1 00:00:06,068 --> 00:00:08,571 Indstil bagbords side. Ram den, skat! 2 00:00:08,571 --> 00:00:13,243 Vi har lige kastet los. Vi er hjemme om seks måneder, skat! 3 00:00:13,243 --> 00:00:18,789 Pointen er at lette fra agterstavnen, for det skubber os fremad. 4 00:00:18,789 --> 00:00:23,378 - Du har slået os ud af kurs. - Vores nye kurs er otte år. 5 00:00:25,171 --> 00:00:26,630 Rør ikke mine ting! 6 00:00:39,351 --> 00:00:42,981 ... på dæk fire. Meld jer i receptionen. 7 00:00:44,399 --> 00:00:47,485 - Jeg har set optagelserne. - Af dig? 8 00:00:47,485 --> 00:00:52,657 - I containeren som en vaskebjørn? - Som en beruset sexet vaskebjørn. 9 00:00:52,657 --> 00:00:55,701 En vaskebjørn efter mit hoved. 10 00:00:55,701 --> 00:00:58,204 - Kyllingen er god. - Ikke ringe, vel? 11 00:00:58,204 --> 00:01:02,876 Det er faktisk okay, når man tænker på, det er åleproteiner. 12 00:01:02,876 --> 00:01:04,502 Bliver portionerne mindre? 13 00:01:04,502 --> 00:01:08,715 Nej, du spiser det længere væk, så det ser sådan ud. 14 00:01:08,715 --> 00:01:11,760 Har vi nok til de næste fire uger? 15 00:01:11,760 --> 00:01:16,389 Der kommer kød og kylling ud af vores ører og vores ål. 16 00:01:16,389 --> 00:01:18,099 Jeg elsker at høre om ål. 17 00:01:18,099 --> 00:01:22,103 Som kaptajn er alt, hvad jeg siger, automatisk forførende. 18 00:01:23,270 --> 00:01:25,564 - Ræk mig saltet. - Tilbehør. 19 00:01:25,564 --> 00:01:28,567 - Bedstemor overlever ikke. - Stakkel. 20 00:01:28,567 --> 00:01:30,236 Skat, jeg vil skilles. 21 00:01:33,198 --> 00:01:37,160 Det er jeg ked af. Kaptajn Bommert slår til igen. 22 00:01:37,160 --> 00:01:41,539 Bare ignorer mit udtryk. Charles skred for længe siden, så ... 23 00:01:41,539 --> 00:01:45,834 Undskyld. Jeg er slet ikke egnet til den slags. 24 00:01:45,834 --> 00:01:47,711 Jo, du er. 25 00:01:47,711 --> 00:01:50,924 Jeg lavede vafler i morges. 26 00:01:52,466 --> 00:01:54,678 - Han er så sjov. - Vi har dejen. 27 00:01:54,678 --> 00:01:56,805 Vi har isterningebakken til formen. 28 00:01:56,805 --> 00:02:01,351 - Opskrifter med ting fra kahytten. - ... på det forvarmede jern. 29 00:02:01,351 --> 00:02:05,146 - Børnene elsker hans program. - Det gør jeg også. 30 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 Ja, det er skørt, men sådan er det her hos Frank. 31 00:02:09,066 --> 00:02:11,985 Jeg vil gerne lære børnene at kende. 32 00:02:11,985 --> 00:02:15,365 - Give dem en rundvisning. - Det ville de elske. 33 00:02:15,365 --> 00:02:22,372 - Det kan vare mere end fire uger. - Meget mere end fire uger. Ja. 34 00:02:23,707 --> 00:02:25,458 Jeg bør tage den. 35 00:02:25,458 --> 00:02:28,502 Daglig påmindelse om at fortælle passagererne - 36 00:02:28,502 --> 00:02:32,256 at de er fanget her på rumfingeren i et årti. 37 00:02:32,256 --> 00:02:33,800 Det er Matt. 38 00:02:33,800 --> 00:02:36,844 Jeg sætter den på "vil ikke forstyrres." 39 00:02:36,844 --> 00:02:40,223 - Du tager det da pænt. - Hvad? 40 00:02:40,223 --> 00:02:43,892 - Har han sagt det? - Nej, jeg var bare ... 41 00:02:43,892 --> 00:02:48,647 - Vil du have mig undskyldt? - Tid til en kongelig bekendtgørelse 42 00:02:48,647 --> 00:02:50,191 Pligten kalder. 43 00:02:50,191 --> 00:02:52,192 - Den hyler faktisk. - Tak. 44 00:02:52,192 --> 00:02:56,697 Du skal fortælle sandheden, Ryan. Skal jeg være mere aggressiv? 45 00:02:56,697 --> 00:03:00,160 Briter reagerer ofte bedre på overgreb end opmuntring. 46 00:03:00,160 --> 00:03:04,497 Matt, når du siger, at min ånde lugter som en kats røv - 47 00:03:04,497 --> 00:03:06,665 så gør jeg det ikke hurtigere. 48 00:03:06,665 --> 00:03:10,502 Føj mig nu bare, kaptajn Løgnhals. 49 00:03:10,502 --> 00:03:12,921 - Det er du begyndt på, ikke? - Ja. 50 00:03:12,921 --> 00:03:17,135 Din deprimerede, anorektiske julemand. Det er, hvad du er. 51 00:03:17,135 --> 00:03:20,054 - Hvordan barberer du det fjæs? - Med strøm. 52 00:03:20,054 --> 00:03:22,223 Du er en lille mors dreng. 53 00:03:22,223 --> 00:03:24,309 - Mors dreng! - Min mor er død. 54 00:03:24,309 --> 00:03:28,313 Ja, fordi hun hadede dig, så hun eksploderede. 55 00:03:28,313 --> 00:03:31,733 - Gør det nogen forskel? - Nej, og her er grunden. 