1 00:00:06,140 --> 00:00:08,435 Aruncaţi totul de la babord ! Dă-i drumul ! 2 00:00:08,435 --> 00:00:11,354 Tocmai am aruncat lucrurile de la babord. 3 00:00:11,354 --> 00:00:13,273 O să fim acasă în şase luni ! 4 00:00:13,273 --> 00:00:16,734 Nu. Ideea e să aruncăm lucrurile din partea din spate a navei, 5 00:00:16,734 --> 00:00:18,485 ca s-o împingă înainte ! 6 00:00:18,485 --> 00:00:21,071 Ne-aţi deviat ! 7 00:00:21,071 --> 00:00:23,408 Noua traiectorie, opt ani. 8 00:00:25,075 --> 00:00:26,660 Nu te atinge de lucrurile mele ! 9 00:00:30,040 --> 00:00:36,046 AVENUE 5 10 00:00:38,255 --> 00:00:42,635 ... vă rugăm, rămâneţi pe puntea 4. Vă rog, prezentaţi-vă la recepţie ! 11 00:00:42,635 --> 00:00:43,678 Bine aţi venit ! 12 00:00:44,471 --> 00:00:46,806 Da, am văzut filmările. 13 00:00:46,806 --> 00:00:49,475 Cu tine ? Urcându-te într-o pubelă, ca un raton ? 14 00:00:49,475 --> 00:00:52,687 Ca un raton beat şi sexy. 15 00:00:52,687 --> 00:00:55,273 Genul meu de raton... 16 00:00:55,899 --> 00:00:58,401 - Puiul e bun. - Nu e rău, nu-i aşa ? 17 00:00:58,401 --> 00:01:02,696 Când te gândeşti că e proteină de ţipar reconstituită, chiar merge. 18 00:01:02,696 --> 00:01:04,199 Porţiile s-au micşorat ? 19 00:01:04,199 --> 00:01:08,535 Nu. Cred că stai mai departe de masă şi pare... 20 00:01:08,535 --> 00:01:11,414 Dar avem suficientă mâncare pentru patru săptămâni ? 21 00:01:11,414 --> 00:01:14,666 Clar. Avem vită şi pui mai mult decât ne trebuie. 22 00:01:14,666 --> 00:01:17,920 - Avem ţipari, de fapt. - Îmi place când îmi vorbeşti de ţipari. 23 00:01:17,920 --> 00:01:22,592 Pentru că sunt căpitan, tot ce spun e implicit seducător. 24 00:01:23,176 --> 00:01:25,469 - Dă-mi sarea ! - Da, eşti condimentat. 25 00:01:25,469 --> 00:01:28,390 - Bunica nu va supravieţui. - Biata bunica ! 26 00:01:28,390 --> 00:01:30,266 Iubito, voi cere divorţul ! 27 00:01:31,934 --> 00:01:35,270 Scuze. A fost... 28 00:01:35,270 --> 00:01:39,149 - Căpitanul Bâtă-n-Baltă loveşte din nou. - Nu-i nimic. Ignoră-mi faţa. 29 00:01:39,149 --> 00:01:41,820 Charles e de domeniul trecutului. A părăsit nava... 30 00:01:41,820 --> 00:01:45,948 Îmi pare rău, sunt aşa de... Nu sunt deloc priceput la aşa ceva. 31 00:01:45,948 --> 00:01:47,617 Ba da, chiar eşti. 32 00:01:47,617 --> 00:01:49,994 Eu am făcut aceste jofre de dimineaţă. 33 00:01:49,994 --> 00:01:52,871 - Şi ia priviţi ! - E aşa de haios ! 34 00:01:52,871 --> 00:01:54,790 - Acesta e aluatul. - Fii atentă. 35 00:01:54,790 --> 00:01:56,750 Avem tava pentru cuburi de gheaţă... 36 00:01:56,750 --> 00:01:58,836 Face reţete cu obiecte din cabină. 37 00:01:58,836 --> 00:02:01,381 Şi torn amestecul pe fierul preîncălzit. 38 00:02:01,381 --> 00:02:03,925 - Copiii îi adoră emisiunea. - Şi eu. 39 00:02:03,925 --> 00:02:05,552 - Da ? - Îmi place la nebunie. 40 00:02:05,552 --> 00:02:09,179 Pare o nebunie, dar se întâmplă nebunii când îl porneşti pe Frank. 41 00:02:09,179 --> 00:02:11,849 Iar copiii... mi-ar plăcea să-i cunosc mai bine. 42 00:02:11,849 --> 00:02:15,310 - Să le fac turul navei. - Doamne ! Le-ar plăcea mult ! 43 00:02:15,310 --> 00:02:18,064 Deci s-ar putea să fie mai mult de patru săptămâni ? 44 00:02:18,064 --> 00:02:22,652 Cred că ar putea să fie mult mai mult de patru săptămâni. Da... 45 00:02:23,527 --> 00:02:25,279 Ar trebui să răspund. 46 00:02:25,279 --> 00:02:28,699 Salut, Ryan ! Voiam să-ţi amintesc să le spui pasagerilor 47 00:02:28,699 --> 00:02:32,161 că vor sta pe acest elegant deget spaţial aproape încă un deceniu. 48 00:02:32,161 --> 00:02:33,203 Sunt Matt. 49 00:02:33,912 --> 00:02:36,416 O să-l pun pe "nu deranja". 50 00:02:36,749 --> 00:02:38,542 Par să reacţioneze bine. 51 00:02:39,126 --> 00:02:41,129 - Poftim ? - Ţi-a spus ? 52 00:02:41,129 --> 00:02:43,381 Nu... Nu, doar... 53 00:02:44,090 --> 00:02:45,925 - Mă scuzi o clipă ? - Sigur. 54 00:02:45,925 --> 00:02:48,470 - E timpul pentru un anunţ regal... - Nu, nu... 55 00:02:48,470 --> 00:02:50,179 - Ce este ? - Mă cheamă datoria. 56 00:02:50,179 --> 00:02:52,182 Datoria zbiară, de fapt. Mulţumesc. 57 00:02:52,182 --> 00:02:54,183 Trebuie să spui adevărul, Ryan. 58 00:02:54,684 --> 00:02:56,852 Să folosesc o abordare mai agresivă ? 59 00:02:56,852 --> 00:03:00,147 Britanicii reacţionează mai bine la agresiune decât la încurajare. 60 00:03:00,147 --> 00:03:04,694 Matt, dacă îmi spui că îmi miroase respiraţia ca dosul unei pisici 61 00:03:04,694 --> 00:03:06,654 n-o să mă faci să le spun mai repede. 62 00:03:06,654 --> 00:03:07,989 Bine. Fă-mi pe plac. 63 00:03:08,531 --> 00:03:11,701 - "Căcătan" Ryan, "căcătan" Minciună. - Asta... ai început. 64 00:03:11,701 --> 00:03:12,826 Bine. 65 00:03:12,826 --> 00:03:15,162 Da, Moş Crăciun deprimat şi anorexic ce eşti. 66 00:03:15,621 --> 00:03:19,041 Asta eşti. Cum îţi bărbiereşti faţa aia mincinoasă ? 67 00:03:19,041 --> 00:03:22,295 - Folosesc maşina electrică. - Eşti băiatul mamei enervant. 68 00:03:22,295 --> 00:03:24,254 - Băiatul mamei ! - Mama a murit. 69 00:03:24,254 --> 00:03:27,801 Da, pentru că te ura şi a explodat. 