1 00:00:06,074 --> 00:00:08,578 Afwerpen aan bakboordzijde. Hoppa. 2 00:00:08,578 --> 00:00:13,249 We zijn los van de luchtsluizen. Over een halfjaar zijn we thuis. 3 00:00:13,249 --> 00:00:16,668 Nee, je moet juist loslaten vanaf de achterkant. 4 00:00:16,668 --> 00:00:18,797 Dan word je vooruit geduwd. 5 00:00:18,797 --> 00:00:24,301 Je hebt ons uit koers gebracht. - Onze nieuwe baan duurt acht jaar. 6 00:00:25,177 --> 00:00:26,638 Blijf van m'n spullen af. 7 00:00:37,689 --> 00:00:39,275 nog 4 weken te gaan 8 00:00:39,275 --> 00:00:42,986 ...ga naar dek vier. Graag melden bij de receptie. 9 00:00:44,406 --> 00:00:47,491 Ik heb de bewakingsbeelden gezien. - Van jou? 10 00:00:47,491 --> 00:00:50,328 Dat je als een wasbeer in een container duikt? 11 00:00:50,328 --> 00:00:55,707 Als een dronken, sexy wasbeer. - Daar hou ik van. 12 00:00:55,707 --> 00:00:58,210 Lekkere kip. - Niet slecht, hè? 13 00:00:58,210 --> 00:01:02,882 Voor gereconstitueerd palingeiwit is het best te eten. 14 00:01:02,882 --> 00:01:04,508 Worden de porties kleiner? 15 00:01:04,508 --> 00:01:08,721 Nee, je eet gewoon van verder weg, dus dan lijkt het zo. 16 00:01:08,721 --> 00:01:11,766 Hebben we genoeg voor de komende vier weken? 17 00:01:11,766 --> 00:01:14,852 Absoluut. Rund en kip komen onze oren uit. 18 00:01:14,852 --> 00:01:18,106 Nee, onze palingen uit. - Ga door over palingen. 19 00:01:18,106 --> 00:01:23,277 Omdat ik de kapitein ben, klinkt alles wat ik zeg verleidelijk. 20 00:01:23,277 --> 00:01:25,572 Mag ik de zout? - Lekker, kruiden. 21 00:01:25,572 --> 00:01:28,574 Oma gaat het niet redden. - Arme oma. 22 00:01:28,574 --> 00:01:30,243 Schat, ik wil scheiden. 23 00:01:33,203 --> 00:01:37,167 Het spijt me. Kapitein Uilskuiken slaat weer toe. 24 00:01:37,167 --> 00:01:39,043 Nee, negeer m'n gezicht. 25 00:01:39,043 --> 00:01:41,545 Charles is lang geleden vertrokken. 26 00:01:41,545 --> 00:01:45,841 Sorry, ik ben gewoon niet zo goed in dit soort dingen. 27 00:01:45,841 --> 00:01:47,718 Ja, dat ben je wel. 28 00:01:47,718 --> 00:01:52,389 Ik heb deze wafels vanmorgen gemaakt. Kijk eens aan. 29 00:01:52,389 --> 00:01:54,684 Grapjas. - Daar gaat hij. 30 00:01:54,684 --> 00:01:56,810 Een ijsblokjesvorm als mal. 31 00:01:56,810 --> 00:02:01,356 Recepten met dingen uit z'n hut. - Op een voorverwarmd strijkijzer. 32 00:02:01,356 --> 00:02:05,152 De kinderen zijn dol op hem. - Ik ook. Absoluut. 33 00:02:05,152 --> 00:02:09,072 Het klinkt gek, maar alles is gek als je Frank aanzet. 34 00:02:09,072 --> 00:02:11,992 Ik zou de kinderen graag beter leren kennen. 35 00:02:11,992 --> 00:02:15,370 Een rondleiding geven. - Dat zouden ze super vinden. 36 00:02:15,370 --> 00:02:17,707 Dus dit duurt langer dan vier weken. 37 00:02:17,707 --> 00:02:22,377 Veel langer, vermoed ik. 38 00:02:23,712 --> 00:02:25,464 Ik moet opnemen. 39 00:02:25,464 --> 00:02:28,510 Ryan, vergeet de passagiers niet te vertellen... 40 00:02:28,510 --> 00:02:32,263 dat ze bijna tien jaar op deze ruimtevinger vastzitten. 41 00:02:32,263 --> 00:02:33,806 Het is Matt. 42 00:02:33,806 --> 00:02:36,851 Ik moet deze op 'niet storen' zetten. 43 00:02:36,851 --> 00:02:40,229 Je gaat er wel goed mee om. - Wat? 44 00:02:40,229 --> 00:02:43,900 Heeft hij het verteld? - Nee, ik wilde net... 45 00:02:43,900 --> 00:02:45,442 Neem me niet kwalijk. 46 00:02:45,442 --> 00:02:48,655 Het is tijd voor een koninklijke boodschap. 47 00:02:48,655 --> 00:02:50,197 De plicht roept. 48 00:02:50,197 --> 00:02:52,200 De plicht huilt zelfs. 49 00:02:52,200 --> 00:02:56,704 Je moet de waarheid vertellen. Moet ik agressiever zijn? 50 00:02:56,704 --> 00:03:00,165 Britten reageren vaak beter op mishandeling. 51 00:03:00,165 --> 00:03:04,503 Luister, dat je zegt dat m'n adem naar kattenpoep ruikt... 