56 00:03:31,733 --> 00:03:35,779 Hvis jeg fortæller folk, at vi er fanget her i otte år - 57 00:03:35,779 --> 00:03:39,366 og maden er ved at slippe op, så kommer jeg på buffeten. 58 00:03:39,366 --> 00:03:43,577 Jeg fortæller dem det, når jeg har set Ravs spareplan. 59 00:03:45,205 --> 00:03:47,164 Ravs spareplan er vist klar. 60 00:03:47,164 --> 00:03:51,836 Ja, det er derfor, jeg er her, og det gik den pinglyd nok også på. 61 00:03:51,836 --> 00:03:54,463 Ham her ved, hvordan lang tid ser ud. 62 00:03:54,463 --> 00:03:59,385 - Spike Martin, kom herhen. - Det skal jeg nok. Helt spontant. 63 00:03:59,385 --> 00:04:01,388 Det føles som en intervention. 64 00:04:01,388 --> 00:04:05,141 Det er tid til at trække hovedet ud af røven. 65 00:04:05,141 --> 00:04:09,312 - Vær ikke bange for sandheden. - Det er jeg ikke. 66 00:04:09,312 --> 00:04:11,690 Den skal bare ikke forlade mine læber. 67 00:04:11,690 --> 00:04:17,487 Jell-O i form af en badehætte. Besøg Franks køkken hver dag kl. 15. 68 00:04:17,487 --> 00:04:22,701 Det er hjemmelavet mad uden hjemmet. Jeg elsker, når det blævrer. 69 00:04:23,910 --> 00:04:28,872 Maden har taget et dyk. Jeg fik en Four Seasons-pizza kun med vinter. 70 00:04:28,872 --> 00:04:32,627 Det er fint med ensfarvet mad. Men det forvirrer min mund. 71 00:04:33,961 --> 00:04:36,255 Jeg savner rigtige tomater. 72 00:04:36,255 --> 00:04:41,219 Jeg er selv så desperat efter relaterbare grøntsager. 73 00:04:41,219 --> 00:04:43,596 Hvorfor spiser du det der? Stop. 74 00:04:43,596 --> 00:04:45,973 Heldigvis er der kun fire uger til. 75 00:04:45,973 --> 00:04:49,561 Kaptajnen ville have sagt det, hvis der gik længere tid. 76 00:04:49,561 --> 00:04:53,272 Medmindre han har en god grund til at lade være. 77 00:04:53,272 --> 00:04:56,484 - Hvorfor spørger du? - Er det ikke dit skib? 78 00:04:56,484 --> 00:04:59,237 - Hvad? - Er det ikke dit skib? 79 00:04:59,237 --> 00:05:01,780 Skib. Kun af navn. 80 00:05:01,780 --> 00:05:06,119 Det er ligesom at give Martin Luther King skylden for king size-madrasser. 81 00:05:06,119 --> 00:05:09,997 - Det er kongernes skyld. - Må jeg tale med dig? 82 00:05:09,997 --> 00:05:14,669 - Rav er klar i mødelokalet. - Det lyder som noget for Ryan. 83 00:05:14,669 --> 00:05:17,171 Jeg ved ikke, hvor mødelokalet er. 84 00:05:17,171 --> 00:05:21,925 Jeg var i mødelokalet engang, og mr. Judd kom ind og sagde: 85 00:05:21,925 --> 00:05:23,720 "Hvad er det for et lokale?" 86 00:05:25,846 --> 00:05:28,390 Jeg er ikke god til ... 87 00:05:28,390 --> 00:05:34,104 - Hvad laver du med dit ansigt? - Ikke noget. Ligesom min rolle her. 88 00:05:34,104 --> 00:05:38,275 Jeg hører, det er godt nyt, og at du vil kunne lide det. 89 00:05:38,275 --> 00:05:41,403 - Jeg må hellere gå med. - Vi ses senere. 90 00:05:41,403 --> 00:05:45,158 - Hvad er de gode nyheder? - Mødelokalet er denne vej. 91 00:05:45,158 --> 00:05:47,118 Jeg ved sgu godt, hvor det er. 92 00:05:47,118 --> 00:05:50,621 I morgen steger jeg en bøf i en buksepresse. 93 00:05:50,621 --> 00:05:55,626 Husk, folkens, alt kan være pynt, hvis I tør. 94 00:05:57,337 --> 00:06:00,714 - Jeg er færdig med mit show. - Det er ikke et show. 95 00:06:00,714 --> 00:06:04,218 Det er dig, der laver popcorn med en hårtørrer. 96 00:06:05,386 --> 00:06:10,308 Jeg har været her i månedsvis. Hvornår må jeg forlade kahytten? 97 00:06:10,308 --> 00:06:14,269 Jeg er færdig. Det er på tide at komme væk. 98 00:06:14,269 --> 00:06:16,021 Lad mig tale med dem. 99 00:06:16,021 --> 00:06:20,110 Jeg kan trygle om tilgivelse. Jeg kan være meget ydmyg. 100 00:06:20,110 --> 00:06:23,154 Kan du huske, da jeg kørte din søsters fod over? 101 00:06:23,154 --> 00:06:26,992 Du fik slået os ud af kurs i otte år. De hader dig. 102 00:06:26,992 --> 00:06:31,371 - Hader de mig? - Det er sådan et stærkt ord. 103 00:06:32,622 --> 00:06:37,584 Derfor beskriver det så godt, hvad de føler for dig. 104 00:06:37,584 --> 00:06:39,670 Jeg skal bowle med gutterne. 105 00:06:39,670 --> 00:06:43,550 Jeg vil se, om de stadig tegner dit ansigt på keglerne. 