1 00:00:06,113 --> 00:00:08,365 Namesti izbacivanje sleva! Izbaci! 2 00:00:08,699 --> 00:00:13,495 Izbacili smo stvari iz leve komore! Kod kuće za šest meseci! 3 00:00:13,495 --> 00:00:18,417 Ne. Izbacujemo pozadi jer te to gurne napred. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,630 Izbacila si nas s kursa. - Nova putanja: osam godina. 5 00:00:25,006 --> 00:00:27,049 Ne dirajte moje stvari! 6 00:00:32,305 --> 00:00:36,727 AVENIJA 5 7 00:00:37,436 --> 00:00:40,355 JOŠ SAMO ČETIRI NEDELJE 8 00:00:44,735 --> 00:00:49,239 Video sam snimak. -Sebe? Kako se penješ kao rakun? 9 00:00:49,614 --> 00:00:54,453 Kao opijeni seksi rakun. - Takve rakune volim. 10 00:00:55,996 --> 00:00:58,415 Piletina je dobra. -Nije loša. 11 00:00:58,749 --> 00:01:02,794 Za presložene proteine iz jegulje uopšte nije loša. 12 00:01:02,794 --> 00:01:07,423 Smanjuju li se porcije? -Ne, samo ih jedeš s veće udaljenosti. 13 00:01:08,633 --> 00:01:12,596 Ali imamo dovoljno za sledeće četiri nedelje? -Sigurno. 14 00:01:13,096 --> 00:01:16,683 Imamo govedine i piletine na bacanje. Od jegulje. 15 00:01:16,683 --> 00:01:19,101 Volim kad mi govoriš o jeguljama. 16 00:01:19,101 --> 00:01:23,272 Zato što sam kapetan, sve što kažem automatski je privlačno. 17 00:01:23,272 --> 00:01:28,027 Dodaj mi so. -Voliš začine. - Baka neće preživeti. -Jadnica. 18 00:01:28,402 --> 00:01:30,946 Dušo, tražim razvod. 19 00:01:33,075 --> 00:01:35,535 Izvini, to je bilo... 20 00:01:35,535 --> 00:01:39,288 Kapetan Bubni opet napada. - Zanemari moj izraz lica. 21 00:01:39,288 --> 00:01:42,208 Čarls je odavno odlučio da napusti brod. 22 00:01:42,208 --> 00:01:47,089 Izvini. Nisam prava osoba za ovo. -Ne, stvarno jesi. 23 00:01:48,632 --> 00:01:52,135 Jutros sam napravio ove vafle. Pogledajte ih. 24 00:01:52,468 --> 00:01:56,639 Tako je duhovit. -Imate testo... - Evo ga. -Posudu za led kao kalup. 25 00:01:56,973 --> 00:02:01,144 Recepti od delova kabine. - Sipamo u ugrejanu tepsiju... 26 00:02:01,603 --> 00:02:05,439 Klinci obožavaju njegovu emisiju. -I ja! -Da? -Obožavam. 27 00:02:05,774 --> 00:02:09,610 Zvuči ludo, ali ludilo se dešava kad pokreneš Frenka. 28 00:02:09,610 --> 00:02:13,407 Voleo bih da bolje upoznam klince. Da im pokažem brod. 29 00:02:13,407 --> 00:02:18,370 Uživali bi! Onda možda može da traje duže od četiri nedelje? 30 00:02:18,370 --> 00:02:22,082 Mislim da bi moglo da traje mnogo duže od četiri nedelje. 31 00:02:23,667 --> 00:02:27,670 Moram da se javim. -Ovo je samo dnevni podsetnik 32 00:02:27,670 --> 00:02:32,258 da putnicima moraš da kažeš da će ostati u brodu gotovo deceniju. 33 00:02:34,218 --> 00:02:38,931 Podesiću ga na opciju "ne uznemiravaj". - Izgleda da su to dobro primili. 34 00:02:39,265 --> 00:02:42,185 Molim? -Rekao vam je? 35 00:02:42,518 --> 00:02:46,023 Upravo sam... Izvinjavam se na trenutak. -U redu. 36 00:02:46,023 --> 00:02:49,651 Vreme je za kraljevsko obaveštenje! 37 00:02:49,651 --> 00:02:52,446 Dužnost zove. Dužnost zavija. 38 00:02:52,446 --> 00:02:56,824 Moraš da im kažeš istinu. Treba li da budem agresivniji? 39 00:02:56,824 --> 00:03:00,411 Britanci bolje reaguju na uvrede nego na ohrabrenje. 40 00:03:00,411 --> 00:03:04,541 Ako mi kažeš da mi dah smrdi kao mačji rektum, 41 00:03:04,541 --> 00:03:08,253 nećeš me naterati da im brže kažem. -Udovolji mi. 42 00:03:08,586 --> 00:03:11,923 Kretetane Rajane. Kretetane Lažem. -Počeo si? 43 00:03:12,424 --> 00:03:17,012 Deprimirani anoreksični Deda Mraze. To si ti. 44 00:03:17,012 --> 00:03:20,182 Kako briješ to lice laži? - Aparatom. 45 00:03:20,514 --> 00:03:23,517 Ti si bedna mamina maza. Mamina maza! 46 00:03:23,517 --> 00:03:28,023 Majka mi je mrtva. -Da. Zato što te je mrzela pa je eksplodirala. 