¿Son las orejas de tus víctimas? 320 00:18:23,178 --> 00:18:26,975 - Listo. -¿Trabajas para el otro presidente? 321 00:18:26,975 --> 00:18:30,353 Tú lo has dicho, pero no lo parece por mi corbata. 322 00:18:30,353 --> 00:18:34,274 - Voy a acceder al sistema. - No. 323 00:18:34,274 --> 00:18:35,941 Sí, como pensaba. 324 00:18:35,941 --> 00:18:39,779 Alguien, supongo que tú y Judd, ha cortado las comunicaciones. 325 00:18:39,779 --> 00:18:41,447 ¿Cómo te atreves? 326 00:18:41,447 --> 00:18:45,744 No saben que van a pasar ocho años vagando por el espacio. 327 00:18:45,744 --> 00:18:51,081 - Es un buen marrón. - Vete ahora mismo... a la mierda. 328 00:18:51,081 --> 00:18:54,794 En nombre del otro presidente, asumo el mando de la operación. 329 00:18:54,794 --> 00:18:56,545 La sala es nuestra. 330 00:18:58,922 --> 00:19:00,716 - Largo. - No, no. 331 00:19:00,716 --> 00:19:02,843 Sí, lleváoslo todo. 332 00:19:03,720 --> 00:19:06,264 ¡Esos cables son nuestros! 333 00:19:06,264 --> 00:19:10,226 Ya no. Restablecemos las comunicaciones con la Avenue 5. 334 00:19:10,226 --> 00:19:12,936 En 30 minutos empieza la fiesta. 335 00:19:14,271 --> 00:19:17,650 Y este es el puente, creo. No estoy seguro. 336 00:19:17,650 --> 00:19:19,653 No había estado aquí antes. 337 00:19:19,653 --> 00:19:21,488 ¿Cuál es la velocidad máxima? 338 00:19:21,488 --> 00:19:24,406 Buena pregunta. Ojalá poder responder. 339 00:19:24,406 --> 00:19:28,703 Pero eso es cosa del capitán, del capitán Ryan. 340 00:19:28,703 --> 00:19:32,958 Es quien está al cargo de la nave y cualquier alteración del viaje 341 00:19:32,958 --> 00:19:37,545 es cosa suya, no del resto. Y aún menos mía. 342 00:19:37,545 --> 00:19:39,381 -¿Me he explicado? - Sí. 343 00:19:39,381 --> 00:19:41,924 ¿Qué es esta cosa? ¿Cómo lo apago? 344 00:19:41,924 --> 00:19:43,926 -¿Iris? - Sí, soy yo. 345 00:19:43,926 --> 00:19:47,346 Tienen una nueva tecnología para evitar el retardo 346 00:19:47,346 --> 00:19:49,473 que predice lo que vas a decir. 347 00:19:49,473 --> 00:19:53,979 Mola. ¿Cuánto dinero me queda? Porfa, dime que mucho. 348 00:19:53,979 --> 00:19:55,522 Te queda para comer. 349 00:19:55,522 --> 00:19:58,315 Hola, Iris. Programando la taza inteligente. 350 00:19:58,315 --> 00:20:02,112 ¿Estás en el váter? Si lo hago yo, dices que soy un cerdo. 351 00:20:02,112 --> 00:20:05,198 Saben que hemos cortado las comunicaciones. 352 00:20:05,198 --> 00:20:07,367 -¿Qué? - Van a restablecerlas. 353 00:20:07,367 --> 00:20:11,204 - Y no estoy usando el váter. - Tus niveles de pH son normales. 354 00:20:11,204 --> 00:20:13,706 Es gracioso, porque eres una persona ácida. 355 00:20:13,706 --> 00:20:15,541 ¿Que habéis hecho qué? 356 00:20:15,541 --> 00:20:18,461 Ryan debe decir que os pasaréis ocho años ahí. 357 00:20:18,461 --> 00:20:21,547 -¿No estábamos llegando? - No deberían saber esto. 358 00:20:21,547 --> 00:20:23,925 Y no acabo de confirmar esa información. 