106 00:06:47,804 --> 00:06:50,889 Jeg så dig lave vafler. De så gode ud. 107 00:06:50,889 --> 00:06:52,475 Ja, ikke? 108 00:06:52,475 --> 00:06:55,060 Godt, du så det. Kom så. 109 00:06:57,647 --> 00:07:03,152 Nye ansigter og nogle gamle, jeg ikke har set længe. De virker så nye. 110 00:07:03,152 --> 00:07:05,821 - Vi køber den ikke. - Køber hvad? 111 00:07:05,821 --> 00:07:09,826 - Uvidenheden. - Foregår der da noget? 112 00:07:09,826 --> 00:07:12,287 Klap i, Judd. Rav, fortæl. 113 00:07:12,287 --> 00:07:16,248 Jeg tastede nogle tal ind i modellen, og resultatet var ... 114 00:07:16,248 --> 00:07:20,587 Slap af, ingen skyder dig. Du er bare budbringeren. 115 00:07:20,587 --> 00:07:23,922 Undskyld, jeg bliver bare nervøs, når jeg er nervøs. 116 00:07:23,922 --> 00:07:27,593 Det tøj er ret eklektisk. Prøver du at aflede rovdyr? 117 00:07:27,593 --> 00:07:32,473 Jeg har ikke meget tøj med, så jeg har lånt noget af de døde. 118 00:07:32,473 --> 00:07:36,353 Teknisk set er det ikke lånt. De vil næppe have det tilbage. 119 00:07:36,353 --> 00:07:38,645 - Undskyld, ja, okay. - Planen. 120 00:07:38,645 --> 00:07:42,525 Vi kender alle til problemet med mangel på ressourcer. 121 00:07:42,525 --> 00:07:46,153 Nej. Undskyld. Jeg skal nok droppe det nu. 122 00:07:46,153 --> 00:07:49,990 Passagererne deles op i to grupper. 123 00:07:49,990 --> 00:07:57,164 Den første gruppe, de garanterede, får mad. 124 00:07:58,540 --> 00:08:02,796 Den anden gruppe får en chance - 125 00:08:02,796 --> 00:08:09,844 for at manifestere deres egen skæbne forseglet under dækket. 126 00:08:09,844 --> 00:08:11,805 RESSOURCESPAREPLAN 127 00:08:11,805 --> 00:08:14,933 Hvad? Er det alt? Er det din plan? 128 00:08:14,933 --> 00:08:19,770 At forvandle passagererne til et skrigende gulvvarmesystem? 129 00:08:19,770 --> 00:08:22,856 Det kommer til at stå i mine papirer. 130 00:08:22,856 --> 00:08:25,360 Vi giver dem nogle forsyninger - 131 00:08:25,360 --> 00:08:28,488 frø, surdejskulturer og et urinfiltreringssystem - 132 00:08:28,488 --> 00:08:33,909 og for at gavne de garanteredes mentale helbred - 133 00:08:33,909 --> 00:08:39,624 indstiller vi al kommunikation med pionererne. 134 00:08:39,624 --> 00:08:43,420 "Pionerer"? Pionerer i hvad? Kirkegårde? 135 00:08:43,420 --> 00:08:48,465 Kan du tage noget af vreden og rette den mod modellen? 136 00:08:48,465 --> 00:08:52,052 Jeg vidste, der var svære beslutninger forude - 137 00:08:52,052 --> 00:08:54,638 men ikke, at der var klistermærker. 138 00:08:54,638 --> 00:08:57,933 - Hvorfor skulle folk gøre det? - Vi dømmer ikke. 139 00:08:57,933 --> 00:09:00,979 Det var før, du foreslog en industriel slagtning. 140 00:09:00,979 --> 00:09:03,606 Jeg har et spørgsmål. Hvad fanden? 141 00:09:03,606 --> 00:09:05,858 Noget skal der gøres. 142 00:09:05,858 --> 00:09:08,570 - Dø eller dø? - Jeg stemmer imod Ravs plan. 143 00:09:08,570 --> 00:09:13,699 - Kald ikke Ravs plan "Ravs plan". - Hold op med at sige "Ravs plan". 144 00:09:13,699 --> 00:09:16,244 Hvad foretrækker du? Ravs Mordfestival? 145 00:09:17,453 --> 00:09:20,873 Er det ikke bedre, at halvdelen af os dør hurtigt - 146 00:09:20,873 --> 00:09:24,169 end at vi sulter? Bare for at være djævelens advokat. 147 00:09:24,169 --> 00:09:26,296 Er det okay at tale for djævelen? 148 00:09:26,296 --> 00:09:30,132 Der er generel konsensus om, at djævelen er et råddent æg. 149 00:09:30,132 --> 00:09:33,343 Tak, Rav. Det er slet ikke så nemt, vel? 150 00:09:33,343 --> 00:09:36,056 At smadre folks drømme. 151 00:09:36,056 --> 00:09:38,516 Fortæl dem, at der ikke går en måned. 152 00:09:38,516 --> 00:09:41,269 Ja, det er noget, jeg ved. 153 00:09:41,269 --> 00:09:43,980 I kan ikke tvinge mig til det. 154 00:09:43,980 --> 00:09:47,816 Jeg gurgler noget blegemiddel, så min strubeæske kollapser. 155 00:09:47,816 --> 00:09:51,154 - Nej, det slår dig ihjel. - En ekstra bonus. 156 00:09:55,367 --> 00:09:59,537 Hvis dette er himlen, mr. Judd, er vi så guder? 157 00:09:59,537 --> 00:10:02,581 Vi er som stjernestøv på vej hjem. 158 00:10:03,999 --> 00:10:07,127 Efter et uheld sidder Avenue 5 fast i rummet. 159 00:10:07,127 --> 00:10:12,591 Men et nyt streamingdrama, der viser livet på skibet, er sygt populært. 160 00:10:12,591 --> 00:10:16,804 Iris, vend dig om. Tal til mig. Lad mig se dit løgnerudtryk. 