70 00:03:28,677 --> 00:03:31,387 - Dă vreun rezultat ? Bine. - Nu. Să-ţi spun de ce. 71 00:03:31,387 --> 00:03:35,517 Dacă le spun pasagerilor că vom sta pe navă încă opt ani 72 00:03:35,517 --> 00:03:39,436 şi că rămânem fără mâncare, o să tabere pe mine. 73 00:03:39,436 --> 00:03:44,150 O să le spun când o să văd planul pentru criza de hrană la care lucrează Rav. 74 00:03:45,150 --> 00:03:47,069 Se pare că planul lui Rav e gata. 75 00:03:47,069 --> 00:03:49,406 Da, exact asta semnifică prezenţa mea. 76 00:03:49,406 --> 00:03:51,741 Presupun că asta însemna şi "ding". 77 00:03:51,741 --> 00:03:54,493 Uite pe cineva care ştie ce înseamnă mult timp. 78 00:03:54,493 --> 00:03:56,246 Spike Martin, vino aici, te rog ! 79 00:03:56,246 --> 00:03:59,666 Voi veni. Absolut spontan. 80 00:03:59,666 --> 00:04:01,542 Am senzaţia că e o intervenţie. 81 00:04:01,542 --> 00:04:05,254 Ryan, e timpul să-ţi scoţi capul din fund. 82 00:04:05,254 --> 00:04:08,591 - Nu te teme de adevăr ! - Nu mă tem de adevăr ! 83 00:04:09,300 --> 00:04:11,176 Mă tem doar să-l spun. 84 00:04:12,386 --> 00:04:14,514 Jeleu într-o cască de duş. 85 00:04:15,306 --> 00:04:17,642 Urmăriţi "Bucătăria lui Frank" zilnic, la ora 15:00. 86 00:04:17,642 --> 00:04:20,228 E mâncare de casă... fără casă. 87 00:04:21,311 --> 00:04:22,564 Îmi place cum tremură. 88 00:04:23,815 --> 00:04:25,108 Mâncarea s-a prostit. 89 00:04:25,108 --> 00:04:28,111 Am mâncat o pizza "patru anotimpuri" cu un singur anotimp. 90 00:04:28,111 --> 00:04:29,279 - Iarna. - Cel mai prost. 91 00:04:29,279 --> 00:04:33,199 Îmi place mâncarea monocoloră. E mai puţin derutantă pentru gură. 92 00:04:33,199 --> 00:04:34,868 Mi-e dor de roşiile adevărate ! 93 00:04:34,868 --> 00:04:36,785 - Mie îmi spui... - Ştiu ! 94 00:04:36,785 --> 00:04:41,207 Îmi doresc cu disperare să mănânc legume identificabile. 95 00:04:41,207 --> 00:04:43,543 Nu ştiu cum mai mănânci aia. Opreşte-te ! 96 00:04:43,543 --> 00:04:46,378 Trebuie să mai suportăm doar patru săptămâni. 97 00:04:46,378 --> 00:04:49,757 Căpitanul Ryan ne-ar fi spus dacă dura mai mult călătoria. 98 00:04:49,757 --> 00:04:52,259 Dacă n-are vreun motiv temeinic să nu ne spună. 99 00:04:52,259 --> 00:04:55,013 Nu că aş şti. De ce întrebi ? 100 00:04:55,013 --> 00:04:57,139 - Nu e nava ta ? - Poftim ? 101 00:04:57,139 --> 00:04:59,558 - Nu e nava ta ? - Nava ? 102 00:05:00,352 --> 00:05:01,519 Da, doar cu numele. 103 00:05:01,936 --> 00:05:06,190 E ca şi cum ai da vina pe Martin Luther King pentru paturile de dimensiune "king". 104 00:05:06,190 --> 00:05:07,776 - Pentru regi. - Sau regi. 105 00:05:07,776 --> 00:05:09,944 - Sau dimensiuni. - Poţi să vii ? 106 00:05:09,944 --> 00:05:12,614 Rav aşteaptă cu raportul despre hrană în camera de consiliu. 107 00:05:12,614 --> 00:05:14,824 Pare mai degrabă treaba lui Ryan. 108 00:05:14,824 --> 00:05:17,160 Nici măcar nu ştiu unde e sala de consiliu. 109 00:05:17,160 --> 00:05:21,580 E adevărat. Am fost o dată în camera de consiliu. Dl Jud a venit şi a zis: 110 00:05:22,332 --> 00:05:23,625 "Ce e camera asta ?" 111 00:05:25,835 --> 00:05:28,505 Nu prea mă pricep la ce o fi... 112 00:05:28,505 --> 00:05:30,590 Faţa ta... ce faci ? 113 00:05:30,590 --> 00:05:33,677 Nimic. Aşa cum n-am niciun rol pe nava asta. 114 00:05:34,218 --> 00:05:38,223 Am auzit că sunt veşti bune şi că vei fi încântat. 115 00:05:38,223 --> 00:05:40,849 - Ar trebui să vin. - Ne vedem mai târziu. 116 00:05:41,308 --> 00:05:43,061 - Care e vestea bună ? - Niciuna. 117 00:05:43,061 --> 00:05:47,064 - Sala de consiliu e pe aici. - Nu face pe deşteapta ! Ştiu unde e. 118 00:05:47,064 --> 00:05:50,151 Mâine voi găti friptură într-o presă pentru pantaloni. 119 00:05:50,776 --> 00:05:55,531 Nu uitaţi, orice poate fi garnitură, dacă sunteţi destul de curajoşi. 120 00:05:57,157 --> 00:06:00,578 - Iubito, am terminat de filmat emisiunea. - Nu e o emisiune. 121 00:06:00,578 --> 00:06:04,123 Eşti tu pe un circuit video, făcând popcorn cu uscătorul de păr. 122 00:06:04,790 --> 00:06:06,917 Doamne, sunt aici de câteva luni ! 123 00:06:07,544 --> 00:06:09,420 Când pot să ies din cabină ? 124 00:06:10,379 --> 00:06:13,883 Ştii ce ? M-am săturat ! E timpul să ies de aici. 125 00:06:13,883 --> 00:06:15,467 - Poftim ? - O să vorbesc cu ei. 126 00:06:15,467 --> 00:06:17,721 - Nu poţi ! - Pot să-i implor să mă ierte. 127 00:06:17,721 --> 00:06:20,222 Pot să fiu foarte umilă când e nevoie. 128 00:06:20,222 --> 00:06:22,684 Mai ştii când am călcat-o pe sora ta pe picior cu maşina ? 129 00:06:22,684 --> 00:06:26,937 Karen, ne-ai deviat cu opt ani de la traiectorie. Lumea te urăşte. 130 00:06:26,937 --> 00:06:28,689 - Mă urăşte ? - Eu... 131 00:06:29,107 --> 00:06:30,649 "Ură" e un cuvânt foarte dur. 132 00:06:32,694 --> 00:06:35,697 De aceea e potrivit pentru sentimentele lor faţă de tine. 133 00:06:36,113 --> 00:06:37,073 Bine ? 134 00:06:37,740 --> 00:06:40,660 Mă duc la bowling cu băieţii. O să văd 135 00:06:40,660 --> 00:06:43,079 dacă mai desenează faţa ta pe popice. 