1
00:00:06,140 --> 00:00:08,435
Aruncaţi totul de la babord !
Dă-i drumul !
2
00:00:08,435 --> 00:00:11,354
Tocmai am aruncat lucrurile
de la babord.
3
00:00:11,354 --> 00:00:13,273
O să fim acasă în şase luni !
4
00:00:13,273 --> 00:00:16,734
Nu. Ideea e să aruncăm lucrurile
din partea din spate a navei,
5
00:00:16,734 --> 00:00:18,485
ca s-o împingă înainte !
6
00:00:18,485 --> 00:00:21,071
Ne-aţi deviat !
7
00:00:21,071 --> 00:00:23,408
Noua traiectorie, opt ani.
8
00:00:25,075 --> 00:00:26,660
Nu te atinge de lucrurile mele !
9
00:00:30,040 --> 00:00:36,046
AVENUE 5
10
00:00:38,255 --> 00:00:42,635
... vă rugăm, rămâneţi pe puntea 4.
Vă rog, prezentaţi-vă la recepţie !
11
00:00:42,635 --> 00:00:43,678
Bine aţi venit !
12
00:00:44,471 --> 00:00:46,806
Da, am văzut filmările.
13
00:00:46,806 --> 00:00:49,475
Cu tine ? Urcându-te într-o pubelă,
ca un raton ?
14
00:00:49,475 --> 00:00:52,687
Ca un raton beat şi sexy.
15
00:00:52,687 --> 00:00:55,273
Genul meu de raton...
16
00:00:55,899 --> 00:00:58,401
- Puiul e bun.
- Nu e rău, nu-i aşa ?
17
00:00:58,401 --> 00:01:02,696
Când te gândeşti că e proteină
de ţipar reconstituită, chiar merge.
18
00:01:02,696 --> 00:01:04,199
Porţiile s-au micşorat ?
19
00:01:04,199 --> 00:01:08,535
Nu. Cred că stai mai departe de masă
şi pare...
20
00:01:08,535 --> 00:01:11,414
Dar avem suficientă mâncare
pentru patru săptămâni ?
21
00:01:11,414 --> 00:01:14,666
Clar. Avem vită şi pui mai mult
decât ne trebuie.
22
00:01:14,666 --> 00:01:17,920
- Avem ţipari, de fapt.
- Îmi place când îmi vorbeşti de ţipari.
23
00:01:17,920 --> 00:01:22,592
Pentru că sunt căpitan,
tot ce spun e implicit seducător.
24
00:01:23,176 --> 00:01:25,469
- Dă-mi sarea !
- Da, eşti condimentat.
25
00:01:25,469 --> 00:01:28,390
- Bunica nu va supravieţui.
- Biata bunica !
26
00:01:28,390 --> 00:01:30,266
Iubito, voi cere divorţul !
27
00:01:31,934 --> 00:01:35,270
Scuze. A fost...
28
00:01:35,270 --> 00:01:39,149
- Căpitanul Bâtă-n-Baltă loveşte din nou.
- Nu-i nimic. Ignoră-mi faţa.
29
00:01:39,149 --> 00:01:41,820
Charles e de domeniul trecutului.
A părăsit nava...
30
00:01:41,820 --> 00:01:45,948
Îmi pare rău, sunt aşa de...
Nu sunt deloc priceput la aşa ceva.
31
00:01:45,948 --> 00:01:47,617
Ba da, chiar eşti.
32
00:01:47,617 --> 00:01:49,994
Eu am făcut aceste jofre
de dimineaţă.
33
00:01:49,994 --> 00:01:52,871
- Şi ia priviţi !
- E aşa de haios !
34
00:01:52,871 --> 00:01:54,790
- Acesta e aluatul.
- Fii atentă.
35
00:01:54,790 --> 00:01:56,750
Avem tava pentru cuburi de gheaţă...
36
00:01:56,750 --> 00:01:58,836
Face reţete cu obiecte
din cabină.
37
00:01:58,836 --> 00:02:01,381
Şi torn amestecul
pe fierul preîncălzit.
38
00:02:01,381 --> 00:02:03,925
- Copiii îi adoră emisiunea.
- Şi eu.
39
00:02:03,925 --> 00:02:05,552
- Da ?
- Îmi place la nebunie.
40
00:02:05,552 --> 00:02:09,179
Pare o nebunie, dar se întâmplă nebunii
când îl porneşti pe Frank.
41
00:02:09,179 --> 00:02:11,849
Iar copiii... mi-ar plăcea
să-i cunosc mai bine.
42
00:02:11,849 --> 00:02:15,310
- Să le fac turul navei.
- Doamne ! Le-ar plăcea mult !
43
00:02:15,310 --> 00:02:18,064
Deci s-ar putea să fie mai mult
de patru săptămâni ?
44
00:02:18,064 --> 00:02:22,652
Cred că ar putea să fie mult
mai mult de patru săptămâni. Da...
45
00:02:23,527 --> 00:02:25,279
Ar trebui să răspund.
46
00:02:25,279 --> 00:02:28,699
Salut, Ryan ! Voiam să-ţi amintesc
să le spui pasagerilor
47
00:02:28,699 --> 00:02:32,161
că vor sta pe acest elegant
deget spaţial aproape încă un deceniu.
48
00:02:32,161 --> 00:02:33,203
Sunt Matt.
49
00:02:33,912 --> 00:02:36,416
O să-l pun pe "nu deranja".
50
00:02:36,749 --> 00:02:38,542
Par să reacţioneze bine.
51
00:02:39,126 --> 00:02:41,129
- Poftim ?
- Ţi-a spus ?
52
00:02:41,129 --> 00:02:43,381
Nu... Nu, doar...
53
00:02:44,090 --> 00:02:45,925
- Mă scuzi o clipă ?
- Sigur.
54
00:02:45,925 --> 00:02:48,470
- E timpul pentru un anunţ regal...
- Nu, nu...
55
00:02:48,470 --> 00:02:50,179
- Ce este ?
- Mă cheamă datoria.
56
00:02:50,179 --> 00:02:52,182
Datoria zbiară, de fapt. Mulţumesc.
57
00:02:52,182 --> 00:02:54,183
Trebuie să spui adevărul, Ryan.
58
00:02:54,684 --> 00:02:56,852
Să folosesc o abordare
mai agresivă ?
59
00:02:56,852 --> 00:03:00,147
Britanicii reacţionează mai bine
la agresiune decât la încurajare.
60
00:03:00,147 --> 00:03:04,694
Matt, dacă îmi spui că îmi miroase
respiraţia ca dosul unei pisici
61
00:03:04,694 --> 00:03:06,654
n-o să mă faci
să le spun mai repede.
62
00:03:06,654 --> 00:03:07,989
Bine. Fă-mi pe plac.
63
00:03:08,531 --> 00:03:11,701
- "Căcătan" Ryan, "căcătan" Minciună.
- Asta... ai început.
64
00:03:11,701 --> 00:03:12,826
Bine.
65
00:03:12,826 --> 00:03:15,162
Da, Moş Crăciun deprimat
şi anorexic ce eşti.
66
00:03:15,621 --> 00:03:19,041
Asta eşti. Cum îţi bărbiereşti
faţa aia mincinoasă ?
67
00:03:19,041 --> 00:03:22,295
- Folosesc maşina electrică.
- Eşti băiatul mamei enervant.
68
00:03:22,295 --> 00:03:24,254
- Băiatul mamei !