47 00:03:28,564 --> 00:03:31,735 Postižem li išta? - Ne. Reći ću ti zašto. 48 00:03:31,735 --> 00:03:35,822 Ako kažem putnicima da moramo da ostanemo ovde još osam godina, 49 00:03:35,822 --> 00:03:39,659 a ponestaje nam hrane, ja ću postati švedski sto. 50 00:03:39,659 --> 00:03:43,579 Reći ću im kad vidim plan za hranu na kojem radi Rav. 51 00:03:44,955 --> 00:03:49,378 Izgleda da je plan spreman. - Da, baš zato sam ovde. 52 00:03:49,378 --> 00:03:52,464 I zato je valjda bio i taj ping. 53 00:03:52,464 --> 00:03:56,176 Evo nekoga ko zna šta je mnogo godina. Pridruži nam se. 54 00:03:56,550 --> 00:04:01,472 Hoću. Potpuno improvizovano. - Izgleda mi kao intervencija. 55 00:04:01,806 --> 00:04:06,812 Vreme je da izvučeš glavu iz guzice. Ne boj se istine. 56 00:04:06,812 --> 00:04:09,563 Ne bojim se istine! 57 00:04:09,563 --> 00:04:11,983 Samo se plašim da je izgovorim. 58 00:04:12,358 --> 00:04:17,364 Žele u kapi za kupanje. "Frenkova kuhinja" - svaki dan u tri. 59 00:04:17,738 --> 00:04:20,574 Domaća kuhinja... bez doma. 60 00:04:21,325 --> 00:04:23,536 Volim kad se trese. 61 00:04:23,870 --> 00:04:27,666 Juče sam dobila picu "4 godišnja doba" s jednim godišnjim dobom. 62 00:04:28,166 --> 00:04:32,837 Zimom. -Volim kad je sva hrana iste boje. Manje mi zbunjuje usta. 63 00:04:33,463 --> 00:04:36,549 Nedostaje mi pravi paradajz. -I meni. 64 00:04:36,549 --> 00:04:41,471 I ja očajnički žudim za prepoznatljivim povrćem. 65 00:04:41,471 --> 00:04:46,560 Moraš prestati to da jedeš.- Ali sve će biti gotovo za četiri nedelje. 66 00:04:46,560 --> 00:04:49,895 Kapetan bi nam rekao kad bi trajalo duže. 67 00:04:49,895 --> 00:04:54,024 Osim ako ima dobar razlog da ne kaže, a nema. Ali ne bih znao. 68 00:04:54,024 --> 00:04:57,194 Zašto pitaš? - Zar ovo nije vaš brod? 69 00:04:57,194 --> 00:05:01,240 Zar ovo nije vaš brod? - Brod? Samo formalno. 70 00:05:01,824 --> 00:05:06,288 Kao da krivite Martina Lutera Kinga za king-sajz krevete. 71 00:05:06,288 --> 00:05:09,499 Ili za kraljeve. - Da. -Ili veličine. 72 00:05:09,499 --> 00:05:13,294 Možeš da dođeš? Rav ima brifing o hrani u sobi za sastanke. 73 00:05:13,294 --> 00:05:17,548 To je više za Rajana. Ne znam ni gde je soba za sastanke. 74 00:05:17,548 --> 00:05:23,220 Bio sam tamo, g. Džad je došao i pitao: "Kakva je ovo soba?" 75 00:05:26,224 --> 00:05:30,686 Ne znam šta je ovo... Šta izvodiš licem? 76 00:05:30,686 --> 00:05:34,524 Ništa. Što je i moja uloga u ovom brodu. 77 00:05:34,524 --> 00:05:38,444 Čujem da ima dobre vesti i da će ti se svideti. 78 00:05:38,444 --> 00:05:40,781 Trebalo bi da odem. -Vidimo se. 79 00:05:41,447 --> 00:05:45,242 Koja je dobra vest? -Nije dobra, a soba je na ovoj strani. 80 00:05:45,242 --> 00:05:48,205 Znam gde je jebena soba za sastanke! -Bože! 81 00:05:48,205 --> 00:05:51,208 Sutra pečem odreske u presi za pantalone. 82 00:05:51,208 --> 00:05:55,669 Zapamtite, sve može da bude prilog ako ste dovoljno hrabri. 83 00:05:57,088 --> 00:05:59,549 Dušo, završio sam snimanje emisije! 84 00:05:59,549 --> 00:06:04,595 Nije emisija. Snimaš sebe kako fenom praviš kokice. 85 00:06:04,929 --> 00:06:09,768 Mesecima sam ovde. Kad ću smeti da napustim kabinu? 86 00:06:10,352 --> 00:06:14,147 Dosta mi je. Vreme je da izađem. 87 00:06:14,523 --> 00:06:19,443 Ne smeš! -Moliću da mi oproste. Umem da budem vrlo skrušena. 88 00:06:19,945 --> 00:06:23,239 Sećaš se kad sam pregazila stopalo tvoje sestre? 89 00:06:23,239 --> 00:06:27,744 Izbacila si nas s kursa na osam godina. Mrze te. -Mrze me? 90 00:06:28,870 --> 00:06:31,456 Mržnja je teška reč. 91 00:06:32,623 --> 00:06:35,751 I stoga prikladna za njihova osećanja. 