136 00:06:47,876 --> 00:06:50,962 Te-am văzut făcând ofre. Arătau bine. 137 00:06:50,962 --> 00:06:52,212 - Nu-i aşa ? - Da. 138 00:06:52,212 --> 00:06:55,759 Mă bucur că te-ai uitat. Trebuie să te uiţi şi tu. Hai ! 139 00:06:57,760 --> 00:07:01,431 Salut, chipuri noi şi unele vechi pe care nu le-am văzut de mult, 140 00:07:01,431 --> 00:07:02,807 încât par noi. 141 00:07:02,807 --> 00:07:05,352 - Încetează ! Nu ne duci de nas. - Cu ce ? 142 00:07:05,352 --> 00:07:07,103 Că nu ştii ce se întâmplă. 143 00:07:07,103 --> 00:07:09,773 Se întâmplă ceva despre care nu ştiu, Ryan ? 144 00:07:09,773 --> 00:07:12,232 Judd, gura ! Rav, să te auzim ! 145 00:07:12,232 --> 00:07:15,403 Am făcut nişte calcule, iar rezultatele sunt... 146 00:07:16,571 --> 00:07:20,408 Calmează-te, nu te împuşcă nimeni. Tu eşti doar mesagerul. 147 00:07:20,408 --> 00:07:23,870 Îmi pare rău, dar am emoţii mari când am emoţii. 148 00:07:23,870 --> 00:07:27,332 Ce ţinută eclectică ! Încerci să derutezi prădătorii ? 149 00:07:27,332 --> 00:07:29,500 Am venit pe navă cu o garderobă limitată, 150 00:07:29,500 --> 00:07:32,294 aşa că am împrumutat haine de la decedaţi. 151 00:07:32,294 --> 00:07:35,840 Practic, nu le-ai împrumutat, pentru că nu le vor cere înapoi. 152 00:07:35,840 --> 00:07:37,801 - Rav, planul ! - Scuze... Da. 153 00:07:38,802 --> 00:07:42,221 Evident, ştim cu toţii despre criza de hrană şi de resurse. 154 00:07:42,639 --> 00:07:43,598 Nu. 155 00:07:44,265 --> 00:07:46,267 Scuze, acum chiar o las baltă. 156 00:07:46,267 --> 00:07:50,020 Astfel, pasagerii vor fi împărţiţi în două grupuri. 157 00:07:50,020 --> 00:07:51,522 Primul grup... 158 00:07:53,441 --> 00:07:54,609 Garantaţii... 159 00:07:56,111 --> 00:07:57,278 vor fi hrăniţi. 160 00:07:58,530 --> 00:08:01,741 Al doilea grup va primi şansa să... 161 00:08:02,951 --> 00:08:04,202 îşi decidă propriul... 162 00:08:05,536 --> 00:08:06,496 destin... 163 00:08:08,664 --> 00:08:10,333 închişi sub puntea principală. 164 00:08:11,917 --> 00:08:12,877 Poftim ? 165 00:08:13,419 --> 00:08:15,379 Ăsta e planul tău ? 166 00:08:15,379 --> 00:08:19,592 Să transformăm jumătate din pasageri în sistem de încălzire urlător ? 167 00:08:19,592 --> 00:08:22,678 Asta îmi va păta reputaţia ! 168 00:08:22,678 --> 00:08:25,432 Evident, iniţial, le-am da nişte provizii, 169 00:08:25,432 --> 00:08:28,600 seminţe, culturi de maia, un sistem de filtrare a urinei. 170 00:08:28,600 --> 00:08:33,982 Apoi, pentru sănătatea mintală a Garantaţilor, 171 00:08:33,982 --> 00:08:36,651 vom înceta toate comunicaţiile cu... 172 00:08:38,737 --> 00:08:39,820 ... Pionierii. 173 00:08:39,820 --> 00:08:43,450 Pionierii cui ? Ai cimitirelor spaţiale ? 174 00:08:43,450 --> 00:08:46,994 Ai putea să-ţi îndrepţi o parte din furie către plan ? 175 00:08:46,994 --> 00:08:48,287 Ştiai despre asta ? 176 00:08:48,287 --> 00:08:51,749 Ştiam că va trebui să luăm nişte decizii dificile. 177 00:08:51,749 --> 00:08:54,460 Nu ştiam că vor fi explicate cu abţibilduri. 178 00:08:54,460 --> 00:08:58,464 - De ce ar face oamenii aşa ceva ? - Aţi spus că nu veţi critica. 179 00:08:58,464 --> 00:09:00,966 Înainte să sugerezi un masacru. 180 00:09:00,966 --> 00:09:03,720 Am o întrebare. Ce mama dracu' ? 181 00:09:03,720 --> 00:09:05,929 Nu-mi place nici mie, dar cineva trebuie să cedeze. 182 00:09:05,929 --> 00:09:08,850 - Ori mor, ori mor. - Votez împotriva planului lui Rav. 183 00:09:08,850 --> 00:09:12,269 Da. Dar să nu-i spunem planului lui Rav "planul lui Rav". 184 00:09:12,269 --> 00:09:13,729 Nu mai spune "planul lui Rav". 185 00:09:13,729 --> 00:09:16,274 Preferi "Festivalul Masacrului Rav Mulcair" ? 186 00:09:17,442 --> 00:09:20,945 Nu e mai bine ca jumătate dintre noi să moară rapid, 187 00:09:20,945 --> 00:09:24,281 decât să murim toţi încet, doar ca să fim avocaţii diavolului ? 188 00:09:24,281 --> 00:09:26,409 Şi e în regulă să fii avocatul diavolului ? 189 00:09:26,409 --> 00:09:30,162 Nu ştiu dacă ştii, Matt, dar, de regulă, diavolul e perceput ca fiind rău. 190 00:09:30,162 --> 00:09:31,373 Mersi, Rav ! 191 00:09:31,830 --> 00:09:35,501 Se pare că nu e uşor, nu ? Să năruieşti visurile oamenilor. 192 00:09:35,501 --> 00:09:38,629 Va trebui să le spui că nu mergem acasă într-o lună, Ryan. 193 00:09:38,629 --> 00:09:41,007 Da. Lucrul ăsta îl ştiu. 194 00:09:41,424 --> 00:09:43,675 N-o fac. Nu mă puteţi obliga să le spun. 195 00:09:44,010 --> 00:09:47,681 Mă duc să fac gargară cu înălbitor, să-mi distrug laringele. 196 00:09:47,681 --> 00:09:50,433 - Dacă faci asta, mori. - Un avantaj în plus. 197 00:09:55,437 --> 00:09:59,066 Dacă acestea sunt Cerurile, dle Judd, noi suntem zei ? 198 00:09:59,608 --> 00:10:02,069 Sau praf de stele care se întoarce acasă ? 199 00:10:03,822 --> 00:10:07,117 După un accident bizar, Avenue 5 e blocată în spaţiu, 200 00:10:07,117 --> 00:10:12,746 dar un nou serial despre viaţa pe navă e în trend. 201 00:10:12,746 --> 00:10:16,751 Iris, întoarce-te ! Vorbeşte cu mine ! Să-ţi văd faţa mincinoasă ! 202 00:10:18,127 --> 00:10:19,294 Asta voiai ? 203 00:10:20,672 --> 00:10:22,381 Cine eşti ? 