- Mama a murit.
69
00:03:24,254 --> 00:03:27,801
Da, pentru că te ura
şi a explodat.
70
00:03:28,677 --> 00:03:31,387
- Dă vreun rezultat ? Bine.
- Nu. Să-ţi spun de ce.
71
00:03:31,387 --> 00:03:35,517
Dacă le spun pasagerilor
că vom sta pe navă încă opt ani
72
00:03:35,517 --> 00:03:39,436
şi că rămânem fără mâncare,
o să tabere pe mine.
73
00:03:39,436 --> 00:03:44,150
O să le spun când o să văd planul pentru
criza de hrană la care lucrează Rav.
74
00:03:45,150 --> 00:03:47,069
Se pare că planul lui Rav e gata.
75
00:03:47,069 --> 00:03:49,406
Da, exact asta semnifică
prezenţa mea.
76
00:03:49,406 --> 00:03:51,741
Presupun
că asta însemna şi "ding".
77
00:03:51,741 --> 00:03:54,493
Uite pe cineva care ştie
ce înseamnă mult timp.
78
00:03:54,493 --> 00:03:56,246
Spike Martin, vino aici, te rog !
79
00:03:56,246 --> 00:03:59,666
Voi veni. Absolut spontan.
80
00:03:59,666 --> 00:04:01,542
Am senzaţia că e o intervenţie.
81
00:04:01,542 --> 00:04:05,254
Ryan, e timpul să-ţi scoţi capul din fund.
82
00:04:05,254 --> 00:04:08,591
- Nu te teme de adevăr !
- Nu mă tem de adevăr !
83
00:04:09,300 --> 00:04:11,176
Mă tem doar să-l spun.
84
00:04:12,386 --> 00:04:14,514
Jeleu într-o cască de duş.
85
00:04:15,306 --> 00:04:17,642
Urmăriţi "Bucătăria lui Frank"
zilnic, la ora 15:00.
86
00:04:17,642 --> 00:04:20,228
E mâncare de casă... fără casă.
87
00:04:21,311 --> 00:04:22,564
Îmi place cum tremură.
88
00:04:23,815 --> 00:04:25,108
Mâncarea s-a prostit.
89
00:04:25,108 --> 00:04:28,111
Am mâncat o pizza "patru anotimpuri"
cu un singur anotimp.
90
00:04:28,111 --> 00:04:29,279
- Iarna.
- Cel mai prost.
91
00:04:29,279 --> 00:04:33,199
Îmi place mâncarea monocoloră.
E mai puţin derutantă pentru gură.
92
00:04:33,199 --> 00:04:34,868
Mi-e dor de roşiile adevărate !
93
00:04:34,868 --> 00:04:36,785
- Mie îmi spui...
- Ştiu !
94
00:04:36,785 --> 00:04:41,207
Îmi doresc cu disperare
să mănânc legume identificabile.
95
00:04:41,207 --> 00:04:43,543
Nu ştiu cum mai mănânci aia.
Opreşte-te !
96
00:04:43,543 --> 00:04:46,378
Trebuie să mai suportăm
doar patru săptămâni.
97
00:04:46,378 --> 00:04:49,757
Căpitanul Ryan ne-ar fi spus
dacă dura mai mult călătoria.
98
00:04:49,757 --> 00:04:52,259
Dacă n-are vreun motiv temeinic
să nu ne spună.
99
00:04:52,259 --> 00:04:55,013
Nu că aş şti. De ce întrebi ?
100
00:04:55,013 --> 00:04:57,139
- Nu e nava ta ?
- Poftim ?
101
00:04:57,139 --> 00:04:59,558
- Nu e nava ta ?
- Nava ?
102
00:05:00,352 --> 00:05:01,519
Da, doar cu numele.
103
00:05:01,936 --> 00:05:06,190
E ca şi cum ai da vina pe Martin Luther
King pentru paturile de dimensiune "king".
104
00:05:06,190 --> 00:05:07,776
- Pentru regi.
- Sau regi.
105
00:05:07,776 --> 00:05:09,944
- Sau dimensiuni.
- Poţi să vii ?
106
00:05:09,944 --> 00:05:12,614
Rav aşteaptă cu raportul despre hrană
în camera de consiliu.
107
00:05:12,614 --> 00:05:14,824
Pare mai degrabă treaba lui Ryan.
108
00:05:14,824 --> 00:05:17,160
Nici măcar nu ştiu
unde e sala de consiliu.
109
00:05:17,160 --> 00:05:21,580
E adevărat. Am fost o dată în camera
de consiliu. Dl Jud a venit şi a zis:
110
00:05:22,332 --> 00:05:23,625
"Ce e camera asta ?"
111
00:05:25,835 --> 00:05:28,505
Nu prea mă pricep la ce o fi...
112
00:05:28,505 --> 00:05:30,590
Faţa ta... ce faci ?
113
00:05:30,590 --> 00:05:33,677
Nimic. Aşa cum n-am niciun rol
pe nava asta.
114
00:05:34,218 --> 00:05:38,223
Am auzit că sunt veşti bune
şi că vei fi încântat.
115
00:05:38,223 --> 00:05:40,849
- Ar trebui să vin.
- Ne vedem mai târziu.
116
00:05:41,308 --> 00:05:43,061
- Care e vestea bună ?
- Niciuna.
117
00:05:43,061 --> 00:05:47,064
- Sala de consiliu e pe aici.
- Nu face pe deşteapta ! Ştiu unde e.
118
00:05:47,064 --> 00:05:50,151
Mâine voi găti friptură
într-o presă pentru pantaloni.
119
00:05:50,776 --> 00:05:55,531
Nu uitaţi, orice poate fi garnitură,
dacă sunteţi destul de curajoşi.
120
00:05:57,157 --> 00:06:00,578
- Iubito, am terminat de filmat emisiunea.
- Nu e o emisiune.
121
00:06:00,578 --> 00:06:04,123
Eşti tu pe un circuit video,
făcând popcorn cu uscătorul de păr.
122
00:06:04,790 --> 00:06:06,917
Doamne, sunt aici de câteva luni !
123
00:06:07,544 --> 00:06:09,420
Când pot să ies din cabină ?
124
00:06:10,379 --> 00:06:13,883
Ştii ce ? M-am săturat !
E timpul să ies de aici.
125
00:06:13,883 --> 00:06:15,467
- Poftim ?
- O să vorbesc cu ei.
126
00:06:15,467 --> 00:06:17,721
- Nu poţi !
- Pot să-i implor să mă ierte.
127
00:06:17,721 --> 00:06:20,222
Pot să fiu foarte umilă când e nevoie.
128
00:06:20,222 --> 00:06:22,684
Mai ştii când am călcat-o pe sora ta
pe picior cu maşina ?
129
00:06:22,684 --> 00:06:26,937
Karen, ne-ai deviat cu opt ani
de la traiectorie. Lumea te urăşte.
130
00:06:26,937 --> 00:06:28,689
- Mă urăşte ?
- Eu...
131
00:06:29,107 --> 00:06:30,649
"Ură" e un cuvânt foarte dur.
132
00:06:32,694 --> 00:06:35,697
De aceea e potrivit
pentru sentimentele lor faţă de tine.
133
00:06:36,113 --> 00:06:37,073
Bine ?
134
00:06:37,740 --> 00:06:40,660
Mă duc la bowling cu băieţii.
O să văd
135
00:06:40,660 --> 00:06:43,079
dacă mai desenează faţa ta
pe popice.