161 00:10:18,222 --> 00:10:19,974 Er det, hvad du ville have? 162 00:10:20,725 --> 00:10:22,310 Hvem er du? 163 00:10:22,310 --> 00:10:28,399 Nu skal vi møde en ægte overlevende, en piget chef og en strid kælling: 164 00:10:28,399 --> 00:10:31,902 - Iris Kimura. - Hej, Dawn. 165 00:10:31,902 --> 00:10:37,116 - Giv mig lidt kærlighed. - Din hoste er fantastisk. 166 00:10:37,116 --> 00:10:41,371 - Regeringen har forladt os, og ... - Iris, ud med sproget. 167 00:10:41,371 --> 00:10:45,417 Er det rigtige Avenue 5 ligesom det her streamingdrama? 168 00:10:45,417 --> 00:10:49,336 Den rigtige kaptajn har skæg. 169 00:10:49,336 --> 00:10:54,134 - Og jeg er her. Ikke i rummet. - Jeg forstår det ikke. 170 00:10:54,134 --> 00:10:57,177 Men endnu vigtigere, så har regeringen forladt os. 171 00:10:57,177 --> 00:10:59,388 - Vi har brug ... - Bliv på linjen. 172 00:10:59,388 --> 00:11:03,058 Om en halv time pakker jeg en kuffert ud, jeg har fundet. 173 00:11:03,058 --> 00:11:06,145 - Jeg elsker kufferter. - Tilbage til Iris. 174 00:11:06,145 --> 00:11:09,982 Regeringen har efterladt os, og vi må finansiere ... 175 00:11:09,982 --> 00:11:13,318 - Fuck regeringen. - Ja, John-Knyt-Næve. 176 00:11:13,318 --> 00:11:16,363 Jeg er her for at skabe opmærksomhed, altså penge. 177 00:11:16,363 --> 00:11:17,991 Vis os dine fødder. 178 00:11:17,991 --> 00:11:21,870 - Bliver de ved? - Hvorfor er kommunikationen nede? 179 00:11:21,870 --> 00:11:26,123 Det ved jeg ikke. Kommunikationen er nede. Det er svært ... 180 00:11:26,123 --> 00:11:31,254 - Hvorfor bevæger ansigtet sig ikke? - Jeg kan bevæge mit ansigt. 181 00:11:31,254 --> 00:11:34,924 - Laver hun ostekiksudfordringen? - Nej. 182 00:11:34,924 --> 00:11:39,095 Hvordan tager folk nyheden om, at de er fanget i otte år? 183 00:11:39,095 --> 00:11:44,059 - Gik de amok? - De tog det med værdighed. 184 00:11:44,059 --> 00:11:48,687 Men jeg var der jo ikke. Kommunikationen er også nede. 185 00:11:48,687 --> 00:11:52,150 Ja, men de ved, de er fanget i otte år. 186 00:11:54,401 --> 00:11:58,490 Skal vi tage kikseudfordringen nu og få det overstået? 187 00:11:58,490 --> 00:12:00,032 Hun vil have kiks. 188 00:12:00,032 --> 00:12:02,786 POSITIV OSTEKIKSUDFORDRING 189 00:12:02,786 --> 00:12:06,456 Hvis du kunne rejse tilbage og myrde en historisk person - 190 00:12:06,456 --> 00:12:08,457 hvem ville det så være? 191 00:12:08,457 --> 00:12:10,210 Jay Leno. 192 00:12:11,502 --> 00:12:15,215 Man må arbejde med det, man har. Massedød eller selektiv død. 193 00:12:15,215 --> 00:12:17,049 Der er ingen vegansk mulighed. 194 00:12:17,049 --> 00:12:23,932 Men vi skylder passagererne en chance for at forberede sig. 195 00:12:23,932 --> 00:12:27,518 - Jeg gør det. - Hvad fanden laver du? 196 00:12:27,518 --> 00:12:31,898 Vi spørger passagererne - 197 00:12:31,898 --> 00:12:34,985 hvad de mindst glæder sig til på Jorden. 198 00:12:34,985 --> 00:12:37,820 Der er intet, jeg ikke glæder mig til. 199 00:12:37,820 --> 00:12:40,698 - Indånding af genbrugsprutter. - Fed snak. 200 00:12:40,698 --> 00:12:42,491 - Kom. - Nej, kom nu. 201 00:12:42,491 --> 00:12:45,911 Måske har du en kollega, hvor du tænker: 202 00:12:45,911 --> 00:12:49,415 "Ham behøver jeg ikke se igen før om otte år." 203 00:12:49,415 --> 00:12:52,668 - Otte år? Sikket skørt tal. - Hvad sker der? 204 00:12:52,668 --> 00:12:58,967 Det er bare en kort, hypotetisk situation. Det var god feedback. 205 00:12:58,967 --> 00:13:02,052 Kedlen i min kahyt fløjter ikke mere. 206 00:13:02,052 --> 00:13:05,848 Den sprutter som en havodder, der bliver kvalt. 207 00:13:05,848 --> 00:13:10,894 - Der er en forslagskasse på dæk fem. - Selvfølgelig er der det. Tak. 208 00:13:10,894 --> 00:13:15,065 Formen er bukselommen. Bare husk at tage dem af. 209 00:13:15,065 --> 00:13:19,778 Hvad med at bruge Frank til at fortælle passagererne det? 210 00:13:19,778 --> 00:13:22,364 Frank, der lavede haggis i et kondom? 211 00:13:22,364 --> 00:13:25,452 Det var lækkert. Hans show har rækkevidde. 212 00:13:25,452 --> 00:13:29,788 Vi kan bruge ham til at akklimatisere det kommende slag. 213 00:13:31,416 --> 00:13:33,584 - Undskyld det tidligere. - Hvad? 214 00:13:33,584 --> 00:13:38,465 Ja, god pointe. Dem alle, går jeg ud fra. Alt godt med ålene? 