92 00:06:37,671 --> 00:06:40,047 Moram na kuglanje s momcima. 93 00:06:40,047 --> 00:06:43,509 Videću da li još crtaju tvoje lice na čunjeve. 94 00:06:48,598 --> 00:06:52,226 Video sam kako pečeš vafle! Dobro izgledaju! -Zar ne? 95 00:06:52,560 --> 00:06:55,354 Drago mi je što gledaš. Treba da i ti počneš. 96 00:06:58,232 --> 00:07:03,071 Nova lica i neka stara koja dugo nisam video pa izgledaju novo. 97 00:07:03,071 --> 00:07:07,367 Prestani, ne verujemo. -U šta? - Da ne znaš šta se dešava. 98 00:07:07,367 --> 00:07:12,163 Dešava li se nešto za šta ne znam? -Umukni. Rav, reci. 99 00:07:12,664 --> 00:07:16,542 Unela sam brojeve u model i rezultati su... 100 00:07:17,001 --> 00:07:20,881 Opusti se. Niko neće pucati na tebe, ti si samo glasnica. 101 00:07:20,881 --> 00:07:23,884 Mnogo sam napeta kad sam napeta. 102 00:07:24,216 --> 00:07:27,928 Zanimljiva odeća. Pokušavaš da zbuniš grabljivce? 103 00:07:27,928 --> 00:07:32,476 Nisam ponela mnogo odeće pa sam morala da pozajmim od pokojnika. 104 00:07:32,476 --> 00:07:37,313 Nije ni pozajmljivanje jer nećeš morati da vratiš. -Rav! Plan! 105 00:07:38,814 --> 00:07:43,569 Svi smo svesni manjka hrane i resursa. -Nismo. 106 00:07:44,361 --> 00:07:46,823 Izvinjavam se. Prestaću. 107 00:07:47,991 --> 00:07:51,410 Putnike ćemo podeliti u dve grupe. Prvu čine... 108 00:07:53,496 --> 00:07:57,333 Zagarantovani, koje ćemo hraniti. 109 00:07:58,919 --> 00:08:02,381 Druga grupa će dobiti priliku 110 00:08:02,880 --> 00:08:06,551 da izrazi svoju... sudbinu... 111 00:08:08,762 --> 00:08:11,765 Zatvorena u potpalublju. 112 00:08:12,099 --> 00:08:15,434 Molim? To je tvoj plan? 113 00:08:15,434 --> 00:08:19,814 Da pola putnika pretvorimo u vrišteće podno grejanje? 114 00:08:20,481 --> 00:08:23,318 To će mi narušiti karijeru. 115 00:08:23,318 --> 00:08:28,448 Dali bismo im semenke, gljivice, sistem za filtraciju mokraće... 116 00:08:28,864 --> 00:08:33,745 A zatim, kako bi zagarantovani održali pishičko zdravlje, 117 00:08:34,078 --> 00:08:39,250 prekinuli bismo svu komunikaciju s pionirima. 118 00:08:39,834 --> 00:08:43,505 Pionirima čega? Instant groblja? 119 00:08:43,839 --> 00:08:48,343 Usmeri gnev prema modelu. - Jesi li znala za ovo? 120 00:08:48,676 --> 00:08:51,804 Znala sam da nas čekaju teške odluke. 121 00:08:51,804 --> 00:08:55,976 Ali ne da će objašnjavati nalepnicama. -Zašto bi pristali? 122 00:08:56,350 --> 00:09:01,147 Rekao si da me nećeš osuđivati. - Predlažeš masovni pokolj. 123 00:09:01,147 --> 00:09:06,403 Imam pitanje. Šta, jebote...? - Ni meni se ne sviđa, ali nema druge. 124 00:09:06,403 --> 00:09:09,573 Ili smrt, ili smrt. - Glasam protiv Ravinog plana. 125 00:09:09,573 --> 00:09:14,536 Ne zovimo Ravin plan "Ravin plan". - Prestani! -Kako bi ga ti zvao? 126 00:09:14,536 --> 00:09:17,664 Festival ubistava Rav Malker? 127 00:09:17,664 --> 00:09:20,876 Zar nije bolje da polovina nas umre brzo, 128 00:09:20,876 --> 00:09:24,587 nego da svi umiremo polako, da budem đavolji advokat? 129 00:09:24,587 --> 00:09:29,342 Ne znam da li znaš, ali većina smatra đavola negativcem. 130 00:09:30,217 --> 00:09:35,139 Hvala, Rav. Nije tako lako prskati krv po tuđim snovima. 131 00:09:35,515 --> 00:09:39,144 Moraš im reći da se nećemo vratiti za mesec dana. 132 00:09:39,144 --> 00:09:43,522 Da. To je nešto što znam. - Neću. Ne možete da me naterate. 133 00:09:43,898 --> 00:09:48,820 Idem da grgoljim izbeljivač, da mi glas otkaže. -To će te ubiti. 134 00:09:49,528 --> 00:09:51,572 Još bolje. 135 00:09:55,410 --> 00:09:59,331 Ako su ovo nebesa, jesmo li mi bogovi? 