136
00:06:47,876 --> 00:06:50,962
Te-am văzut făcând ofre.
Arătau bine.
137
00:06:50,962 --> 00:06:52,212
- Nu-i aşa ?
- Da.
138
00:06:52,212 --> 00:06:55,759
Mă bucur că te-ai uitat.
Trebuie să te uiţi şi tu. Hai !
139
00:06:57,760 --> 00:07:01,431
Salut, chipuri noi şi unele vechi
pe care nu le-am văzut de mult,
140
00:07:01,431 --> 00:07:02,807
încât par noi.
141
00:07:02,807 --> 00:07:05,352
- Încetează ! Nu ne duci de nas.
- Cu ce ?
142
00:07:05,352 --> 00:07:07,103
Că nu ştii ce se întâmplă.
143
00:07:07,103 --> 00:07:09,773
Se întâmplă ceva
despre care nu ştiu, Ryan ?
144
00:07:09,773 --> 00:07:12,232
Judd, gura ! Rav, să te auzim !
145
00:07:12,232 --> 00:07:15,403
Am făcut nişte calcule,
iar rezultatele sunt...
146
00:07:16,571 --> 00:07:20,408
Calmează-te, nu te împuşcă nimeni.
Tu eşti doar mesagerul.
147
00:07:20,408 --> 00:07:23,870
Îmi pare rău, dar am emoţii mari
când am emoţii.
148
00:07:23,870 --> 00:07:27,332
Ce ţinută eclectică !
Încerci să derutezi prădătorii ?
149
00:07:27,332 --> 00:07:29,500
Am venit pe navă
cu o garderobă limitată,
150
00:07:29,500 --> 00:07:32,294
aşa că am împrumutat
haine de la decedaţi.
151
00:07:32,294 --> 00:07:35,840
Practic, nu le-ai împrumutat,
pentru că nu le vor cere înapoi.
152
00:07:35,840 --> 00:07:37,801
- Rav, planul !
- Scuze... Da.
153
00:07:38,802 --> 00:07:42,221
Evident, ştim cu toţii
despre criza de hrană şi de resurse.
154
00:07:42,639 --> 00:07:43,598
Nu.
155
00:07:44,265 --> 00:07:46,267
Scuze, acum chiar o las baltă.
156
00:07:46,267 --> 00:07:50,020
Astfel, pasagerii vor fi împărţiţi
în două grupuri.
157
00:07:50,020 --> 00:07:51,522
Primul grup...
158
00:07:53,441 --> 00:07:54,609
Garantaţii...
159
00:07:56,111 --> 00:07:57,278
vor fi hrăniţi.
160
00:07:58,530 --> 00:08:01,741
Al doilea grup va primi şansa să...
161
00:08:02,951 --> 00:08:04,202
îşi decidă propriul...
162
00:08:05,536 --> 00:08:06,496
destin...
163
00:08:08,664 --> 00:08:10,333
închişi sub puntea principală.
164
00:08:11,917 --> 00:08:12,877
Poftim ?
165
00:08:13,419 --> 00:08:15,379
Ăsta e planul tău ?
166
00:08:15,379 --> 00:08:19,592
Să transformăm jumătate din pasageri
în sistem de încălzire urlător ?
167
00:08:19,592 --> 00:08:22,678
Asta îmi va păta reputaţia !
168
00:08:22,678 --> 00:08:25,432
Evident, iniţial, le-am da nişte provizii,
169
00:08:25,432 --> 00:08:28,600
seminţe, culturi de maia,
un sistem de filtrare a urinei.
170
00:08:28,600 --> 00:08:33,982
Apoi, pentru sănătatea mintală
a Garantaţilor,
171
00:08:33,982 --> 00:08:36,651
vom înceta toate comunicaţiile cu...
172
00:08:38,737 --> 00:08:39,820
... Pionierii.
173
00:08:39,820 --> 00:08:43,450
Pionierii cui ?
Ai cimitirelor spaţiale ?
174
00:08:43,450 --> 00:08:46,994
Ai putea să-ţi îndrepţi o parte
din furie către plan ?
175
00:08:46,994 --> 00:08:48,287
Ştiai despre asta ?
176
00:08:48,287 --> 00:08:51,749
Ştiam că va trebui să luăm
nişte decizii dificile.
177
00:08:51,749 --> 00:08:54,460
Nu ştiam că vor fi explicate
cu abţibilduri.
178
00:08:54,460 --> 00:08:58,464
- De ce ar face oamenii aşa ceva ?
- Aţi spus că nu veţi critica.
179
00:08:58,464 --> 00:09:00,966
Înainte să sugerezi un masacru.
180
00:09:00,966 --> 00:09:03,720
Am o întrebare. Ce mama dracu' ?
181
00:09:03,720 --> 00:09:05,929
Nu-mi place nici mie,
dar cineva trebuie să cedeze.
182
00:09:05,929 --> 00:09:08,850
- Ori mor, ori mor.
- Votez împotriva planului lui Rav.
183
00:09:08,850 --> 00:09:12,269
Da. Dar să nu-i spunem
planului lui Rav "planul lui Rav".
184
00:09:12,269 --> 00:09:13,729
Nu mai spune "planul lui Rav".
185
00:09:13,729 --> 00:09:16,274
Preferi "Festivalul Masacrului
Rav Mulcair" ?
186
00:09:17,442 --> 00:09:20,945
Nu e mai bine ca jumătate
dintre noi să moară rapid,
187
00:09:20,945 --> 00:09:24,281
decât să murim toţi încet,
doar ca să fim avocaţii diavolului ?
188
00:09:24,281 --> 00:09:26,409
Şi e în regulă
să fii avocatul diavolului ?
189
00:09:26,409 --> 00:09:30,162
Nu ştiu dacă ştii, Matt, dar, de regulă,
diavolul e perceput ca fiind rău.
190
00:09:30,162 --> 00:09:31,373
Mersi, Rav !
191
00:09:31,830 --> 00:09:35,501
Se pare că nu e uşor, nu ?
Să năruieşti visurile oamenilor.
192
00:09:35,501 --> 00:09:38,629
Va trebui să le spui că nu mergem
acasă într-o lună, Ryan.
193
00:09:38,629 --> 00:09:41,007
Da. Lucrul ăsta îl ştiu.
194
00:09:41,424 --> 00:09:43,675
N-o fac.
Nu mă puteţi obliga să le spun.
195
00:09:44,010 --> 00:09:47,681
Mă duc să fac gargară cu înălbitor,
să-mi distrug laringele.
196
00:09:47,681 --> 00:09:50,433
- Dacă faci asta, mori.
- Un avantaj în plus.
197
00:09:55,437 --> 00:09:59,066
Dacă acestea sunt Cerurile,
dle Judd, noi suntem zei ?
198
00:09:59,608 --> 00:10:02,069
Sau praf de stele
care se întoarce acasă ?
199
00:10:03,822 --> 00:10:07,117
După un accident bizar,
Avenue 5 e blocată în spaţiu,
200
00:10:07,117 --> 00:10:12,746
dar un nou serial despre viaţa pe navă
e în trend.
201
00:10:12,746 --> 00:10:16,751
Iris, întoarce-te ! Vorbeşte cu mine !
Să-ţi văd faţa mincinoasă !
202
00:10:18,127 --> 00:10:19,294
Asta voiai ?
203
00:10:20,672 --> 00:10:22,381
Cine eşti ?