204 00:10:22,381 --> 00:10:25,426 Acum vom cunoaşte o supravieţuitoare din viaţa reală 205 00:10:25,426 --> 00:10:29,847 şi o şefă dată naibii, Iris Kimura. 206 00:10:30,974 --> 00:10:32,934 - Salut, Dawn ! - Hai, nişte iubire ! 207 00:10:34,768 --> 00:10:36,187 Tusea ta e tare ! 208 00:10:37,020 --> 00:10:39,691 Autorităţile ne-au abandonat şi avem nevoie de... 209 00:10:39,691 --> 00:10:41,191 - Iris, spune tot ! - Da. 210 00:10:41,191 --> 00:10:44,904 Viaţa pe adevărata Avenue 5 seamănă vreun pic cu noul serial ? 211 00:10:45,780 --> 00:10:48,950 Păi... adevăratul căpitan are barbă. 212 00:10:49,491 --> 00:10:51,286 Iar eu sunt aici. 213 00:10:51,286 --> 00:10:53,287 - Da. - Nu sunt în spaţiu... 214 00:10:53,287 --> 00:10:54,539 Nu înţeleg. 215 00:10:54,539 --> 00:10:58,084 Dar mai important e faptul că autorităţile ne-au abandonat şi avem nevoie... 216 00:10:58,084 --> 00:11:00,627 Nu plecaţi cât vorbeşte ! Peste 30 de minute, 217 00:11:00,627 --> 00:11:03,506 voi desface o valiză pe care am găsit-o pe aleea casei. 218 00:11:03,506 --> 00:11:05,383 - Îmi plac valizele. - Revenim la Iris. 219 00:11:06,134 --> 00:11:09,929 Da, autorităţile ne-au abandonat şi trebuie să finanţăm... 220 00:11:09,929 --> 00:11:11,598 La dracu' cu autorităţile ! 221 00:11:11,598 --> 00:11:16,518 Da, John, Bap-Trist, sunt aici să atrag atenţia, adică bani. 222 00:11:16,518 --> 00:11:17,979 Arată-ne picioarele ! 223 00:11:17,979 --> 00:11:19,856 Serios ? O să mă tot întrerupă... 224 00:11:19,856 --> 00:11:21,857 De ce au căzut liniile de comunicaţii ? 225 00:11:21,857 --> 00:11:23,525 - Nu ştiu... - Varsă tot, soro ! 226 00:11:23,525 --> 00:11:26,278 Pentru că au căzut, nu ştiu... e greu să... 227 00:11:26,278 --> 00:11:28,031 De ce nu i se mişcă faţa ? 228 00:11:28,614 --> 00:11:30,408 - Pot să-mi mişc faţa. - Arată-le ! 229 00:11:30,408 --> 00:11:31,826 - Nu. - Fă-o ! 230 00:11:31,826 --> 00:11:33,620 Acceptă provocarea biscuitului ? 231 00:11:33,620 --> 00:11:34,995 - Da. - Nu ! 232 00:11:34,995 --> 00:11:39,000 Cum fac faţă pasagerii la vestea că vor sta acolo opt ani ? 233 00:11:39,000 --> 00:11:40,418 Au luat-o razna ? 234 00:11:41,126 --> 00:11:43,296 Au primit-o cu demnitate, Ricky Împuţitul. 235 00:11:44,254 --> 00:11:46,215 Adică îmi imaginez. Nu eram acolo. 236 00:11:47,217 --> 00:11:48,760 Şi nu se poate comunica. 237 00:11:48,760 --> 00:11:52,471 Dar ei ştiu că vor sta acolo opt ani. Li s-a spus. 238 00:11:54,474 --> 00:11:58,477 Să facem provocarea biscuitului acum, ca să terminăm ? 239 00:11:58,477 --> 00:11:59,979 Vrea biscuiţii. 240 00:11:59,979 --> 00:12:02,231 PROVOCAREA BISCUIŢILOR CU BRÂNZĂ 241 00:12:02,773 --> 00:12:04,109 Prima întrebare. 242 00:12:04,109 --> 00:12:08,446 Dacă te-ai putea întoarce în timp să ucizi o personalitate istorică, cine ar fi ? 243 00:12:08,446 --> 00:12:10,197 Jay Leno. 244 00:12:11,199 --> 00:12:13,284 Putem folosi doar variantele existente. 245 00:12:13,284 --> 00:12:16,954 Moarte în masă sau moarte selectivă. Nu avem opţiune vegană. 246 00:12:16,954 --> 00:12:18,831 Dar cred că le datorăm pasagerilor 247 00:12:18,831 --> 00:12:21,751 să-i pregătim pentru posibilitatea că va dura opt ani. 248 00:12:21,751 --> 00:12:25,130 - Nu ! Să nu facem asta, categoric. - Eu o voi face. 249 00:12:25,130 --> 00:12:27,673 Ce muma-pădurii faci ? 250 00:12:27,673 --> 00:12:29,883 - Domnule... - Nu ! 251 00:12:29,883 --> 00:12:32,094 Facem un mic sondaj printre pasageri 252 00:12:32,094 --> 00:12:34,889 despre ce le lipseşte cel mai puţin pe Pământ. 253 00:12:34,889 --> 00:12:36,515 Îmi lipseşte totul. 254 00:12:36,515 --> 00:12:39,310 Urăsc să fiu aici, să respir băşini reciclate. 255 00:12:39,310 --> 00:12:42,813 - Ce discuţie încântătoare... Să mergem ! - Nu, nu ! Hai ! 256 00:12:42,813 --> 00:12:46,109 Poate e un coleg de serviciu. Şi te gândeşti: 257 00:12:46,109 --> 00:12:49,237 "Dacă nu l-aş mai vedea opt ani, ar fi perfect." 258 00:12:49,237 --> 00:12:51,405 Opt ani ! Ce nebunie ! 259 00:12:51,823 --> 00:12:53,323 - Scuze, ce-i asta ? - Asta ? 260 00:12:54,116 --> 00:12:56,994 E doar o scurtă întrebare ipotetică. 261 00:12:56,994 --> 00:12:58,787 Ne-ai dat un feedback excelent. 262 00:12:58,787 --> 00:13:02,167 Vreţi feedback ? Fierbătorul din cabina mea nu mai ţiuie. 263 00:13:02,167 --> 00:13:05,295 Scuipă ca o vidră sugrumată. 264 00:13:05,295 --> 00:13:09,506 - E o cutie pentru sugestii pe puntea 5. - Bineînţeles. 265 00:13:09,506 --> 00:13:10,924 - Du-te ! - Mersi ! 266 00:13:10,924 --> 00:13:13,219 Forma pentru colţunaşi e buzunarul pantalonului. 267 00:13:13,219 --> 00:13:14,929 Dar să nu purtaţi pantalonii. 268 00:13:14,929 --> 00:13:19,768 Rav, dacă l-am ruga pe Frank să le spună pasagerilor despre cei opt ani ? 269 00:13:19,768 --> 00:13:22,479 Frank, cel care a făcut cârnat într-un prezervativ ? 270 00:13:22,479 --> 00:13:25,231 Da, a fost delicios. Emisiunea lui are audienţă, nu ? 271 00:13:25,231 --> 00:13:29,818 L-am putea folosi să pregătească pasagerii pentru gogomănie. 272 00:13:31,528 --> 00:13:33,782 - Scuze pentru mai devreme. - Pentru ce anume ? 