359 00:20:23,925 --> 00:20:28,221 - Informadlos con mano izquierda. - Genial, ¿así? 360 00:20:28,221 --> 00:20:32,309 Cuando lleguemos a casa me voy a tatuar tu cara en el culo. 361 00:20:32,309 --> 00:20:34,268 Qué halagador. 362 00:20:34,268 --> 00:20:36,854 Capitán, ¿y esas prisas? 363 00:20:36,854 --> 00:20:38,565 ¡Spike! 364 00:20:38,565 --> 00:20:41,776 ¿Les haces un tour VIP por el puente de mando? 365 00:20:41,776 --> 00:20:45,195 Sí, venid, rápido. Las cosas del espacio no van despacio. 366 00:20:45,195 --> 00:20:48,657 -¿Estás evitando estar con nosotros? - No. 367 00:20:48,657 --> 00:20:51,077 Sí. - Spike es el mejor... 368 00:20:52,370 --> 00:20:54,038 que tenemos. 369 00:20:55,206 --> 00:20:57,791 - Ha dicho ocho años. - No, lo has oído mal. 370 00:20:57,791 --> 00:21:01,212 - Ha dicho ocho... - Ocho baños. Vive en un palacio. 371 00:21:01,212 --> 00:21:05,133 - No habla bien el idioma. - He oído lo que ha dicho. 372 00:21:05,133 --> 00:21:07,635 Era un holograma. No es una persona real. 373 00:21:07,635 --> 00:21:09,596 Pero la he oído decir eso. 374 00:21:09,596 --> 00:21:13,182 Las discusiones sobre la realidad son un muermo, vámonos. 375 00:21:13,182 --> 00:21:15,976 -¿Van a pelearse? - No es cosa nuestra. 376 00:21:15,976 --> 00:21:18,980 ¿Queréis un chocolate caliente? 377 00:21:18,980 --> 00:21:21,024 Ojalá no se hubiera acabado. 378 00:21:22,859 --> 00:21:25,861 Ryan, ¿es verdad? 379 00:21:25,861 --> 00:21:29,199 ¿Nadie sabe que vamos a pasar ocho años aquí? 380 00:21:29,199 --> 00:21:32,910 Lo he hecho por los pasajeros. 381 00:21:32,910 --> 00:21:35,914 Hace cinco meses que son felices en su ignorancia. 382 00:21:35,914 --> 00:21:39,500 ¿Cómo has podido hacerlo después de lo que hubo entre nosotros? 383 00:21:40,168 --> 00:21:42,378 - Si no hubo nada. - Gracias. 384 00:21:46,006 --> 00:21:49,593 Eres un mierdecilla. 385 00:21:51,220 --> 00:21:53,431 Y voy a aplastarte 386 00:21:54,807 --> 00:21:57,310 - como a una mosca. -¿Qué vas a...? 387 00:21:57,310 --> 00:21:59,938 -¡No, no! - Haced algo. 388 00:21:59,938 --> 00:22:03,525 - No, mejor no. - Eres el capitán. 389 00:22:03,525 --> 00:22:06,111 Si puedes casarlos, puedes separarlos. 390 00:22:06,111 --> 00:22:08,696 No. Para, Karen, Karen, Karen. 391 00:22:10,739 --> 00:22:12,282 -¡El pie! - Que te den. 392 00:22:12,282 --> 00:22:14,702 ¡Eso es, hermana! Aprovecha. 393 00:22:14,702 --> 00:22:17,080 ¿Tú con quien vas? - Con los vencedores. 394 00:22:17,080 --> 00:22:18,580 Siempre. 395 00:22:19,540 --> 00:22:21,709 ¿Tenemos tranquilizantes? 396 00:22:21,709 --> 00:22:24,503 Déjalos, no intervengas. 397 00:22:24,503 --> 00:22:26,839 Karen, quieta. 398 00:22:30,093 --> 00:22:34,680 Me ha encerrado, Ryan, como a una cerda en un corral. 399 00:22:38,435 --> 00:22:41,228 ¿Está llorando o se está corriendo? 400 00:22:43,231 --> 00:22:44,691 ¿Se ha dormido? 