204
00:10:22,381 --> 00:10:25,426
Acum vom cunoaşte o supravieţuitoare
din viaţa reală
205
00:10:25,426 --> 00:10:29,847
şi o şefă dată naibii,
Iris Kimura.
206
00:10:30,974 --> 00:10:32,934
- Salut, Dawn !
- Hai, nişte iubire !
207
00:10:34,768 --> 00:10:36,187
Tusea ta e tare !
208
00:10:37,020 --> 00:10:39,691
Autorităţile ne-au abandonat
şi avem nevoie de...
209
00:10:39,691 --> 00:10:41,191
- Iris, spune tot !
- Da.
210
00:10:41,191 --> 00:10:44,904
Viaţa pe adevărata Avenue 5
seamănă vreun pic cu noul serial ?
211
00:10:45,780 --> 00:10:48,950
Păi... adevăratul căpitan are barbă.
212
00:10:49,491 --> 00:10:51,286
Iar eu sunt aici.
213
00:10:51,286 --> 00:10:53,287
- Da.
- Nu sunt în spaţiu...
214
00:10:53,287 --> 00:10:54,539
Nu înţeleg.
215
00:10:54,539 --> 00:10:58,084
Dar mai important e faptul că autorităţile
ne-au abandonat şi avem nevoie...
216
00:10:58,084 --> 00:11:00,627
Nu plecaţi cât vorbeşte !
Peste 30 de minute,
217
00:11:00,627 --> 00:11:03,506
voi desface o valiză
pe care am găsit-o pe aleea casei.
218
00:11:03,506 --> 00:11:05,383
- Îmi plac valizele.
- Revenim la Iris.
219
00:11:06,134 --> 00:11:09,929
Da, autorităţile ne-au abandonat
şi trebuie să finanţăm...
220
00:11:09,929 --> 00:11:11,598
La dracu' cu autorităţile !
221
00:11:11,598 --> 00:11:16,518
Da, John, Bap-Trist, sunt aici
să atrag atenţia, adică bani.
222
00:11:16,518 --> 00:11:17,979
Arată-ne picioarele !
223
00:11:17,979 --> 00:11:19,856
Serios ? O să mă tot întrerupă...
224
00:11:19,856 --> 00:11:21,857
De ce au căzut liniile
de comunicaţii ?
225
00:11:21,857 --> 00:11:23,525
- Nu ştiu...
- Varsă tot, soro !
226
00:11:23,525 --> 00:11:26,278
Pentru că au căzut, nu ştiu...
e greu să...
227
00:11:26,278 --> 00:11:28,031
De ce nu i se mişcă faţa ?
228
00:11:28,614 --> 00:11:30,408
- Pot să-mi mişc faţa.
- Arată-le !
229
00:11:30,408 --> 00:11:31,826
- Nu.
- Fă-o !
230
00:11:31,826 --> 00:11:33,620
Acceptă provocarea
biscuitului ?
231
00:11:33,620 --> 00:11:34,995
- Da.
- Nu !
232
00:11:34,995 --> 00:11:39,000
Cum fac faţă pasagerii la vestea
că vor sta acolo opt ani ?
233
00:11:39,000 --> 00:11:40,418
Au luat-o razna ?
234
00:11:41,126 --> 00:11:43,296
Au primit-o cu demnitate,
Ricky Împuţitul.
235
00:11:44,254 --> 00:11:46,215
Adică îmi imaginez.
Nu eram acolo.
236
00:11:47,217 --> 00:11:48,760
Şi nu se poate comunica.
237
00:11:48,760 --> 00:11:52,471
Dar ei ştiu că vor sta acolo opt ani.
Li s-a spus.
238
00:11:54,474 --> 00:11:58,477
Să facem provocarea
biscuitului acum, ca să terminăm ?
239
00:11:58,477 --> 00:11:59,979
Vrea biscuiţii.
240
00:11:59,979 --> 00:12:02,231
PROVOCAREA BISCUIŢILOR
CU BRÂNZĂ
241
00:12:02,773 --> 00:12:04,109
Prima întrebare.
242
00:12:04,109 --> 00:12:08,446
Dacă te-ai putea întoarce în timp să ucizi
o personalitate istorică, cine ar fi ?
243
00:12:08,446 --> 00:12:10,197
Jay Leno.
244
00:12:11,199 --> 00:12:13,284
Putem folosi doar
variantele existente.
245
00:12:13,284 --> 00:12:16,954
Moarte în masă sau moarte selectivă.
Nu avem opţiune vegană.
246
00:12:16,954 --> 00:12:18,831
Dar cred că le datorăm pasagerilor
247
00:12:18,831 --> 00:12:21,751
să-i pregătim pentru posibilitatea
că va dura opt ani.
248
00:12:21,751 --> 00:12:25,130
- Nu ! Să nu facem asta, categoric.
- Eu o voi face.
249
00:12:25,130 --> 00:12:27,673
Ce muma-pădurii faci ?
250
00:12:27,673 --> 00:12:29,883
- Domnule...
- Nu !
251
00:12:29,883 --> 00:12:32,094
Facem un mic sondaj printre pasageri
252
00:12:32,094 --> 00:12:34,889
despre ce le lipseşte
cel mai puţin pe Pământ.
253
00:12:34,889 --> 00:12:36,515
Îmi lipseşte totul.
254
00:12:36,515 --> 00:12:39,310
Urăsc să fiu aici,
să respir băşini reciclate.
255
00:12:39,310 --> 00:12:42,813
- Ce discuţie încântătoare... Să mergem !
- Nu, nu ! Hai !
256
00:12:42,813 --> 00:12:46,109
Poate e un coleg de serviciu.
Şi te gândeşti:
257
00:12:46,109 --> 00:12:49,237
"Dacă nu l-aş mai vedea opt ani,
ar fi perfect."
258
00:12:49,237 --> 00:12:51,405
Opt ani ! Ce nebunie !
259
00:12:51,823 --> 00:12:53,323
- Scuze, ce-i asta ?
- Asta ?
260
00:12:54,116 --> 00:12:56,994
E doar o scurtă întrebare ipotetică.
261
00:12:56,994 --> 00:12:58,787
Ne-ai dat un feedback excelent.
262
00:12:58,787 --> 00:13:02,167
Vreţi feedback ?
Fierbătorul din cabina mea nu mai ţiuie.
263
00:13:02,167 --> 00:13:05,295
Scuipă ca o vidră sugrumată.
264
00:13:05,295 --> 00:13:09,506
- E o cutie pentru sugestii pe puntea 5.
- Bineînţeles.
265
00:13:09,506 --> 00:13:10,924
- Du-te !
- Mersi !
266
00:13:10,924 --> 00:13:13,219
Forma pentru colţunaşi
e buzunarul pantalonului.
267
00:13:13,219 --> 00:13:14,929
Dar să nu purtaţi pantalonii.
268
00:13:14,929 --> 00:13:19,768
Rav, dacă l-am ruga pe Frank să le
spună pasagerilor despre cei opt ani ?
269
00:13:19,768 --> 00:13:22,479
Frank, cel care a făcut cârnat
într-un prezervativ ?
270
00:13:22,479 --> 00:13:25,231
Da, a fost delicios.
Emisiunea lui are audienţă, nu ?
271
00:13:25,231 --> 00:13:29,818
L-am putea folosi să pregătească
pasagerii pentru gogomănie.