136 00:09:59,663 --> 00:10:02,751 Ili zvezdana prašina koja se vraća kući? 137 00:10:03,668 --> 00:10:07,379 Posle čudne nesreće, "Avenija 5" je zaglavljen u svemiru, 138 00:10:07,379 --> 00:10:12,051 ali nova drama o životu u brodu sve je popularnija. 139 00:10:12,928 --> 00:10:17,099 Ajris, okreni se. Razgovaraj sa mnom. Pokaži lažljivo lice! 140 00:10:17,974 --> 00:10:20,142 To si hteo? 141 00:10:20,518 --> 00:10:22,770 Ko si ti? 142 00:10:23,145 --> 00:10:25,606 Sad ćemo upoznati jednu od preživelih, 143 00:10:26,023 --> 00:10:29,652 pravu žensku šeficu i opasnu kučku Ajris Kimuru. 144 00:10:34,740 --> 00:10:36,743 Najbolje kašlješ! 145 00:10:37,119 --> 00:10:40,704 Vlada nas je napustila i treba da... -Reci istinu. 146 00:10:41,206 --> 00:10:45,085 Da li je prava "Avenija 5" imalo nalik na ovu novu dramu? 147 00:10:45,752 --> 00:10:49,213 Pa... Pravi kapetan ima bradu. 148 00:10:49,588 --> 00:10:53,634 A ja sam ovde. - Da. -Nisam u svemiru. 149 00:10:53,634 --> 00:10:58,140 Ne kapiram. -Ali vlada nas je napustila i treba da... 150 00:10:58,140 --> 00:11:02,978 Ne idite. Za pola sata raspakivaću nečiji kofer. 151 00:11:03,353 --> 00:11:06,397 Obožavam kofere. - A sad opet Ajris. 152 00:11:06,397 --> 00:11:11,110 Vlada nas je napustila i moramo... -Jebeš vladu. 153 00:11:11,570 --> 00:11:16,658 Da, Jovane Prstitelju. Došla sam da podignem svest, tj. skupim pare. 154 00:11:16,658 --> 00:11:20,287 Pokaži nam stopala. - Hoće li stalno prekidati? 155 00:11:20,287 --> 00:11:23,622 Zašto veza ne radi? - Ne znam. -Ispljuni, sestro. 156 00:11:23,957 --> 00:11:27,586 Ne znam, jer veza ne radi. - Zašto joj se lice ne pomera? 157 00:11:28,669 --> 00:11:32,007 Može da se pomera. - Pokaži im. -Neću. -Daj. 158 00:11:32,007 --> 00:11:35,217 A izazov s krekerima? -Da! -Ne. 159 00:11:35,217 --> 00:11:39,013 Kao su putnici primili vest da će ostati još osam godina? 160 00:11:39,013 --> 00:11:44,101 Jesu li podivljali? -Primili su to dostojanstveno, SmrdljiviRik. 161 00:11:44,101 --> 00:11:47,480 Pretpostavljam. Nisam bila tamo. 162 00:11:47,480 --> 00:11:51,776 A sem toga, veza ne radi. - Ali znaju za to? Rekli su im? 163 00:11:54,446 --> 00:11:59,117 Da odradimo izazov sa krekerima? -Želi te krekere. 164 00:12:02,913 --> 00:12:07,584 Da možeš da se vratiš u prošlost i ubiješ nekoga, koga bi ubila? 165 00:12:08,209 --> 00:12:10,544 Džeja Lenoa. 166 00:12:11,462 --> 00:12:15,466 Možeš da biraš samo moguće. Masovna ili selektivna smrt. 167 00:12:15,466 --> 00:12:17,718 Nema veganske opcije. Žao mi je. 168 00:12:17,718 --> 00:12:21,972 Treba li da pripremimo putnike na mogućnost da traje osam godina? 169 00:12:21,972 --> 00:12:27,020 Ne, nemojmo. -Reći ću im. - Kog đavola radiš? 170 00:12:29,939 --> 00:12:34,695 Čemu se najmanje radujete u povratku na Zemlju? 171 00:12:35,112 --> 00:12:39,573 Ničemu. Ovde mi je grozno. Udišemo reciklirane prdeže. 172 00:12:39,573 --> 00:12:44,329 Baš lep razgovor. Hajdemo. - Ne, ne. Možda neki kolega? 173 00:12:44,871 --> 00:12:50,752 Ako ga ne vidim još osam godina, biće savršeno. -Osam godina? Lud broj. 174 00:12:51,670 --> 00:12:56,758 Šta je ovo? -Samo kratko hipotetičko pitanje. 175 00:12:57,259 --> 00:13:02,263 Sjajno ste odgovorili. -Čajnik u mojoj kabini prestao je da zviždi. 176 00:13:02,263 --> 00:13:05,308 Krklja kao da neko davi vidru. 177 00:13:05,641 --> 00:13:10,479 Kutija za predloge nalazi se na 5. palubi. -Naravno. -Idite. 178 00:13:10,479 --> 00:13:13,442 Hvala. -Knedle pravite u džepu pantalona. 179 00:13:13,442 --> 00:13:16,028 Samo tada nemojte da ih nosite. 180 00:13:16,360 --> 00:13:19,989 A šta da Frenk kaže putnicima za trajanje od osam godina? 