215 00:13:38,465 --> 00:13:43,510 - Bortset fra, at de er vores mad. - De formerer sig ikke hurtigt nok. 216 00:13:43,510 --> 00:13:49,184 - Vi må stimulere reproduktionen. - Manuelt? Ligesom med heste? 217 00:13:49,184 --> 00:13:53,063 - Ja, det er ikke udelukket. - Det vil jeg nu mene. 218 00:13:53,063 --> 00:13:56,106 Men min skæbne afhænger af noget mere ædelt - 219 00:13:56,106 --> 00:14:00,944 end at rive den af på en ål. Men livet er smerte. 220 00:14:00,944 --> 00:14:03,447 Jeg må fortælle passagererne det. 221 00:14:03,447 --> 00:14:06,785 Jeg vil fortælle dem, at vi kommer hjem om otte år. 222 00:14:06,785 --> 00:14:10,121 Virkelig? Gør du det? Vil du fortælle dem det? 223 00:14:10,121 --> 00:14:14,584 Hele min krop stritter imod, så det er det rigtige at gøre. 224 00:14:16,294 --> 00:14:20,423 Det kunne være en pøbel. Gem dig på toilettet, skat. 225 00:14:20,423 --> 00:14:23,802 Flot, send trolden tilbage i hulen. 226 00:14:23,802 --> 00:14:25,719 Hej. Det haster lidt. 227 00:14:25,719 --> 00:14:30,058 Vi tænkte på, om du vil gøre noget for os i dit program. 228 00:14:30,058 --> 00:14:33,061 Betragt det som gjort. Med glæde. 229 00:14:33,061 --> 00:14:35,689 Hvorfor vil I bruge Frank? 230 00:14:35,689 --> 00:14:40,110 Hans publikum er helt sikkert småt, og de ser ham nok på lydløs. 231 00:14:40,110 --> 00:14:45,573 Hvorfor tager du ikke en lur eller skriver i din bods-dagbog? 232 00:14:45,573 --> 00:14:50,077 Passagererne elsker Frank, så vi kan fortælle folk - 233 00:14:50,077 --> 00:14:52,454 at der er otte år til Jorden. 234 00:14:52,454 --> 00:14:56,668 Det ved alle da. Hvorfor pille i den sårskorpe? 235 00:14:56,668 --> 00:14:59,671 Ja, og derfor må vi have Frank til at blødgøre ... 236 00:14:59,671 --> 00:15:03,132 - Tror du, passagererne ved det? - Selvfølgelig. 237 00:15:03,132 --> 00:15:06,469 Derfor har Frank holdt mig låst inde her. 238 00:15:06,469 --> 00:15:10,305 Du godeste. Har du holdt hende herinde? 239 00:15:10,305 --> 00:15:14,519 "Holdt" er sådan et stærkt ord. Det er mere en slags afskærmning. 240 00:15:14,519 --> 00:15:18,565 Ved passagererne det ikke? Har Ryan ikke sagt det? 241 00:15:18,565 --> 00:15:21,318 De tror, vi er fire uger væk på grund af dig. 242 00:15:21,318 --> 00:15:24,903 Du kunne leve som en soldat, der har befriet Paris - 243 00:15:24,903 --> 00:15:28,657 med blomsterkranse og adskillige kønssygdomme. 244 00:15:28,657 --> 00:15:32,077 Du sagde, jeg ikke måtte forlade kahytten - 245 00:15:32,077 --> 00:15:36,915 fordi passagererne ville bruge min lukkemuskel som hockeypuck. 246 00:15:36,915 --> 00:15:38,752 Jeg beskyttede hende. 247 00:15:38,752 --> 00:15:43,757 Nogle gange er den bedste beskyttelse undertvingelse af folk. 248 00:15:45,382 --> 00:15:49,428 Løftet hedder "at elske og ære", ikke "holde gidsel". 249 00:15:49,428 --> 00:15:53,141 - Det er altid de stille. - Jeg havde chancen for at være mig. 250 00:15:53,141 --> 00:15:54,809 Jeg ved, at det var forkert. 251 00:15:56,269 --> 00:15:58,980 Jeg må fortælle dem sandheden. 252 00:15:58,980 --> 00:16:01,023 - Nej! - Jeg er ikke god til kaos. 253 00:16:01,023 --> 00:16:03,859 Kan nogen skaffe et tæppe og en rød inhalator? 254 00:16:03,859 --> 00:16:06,655 I kommer til at indhalere min næve - 255 00:16:06,655 --> 00:16:11,533 hvis kaptajn Ryan ikke kommer med det samme! 256 00:16:11,533 --> 00:16:14,871 - Jeg er så stolt af dig. - Det er første gang. 257 00:16:14,871 --> 00:16:18,375 Ja. Det er som at se mit barn lære at gå. 258 00:16:18,375 --> 00:16:22,628 - Hvordan vil du sige det? - På en ret dårlig måde. 259 00:16:22,628 --> 00:16:24,713 Nej, lad være. Det skal nok gå. 260 00:16:24,713 --> 00:16:27,384 - Vil du øve med mig? - Nej tak. 261 00:16:27,384 --> 00:16:30,011 Man øver sig ikke på at udstøde nyresten. 262 00:16:30,011 --> 00:16:32,554 Jeg skal bare derind og gøre det. 263 00:16:32,554 --> 00:16:36,101 Du skal tage springet, og du skal gøre det! 264 00:16:36,101 --> 00:16:38,685 - Jeg gør det! - Gør mig stolt! 265 00:16:38,685 --> 00:16:40,479 Jeg vil gøre mig selv stolt. 266 00:16:40,479 --> 00:16:44,024 Jeg konfronterer mine svagheder. Alle fejl vil blive rettet. 