272
00:13:31,528 --> 00:13:33,782
- Scuze pentru mai devreme.
- Pentru ce anume ?
273
00:13:33,782 --> 00:13:35,867
Da, ai dreptate.
Pentru tot.
274
00:13:37,242 --> 00:13:40,747
Ţiparii sunt bine ? În afară de faptul
că sunt singura noastră sursă de hrană.
275
00:13:40,747 --> 00:13:43,540
Da, tot nu se reproduc
în ritmul de care avem nevoie,
276
00:13:43,540 --> 00:13:45,835
aşa s-ar putea
să le stimulăm reproducerea.
277
00:13:46,836 --> 00:13:49,214
Manual ? Cum se face la cai ?
278
00:13:49,214 --> 00:13:52,800
- Da, nu e absolut exclus.
- Eu aş spune că este.
279
00:13:52,800 --> 00:13:55,220
Fiindcă mi-am imaginat mereu
că soarta mea atârnă
280
00:13:55,220 --> 00:13:59,766
de ceva mai nobil decât de
masturbarea unui ţipar. Dar viaţa e grea.
281
00:14:01,141 --> 00:14:02,852
Trebuie să le spun pasagerilor.
282
00:14:02,852 --> 00:14:04,144
- Ce să faci ?
- Da.
283
00:14:04,144 --> 00:14:07,023
Le voi spune că vor ajunge acasă
abia peste opt ani.
284
00:14:07,023 --> 00:14:10,234
Serios ? O s-o faci ?
O să le spui ?
285
00:14:10,234 --> 00:14:12,569
Mă opun din toate puterile.
286
00:14:12,569 --> 00:14:14,655
De aceea ştiu că trebuie s-o fac.
287
00:14:16,408 --> 00:14:18,243
Ar putea fi o gloată.
288
00:14:18,660 --> 00:14:20,536
Scumpo, ascunde-te în baie !
289
00:14:20,536 --> 00:14:23,623
Frumos ! Bagă trolul înapoi în grotă !
290
00:14:23,623 --> 00:14:25,874
Salut ! Avem o mică urgenţă.
291
00:14:25,874 --> 00:14:30,170
Ai vrea să te adresezi publicului
din partea noastră, în emisiunea ta ?
292
00:14:30,170 --> 00:14:32,173
Sigur că da. O fac cu plăcere.
293
00:14:32,173 --> 00:14:35,551
- Mulţumesc !
- De ce vrei să apelezi la Frank ?
294
00:14:35,551 --> 00:14:37,971
- Doamne !
- Probabil că are audienţă mică.
295
00:14:37,971 --> 00:14:40,181
Şi cred că majoritatea
se uită fără sonor...
296
00:14:40,181 --> 00:14:42,850
Scumpo, de ce nu te duci
să aţipeşti
297
00:14:42,850 --> 00:14:45,395
sau să scrii în jurnalul de penitenţă ?
298
00:14:45,395 --> 00:14:49,106
Pasagerii îl iubesc pe Frank,
deci ne putem folosi de acest lucru
299
00:14:49,106 --> 00:14:52,652
ca să le spunem că va dura opt ani
să ne întoarcem pe Pământ.
300
00:14:52,652 --> 00:14:54,945
Ştie toată lumea că suntem
la opt ani de Pământ.
301
00:14:54,945 --> 00:14:56,780
De ce aţi zgândări buba asta ?
302
00:14:56,780 --> 00:14:59,159
Exact. De-asta avem nevoie
de Frank, să...
303
00:14:59,701 --> 00:15:01,911
Stai ! Scuze, crezi că pasagerii ştiu ?
304
00:15:01,911 --> 00:15:03,204
Normal că ştiu.
305
00:15:03,204 --> 00:15:06,790
De-asta m-a zidit Frank înăuntru.
Fiindcă toţi mă învinovăţesc.
306
00:15:06,790 --> 00:15:07,833
Doamne !
307
00:15:08,625 --> 00:15:10,210
Ai ţinut-o închisă aici ?
308
00:15:10,210 --> 00:15:14,339
Am ţinut-o... e un cuvânt dur.
Am ocrotit-o.
309
00:15:14,339 --> 00:15:18,636
Stai puţin ! Pasagerii nu ştiu ?
Ryan nu le-a spus ?
310
00:15:18,636 --> 00:15:21,305
Nu, ei cred că suntem
la patru săptămâni de Pământ.
311
00:15:21,305 --> 00:15:25,184
Karen, acum ai putea să trăieşti
ca un soldat care a eliberat Parisul,
312
00:15:25,184 --> 00:15:27,979
cu ghirlande de flori
şi boli cu transmitere sexuală.
313
00:15:28,562 --> 00:15:32,275
Mi-ai spus că nu pot să ies din cabină
314
00:15:32,275 --> 00:15:37,196
pentru că pasagerii vor să-mi folosească
sfincterul pe post de puc de hochei.
315
00:15:37,196 --> 00:15:39,949
O protejam ! Ştiţi...
316
00:15:39,949 --> 00:15:43,870
uneori, cel mai bun mod de a proteja
o persoană este s-o subjugi.
317
00:15:43,870 --> 00:15:44,995
Frank...
318
00:15:45,496 --> 00:15:48,333
Bine, Frank, dar jurământul
este "să o ţii alături".
319
00:15:48,333 --> 00:15:50,794
- Nu s-o ţii ostatică.
- Mutul tace, dar le face.
320
00:15:50,794 --> 00:15:52,754
Am avut şansa să fiu eu însumi.
321
00:15:52,754 --> 00:15:55,131
- Poftim ?
- Acum ştiu că am greşit.
322
00:15:56,132 --> 00:15:59,343
Trebuie să le spun adevărul.
Trebuie să ştie toţi !
323
00:15:59,343 --> 00:16:00,928
Nu fac bine faţă la haos !
324
00:16:00,928 --> 00:16:03,723
Îmi aduceţi o pătură terapeutică
şi un inhalator ?
325
00:16:03,723 --> 00:16:06,601
O să inhalezi pumnul meu roşu
326
00:16:06,601 --> 00:16:11,398
dacă nu mi-l aduci pe căpitanul Ryan
în clipa asta !
327
00:16:11,980 --> 00:16:14,817
- Sun foarte mândră de tine.
- E o premieră.
328
00:16:14,817 --> 00:16:19,905
E ca şi cum mi-aş vedea copilul cum
învaţă să meargă. Dar cum o să le spui ?
329
00:16:19,905 --> 00:16:22,450
Mă gândeam... că foarte prost.
330
00:16:22,450 --> 00:16:24,786
Nu, nu ! Hai ! O să te descurci grozav.
331
00:16:24,786 --> 00:16:26,621
Vrei să repeţi cu mine ?
332
00:16:26,621 --> 00:16:29,874
Nu, mersi.
Nu repeţi eliminarea unui calcul renal.
333
00:16:29,874 --> 00:16:32,584
Nu, trebuie să mă duc acolo
şi s-o fac.
334
00:16:32,584 --> 00:16:33,962
Da, trebuie s-o faci.
335
00:16:33,962 --> 00:16:36,047
Fă pasul şi fă-o, pur şi simplu.
336
00:16:36,047 --> 00:16:38,590
- O voi face !
- Spune adevărul, fă-mă să fiu mândră.
337
00:16:38,590 --> 00:16:40,134
- O să fiu mândru de mine.
- Da.