181 00:13:19,989 --> 00:13:24,077 Frenk koji je pravio hagis u kondomu? -Bio je sjajan. 182 00:13:24,077 --> 00:13:27,080 Svi ga gledaju i može da im pomogne 183 00:13:27,455 --> 00:13:30,833 da se naviknu na predstojeće teško sranje. 184 00:13:31,459 --> 00:13:36,005 Izvini zbog onoga ranije. -Kojeg ranije? -U pravu si. Zbog svega. 185 00:13:37,299 --> 00:13:41,053 Jesu li jegulje dobro? Osim što svu hranu dobijamo od njih? 186 00:13:41,053 --> 00:13:45,474 Ne razmnožavaju se dovoljno brzo. Moraćemo da ih stimulišemo. 187 00:13:46,767 --> 00:13:51,980 Ručno? Kao konje? -Nije da ne dolazi u obzir. -Ne dolazi. 188 00:13:52,647 --> 00:13:57,361 Ali zamišljam da mi sudbina ne zavisi od drkanja jegulje. 189 00:13:58,819 --> 00:14:03,617 Život je patnja. Idem da kažem putnicima. -Molim? 190 00:14:03,617 --> 00:14:07,371 Reći ću im da se nećemo vratiti kući još osam godina. 191 00:14:07,371 --> 00:14:10,456 Stvarno? Hoćeš? Reći ćeš im? 192 00:14:10,456 --> 00:14:14,502 Opirem se tome iz dubine duše pa tako znam da je ispravno. 193 00:14:16,880 --> 00:14:20,384 To je možda besna rulja. Sakrij se u kupatilo. 194 00:14:20,716 --> 00:14:24,054 Divno. Vrati trola nazad u pećinu. 195 00:14:24,054 --> 00:14:29,350 Hitna situacija. Možete li da obavestite putnike u emisiji? 196 00:14:30,185 --> 00:14:33,188 Mogu. Rado. -Hvala. 197 00:14:33,521 --> 00:14:37,651 Zašto želite Frenka? - Bože. -Gleda ga malo ljudi. 198 00:14:38,026 --> 00:14:43,948 I bez tona... -Odspavaj malo ili piši dnevnik ispaštanja. 199 00:14:44,908 --> 00:14:48,119 Putnici obožavaju Frenka. 200 00:14:48,119 --> 00:14:52,374 On može da im kaže da se nećemo vratiti još osam godina. 201 00:14:52,749 --> 00:14:56,961 Svi to znaju. Zašto kopati po toj krasti? 202 00:14:56,961 --> 00:15:01,799 Zato Frenk treba da ublaži... Mislite da putnici to znaju? 203 00:15:01,799 --> 00:15:06,720 Naravno. Zato me Frenk drži zatvorenu jer svi krive mene. 204 00:15:07,097 --> 00:15:09,975 Bože! Držite je ovde? 205 00:15:10,308 --> 00:15:14,271 To je prejaka reč. Više je obavijena... 206 00:15:14,728 --> 00:15:18,525 Čekajte. Rajan još nije rekao putnicima? 207 00:15:18,858 --> 00:15:21,903 Misle da smo četiri nedelje od Zemlje zbog vas. 208 00:15:21,903 --> 00:15:24,488 Možeš da živiš kao oslobodilac Pariza, 209 00:15:24,823 --> 00:15:28,160 sa cvećem u kosi i polnim bolestima. 210 00:15:28,577 --> 00:15:32,080 Rekao si da ne smem da izađem 211 00:15:32,080 --> 00:15:36,876 jer putnici žele da igraju hokej na ledu mojim sfinkterom. 212 00:15:37,335 --> 00:15:43,175 Štitio sam je. Ponekad je to najlakše ako pokorite tu osobu. 213 00:15:45,718 --> 00:15:49,848 Zavet glasi "uzimam za ženu", a ne "uzimam kao taoca". 214 00:15:49,848 --> 00:15:53,517 Uvek oni najmirniji. -Imao sam priliku da budem to što jesam! 215 00:15:53,852 --> 00:15:56,480 Sad znam da to nije u redu. 216 00:15:56,480 --> 00:15:59,441 Moram da im kažem istinu. Moraju da znaju. -Ne! 217 00:16:00,066 --> 00:16:03,694 Ne podnosim haos. Donesite mi ćebe i inhalator. 218 00:16:04,111 --> 00:16:06,864 Inhaliraćeš moju šaku 219 00:16:07,198 --> 00:16:11,410 ako neko smesta ne dovede kapetana Rajana! 220 00:16:12,036 --> 00:16:17,709 Ponosim se tobom. -Prvi put. - Kao da mi je dete prohodalo. 221 00:16:18,627 --> 00:16:22,713 Kako planiraš da im kažeš? - Mislio sam... Vrlo loše. 222 00:16:22,713 --> 00:16:26,343 Ne, bićeš sjajan. Želiš da vežbaš sa mnom? 223 00:16:26,675 --> 00:16:30,137 Ne, hvala. Ne možeš da vežbaš izbacivanje kamena iz bubrega. 