267 00:16:44,024 --> 00:16:48,696 - Karen er kommet med i spillet. - Når jeg har ordnet det her. 268 00:16:53,326 --> 00:16:57,372 - Hvad er der, Iris? - Er det kærlighed, vi har? 269 00:16:58,622 --> 00:17:01,750 Hvis kærlighed mest er mørke, så ja. 270 00:17:05,463 --> 00:17:08,674 - Vi så interviewet. - Sjovt, ikke? 271 00:17:08,674 --> 00:17:11,970 Fik lyset mig ikke til at se hård ud? 272 00:17:11,970 --> 00:17:15,305 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej, jeg er okay. 273 00:17:17,099 --> 00:17:22,438 Åh gud, den er helt færdig. Giv mig en kiks og en opdatering. 274 00:17:22,438 --> 00:17:25,108 Okay, tag dit projekt og gå hjem. 275 00:17:25,108 --> 00:17:28,819 Jeg går ud fra, at dit hjem har en nummerplade. 276 00:17:28,819 --> 00:17:32,407 Først skal jeg fikse forsinkelsen med kommunikationen. 277 00:17:32,407 --> 00:17:34,367 Jeg kan lide forsinkelsen. 278 00:17:34,367 --> 00:17:37,287 Det er en algoritme-generator. Den analyserer ens profil - 279 00:17:37,287 --> 00:17:39,831 og siger det, man vil sige. 280 00:17:39,831 --> 00:17:42,916 Man skal bare have data nok. Din tablet, tak. 281 00:17:42,916 --> 00:17:44,961 - Glem det. - Så giv mig din. 282 00:17:44,961 --> 00:17:47,047 Gerne. Værsgo. 283 00:17:48,465 --> 00:17:50,632 Nu ved den nok om Alan - 284 00:17:50,632 --> 00:17:54,011 til at forudsige hans reaktion. 285 00:17:54,011 --> 00:17:57,181 - Prøv det. Tag en snak. - Jeg snakker ikke med Alan. 286 00:17:57,181 --> 00:17:59,558 Kryds noget af din træskoliste. 287 00:18:02,895 --> 00:18:06,065 - Hej. - Er det alt? Hej? 288 00:18:06,065 --> 00:18:09,486 - Hvordan går det? - Jeg er nervøs. 289 00:18:09,486 --> 00:18:14,156 - Har du andet at sige? - Ja. Må jeg gå nu? 290 00:18:16,284 --> 00:18:19,787 Forbløffende. Jeg var nok startet med: "Må jeg gå nu?" 291 00:18:19,787 --> 00:18:23,248 - Ja. - Er det dine ofres ører? 292 00:18:23,248 --> 00:18:27,045 - Der er den. - Kommer du fra Den anden præsident? 293 00:18:27,045 --> 00:18:30,423 TOTOPOTUS. Man skulle tro, jeg fik et pænere slips. 294 00:18:30,423 --> 00:18:34,344 - Jeg er ved at logge på. - Nej. 295 00:18:34,344 --> 00:18:39,849 Jeg tænkte det nok. Du og Judd må have slukket for kommunikationen. 296 00:18:39,849 --> 00:18:41,810 Det er du ikke godkendt til. 297 00:18:41,810 --> 00:18:45,814 Passagererne ved ikke, at de er strandet i rummet i otte år. 298 00:18:45,814 --> 00:18:51,151 - Sikken nossepine. - Jeg synes, du skal skride nu. 299 00:18:51,151 --> 00:18:54,864 På vegne af TOTUPOTUS overtager jeg operationen. 300 00:18:54,864 --> 00:18:56,615 Lokalet er vores. 301 00:18:58,992 --> 00:19:00,786 - Rejs jer. - Nej. 302 00:19:00,786 --> 00:19:03,707 Bare høst det. Tag det hele. 303 00:19:03,707 --> 00:19:06,334 Det er vores ledninger! 304 00:19:06,334 --> 00:19:10,296 De er mine nu. Jeg genåbner kommunikationen med Avenue 5. 305 00:19:10,296 --> 00:19:13,006 I har 30 minutter til showtime. 306 00:19:14,341 --> 00:19:17,720 Og det her er broen, tror jeg. Jeg ved det ikke. 307 00:19:17,720 --> 00:19:21,558 - Jeg har aldrig været her før. - Hvad er tophastigheden? 308 00:19:21,558 --> 00:19:24,476 Jeg ville ønske, jeg havde et svar. 309 00:19:24,476 --> 00:19:28,773 Men det ville være kulturelt ufølsomt over for kaptajnen - 310 00:19:28,773 --> 00:19:34,111 som bestemmer over skibet og rejsen og eventuelle ændringer - 311 00:19:34,111 --> 00:19:37,615 som vi ikke ved noget om, eller som jeg ikke gør. 312 00:19:37,615 --> 00:19:39,451 Fik du det hele med? 313 00:19:39,451 --> 00:19:41,994 Hvordan slipper jeg af med det? 314 00:19:41,994 --> 00:19:43,996 - Iris? - Det er mig. 315 00:19:43,996 --> 00:19:49,543 En ny dims forudser ens tale ved at samle alt, hvad man har sagt. 316 00:19:49,543 --> 00:19:54,049 Fedt. Hvor mange penge har jeg tilbage? Sig en masse. 317 00:19:54,049 --> 00:19:55,592 Du har nok til mad. 318 00:19:55,592 --> 00:19:58,385 Velkommen, Iris. Gendanner dine indstillinger. 319 00:19:58,385 --> 00:20:02,182 Ringer du fra toilettet? Når jeg gør det, er jeg et dyr. 320 00:20:02,182 --> 00:20:05,268 TOTOPOTUS ved det om kommunikationen. 321 00:20:05,268 --> 00:20:07,437 - Hvad? - De tænder den igen. 322 00:20:07,437 --> 00:20:11,274 - Og jeg er ikke på toilettet. - Din pH-værdi er normal. 323 00:20:11,274 --> 00:20:13,776 Det er ironisk, eftersom du er ret syrlig. 