338
00:16:40,134 --> 00:16:44,304
O să-mi înfrunt toate slăbiciunile, toate
greşelile din trecut vor fi îndreptate.
339
00:16:44,304 --> 00:16:48,058
- Karen a intrat în joc.
- După ce mă ocup de asta.
340
00:16:53,439 --> 00:16:57,359
- Ce este, Iris ?
- E iubire ? Ce e între noi ?
341
00:16:58,695 --> 00:17:01,780
Dacă iubirea înseamnă
în mare parte întuneric, da.
342
00:17:05,909 --> 00:17:07,494
Am văzut interviul.
343
00:17:07,494 --> 00:17:08,662
Distractiv, nu ?
344
00:17:08,662 --> 00:17:11,249
Nu crezi că am părut severă
în lumina aia ?
345
00:17:11,875 --> 00:17:13,917
- Las-o acolo !
- Te pot ajuta ?
346
00:17:13,917 --> 00:17:15,294
Nu, mulţumesc.
347
00:17:17,338 --> 00:17:20,091
Doamne, e... foarte vechi.
348
00:17:20,674 --> 00:17:22,509
Adu-mi un biscuit cu ghimbir
şi noutăţi.
349
00:17:22,509 --> 00:17:24,845
Ia-ţi proiectul la ştiinţe
şi du-te acasă !
350
00:17:25,305 --> 00:17:28,849
Presupun că locul în care dormi
are plăcuţă de înmatriculare.
351
00:17:28,849 --> 00:17:32,062
În primul rând, am venit să rezolv
decalajul de comunicaţie.
352
00:17:32,604 --> 00:17:36,023
- Îmi place decalajul.
- Acesta e un generator de algoritmi.
353
00:17:36,023 --> 00:17:39,778
Analizează profilul discuţiei, pentru
a anticipa ce vei spune, apoi spune.
354
00:17:39,778 --> 00:17:42,864
Ne trebuie doar o bază de
date suficient de mare. Îmi dai tableta ?
355
00:17:42,864 --> 00:17:45,075
- Sub nicio formă.
- Bine, dă-mi tableta ta !
356
00:17:45,075 --> 00:17:46,492
Sigur. Poftim.
357
00:17:47,327 --> 00:17:48,495
Ce faci...
358
00:17:48,495 --> 00:17:50,288
Vezi ? Acum ştie destule despre Alan
359
00:17:50,789 --> 00:17:53,248
ca să anticipeze cum va răspunde
în orice situaţie.
360
00:17:54,000 --> 00:17:57,003
- Încearcă. Staţi de vorbă !
- Nu stau de vorbă cu Alan.
361
00:17:57,003 --> 00:17:59,046
Hai, bifează ceva
pe lista ta de dorinţe.
362
00:18:02,759 --> 00:18:03,802
Salut !
363
00:18:03,802 --> 00:18:06,179
Atât ? "Salut" ?
364
00:18:06,553 --> 00:18:07,514
Ce faci ?
365
00:18:08,264 --> 00:18:09,223
Am emoţii.
366
00:18:09,973 --> 00:18:14,186
- Mai ai ceva de spus ?
- Da. Acum pot să plec ?
367
00:18:16,398 --> 00:18:19,734
A fost straniu. Doar că eu aş fi început
cu "acum pot să plec ?"
368
00:18:19,734 --> 00:18:20,777
Da...
369
00:18:21,235 --> 00:18:24,406
- Alea sunt urechile victimei tale ?
- Aici era...
370
00:18:25,448 --> 00:18:27,199
Lucrezi pentru celălalt preşedinte ?
371
00:18:27,199 --> 00:18:29,911
TOTOPOTUS, da.
Te aşteptai la o cravată mai frumoasă.
372
00:18:30,577 --> 00:18:32,955
Accesez sistemele
de comunicaţii ale navei.
373
00:18:32,955 --> 00:18:35,583
- Nu...
- Da. Aşa cum bănuiam.
374
00:18:36,126 --> 00:18:39,962
Cineva, bănuiesc că tu şi Judd
aţi oprit comunicaţiile.
375
00:18:39,962 --> 00:18:41,463
Nu eşti autorizat să crezi asta.
376
00:18:41,463 --> 00:18:45,844
Deci pasagerii nu ştiu că sunt
izolaţi în spaţiu pentru opt ani.
377
00:18:45,844 --> 00:18:47,803
Ce enervant !
378
00:18:47,803 --> 00:18:51,057
Cred că trebuie să te duci acum...
dracului !
379
00:18:51,057 --> 00:18:54,144
În numele lui TOTOPOTUS,
preiau conducerea operaţiunii.
380
00:18:55,018 --> 00:18:56,271
Camera e a noastră.
381
00:18:59,399 --> 00:19:00,608
- Sus, sus !
- Nu, nu !
382
00:19:00,608 --> 00:19:02,819
Da, strângeţi totul.
383
00:19:03,570 --> 00:19:06,739
Hei ! Sunt microfoanele noastre !
Nu le meritaţi !
384
00:19:06,739 --> 00:19:08,157
Nu, acum sunt ale mele.
385
00:19:08,700 --> 00:19:12,745
Şi redeschid comunicaţiile cu Avenue 5.
Mai aveţi 30 minute.
386
00:19:14,371 --> 00:19:16,999
Iar aceasta cred că e puntea.
387
00:19:16,999 --> 00:19:19,585
Nu ştiu exact.
N-am mai fost aici.
388
00:19:19,585 --> 00:19:23,422
- Care e viteza maximă a navei ?
- Ce întrebare bună !
389
00:19:23,422 --> 00:19:24,632
Aş vrea să-ţi răspund,
390
00:19:24,632 --> 00:19:28,094
dar aş da dovadă de insensibilitate
culturală faţă de căpitan,
391
00:19:28,094 --> 00:19:31,847
căpitanul Ryan,
care se ocupă de navă, de călătorie
392
00:19:31,847 --> 00:19:34,059
şi de orice schimbare care intervine,
393
00:19:34,059 --> 00:19:37,561
pe care noi, mai exact eu,
nu pot s-o ştiu.
394
00:19:37,561 --> 00:19:39,646
- Bine ? Ai înţeles ?
- Cred că da.
395
00:19:39,646 --> 00:19:42,150
Ce-i aia ? Cum scap de asta ?
396
00:19:42,150 --> 00:19:43,360
- Iris ?
- Eu sunt.
397
00:19:44,235 --> 00:19:46,111
A venit un expert
să repare decalajul.
398
00:19:46,111 --> 00:19:49,908
Îţi anticipează răspunsurile pe baza
discuţiilor tale şi prevede ce vei spune.
399
00:19:49,908 --> 00:19:53,870
Super ! Câţi bani mai am ?
Te rog, spune că mulţi.
400
00:19:53,870 --> 00:19:56,706
- Ai destui ca să mănânci. Bucură-te !
- Bine ai revenit !
401
00:19:56,706 --> 00:19:58,457
Scaunul inteligent se resetează.
402
00:19:58,457 --> 00:20:02,253
Mă suni din toaletă ?
Când fac eu asta, sunt un animal.
403
00:20:02,253 --> 00:20:05,090
Oamenii celuilalt POTUS
ştiu că am blocat comunicaţiile.
404
00:20:05,090 --> 00:20:07,257
- Poftim ?
- Le repornesc.
405
00:20:07,257 --> 00:20:11,387
- Şi te sun doar dinăuntru, nu fac nimic.
- Nivelul pH este normal.