224 00:16:30,639 --> 00:16:36,143 Moram da odem i uradim to. - Da, odvaži se i uradi to. 225 00:16:36,143 --> 00:16:40,606 Hoću! -Reci istinu i osvetlaj mi obraz. -Sebi ću! -Da! 226 00:16:40,606 --> 00:16:45,569 Suočiću se sa svojim slabostima. - Karen je ušla u igru. 227 00:16:46,029 --> 00:16:48,490 Čim rešim ovo. 228 00:16:53,412 --> 00:16:57,833 Šta je bilo, Ajris? -Je li ovo ljubav, ovo među nama? 229 00:16:58,582 --> 00:17:01,878 Ako je ljubav uglavnom tama, da. 230 00:17:05,966 --> 00:17:11,179 Videli smo intervju. -Zabavno, zar ne? Nisam izgledala strogo? 231 00:17:11,887 --> 00:17:15,391 Stavi tamo. - Treba vam nešto? -Ne. 232 00:17:17,768 --> 00:17:22,273 Ovo je prastaro. Donesi mi keks i najnovije stanje. 233 00:17:22,858 --> 00:17:25,652 Nosite naučni projekat i idite kući. 234 00:17:25,652 --> 00:17:28,864 Verovatno spavate u vozilu. 235 00:17:29,196 --> 00:17:32,659 Došao sam da popravim kašnjenje signala sa broda. 236 00:17:32,659 --> 00:17:36,413 Volim kašnjenje. - Ovo je generator algoritama. 237 00:17:36,413 --> 00:17:39,958 Analizira profil, sazna šta ćete da kažete i kaže to. 238 00:17:39,958 --> 00:17:43,919 Treba vam dovoljno podataka. Možete li da mi date svoj tablet? 239 00:17:43,919 --> 00:17:47,132 Ni slučajno. - A vi svoj? -Naravno. 240 00:17:47,591 --> 00:17:52,804 Sad zna dovoljno o Alanu da predvidi svaku njegovu reakciju. 241 00:17:53,847 --> 00:17:57,517 Pokušajte da razgovarate s Alanom. - Ne razgovaram s Alanom. 242 00:17:57,517 --> 00:18:00,103 Odradite to pre smrti. 243 00:18:02,813 --> 00:18:06,109 Zdravo. -To je sve? Zdravo? 244 00:18:06,525 --> 00:18:11,365 Kako si? -Napeto. -Želiš li da kažeš još nešto? 245 00:18:11,865 --> 00:18:14,409 Da. Mogu li sad da idem? 246 00:18:16,286 --> 00:18:20,207 To je bilo neverovatno. Ali ja bih odmah pitao mogu li da idem. 247 00:18:21,291 --> 00:18:26,879 To su uši vaših žrtava? -Evo ga. - Kabinet drugog predsednika? 248 00:18:27,214 --> 00:18:31,300 TOTOPOTUS, da. Trebalo bi da kupim lepšu kravatu. 249 00:18:31,300 --> 00:18:34,554 Spajam se s brodskim sistemom za vezu. -Ne... 250 00:18:34,554 --> 00:18:39,518 Neko je, verovatno vi i Džad, isključio vezu. 251 00:18:40,101 --> 00:18:45,190 Niste ovlašćeni da to mislite. -Putnici ne znaju za put od osam godina. 252 00:18:45,982 --> 00:18:51,153 Ovo je gadno. - Idite odmah, u pakao. 253 00:18:51,153 --> 00:18:55,075 U ime TOTOPOTUSA, preuzimam ovu operaciju. 254 00:18:55,075 --> 00:18:57,368 Soba je naša. 255 00:18:59,621 --> 00:19:02,916 Ustaj. -Ne... -Uzmite sve. 256 00:19:03,916 --> 00:19:07,963 To su naše žice! Ne zaslužujete ih! - Sad su moje. 257 00:19:08,755 --> 00:19:12,551 I otvaram vezu s brodom. Imate pola sata do početka. 258 00:19:14,510 --> 00:19:19,391 A ovo je most, valjda. Ne znam, nikad nisam bio ovde. 259 00:19:19,891 --> 00:19:23,562 Kolika je najveća brzina ovog broda? -Dobro pitanje. 260 00:19:23,894 --> 00:19:28,691 Rado bih odgovorio, ali bilo bi bezosećajno prema kapetanu Rajanu 261 00:19:28,691 --> 00:19:31,862 koji je odgovoran za ovaj brod i putovanje... 262 00:19:32,195 --> 00:19:36,657 I sve promene na putovanju za koje ne možemo da znamo. 263 00:19:36,657 --> 00:19:40,161 A ja ponajmanje. Sve je jasno? -Valjda. 264 00:19:40,161 --> 00:19:44,290 Šta je to? Kako da se rešim ovoga? Ajris? -Ja sam. 265 00:19:44,290 --> 00:19:46,584 Rešili smo kašnjenje signala. 266 00:19:46,917 --> 00:19:50,422 Analiziramo sve što ste rekli pa predviđamo šta ćete reći. 267 00:19:50,838 --> 00:19:54,175 Super. Koliko mi je para ostalo? Reci "mnogo". 268 00:19:54,175 --> 00:19:58,680 Dovoljno za hranu. Budite srećni. - Nameštam pametnu ve-ce šolju. 269 00:19:58,680 --> 00:20:02,642 Zoveš me iz toaleta? Kad ja to radim, kažu da sam životinja. 