324 00:20:13,776 --> 00:20:15,611 Har I blokeret radioen? 325 00:20:15,611 --> 00:20:19,824 Ryan skal fortælle dem, at de skal være der i otte år. 326 00:20:19,824 --> 00:20:23,995 Det skulle hun ikke vide. Jeg bekræfter det ikke. 327 00:20:23,995 --> 00:20:28,291 - Det skal gøres blidt. - Mener du sådan her? 328 00:20:28,291 --> 00:20:32,379 Kaptajn! Når vi er hjemme, får jeg en tatovering af dig på min balle. 329 00:20:32,379 --> 00:20:34,338 Det gør mig helt ydmyg. 330 00:20:34,338 --> 00:20:36,924 Hej. Hvor brænder det, kaptajn? 331 00:20:36,924 --> 00:20:41,846 Spike, kan du give dem en rundvisning på broen? Er det i orden? 332 00:20:41,846 --> 00:20:45,265 Helt sikkert. Kom. Lad os udnytte rummet. 333 00:20:45,265 --> 00:20:48,727 - Uddelegerer du vores tid sammen? - Nej. 334 00:20:48,727 --> 00:20:53,649 - Ja. - Spike er den bedste ... som vi har. 335 00:20:55,276 --> 00:20:57,861 - Hun sagde otte år. - Du hørte forkert. 336 00:20:57,861 --> 00:21:01,282 - Hun sagde otte ... - Otte ører. Otte ører. 337 00:21:01,282 --> 00:21:05,203 - Han taler ikke godt engelsk. - Det var ikke det, hun sagde. 338 00:21:05,203 --> 00:21:07,705 Det er hologrammer. Hun er ikke en person. 339 00:21:07,705 --> 00:21:09,666 Men jeg hørte hende sige det. 340 00:21:09,666 --> 00:21:13,252 Det her vil I ikke se. Lad os prøve noget sejere. 341 00:21:13,252 --> 00:21:16,046 - Kommer der slagsmål? - Det skal vi ikke se. 342 00:21:16,046 --> 00:21:21,094 Hvad med lidt varm kakao med krymmel? Bare vi havde noget. 343 00:21:22,929 --> 00:21:25,931 Passer det, Ryan? 344 00:21:25,931 --> 00:21:29,269 Ved folk ikke, vi skal være her i otte år? 345 00:21:29,269 --> 00:21:32,980 Jeg troede, jeg gjorde passagererne en tjeneste. 346 00:21:32,980 --> 00:21:35,984 De har haft fem måneders lykkelig uvidenhed. 347 00:21:35,984 --> 00:21:39,737 Hvordan kunne du gøre det mod mig efter alt det, vi har oplevet? 348 00:21:39,737 --> 00:21:43,198 - Vi har ikke oplevet noget. - Præcis. 349 00:21:46,076 --> 00:21:49,663 Du er en meget lille mand. 350 00:21:51,248 --> 00:21:57,380 - Jeg river dig som en muskatnød. - Skat, hvad laver du ...? 351 00:21:57,380 --> 00:22:00,008 - Nej! - Gør noget. 352 00:22:00,008 --> 00:22:03,595 - Nej, nej, nej. - Kom nu. Du er kaptajnen! 353 00:22:03,595 --> 00:22:06,181 Hvis du kan vie folk, kan du holde dem tilbage. 354 00:22:06,181 --> 00:22:08,766 - Ikke det. - Nej, Karen. 355 00:22:10,809 --> 00:22:12,352 - Fod! - Rend mig. 356 00:22:12,352 --> 00:22:14,772 Gå dybt, søster. Nu er det din tur. 357 00:22:14,772 --> 00:22:18,193 - Hvis side er du på? - Altid vinderens. 358 00:22:19,610 --> 00:22:21,779 Har vi noget beroligende? 359 00:22:21,779 --> 00:22:24,573 Lad det ske. Det skal ske. 360 00:22:24,573 --> 00:22:26,909 Lad være, Karen. 361 00:22:30,079 --> 00:22:34,750 Han fangede mig, Ryan, som et svin i et bur. 362 00:22:38,505 --> 00:22:41,298 Græder hun, eller får hun orgasme? 363 00:22:43,301 --> 00:22:44,761 Sover hun? 364 00:22:44,761 --> 00:22:47,846 Pas på, for der er muligvis et anakondakram på vej. 365 00:22:47,846 --> 00:22:53,978 Okay, børn. Samme regler som i livet. Ikke røre. 366 00:22:53,978 --> 00:22:57,523 Jeg kan lide indretningen, som lader til at være jord. 367 00:22:57,523 --> 00:23:01,360 - Ja, vi går efter et subtilt look. - Venner? Spike. 368 00:23:01,360 --> 00:23:03,321 Er det her en dagpleje? 369 00:23:03,321 --> 00:23:05,864 Kaptajnen har arrangeret en rundvisning ... 370 00:23:05,864 --> 00:23:10,786 De leger med alle knapperne. Nej. Nej. 371 00:23:15,165 --> 00:23:18,461 - Hun har låst den. - Som da du låste fars bil? 372 00:23:18,461 --> 00:23:22,965 - Og hun har skiftet kurs. - Hvad har hun? 373 00:23:22,965 --> 00:23:25,342 - Hun har skiftet kurs. - Hvortil? 374 00:23:25,342 --> 00:23:27,970 - Stadig Jorden, ikke? - Er det slemt? 375 00:23:27,970 --> 00:23:30,223 Nej, det er meget værre. 376 00:23:30,223 --> 00:23:33,059 Jeg tror, vi går nu, så tak for det. 377 00:23:33,059 --> 00:23:35,437 - Tak. - Tak. Tak. 378 00:23:35,437 --> 00:23:39,189 - Vi ses i helvede! - Derfor vil jeg ikke have børn. 379 00:23:39,189 --> 00:23:42,235 Kan vi bruge en forbrænding? 