406
00:20:11,387 --> 00:20:14,014
E ironic, fiindcă eşti o persoană
cam acidă.
407
00:20:14,014 --> 00:20:15,641
Aţi blocat comunicaţiile ?
408
00:20:15,641 --> 00:20:18,519
Ryan trebuie să le spună tuturor
că vor sta acolo opt ani.
409
00:20:18,519 --> 00:20:21,731
- Nu ne apropiem de casă ?
- Rahat ! N-ar trebui să ştie asta.
410
00:20:21,731 --> 00:20:24,150
Eu nu confirm informaţia, apropo.
411
00:20:24,150 --> 00:20:26,236
Dar trebuie să li se spună
cu delicateţe.
412
00:20:26,236 --> 00:20:27,529
Minunat ! Vrei să spui aşa ?
413
00:20:28,362 --> 00:20:32,409
Căpitane, când ajungem acasă,
îmi fac un tatuaj cu tine pe fesă.
414
00:20:32,409 --> 00:20:33,952
Ce umilitor !
415
00:20:34,494 --> 00:20:36,830
Căpitane, unde arde ?
416
00:20:36,830 --> 00:20:41,584
Spike, poţi să le faci acestor
oameni turul VIP ? Ar fi în regulă ?
417
00:20:42,043 --> 00:20:45,255
Sigur. Haideţi ! Să mâncăm spaţiu !
418
00:20:45,255 --> 00:20:47,423
Delegi pe cineva
să petreacă timp cu noi ?
419
00:20:47,923 --> 00:20:49,216
- Nu.
- Da.
420
00:20:50,300 --> 00:20:51,635
Spike e cel mai bun...
421
00:20:52,262 --> 00:20:53,263
pe care îl avem.
422
00:20:55,180 --> 00:20:56,849
A spus opt ani !
423
00:20:56,849 --> 00:20:59,435
Nu. Cred că ai auzit greşit.
Cred că a spus...
424
00:20:59,435 --> 00:21:04,024
- Opt anini. A avut opt anini.
- Nu vorbeşte prea bine engleză.
425
00:21:04,024 --> 00:21:07,776
- Am auzit ce-a spus. N-a zis asta.
- E o hologramă. Nu e o persoană reală.
426
00:21:07,776 --> 00:21:10,070
- Bine, dar am auzit-o clar...
- Nu e reală.
427
00:21:10,070 --> 00:21:13,240
Lăsaţi disputa despre realitate.
Să vedem ceva mai grozav !
428
00:21:13,240 --> 00:21:15,868
- O să se bată ?
- Dacă da, nu avem bilete.
429
00:21:15,868 --> 00:21:18,788
Copii, vreţi ciocolată caldă
cu bombonele ?
430
00:21:19,246 --> 00:21:20,915
Ce mi-aş dori să bem câte una !
431
00:21:23,043 --> 00:21:24,794
Ryan, e adevărat ?
432
00:21:25,711 --> 00:21:28,256
Că nu ştie nimeni
că vom sta pe navă opt ani ?
433
00:21:29,466 --> 00:21:32,886
Am crezut că le fac un serviciu pasagerilor.
434
00:21:32,886 --> 00:21:36,014
Cinci luni au fost într-o stare
de ignoranţă euforică.
435
00:21:36,014 --> 00:21:39,476
Cum ai putut să-mi faci asta,
după câte am trăit împreună ?
436
00:21:39,976 --> 00:21:41,561
N-am trăit nimic împreună.
437
00:21:41,561 --> 00:21:42,604
Exact.
438
00:21:46,232 --> 00:21:49,277
Eşti un om foarte mărunt.
439
00:21:51,320 --> 00:21:53,405
Şi o să te toc...
440
00:21:54,698 --> 00:21:55,909
ca pe o nucşoară.
441
00:21:56,368 --> 00:21:58,661
Iubito, ce... Nu !
442
00:21:59,161 --> 00:22:00,621
- Fă ceva !
- Nu...
443
00:22:00,621 --> 00:22:02,165
- Nu !
- Nu...
444
00:22:02,165 --> 00:22:06,002
Haide ! Eşti căpitan. Dacă poţi cununa
oameni, poţi şi să-i domoleşti.
445
00:22:06,002 --> 00:22:08,796
Nu face asta ! Nu ! Karen, Karen...
446
00:22:10,965 --> 00:22:12,424
- Piciorul meu !
- Dă-l încolo !
447
00:22:12,424 --> 00:22:14,594
Nu te lăsa, soro !
Ţi-a venit vremea.
448
00:22:14,594 --> 00:22:18,180
- De partea cui eşti tu ?
- A învingătorului. Întotdeauna.
449
00:22:19,431 --> 00:22:21,976
Avem tranchilizante ?
Trebuie tranchilizată.
450
00:22:21,976 --> 00:22:24,686
Lăsaţi să se întâmple asta.
Trebuie să se întâmple.
451
00:22:24,686 --> 00:22:26,438
Karen, nu...
452
00:22:30,235 --> 00:22:34,279
M-a ţinut închisă, Ryan,
ca pe un porc în coteţ.
453
00:22:38,618 --> 00:22:41,204
Plânge sau are orgasm ?
454
00:22:43,455 --> 00:22:44,582
A adormit ?
455
00:22:44,582 --> 00:22:47,669
Concentrează-te !
S-ar putea să te strângă ca un anaconda.
456
00:22:47,669 --> 00:22:52,632
Copii, ascultaţi ! Regulile sunt aceleaşi
ca la ora de desen după model uman.
457
00:22:52,632 --> 00:22:53,967
Priviţi, dar nu atingeţi !
458
00:22:53,967 --> 00:22:57,679
Îmi place cum aţi aranjat spaţiul.
L-aţi acoperit cu praf.
459
00:22:57,679 --> 00:23:00,139
Da, am vrut un aspect subtil,
în straturi.
460
00:23:00,139 --> 00:23:03,225
Copii ! Spike !
Nu ştiam că avem grădiniţă.
461
00:23:03,225 --> 00:23:06,103
Nu, căpitanul a organizat
un mic tur pentru noi...
462
00:23:06,103 --> 00:23:08,815
E... se joacă la butoane. Nu !
463
00:23:08,815 --> 00:23:10,608
Nu, nu !
464
00:23:15,363 --> 00:23:16,656
L-a blocat.
465
00:23:16,656 --> 00:23:18,742
Ca atunci când ai încuiat maşina tatei.
466
00:23:18,742 --> 00:23:22,370
Şi... Cum ? A schimbat traiectoria.
467
00:23:22,370 --> 00:23:24,456
- Ce-a făcut ?
- A schimbat traiectoria.
468
00:23:24,456 --> 00:23:26,999
- Încotro ?
- Te rog, spune că tot spre Pământ.
469
00:23:26,999 --> 00:23:30,170
- E rău de tot ?
- Nu, Spike. E mult mai rău.
470
00:23:30,170 --> 00:23:33,255
Cred că noi plecăm,
aşa că hai să le mulţumim.
471
00:23:33,255 --> 00:23:35,633
- Mersi !
- - Mulţumim.
- Gracias.
472
00:23:35,633 --> 00:23:37,342
Mersi, copii ! Ne vedem în iad !
473
00:23:37,342 --> 00:23:39,219
Exact de-asta nu vreau copii !
474
00:23:39,219 --> 00:23:42,223
Putem reveni la traiectorie
arzând combustibil ?