270 00:20:02,642 --> 00:20:06,437 Kabinet drugog predsednika zna da smo blokirali vezu. -Šta? 271 00:20:06,437 --> 00:20:10,192 Opet će je uključiti. Zovem iz toaleta, ne dok vršim nuždu. 272 00:20:10,192 --> 00:20:14,236 Nivo pH je normalan. -Čudno, inače si kisela osoba. 273 00:20:14,236 --> 00:20:18,617 Vi blokirate vezu? -Rajan mora da kaže svima da ostaju još osam godina. 274 00:20:18,617 --> 00:20:21,577 Nismo blizu kuće? - To ne bi trebalo da zna. 275 00:20:21,912 --> 00:20:26,290 Time ne potvrđujem informaciju. - Ali morate da im kažete taktično. 276 00:20:26,625 --> 00:20:28,960 Misliš, ovako? 277 00:20:29,376 --> 00:20:34,174 Tetoviraću vaše lice na guzicu! -Ponižavajuće. 278 00:20:34,799 --> 00:20:36,926 Gde gori? 279 00:20:37,803 --> 00:20:42,474 Spajk? Možeš li da im pokažeš most? -Naravno. 280 00:20:43,100 --> 00:20:47,729 Hajde da jedemo svemir! -Ne želite da provodite vreme s nama? 281 00:20:48,063 --> 00:20:52,901 Ne... -Da. -Spajk je najbolji... kog imamo. 282 00:20:55,444 --> 00:21:00,866 Rekla je "osam godina". - Rekla je osam... -Komadina. 283 00:21:01,409 --> 00:21:06,914 Ne zna dobro jezik. -Nije tako rekla. -Ona je hologram. 284 00:21:08,083 --> 00:21:12,212 Ali čula sam... -Ne želite da slušate raspravu o stvarnosti. 285 00:21:12,212 --> 00:21:16,048 Hoće li se potući? - Nemamo karte za to. 286 00:21:16,383 --> 00:21:20,428 Jeste li za toplu čokoladu? Da je bar imamo. 287 00:21:22,973 --> 00:21:25,683 Rajane, je li to istina? 288 00:21:26,017 --> 00:21:29,396 Da niko ne zna da ćemo ostati ovde još osam godina? 289 00:21:30,396 --> 00:21:35,901 Činio sam im uslugu. Imali su pet meseci blaženog neznanja. 290 00:21:36,236 --> 00:21:39,948 Kako si mogao, posle svega što smo zajedno prošli? 291 00:21:40,281 --> 00:21:43,785 Ništa nismo zajedno prošli. - Upravo tako. 292 00:21:46,121 --> 00:21:49,915 Ti si sitna, sitna duša. 293 00:21:51,376 --> 00:21:54,670 I narendaću te... 294 00:21:54,670 --> 00:21:57,674 Kao muskatni oraščić. - Dušo, šta... 295 00:21:59,592 --> 00:22:03,262 Uradite nešto. - Ne. -Vi ste kapetan! 296 00:22:03,597 --> 00:22:07,017 Možete da venčavate pa možete i da razdvajate. 297 00:22:07,017 --> 00:22:09,435 Karen, Karen... 298 00:22:10,604 --> 00:22:14,816 Moje stopalo! -Nabijem ga! - Raspali! Ovo je tvoj trenutak! 299 00:22:14,816 --> 00:22:18,445 Na čijoj si strani? - Na pobedničkoj, uvek. 300 00:22:19,695 --> 00:22:24,283 Treba je uspavati! -Neka se desi. Treba da se desi. 301 00:22:24,825 --> 00:22:27,161 Karen, nemoj... 302 00:22:30,248 --> 00:22:34,086 Zatvorio me je! Kao svinju u obor! 303 00:22:38,631 --> 00:22:41,635 Je l' to plač ili orgazam? 304 00:22:43,762 --> 00:22:47,599 Je li zaspala? -Pazi, možda će te stisnuti kao anakonda. 305 00:22:48,099 --> 00:22:52,562 Ista pravila kao kod slikanja živih modela. 306 00:22:52,562 --> 00:22:57,859 Gledajte, ne dirajte. -Lepo ste sredili, pokrili prljavštinom. 307 00:22:57,859 --> 00:23:03,197 Da, volimo suptilne slojeve. - Nisam znala da vodimo vrtić. 308 00:23:03,532 --> 00:23:08,829 Kapetan je organizovao obilazak. - Lepo. Diraju dugmiće! Ne, ne... 309 00:23:15,502 --> 00:23:19,005 Zaključala je. - Kao kad zaključaš tatin auto. 310 00:23:19,005 --> 00:23:24,552 I... Promenila je kurs. -Šta? -Kurs. 311 00:23:24,552 --> 00:23:29,807 Kuda? -Nek bude prema Zemlji. - Baš je gadno? -Ne, mnogo gore. 312 00:23:30,307 --> 00:23:34,563 Idemo. Zahvalite. - Hvala. -Hvala. 313 00:23:35,605 --> 00:23:39,358 Hvala! Vidimo se u paklu! - Baš zato ne želim decu! 314 00:23:39,692 --> 00:23:42,946 Možeš li da nas kratkim paljenjem vratiš na stari kurs? 315 00:23:43,279 --> 00:23:48,660 Imamo goriva za još šest. - Ne, imaćemo 400 godina kad se vratimo. 