401 00:22:44,691 --> 00:22:47,776 Cuidado, puede que te apriete como una anaconda. 402 00:22:47,776 --> 00:22:53,908 Es como cuando dibujas a modelos desnudos: se mira pero no se toca. 403 00:22:53,908 --> 00:22:57,453 Me gusta cómo lo habéis dejado, todo cubierto de mugre. 404 00:22:57,453 --> 00:22:59,581 Queríamos un toque rústico. 405 00:22:59,581 --> 00:23:01,290 ¿Chicos? ¿Spike? 406 00:23:01,290 --> 00:23:03,251 ¿Esto es ahora una guardería? 407 00:23:03,251 --> 00:23:05,794 El capitán nos ha organizado una visita... 408 00:23:05,794 --> 00:23:10,716 Están toqueteando los botones. No, dejad eso. 409 00:23:15,095 --> 00:23:18,391 - Lo ha bloqueado. -¿Como el volante del coche de papi? 410 00:23:18,391 --> 00:23:22,895 - Ha cambiado el rumbo. -¿Que ha hecho qué? 411 00:23:22,895 --> 00:23:25,272 - Ha cambiado el rumbo. -¿Adónde? 412 00:23:25,272 --> 00:23:27,900 - Que siga siendo a la Tierra. -¿Es grave? 413 00:23:27,900 --> 00:23:30,153 No, Spike, es más que grave. 414 00:23:30,153 --> 00:23:32,989 Es hora de irse. Dadles las gracias. 415 00:23:32,989 --> 00:23:35,367 - Gracias. - Gracias por todo. 416 00:23:35,367 --> 00:23:39,119 -¡Gracias las que tenéis en el culo! -¡Por eso no quiero hijos! 417 00:23:39,119 --> 00:23:42,165 ¿Y si encendemos un tanque para enderezarnos? 418 00:23:42,165 --> 00:23:45,961 - Nos quedan seis tanques. - Usamos uno para volver. 419 00:23:45,961 --> 00:23:48,838 No, entonces tardaríamos 400 años en volver. 420 00:23:48,838 --> 00:23:51,340 No podemos cambiar el rumbo. 421 00:23:54,218 --> 00:23:56,137 Ahí está. ¡Ryan! ¡Eh! 422 00:23:56,137 --> 00:24:00,308 ¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan! 423 00:24:00,308 --> 00:24:02,227 -¡Solo cuatro semanas! - A ver. 424 00:24:02,227 --> 00:24:04,479 -¡Cuatro semanas! - Calma. 425 00:24:04,479 --> 00:24:08,441 Señoras y señores, quiero anunciar algo. 426 00:24:09,650 --> 00:24:16,741 Al parecer, no volveremos a la Tierra hasta dentro de bastantes meses. 427 00:24:17,950 --> 00:24:22,871 ¿Lo habéis oído? ¿Desde cuándo lo sabes, cabrón? 428 00:24:22,871 --> 00:24:25,917 Vamos directos al Sol. 429 00:24:25,917 --> 00:24:28,211 -¿Cómo? -¡Ese es el espíritu! 430 00:24:28,211 --> 00:24:30,589 -¡Al Sol! -¡Al Sol y a las estrellas! 431 00:24:30,589 --> 00:24:32,548 No, no es un eufemismo. 432 00:24:32,548 --> 00:24:35,552 Vamos rumbo al Sol. 433 00:24:35,552 --> 00:24:38,680 - Mierda. -¿Al Sol? 434 00:24:38,680 --> 00:24:40,681 ¿El caliente? ¿El del cielo? 435 00:24:40,681 --> 00:24:43,017 - Sí, ese. -¡Vamos rumbo al Sol! 436 00:24:43,017 --> 00:24:46,395 ¿Podemos dejar lo del Sol de lado un momento? 437 00:24:46,395 --> 00:24:48,147 Es mucho pedir, pero... 438 00:24:48,147 --> 00:24:51,443 ¿Qué más nos has ocultado, chupapollas? 439 00:24:51,443 --> 00:24:53,944 -¡Nos llevas al Sol! -¡No he sido yo! 440 00:24:53,944 --> 00:24:56,488 -¿Cómo has podido? - Spike tenía el timón. 