273 00:13:33,782 --> 00:13:35,867 Da, ai dreptate. Pentru tot. 274 00:13:37,242 --> 00:13:40,747 Ţiparii sunt bine ? În afară de faptul că sunt singura noastră sursă de hrană. 275 00:13:40,747 --> 00:13:43,540 Da, tot nu se reproduc în ritmul de care avem nevoie, 276 00:13:43,540 --> 00:13:45,835 aşa s-ar putea să le stimulăm reproducerea. 277 00:13:46,836 --> 00:13:49,214 Manual ? Cum se face la cai ? 278 00:13:49,214 --> 00:13:52,800 - Da, nu e absolut exclus. - Eu aş spune că este. 279 00:13:52,800 --> 00:13:55,220 Fiindcă mi-am imaginat mereu că soarta mea atârnă 280 00:13:55,220 --> 00:13:59,766 de ceva mai nobil decât de masturbarea unui ţipar. Dar viaţa e grea. 281 00:14:01,141 --> 00:14:02,852 Trebuie să le spun pasagerilor. 282 00:14:02,852 --> 00:14:04,144 - Ce să faci ? - Da. 283 00:14:04,144 --> 00:14:07,023 Le voi spune că vor ajunge acasă abia peste opt ani. 284 00:14:07,023 --> 00:14:10,234 Serios ? O s-o faci ? O să le spui ? 285 00:14:10,234 --> 00:14:12,569 Mă opun din toate puterile. 286 00:14:12,569 --> 00:14:14,655 De aceea ştiu că trebuie s-o fac. 287 00:14:16,408 --> 00:14:18,243 Ar putea fi o gloată. 288 00:14:18,660 --> 00:14:20,536 Scumpo, ascunde-te în baie ! 289 00:14:20,536 --> 00:14:23,623 Frumos ! Bagă trolul înapoi în grotă ! 290 00:14:23,623 --> 00:14:25,874 Salut ! Avem o mică urgenţă. 291 00:14:25,874 --> 00:14:30,170 Ai vrea să te adresezi publicului din partea noastră, în emisiunea ta ? 292 00:14:30,170 --> 00:14:32,173 Sigur că da. O fac cu plăcere. 293 00:14:32,173 --> 00:14:35,551 - Mulţumesc ! - De ce vrei să apelezi la Frank ? 294 00:14:35,551 --> 00:14:37,971 - Doamne ! - Probabil că are audienţă mică. 295 00:14:37,971 --> 00:14:40,181 Şi cred că majoritatea se uită fără sonor... 296 00:14:40,181 --> 00:14:42,850 Scumpo, de ce nu te duci să aţipeşti 297 00:14:42,850 --> 00:14:45,395 sau să scrii în jurnalul de penitenţă ? 298 00:14:45,395 --> 00:14:49,106 Pasagerii îl iubesc pe Frank, deci ne putem folosi de acest lucru 299 00:14:49,106 --> 00:14:52,652 ca să le spunem că va dura opt ani să ne întoarcem pe Pământ. 300 00:14:52,652 --> 00:14:54,945 Ştie toată lumea că suntem la opt ani de Pământ. 301 00:14:54,945 --> 00:14:56,780 De ce aţi zgândări buba asta ? 302 00:14:56,780 --> 00:14:59,159 Exact. De-asta avem nevoie de Frank, să... 303 00:14:59,701 --> 00:15:01,911 Stai ! Scuze, crezi că pasagerii ştiu ? 304 00:15:01,911 --> 00:15:03,204 Normal că ştiu. 305 00:15:03,204 --> 00:15:06,790 De-asta m-a zidit Frank înăuntru. Fiindcă toţi mă învinovăţesc. 306 00:15:06,790 --> 00:15:07,833 Doamne ! 307 00:15:08,625 --> 00:15:10,210 Ai ţinut-o închisă aici ? 308 00:15:10,210 --> 00:15:14,339 Am ţinut-o... e un cuvânt dur. Am ocrotit-o. 309 00:15:14,339 --> 00:15:18,636 Stai puţin ! Pasagerii nu ştiu ? Ryan nu le-a spus ? 310 00:15:18,636 --> 00:15:21,305 Nu, ei cred că suntem la patru săptămâni de Pământ. 311 00:15:21,305 --> 00:15:25,184 Karen, acum ai putea să trăieşti ca un soldat care a eliberat Parisul, 312 00:15:25,184 --> 00:15:27,979 cu ghirlande de flori şi boli cu transmitere sexuală. 313 00:15:28,562 --> 00:15:32,275 Mi-ai spus că nu pot să ies din cabină 314 00:15:32,275 --> 00:15:37,196 pentru că pasagerii vor să-mi folosească sfincterul pe post de puc de hochei. 315 00:15:37,196 --> 00:15:39,949 O protejam ! Ştiţi... 316 00:15:39,949 --> 00:15:43,870 uneori, cel mai bun mod de a proteja o persoană este s-o subjugi. 317 00:15:43,870 --> 00:15:44,995 Frank... 318 00:15:45,496 --> 00:15:48,333 Bine, Frank, dar jurământul este "să o ţii alături". 319 00:15:48,333 --> 00:15:50,794 - Nu s-o ţii ostatică. - Mutul tace, dar le face. 320 00:15:50,794 --> 00:15:52,754 Am avut şansa să fiu eu însumi. 321 00:15:52,754 --> 00:15:55,131 - Poftim ? - Acum ştiu că am greşit. 322 00:15:56,132 --> 00:15:59,343 Trebuie să le spun adevărul. Trebuie să ştie toţi ! 323 00:15:59,343 --> 00:16:00,928 Nu fac bine faţă la haos ! 324 00:16:00,928 --> 00:16:03,723 Îmi aduceţi o pătură terapeutică şi un inhalator ? 325 00:16:03,723 --> 00:16:06,601 O să inhalezi pumnul meu roşu 326 00:16:06,601 --> 00:16:11,398 dacă nu mi-l aduci pe căpitanul Ryan în clipa asta ! 327 00:16:11,980 --> 00:16:14,817 - Sun foarte mândră de tine. - E o premieră. 328 00:16:14,817 --> 00:16:19,905 E ca şi cum mi-aş vedea copilul cum învaţă să meargă. Dar cum o să le spui ? 329 00:16:19,905 --> 00:16:22,450 Mă gândeam... că foarte prost. 330 00:16:22,450 --> 00:16:24,786 Nu, nu ! Hai ! O să te descurci grozav. 331 00:16:24,786 --> 00:16:26,621 Vrei să repeţi cu mine ? 332 00:16:26,621 --> 00:16:29,874 Nu, mersi. Nu repeţi eliminarea unui calcul renal. 333 00:16:29,874 --> 00:16:32,584 Nu, trebuie să mă duc acolo şi s-o fac. 334 00:16:32,584 --> 00:16:33,962 Da, trebuie s-o faci. 335 00:16:33,962 --> 00:16:36,047 Fă pasul şi fă-o, pur şi simplu. 336 00:16:36,047 --> 00:16:38,590 - O voi face ! - Spune adevărul, fă-mă să fiu mândră. 337 00:16:38,590 --> 00:16:40,134 - O să fiu mândru de mine. - Da. 338 00:16:40,134 --> 00:16:44,304 O să-mi înfrunt toate slăbiciunile, toate greşelile din trecut vor fi îndreptate. 