475
00:23:42,223 --> 00:23:44,601
Avem... mai putem face asta
de şase ori.
476
00:23:44,601 --> 00:23:46,102
Dacă o facem acum...
477
00:23:46,102 --> 00:23:49,063
Nu. O să avem 400 de ani
când ne întoarcem acasă.
478
00:23:49,063 --> 00:23:51,440
Va trebui să continuăm
pe noua traiectorie.
479
00:23:54,694 --> 00:23:56,403
Iată-l ! Ryan ! Hei !
480
00:23:56,403 --> 00:24:00,200
Ryan ! Ryan !
481
00:24:00,200 --> 00:24:04,120
- Încă patru săptămâni !
- Bine...
482
00:24:04,120 --> 00:24:08,415
Ascultaţi ! Doamnelor şi domnilor,
am să vă fac un anunţ.
483
00:24:09,793 --> 00:24:12,962
Se pare că nu ne vom întoarce
484
00:24:12,962 --> 00:24:17,133
pe Pământ decât
peste un număr considerabil de luni.
485
00:24:18,134 --> 00:24:22,471
Vedeţi ? De cât timp ştii asta,
rahatule ?
486
00:24:22,889 --> 00:24:26,059
Ne îndreptăm spre Soare !
Ne îndreptăm spre Soare !
487
00:24:26,059 --> 00:24:28,185
- Poftim ?
- Aşa te vreau !
488
00:24:28,185 --> 00:24:30,813
- Ne îndreptăm spre Soare !
- Mergem pe raze de soare !
489
00:24:30,813 --> 00:24:35,443
Nu, nu e un eufemism. Chiar
ne îndreptăm spre adevăratul Soare.
490
00:24:35,443 --> 00:24:36,777
Băga-mi-aş !
491
00:24:36,777 --> 00:24:40,447
Cum adică... vrei să spui spre Soare ?
Cel fierbinte ? De pe cer ?
492
00:24:40,447 --> 00:24:41,824
- Acela ?
- Da, acela.
493
00:24:41,824 --> 00:24:43,993
- Mergem spre Soare !
- Nu putem...
494
00:24:43,993 --> 00:24:48,038
Putem să lăsăm deoparte Soarele pentru
moment ? Ştiu că vă cer mult, dar...
495
00:24:48,038 --> 00:24:51,334
Ce ne-ai mai ascuns, limbistule ?
496
00:24:51,334 --> 00:24:53,961
- Ne-ai dus spre Soare !
- N-am făcut eu asta !
497
00:24:53,961 --> 00:24:56,715
- Cum de n-ai văzut ?
- Spike era la cârmă !
498
00:24:56,715 --> 00:24:59,426
- Nu sunt turnător, dar...
- Sora mea a fost de vină.
499
00:24:59,426 --> 00:25:02,052
- Raf, cállate !
- Copiii tăi o să ne omoare !
500
00:25:02,052 --> 00:25:04,763
Daţi-o jos de pe navă
pe pipernicita aia !
501
00:25:06,725 --> 00:25:07,684
Încuiaţi-o !
502
00:25:09,269 --> 00:25:11,813
Am ştiut mereu că voi fi ucisă
de un copil.
503
00:25:12,479 --> 00:25:18,194
Ascultaţi... orice se va întâmpla,
vă promit că totul va fi bine.
504
00:25:18,862 --> 00:25:19,820
Avertizare !
505
00:25:20,280 --> 00:25:24,032
Avertizare ! Avertizare !
506
00:25:24,701 --> 00:25:27,703
Rahat ! Probabil că ar trebui...
507
00:25:27,703 --> 00:25:30,373
- Să facem un duş rece ?
- Nu. Să fugim !
508
00:25:30,874 --> 00:25:32,833
Există o barieră lingvistică între noi.
509
00:25:33,543 --> 00:25:35,795
Îţi promit... siguranţa ta,
510
00:25:35,795 --> 00:25:38,547
siguranţa copiilor tăi
e prioritatea mea.
511
00:25:38,547 --> 00:25:40,382
Eşti eroul nostru !
512
00:25:41,175 --> 00:25:42,427
- Tu cine eşti ?
- Charles.
513
00:25:42,427 --> 00:25:45,555
Sunt doar soţul ei.
Sper că şi eu sunt prioritatea ta.
514
00:25:46,264 --> 00:25:49,767
- Ai spus că a părăsit nava.
- Nu la propriu.
515
00:25:49,767 --> 00:25:52,562
Îmi pare rău... ar fi trebuit să-ţi spun.
516
00:25:52,562 --> 00:25:55,022
Amândoi sunteţi lipsiţi
de coloană vertebrală.
517
00:25:55,022 --> 00:25:57,442
Cred că sexul e fantastic.
Haideţi, copii !
518
00:25:57,442 --> 00:26:01,654
O să purtăm o discuţie. Da ? Da.
519
00:26:04,865 --> 00:26:07,911
Mă bucur că ai aflat
în cele din urmă de Charles,
520
00:26:07,911 --> 00:26:10,120
fiindcă... era o mare problemă
pentru noi.
521
00:26:11,373 --> 00:26:13,540
Cum adică "noi" ? Care "noi" ?
522
00:26:17,337 --> 00:26:21,632
- De ce nu mi-ai spus ?
- Te rog, idiot cu accent britanic !
523
00:26:21,632 --> 00:26:24,176
Nu le-ai spus pasagerilor
că stăm pe navă opt ani.
524
00:26:24,176 --> 00:26:26,053
Asta făceam !
Ce crezi că făceam ?
525
00:26:26,053 --> 00:26:27,931
Da, dar n-ai reuşit, nu ?
526
00:26:27,931 --> 00:26:31,059
Asta făceam când ai venit tu
să spui chestia cu Soarele !
527
00:26:31,059 --> 00:26:33,728
Salut, Avenue 5 !
Aici, centrul de control.
528
00:26:33,728 --> 00:26:36,898
Au revenit sistemele de comunicaţii.
Totul e bine ?
529
00:26:36,898 --> 00:26:41,360
Da. Totul e bine.
Avem doar o mică problemă.
530
00:26:41,820 --> 00:26:45,198
Bine. Toată lumea de aici
vrea să vă ajute.
531
00:26:45,782 --> 00:26:50,203
Centrul de control al misiunii,
familiile... Lista e nesfârşită.
532
00:26:51,787 --> 00:26:53,081
Bine. Ajunge !
533
00:26:54,833 --> 00:26:58,669
A spus "o mică problemă" ?
Ce mică problemă ?
534
00:26:59,337 --> 00:27:01,339
Cred că are legătură cu spaţiul.
535
00:27:01,339 --> 00:27:03,925
Voi doi, îi luaţi de aici
pe Hansel şi Gretel ?
536
00:27:09,346 --> 00:27:10,432
Tu poţi să rămâi.
537
00:27:12,559 --> 00:27:16,229
O situaţie periculoasă
este gestionată.
538
00:27:16,229 --> 00:27:20,274
Avertizare ! Nu intraţi în panică !
Păstraţi-vă calmul !
539
00:27:20,274 --> 00:27:24,029
O situaţie periculoasă
este gestionată.
540
00:27:24,571 --> 00:27:26,448
Avertizare ! Avertizare !
541
00:27:27,573 --> 00:27:30,827
Păstraţi-vă calmul !
O situaţie periculoasă...
542
00:27:32,370 --> 00:27:34,706
Traducerea: FAST TITLES MEDIA