441 00:24:56,488 --> 00:24:59,326 - No soy un chivato, pero... -¡Ha sido mi hermana! 442 00:24:59,326 --> 00:25:02,120 -¡Cállate! -¡Tus hijos nos van a matar! 443 00:25:02,120 --> 00:25:07,708 -¡A por esa mierdecilla! -¡Encerradla! 444 00:25:09,377 --> 00:25:12,379 Siempre supe que me mataría un niño. 445 00:25:12,379 --> 00:25:18,261 Pase lo que pase, todo irá bien, os lo prometo. 446 00:25:18,261 --> 00:25:22,014 - Peligro. Peligro. Peligro. - Mierda. 447 00:25:23,224 --> 00:25:27,603 - Peligro. - Mierda, deberíamos... 448 00:25:27,603 --> 00:25:30,482 -¿Ducharnos? - No. Huir. 449 00:25:30,482 --> 00:25:33,193 A ver si aprendes el idioma. 450 00:25:33,193 --> 00:25:36,488 Te prometo que tu seguridad y la de tus hijos 451 00:25:36,488 --> 00:25:38,365 son mi prioridad ahora mismo. 452 00:25:38,365 --> 00:25:41,952 - Eres nuestro héroe. -¿Tú quién eres? 453 00:25:41,952 --> 00:25:45,664 Charles, su marido. Espero ser tu prioridad también. 454 00:25:45,664 --> 00:25:49,500 - Dijiste que saltó de la nave. - Metafóricamente. 455 00:25:50,377 --> 00:25:54,798 - Lo siento, debí contártelo. - Sois lo peor. 456 00:25:54,798 --> 00:25:57,425 Supongo que te empotrará bien. Vamos, niños. 457 00:25:57,425 --> 00:26:01,596 Ya hablaremos, ¿vale? Sí. 458 00:26:04,765 --> 00:26:07,726 Por fin has conocido a Charles, 459 00:26:07,726 --> 00:26:09,938 ya no podíamos más. 460 00:26:11,273 --> 00:26:13,399 ¿Por qué hablas en plural? 461 00:26:17,946 --> 00:26:21,490 -¿Por qué no me lo dijiste? - Cállate, inglés redicho. 462 00:26:21,490 --> 00:26:24,286 Tú no les has dicho que nos quedaban ocho años. 463 00:26:24,286 --> 00:26:27,204 - Estaba haciéndolo. - Sí, como el culo. 464 00:26:27,204 --> 00:26:30,582 - Todos tenemos secretos. - Lo estaba haciendo. 465 00:26:30,582 --> 00:26:33,670 Avenue 5, al habla control de misión. 466 00:26:33,670 --> 00:26:36,172 Han vuelto las comunicaciones ¿Todo bien? 467 00:26:37,048 --> 00:26:39,342 Sí, perfectamente. 468 00:26:39,342 --> 00:26:42,594 - Solo hay un problemilla. - Vale. 469 00:26:42,594 --> 00:26:45,472 Todos aquí os deseamos lo mejor. 470 00:26:45,472 --> 00:26:50,103 Control de misión, las familias, todo el mundo. 471 00:26:51,646 --> 00:26:52,981 Vale, suficiente. 472 00:26:54,733 --> 00:26:56,984 ¿Ha dicho "problemilla"? 473 00:26:56,984 --> 00:27:01,155 -¿Qué problemilla? - Será algo espacial. 474 00:27:01,155 --> 00:27:04,117 ¿Podemos deshacernos de Hansel y Gretel? 475 00:27:09,289 --> 00:27:10,874 Tú te quedas. 476 00:27:12,667 --> 00:27:16,045 Estamos ocupándonos de una situación peligrosa. 477 00:27:16,045 --> 00:27:20,050 Peligro. Tranquilos. Mantengan la calma. 478 00:27:20,050 --> 00:27:24,262 Estamos ocupándonos de una situación peligrosa. 479 00:27:24,262 --> 00:27:28,474 Peligro. Tranquilos. Mantengan la calma. 480 00:27:28,474 --> 00:27:31,019 Estamos ocupándonos... 481 00:27:31,019 --> 00:27:35,190 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno-SDI Group