339 00:16:44,304 --> 00:16:48,058 - Karen a intrat în joc. - După ce mă ocup de asta. 340 00:16:53,439 --> 00:16:57,359 - Ce este, Iris ? - E iubire ? Ce e între noi ? 341 00:16:58,695 --> 00:17:01,780 Dacă iubirea înseamnă în mare parte întuneric, da. 342 00:17:05,909 --> 00:17:07,494 Am văzut interviul. 343 00:17:07,494 --> 00:17:08,662 Distractiv, nu ? 344 00:17:08,662 --> 00:17:11,249 Nu crezi că am părut severă în lumina aia ? 345 00:17:11,875 --> 00:17:13,917 - Las-o acolo ! - Te pot ajuta ? 346 00:17:13,917 --> 00:17:15,294 Nu, mulţumesc. 347 00:17:17,338 --> 00:17:20,091 Doamne, e... foarte vechi. 348 00:17:20,674 --> 00:17:22,509 Adu-mi un biscuit cu ghimbir şi noutăţi. 349 00:17:22,509 --> 00:17:24,845 Ia-ţi proiectul la ştiinţe şi du-te acasă ! 350 00:17:25,305 --> 00:17:28,849 Presupun că locul în care dormi are plăcuţă de înmatriculare. 351 00:17:28,849 --> 00:17:32,062 În primul rând, am venit să rezolv decalajul de comunicaţie. 352 00:17:32,604 --> 00:17:36,023 - Îmi place decalajul. - Acesta e un generator de algoritmi. 353 00:17:36,023 --> 00:17:39,778 Analizează profilul discuţiei, pentru a anticipa ce vei spune, apoi spune. 354 00:17:39,778 --> 00:17:42,864 Ne trebuie doar o bază de date suficient de mare. Îmi dai tableta ? 355 00:17:42,864 --> 00:17:45,075 - Sub nicio formă. - Bine, dă-mi tableta ta ! 356 00:17:45,075 --> 00:17:46,492 Sigur. Poftim. 357 00:17:47,327 --> 00:17:48,495 Ce faci... 358 00:17:48,495 --> 00:17:50,288 Vezi ? Acum ştie destule despre Alan 359 00:17:50,789 --> 00:17:53,248 ca să anticipeze cum va răspunde în orice situaţie. 360 00:17:54,000 --> 00:17:57,003 - Încearcă. Staţi de vorbă ! - Nu stau de vorbă cu Alan. 361 00:17:57,003 --> 00:17:59,046 Hai, bifează ceva pe lista ta de dorinţe. 362 00:18:02,759 --> 00:18:03,802 Salut ! 363 00:18:03,802 --> 00:18:06,179 Atât ? "Salut" ? 364 00:18:06,553 --> 00:18:07,514 Ce faci ? 365 00:18:08,264 --> 00:18:09,223 Am emoţii. 366 00:18:09,973 --> 00:18:14,186 - Mai ai ceva de spus ? - Da. Acum pot să plec ? 367 00:18:16,398 --> 00:18:19,734 A fost straniu. Doar că eu aş fi început cu "acum pot să plec ?" 368 00:18:19,734 --> 00:18:20,777 Da... 369 00:18:21,235 --> 00:18:24,406 - Alea sunt urechile victimei tale ? - Aici era... 370 00:18:25,448 --> 00:18:27,199 Lucrezi pentru celălalt preşedinte ? 371 00:18:27,199 --> 00:18:29,911 TOTOPOTUS, da. Te aşteptai la o cravată mai frumoasă. 372 00:18:30,577 --> 00:18:32,955 Accesez sistemele de comunicaţii ale navei. 373 00:18:32,955 --> 00:18:35,583 - Nu... - Da. Aşa cum bănuiam. 374 00:18:36,126 --> 00:18:39,962 Cineva, bănuiesc că tu şi Judd aţi oprit comunicaţiile. 375 00:18:39,962 --> 00:18:41,463 Nu eşti autorizat să crezi asta. 376 00:18:41,463 --> 00:18:45,844 Deci pasagerii nu ştiu că sunt izolaţi în spaţiu pentru opt ani. 377 00:18:45,844 --> 00:18:47,803 Ce enervant ! 378 00:18:47,803 --> 00:18:51,057 Cred că trebuie să te duci acum... dracului ! 379 00:18:51,057 --> 00:18:54,144 În numele lui TOTOPOTUS, preiau conducerea operaţiunii. 380 00:18:55,018 --> 00:18:56,271 Camera e a noastră. 381 00:18:59,399 --> 00:19:00,608 - Sus, sus ! - Nu, nu ! 382 00:19:00,608 --> 00:19:02,819 Da, strângeţi totul. 383 00:19:03,570 --> 00:19:06,739 Hei ! Sunt microfoanele noastre ! Nu le meritaţi ! 384 00:19:06,739 --> 00:19:08,157 Nu, acum sunt ale mele. 385 00:19:08,700 --> 00:19:12,745 Şi redeschid comunicaţiile cu Avenue 5. Mai aveţi 30 minute. 386 00:19:14,371 --> 00:19:16,999 Iar aceasta cred că e puntea. 387 00:19:16,999 --> 00:19:19,585 Nu ştiu exact. N-am mai fost aici. 388 00:19:19,585 --> 00:19:23,422 - Care e viteza maximă a navei ? - Ce întrebare bună ! 389 00:19:23,422 --> 00:19:24,632 Aş vrea să-ţi răspund, 390 00:19:24,632 --> 00:19:28,094 dar aş da dovadă de insensibilitate culturală faţă de căpitan, 391 00:19:28,094 --> 00:19:31,847 căpitanul Ryan, care se ocupă de navă, de călătorie 392 00:19:31,847 --> 00:19:34,059 şi de orice schimbare care intervine, 393 00:19:34,059 --> 00:19:37,561 pe care noi, mai exact eu, nu pot s-o ştiu. 394 00:19:37,561 --> 00:19:39,646 - Bine ? Ai înţeles ? - Cred că da. 395 00:19:39,646 --> 00:19:42,150 Ce-i aia ? Cum scap de asta ? 396 00:19:42,150 --> 00:19:43,360 - Iris ? - Eu sunt. 397 00:19:44,235 --> 00:19:46,111 A venit un expert să repare decalajul. 398 00:19:46,111 --> 00:19:49,908 Îţi anticipează răspunsurile pe baza discuţiilor tale şi prevede ce vei spune. 399 00:19:49,908 --> 00:19:53,870 Super ! Câţi bani mai am ? Te rog, spune că mulţi. 400 00:19:53,870 --> 00:19:56,706 - Ai destui ca să mănânci. Bucură-te ! - Bine ai revenit ! 401 00:19:56,706 --> 00:19:58,457 Scaunul inteligent se resetează. 402 00:19:58,457 --> 00:20:02,253 Mă suni din toaletă ? Când fac eu asta, sunt un animal. 403 00:20:02,253 --> 00:20:05,090 Oamenii celuilalt POTUS ştiu că am blocat comunicaţiile. 404 00:20:05,090 --> 00:20:07,257 - Poftim ? - Le repornesc. 405 00:20:07,257 --> 00:20:11,387 - Şi te sun doar dinăuntru, nu fac nimic. - Nivelul pH este normal. 