316 00:23:49,161 --> 00:23:51,788 Moraćemo da idemo novim kursom. 317 00:23:54,624 --> 00:23:57,168 Eno ga. Rajane! 318 00:24:00,422 --> 00:24:03,717 Još četiri nedelje! 319 00:24:04,925 --> 00:24:08,804 Dame i gospodo, imam obaveštenje. 320 00:24:09,765 --> 00:24:13,727 Izgleda da se nećemo vratiti na Zemlju 321 00:24:14,101 --> 00:24:16,979 još popriličan broj meseci. 322 00:24:18,065 --> 00:24:21,859 Čujete? Koliko dugo znaš za to, govnaru? 323 00:24:23,028 --> 00:24:27,615 Idemo prema Suncu. -Šta? -Tako treba! 324 00:24:28,492 --> 00:24:31,411 Idemo prema Suncu! -"Walking On Sunshine"! 325 00:24:31,411 --> 00:24:36,041 Nije eufemizam. Idemo bukvalno prema Suncu. 326 00:24:36,999 --> 00:24:40,961 Suncu? Onom vrelom? Na nebu? -Da. 327 00:24:41,754 --> 00:24:46,510 Idemo prema Suncu! -Čekajte malo sa Suncem. 328 00:24:47,010 --> 00:24:51,181 Šta još kriješ od nas, otmeni drkadžijo? 329 00:24:51,515 --> 00:24:56,478 Zabili ste nas u Sunce! - Nisam ja! -Spajk je upravljao. 330 00:24:56,895 --> 00:25:00,607 Nisam cinkaroš, ali... - Kriva je moja sestra. 331 00:25:01,774 --> 00:25:05,194 Oterajte to zakržljalo govno sa broda! 332 00:25:09,281 --> 00:25:12,661 Znala sam da će me ubiti dete. 333 00:25:13,370 --> 00:25:17,791 Šta god da se desi, obećavam da će sve biti u redu. 334 00:25:18,834 --> 00:25:21,085 Upozorenje! Upozorenje! 335 00:25:21,794 --> 00:25:24,131 Upozorenje! Upozorenje! 336 00:25:24,964 --> 00:25:29,093 Sranje. Trebalo bi da se... - Istuširamo hladnom vodom? -Ne. 337 00:25:29,845 --> 00:25:33,347 Ne. Da pobegnemo. Deli nas jezička barijera. 338 00:25:33,682 --> 00:25:37,977 Prioritet mi je da ti i tvoja deca budete bezbedni. 339 00:25:38,645 --> 00:25:43,316 Vi ste naš heroj. -Ko ste vi? -Čarls, njen muž. 340 00:25:43,733 --> 00:25:46,278 Nadam se da sam i ja prioritet. 341 00:25:46,695 --> 00:25:50,531 Rekla si da je napustio brod. - Ne doslovno. 342 00:25:50,531 --> 00:25:52,951 Trebalo je da ti kažem. 343 00:25:53,367 --> 00:25:56,996 Oboje ste beskičmenjaci. Seks je sigurno fantastičan. 344 00:25:57,580 --> 00:26:01,376 Razgovaraćemo. Da? Da. 345 00:26:05,171 --> 00:26:09,926 Drago mi je što si saznao za Čarlsa. To nas je ubijalo. 346 00:26:11,385 --> 00:26:14,139 Kako nas? Koje nas? 347 00:26:17,517 --> 00:26:21,520 Zašto mi niste rekli? - Rugala se sova sjebici! 348 00:26:21,854 --> 00:26:26,275 Nisi rekao putnicima za put od osam godina. -Šta si mislila da radim? 349 00:26:26,275 --> 00:26:30,864 Nisi uspeo. -Govorio sam im kad si uletela s pričom o Suncu! 350 00:26:31,365 --> 00:26:36,078 "Avenijo 5", ovde kontrola misije. Veza radi. Je li sve u redu? 351 00:26:37,079 --> 00:26:41,500 Da, sve je u redu. Imamo samo jedan problemčić. 352 00:26:41,958 --> 00:26:45,337 U redu. Svi ovde žele samo najbolje za vas. 353 00:26:45,712 --> 00:26:49,965 Kontrola misije, porodice... Spisak je beskonačan. 354 00:26:51,759 --> 00:26:54,012 U redu, dosta je. 355 00:26:54,763 --> 00:26:58,934 Rekao je problemčić. Koji? 356 00:26:59,308 --> 00:27:02,312 Verovatno nešto u vezi sa svemirom. 357 00:27:02,312 --> 00:27:05,273 Možete li da odvedete Ivicu i Maricu? 358 00:27:09,361 --> 00:27:11,488 Vi možete da ostanete. 359 00:27:12,781 --> 00:27:16,575 Dovodimo pod kontrolu opasnu situaciju. 360 00:27:16,575 --> 00:27:20,122 Pažnja! Ne paničite. Ostanite mirni. 361 00:27:20,496 --> 00:27:23,917 Dovodimo pod kontrolu opasnu situaciju. 362 00:27:24,501 --> 00:27:26,961 Upozorenje! Upozorenje! 363 00:27:27,337 --> 00:27:30,840 Ostanite mirni. Dovodimo pod kontrolu... 364 00:27:39,974 --> 00:27:45,105 MEDIATRANSLATIONS