380 00:23:42,235 --> 00:23:46,031 - Vi har seks tilbage. - Så vi bruger én til at komme hjem. 381 00:23:46,031 --> 00:23:48,908 Så er vi 400 år, når vi kommer hjem. 382 00:23:48,908 --> 00:23:51,410 Vi må bare følge den nye bane. 383 00:23:54,288 --> 00:23:56,207 Der er han. Ryan! Hej! 384 00:23:56,207 --> 00:24:00,378 Ryan! Ryan! 385 00:24:00,378 --> 00:24:02,297 - Fire uger til! - Okay. 386 00:24:02,297 --> 00:24:04,549 - Fire uger til! - Okay, okay. 387 00:24:04,549 --> 00:24:08,511 Mine damer og herrer, jeg har en meddelelse. 388 00:24:09,720 --> 00:24:16,811 Vi vender måske ikke tilbage til Jorden før om en del måneder. 389 00:24:18,020 --> 00:24:22,941 Se selv! Hvor længe har du vidst det, din lort? 390 00:24:22,941 --> 00:24:25,987 Vi styrer mod solen! 391 00:24:25,987 --> 00:24:28,281 - Hvad? - Sådan skal det lyde! 392 00:24:28,281 --> 00:24:30,659 Vi styrer mod solen! 393 00:24:30,659 --> 00:24:35,622 Det er ikke en eufemisme. Vi er faktisk på vej mod solen. 394 00:24:35,622 --> 00:24:38,750 - Pis. - Mener du dén sol? 395 00:24:38,750 --> 00:24:40,751 Den varme? Den oppe i himlen? 396 00:24:40,751 --> 00:24:43,087 - Ja, den. - Vi har kurs mod solen! 397 00:24:43,087 --> 00:24:48,217 Kan vi parkere solen et øjeblik? Det er meget at bede om, men ... 398 00:24:48,217 --> 00:24:51,513 Hvad har du ellers skjult, din højrøvede pikslikker? 399 00:24:51,513 --> 00:24:53,722 Du kørte os ind i solen! 400 00:24:53,722 --> 00:24:56,558 - Hvordan overså du det? - Spike sad bag rattet. 401 00:24:56,558 --> 00:24:59,396 - Jeg er ikke stikker ... - Det var min søster! 402 00:24:59,396 --> 00:25:02,190 Dine børn slår os ihjel. 403 00:25:02,190 --> 00:25:07,778 - Fjern den forkrøblede lort! - Spær hende inde! 404 00:25:09,447 --> 00:25:12,449 Jeg vidste, et barn ville blive min død. 405 00:25:12,449 --> 00:25:18,331 Uanset hvad der sker, så lover jeg, at alt nok skal gå. 406 00:25:18,331 --> 00:25:22,252 - Advarsel! Advarsel! - Pis. 407 00:25:22,252 --> 00:25:27,673 - Advarsel. - Pis. Vi burde nok ... 408 00:25:27,673 --> 00:25:30,552 - Tage et koldt bad? - Nej. Løbe. 409 00:25:30,552 --> 00:25:33,263 Der er altså en sprogbarriere. 410 00:25:33,263 --> 00:25:38,435 Jeg lover dig, at din og dine børns sikkerhed er min førsteprioritet. 411 00:25:38,435 --> 00:25:42,022 - Du er vores helt. - Hvem er du? 412 00:25:42,022 --> 00:25:45,734 Hendes mand, Charles. Er jeg også din førsteprioritet? 413 00:25:45,734 --> 00:25:50,363 - Du sagde, han forlod skuden. - Ikke bogstaveligt talt. 414 00:25:50,363 --> 00:25:54,868 - Undskyld. Jeg skulle have sagt det. - I to har ingen rygrad. 415 00:25:54,868 --> 00:25:57,369 Det må være fantastisk sex. Kom, børn. 416 00:25:57,369 --> 00:26:02,332 Vi skal have en snak. Ikke også? 417 00:26:04,835 --> 00:26:10,008 Jeg er glad for, at du endelig kender til Charles, for det tog livet af os. 418 00:26:11,343 --> 00:26:14,429 Hvad mener du med os? Hvem? 419 00:26:18,016 --> 00:26:21,560 - Hvorfor sagde du det ikke? - Helt ærligt, din lyseslukker. 420 00:26:21,560 --> 00:26:24,356 Du fortalte dem ikke, at vi er her i otte år. 421 00:26:24,356 --> 00:26:27,274 - Jeg var jo i gang! - Du gjorde det ikke. 422 00:26:27,274 --> 00:26:30,652 - Alle har hemmeligheder. - Jeg var jo i gang med det! 423 00:26:30,652 --> 00:26:33,740 Hallo, Avenue 5! Kontrolcenteret her. 424 00:26:33,740 --> 00:26:39,412 - Kommunikationen virker. Alt okay? - Ja. Alt er fint. 425 00:26:39,412 --> 00:26:42,664 - Der er bare et lille problem. - Godt. 426 00:26:42,664 --> 00:26:45,542 Alle her har jeres bedste for øje. 427 00:26:45,542 --> 00:26:50,173 Kontrolcenteret. Familier. Listen er uendelig. 428 00:26:51,716 --> 00:26:53,051 Okay. Det er nok. 429 00:26:54,803 --> 00:27:01,225 - Sagde han et lille problem? - Det er vel rumrelateret. 430 00:27:01,225 --> 00:27:04,603 Kan vi droppe Hans og Grete? 431 00:27:09,359 --> 00:27:10,944 Du kan blive. 432 00:27:12,737 --> 00:27:16,115 En farlig situation er under kontrol. 433 00:27:16,115 --> 00:27:20,120 Advarsel. Gå ikke i panik. Bevar roen. 434 00:27:20,120 --> 00:27:24,332 En farlig situation er under kontrol. 435 00:27:24,332 --> 00:27:28,544 Advarsel. Advarsel. Bevar roen. 436 00:27:28,544 --> 00:27:30,921 En farlig situation ... 437 00:27:35,884 --> 00:27:38,930 Tekster: Maja Axholt Iyuno-SDI Group