406 00:20:11,387 --> 00:20:14,014 E ironic, fiindcă eşti o persoană cam acidă. 407 00:20:14,014 --> 00:20:15,641 Aţi blocat comunicaţiile ? 408 00:20:15,641 --> 00:20:18,519 Ryan trebuie să le spună tuturor că vor sta acolo opt ani. 409 00:20:18,519 --> 00:20:21,731 - Nu ne apropiem de casă ? - Rahat ! N-ar trebui să ştie asta. 410 00:20:21,731 --> 00:20:24,150 Eu nu confirm informaţia, apropo. 411 00:20:24,150 --> 00:20:26,236 Dar trebuie să li se spună cu delicateţe. 412 00:20:26,236 --> 00:20:27,529 Minunat ! Vrei să spui aşa ? 413 00:20:28,362 --> 00:20:32,409 Căpitane, când ajungem acasă, îmi fac un tatuaj cu tine pe fesă. 414 00:20:32,409 --> 00:20:33,952 Ce umilitor ! 415 00:20:34,494 --> 00:20:36,830 Căpitane, unde arde ? 416 00:20:36,830 --> 00:20:41,584 Spike, poţi să le faci acestor oameni turul VIP ? Ar fi în regulă ? 417 00:20:42,043 --> 00:20:45,255 Sigur. Haideţi ! Să mâncăm spaţiu ! 418 00:20:45,255 --> 00:20:47,423 Delegi pe cineva să petreacă timp cu noi ? 419 00:20:47,923 --> 00:20:49,216 - Nu. - Da. 420 00:20:50,300 --> 00:20:51,635 Spike e cel mai bun... 421 00:20:52,262 --> 00:20:53,263 pe care îl avem. 422 00:20:55,180 --> 00:20:56,849 A spus opt ani ! 423 00:20:56,849 --> 00:20:59,435 Nu. Cred că ai auzit greşit. Cred că a spus... 424 00:20:59,435 --> 00:21:04,024 - Opt anini. A avut opt anini. - Nu vorbeşte prea bine engleză. 425 00:21:04,024 --> 00:21:07,776 - Am auzit ce-a spus. N-a zis asta. - E o hologramă. Nu e o persoană reală. 426 00:21:07,776 --> 00:21:10,070 - Bine, dar am auzit-o clar... - Nu e reală. 427 00:21:10,070 --> 00:21:13,240 Lăsaţi disputa despre realitate. Să vedem ceva mai grozav ! 428 00:21:13,240 --> 00:21:15,868 - O să se bată ? - Dacă da, nu avem bilete. 429 00:21:15,868 --> 00:21:18,788 Copii, vreţi ciocolată caldă cu bombonele ? 430 00:21:19,246 --> 00:21:20,915 Ce mi-aş dori să bem câte una ! 431 00:21:23,043 --> 00:21:24,794 Ryan, e adevărat ? 432 00:21:25,711 --> 00:21:28,256 Că nu ştie nimeni că vom sta pe navă opt ani ? 433 00:21:29,466 --> 00:21:32,886 Am crezut că le fac un serviciu pasagerilor. 434 00:21:32,886 --> 00:21:36,014 Cinci luni au fost într-o stare de ignoranţă euforică. 435 00:21:36,014 --> 00:21:39,476 Cum ai putut să-mi faci asta, după câte am trăit împreună ? 436 00:21:39,976 --> 00:21:41,561 N-am trăit nimic împreună. 437 00:21:41,561 --> 00:21:42,604 Exact. 438 00:21:46,232 --> 00:21:49,277 Eşti un om foarte mărunt. 439 00:21:51,320 --> 00:21:53,405 Şi o să te toc... 440 00:21:54,698 --> 00:21:55,909 ca pe o nucşoară. 441 00:21:56,368 --> 00:21:58,661 Iubito, ce... Nu ! 442 00:21:59,161 --> 00:22:00,621 - Fă ceva ! - Nu... 443 00:22:00,621 --> 00:22:02,165 - Nu ! - Nu... 444 00:22:02,165 --> 00:22:06,002 Haide ! Eşti căpitan. Dacă poţi cununa oameni, poţi şi să-i domoleşti. 445 00:22:06,002 --> 00:22:08,796 Nu face asta ! Nu ! Karen, Karen... 446 00:22:10,965 --> 00:22:12,424 - Piciorul meu ! - Dă-l încolo ! 447 00:22:12,424 --> 00:22:14,594 Nu te lăsa, soro ! Ţi-a venit vremea. 448 00:22:14,594 --> 00:22:18,180 - De partea cui eşti tu ? - A învingătorului. Întotdeauna. 449 00:22:19,431 --> 00:22:21,976 Avem tranchilizante ? Trebuie tranchilizată. 450 00:22:21,976 --> 00:22:24,686 Lăsaţi să se întâmple asta. Trebuie să se întâmple. 451 00:22:24,686 --> 00:22:26,438 Karen, nu... 452 00:22:30,235 --> 00:22:34,279 M-a ţinut închisă, Ryan, ca pe un porc în coteţ. 453 00:22:38,618 --> 00:22:41,204 Plânge sau are orgasm ? 454 00:22:43,455 --> 00:22:44,582 A adormit ? 455 00:22:44,582 --> 00:22:47,669 Concentrează-te ! S-ar putea să te strângă ca un anaconda. 456 00:22:47,669 --> 00:22:52,632 Copii, ascultaţi ! Regulile sunt aceleaşi ca la ora de desen după model uman. 457 00:22:52,632 --> 00:22:53,967 Priviţi, dar nu atingeţi ! 458 00:22:53,967 --> 00:22:57,679 Îmi place cum aţi aranjat spaţiul. L-aţi acoperit cu praf. 459 00:22:57,679 --> 00:23:00,139 Da, am vrut un aspect subtil, în straturi. 460 00:23:00,139 --> 00:23:03,225 Copii ! Spike ! Nu ştiam că avem grădiniţă. 461 00:23:03,225 --> 00:23:06,103 Nu, căpitanul a organizat un mic tur pentru noi... 462 00:23:06,103 --> 00:23:08,815 E... se joacă la butoane. Nu ! 463 00:23:08,815 --> 00:23:10,608 Nu, nu ! 464 00:23:15,363 --> 00:23:16,656 L-a blocat. 465 00:23:16,656 --> 00:23:18,742 Ca atunci când ai încuiat maşina tatei. 466 00:23:18,742 --> 00:23:22,370 Şi... Cum ? A schimbat traiectoria. 467 00:23:22,370 --> 00:23:24,456 - Ce-a făcut ? - A schimbat traiectoria. 468 00:23:24,456 --> 00:23:26,999 - Încotro ? - Te rog, spune că tot spre Pământ. 469 00:23:26,999 --> 00:23:30,170 - E rău de tot ? - Nu, Spike. E mult mai rău. 470 00:23:30,170 --> 00:23:33,255 Cred că noi plecăm, aşa că hai să le mulţumim. 471 00:23:33,255 --> 00:23:35,633 - Mersi ! - - Mulţumim. - Gracias. 472 00:23:35,633 --> 00:23:37,342 Mersi, copii ! Ne vedem în iad ! 473 00:23:37,342 --> 00:23:39,219 Exact de-asta nu vreau copii ! 474 00:23:39,219 --> 00:23:42,223 Putem reveni la traiectorie arzând combustibil ? 475 00:23:42,223 --> 00:23:44,601 Avem... mai putem face asta de şase ori. 476 00:23:44,601 --> 00:23:46,102 Dacă o facem acum... 477 00:23:46,102 --> 00:23:49,063 Nu. O să avem 400 de ani când ne întoarcem acasă. 478 00:23:49,063 --> 00:23:51,440 Va trebui să continuăm pe noua traiectorie. 479 00:23:54,694 --> 00:23:56,403 Iată-l ! Ryan ! Hei ! 480 00:23:56,403 --> 00:24:00,200 Ryan ! Ryan ! 481 00:24:00,200 --> 00:24:04,120 - Încă patru săptămâni ! - Bine... 482 00:24:04,120 --> 00:24:08,415 Ascultaţi ! Doamnelor şi domnilor, am să vă fac un anunţ. 483 00:24:09,793 --> 00:24:12,962 Se pare că nu ne vom întoarce 484 00:24:12,962 --> 00:24:17,133 pe Pământ decât peste un număr considerabil de luni. 485 00:24:18,134 --> 00:24:22,471 Vedeţi ? De cât timp ştii asta, rahatule ? 486 00:24:22,889 --> 00:24:26,059 Ne îndreptăm spre Soare ! Ne îndreptăm spre Soare ! 487 00:24:26,059 --> 00:24:28,185 - Poftim ? - Aşa te vreau ! 488 00:24:28,185 --> 00:24:30,813 - Ne îndreptăm spre Soare ! - Mergem pe raze de soare ! 489 00:24:30,813 --> 00:24:35,443 Nu, nu e un eufemism. Chiar ne îndreptăm spre adevăratul Soare. 490 00:24:35,443 --> 00:24:36,777 Băga-mi-aş ! 491 00:24:36,777 --> 00:24:40,447 Cum adică... vrei să spui spre Soare ? Cel fierbinte ? De pe cer ? 492 00:24:40,447 --> 00:24:41,824 - Acela ? - Da, acela. 493 00:24:41,824 --> 00:24:43,993 - Mergem spre Soare ! - Nu putem... 494 00:24:43,993 --> 00:24:48,038 Putem să lăsăm deoparte Soarele pentru moment ? Ştiu că vă cer mult, dar... 495 00:24:48,038 --> 00:24:51,334 Ce ne-ai mai ascuns, limbistule ? 496 00:24:51,334 --> 00:24:53,961 - Ne-ai dus spre Soare ! - N-am făcut eu asta ! 497 00:24:53,961 --> 00:24:56,715 - Cum de n-ai văzut ? - Spike era la cârmă ! 498 00:24:56,715 --> 00:24:59,426 - Nu sunt turnător, dar... - Sora mea a fost de vină. 499 00:24:59,426 --> 00:25:02,052 - Raf, cállate ! - Copiii tăi o să ne omoare ! 500 00:25:02,052 --> 00:25:04,763 Daţi-o jos de pe navă pe pipernicita aia ! 501 00:25:06,725 --> 00:25:07,684 Încuiaţi-o ! 502 00:25:09,269 --> 00:25:11,813 Am ştiut mereu că voi fi ucisă de un copil. 503 00:25:12,479 --> 00:25:18,194 Ascultaţi... orice se va întâmpla, vă promit că totul va fi bine. 504 00:25:18,862 --> 00:25:19,820 Avertizare ! 505 00:25:20,280 --> 00:25:24,032 Avertizare ! Avertizare ! 506 00:25:24,701 --> 00:25:27,703 Rahat ! Probabil că ar trebui... 507 00:25:27,703 --> 00:25:30,373 - Să facem un duş rece ? - Nu. Să fugim ! 508 00:25:30,874 --> 00:25:32,833 Există o barieră lingvistică între noi. 509 00:25:33,543 --> 00:25:35,795 Îţi promit... siguranţa ta, 510 00:25:35,795 --> 00:25:38,547 siguranţa copiilor tăi e prioritatea mea. 511 00:25:38,547 --> 00:25:40,382 Eşti eroul nostru ! 512 00:25:41,175 --> 00:25:42,427 - Tu cine eşti ? - Charles. 513 00:25:42,427 --> 00:25:45,555 Sunt doar soţul ei. Sper că şi eu sunt prioritatea ta. 514 00:25:46,264 --> 00:25:49,767 - Ai spus că a părăsit nava. - Nu la propriu. 515 00:25:49,767 --> 00:25:52,562 Îmi pare rău... ar fi trebuit să-ţi spun. 516 00:25:52,562 --> 00:25:55,022 Amândoi sunteţi lipsiţi de coloană vertebrală. 517 00:25:55,022 --> 00:25:57,442 Cred că sexul e fantastic. Haideţi, copii ! 518 00:25:57,442 --> 00:26:01,654 O să purtăm o discuţie. Da ? Da. 519 00:26:04,865 --> 00:26:07,911 Mă bucur că ai aflat în cele din urmă de Charles, 520 00:26:07,911 --> 00:26:10,120 fiindcă... era o mare problemă pentru noi. 521 00:26:11,373 --> 00:26:13,540 Cum adică "noi" ? Care "noi" ? 522 00:26:17,337 --> 00:26:21,632 - De ce nu mi-ai spus ? - Te rog, idiot cu accent britanic ! 523 00:26:21,632 --> 00:26:24,176 Nu le-ai spus pasagerilor că stăm pe navă opt ani. 524 00:26:24,176 --> 00:26:26,053 Asta făceam ! Ce crezi că făceam ? 525 00:26:26,053 --> 00:26:27,931 Da, dar n-ai reuşit, nu ? 526 00:26:27,931 --> 00:26:31,059 Asta făceam când ai venit tu să spui chestia cu Soarele ! 527 00:26:31,059 --> 00:26:33,728 Salut, Avenue 5 ! Aici, centrul de control. 528 00:26:33,728 --> 00:26:36,898 Au revenit sistemele de comunicaţii. Totul e bine ? 529 00:26:36,898 --> 00:26:41,360 Da. Totul e bine. Avem doar o mică problemă. 530 00:26:41,820 --> 00:26:45,198 Bine. Toată lumea de aici vrea să vă ajute. 531 00:26:45,782 --> 00:26:50,203 Centrul de control al misiunii, familiile... Lista e nesfârşită. 532 00:26:51,787 --> 00:26:53,081 Bine. Ajunge ! 533 00:26:54,833 --> 00:26:58,669 A spus "o mică problemă" ? Ce mică problemă ? 534 00:26:59,337 --> 00:27:01,339 Cred că are legătură cu spaţiul. 535 00:27:01,339 --> 00:27:03,925 Voi doi, îi luaţi de aici pe Hansel şi Gretel ? 536 00:27:09,346 --> 00:27:10,432 Tu poţi să rămâi. 537 00:27:12,559 --> 00:27:16,229 O situaţie periculoasă este gestionată. 538 00:27:16,229 --> 00:27:20,274 Avertizare ! Nu intraţi în panică ! Păstraţi-vă calmul ! 539 00:27:20,274 --> 00:27:24,029 O situaţie periculoasă este gestionată. 540 00:27:24,571 --> 00:27:26,448 Avertizare ! Avertizare ! 541 00:27:27,573 --> 00:27:30,827 Păstraţi-vă calmul ! O situaţie periculoasă... 542 00:27:32,370 --> 00:27:34,706 Traducerea: FAST TITLES MEDIA