52 00:03:04,503 --> 00:03:06,673 haalt helemaal niets uit. 53 00:03:06,673 --> 00:03:10,509 Doe me een lol, Krapitein Ryan. Krapitein Leugenaar. 54 00:03:10,509 --> 00:03:12,929 Ben je al begonnen? 55 00:03:12,929 --> 00:03:17,142 Een depressieve kerstman met anorexia. Dat ben je. 56 00:03:17,142 --> 00:03:20,562 Hoe scheer je dat oneerlijke gezicht? - Met een apparaat. 57 00:03:20,562 --> 00:03:24,314 Je bent gewoon een mama's kindje. - M'n moeder is dood. 58 00:03:24,314 --> 00:03:28,318 Ja, omdat ze jou haatte. Daarom is ze ontploft. 59 00:03:28,318 --> 00:03:31,114 Werkt dit? - Nee. Luister. 60 00:03:31,114 --> 00:03:35,784 Als ik de passagiers vertel dat we hier nog acht jaar zitten... 61 00:03:35,784 --> 00:03:39,371 en het eten bijna op is, word ik het volgende buffet. 62 00:03:39,371 --> 00:03:43,585 Ik vertel het ze als ik Ravs noodplan heb gezien. 63 00:03:45,210 --> 00:03:47,172 Ravs noodplan is dus klaar. 64 00:03:47,172 --> 00:03:51,843 Ja, daarom ben ik hier en waarom je 'ping' zei. 65 00:03:51,843 --> 00:03:54,471 Hier is iemand die weet wat lang is. 66 00:03:54,471 --> 00:03:59,392 Spike Martin, kom erbij. - Doe ik. Helemaal spontaan. 67 00:03:59,392 --> 00:04:01,393 Dit voelt als een interventie. 68 00:04:01,393 --> 00:04:05,147 Ryan, je moet je kop uit je reet halen. 69 00:04:05,147 --> 00:04:09,318 Wees niet bang voor de waarheid. - Dat ben ik niet. 70 00:04:09,318 --> 00:04:11,613 Ik wil het alleen niet uitspreken. 71 00:04:12,571 --> 00:04:15,075 Pudding in een douchemuts. 72 00:04:15,075 --> 00:04:17,493 Frank's Kitchen , elke dag om drie uur. 73 00:04:17,493 --> 00:04:20,788 Thuis koken, maar zonder thuis. 74 00:04:20,788 --> 00:04:22,706 Lekker, hoor. 75 00:04:23,916 --> 00:04:25,460 Het eten gaat achteruit. 76 00:04:25,460 --> 00:04:28,962 M'n vierseizoenenpizza was alleen winter. 77 00:04:28,962 --> 00:04:33,885 Fijn dat alles dezelfde kleur heeft. Minder verwarrend voor m'n mond. 78 00:04:33,885 --> 00:04:36,261 Ik mis echte tomaten. - Ik ook. 79 00:04:36,261 --> 00:04:41,225 Ik heb zelf ook enorme trek in herkenbare groente. 80 00:04:41,225 --> 00:04:43,603 Hoe kun je dat eten? Hou op. 81 00:04:43,603 --> 00:04:45,979 Nog maar vier weken te gaan. 82 00:04:45,979 --> 00:04:49,566 Kapitein Ryan zou het zeggen als het langer duurt. 83 00:04:49,566 --> 00:04:53,238 Tenzij hij een goede reden heeft. En die heeft hij niet. Of wel? 84 00:04:53,238 --> 00:04:56,490 Waarom vraag je dat? - Het is toch jouw schip? 85 00:04:56,490 --> 00:04:59,244 Wat? - Het is toch jouw schip? 86 00:04:59,244 --> 00:05:01,788 Schip. Ja, alleen de naam. 87 00:05:01,788 --> 00:05:06,125 Dan is Martin Luther King de reden voor kingsize bedden. 88 00:05:06,125 --> 00:05:10,004 En voor bedden. - Heb je even? 89 00:05:10,004 --> 00:05:12,756 Rav wacht in de bestuurskamer. 90 00:05:12,756 --> 00:05:14,676 Dat is meer iets voor Ryan. 91 00:05:14,676 --> 00:05:17,178 Hebben we een bestuurskamer? 92 00:05:17,178 --> 00:05:22,224 Ik was een keer in de bestuurskamer, en toen zei Mr Judd: 93 00:05:22,224 --> 00:05:25,018 'Wat is dit voor kamer?' 94 00:05:25,853 --> 00:05:28,397 Ik ben niet goed in dit... 95 00:05:28,397 --> 00:05:31,818 Wat doe je met je gezicht? - Niets. 96 00:05:31,818 --> 00:05:34,987 Net als m'n rol op dit schip. 97 00:05:34,987 --> 00:05:38,283 Het schijnt goed nieuws te zijn dat je zal bevallen. 98 00:05:38,283 --> 00:05:41,411 Ik moet weg. - Tot later. 99 00:05:41,411 --> 00:05:43,078 Goed nieuws? - Nee. 100 00:05:43,078 --> 00:05:47,124 De bestuurskamer is deze kant op. - Dat weet ik heus wel. 101 00:05:47,124 --> 00:05:50,627 Morgen bak ik biefstuk in een broekenpers. 102 00:05:50,627 --> 00:05:55,633 Onthoud dat alles garnering kan zijn, als je dapper genoeg bent. 103 00:05:57,342 --> 00:06:00,721 Schat, m'n programma is klaar. - Het is geen programma. 104 00:06:00,721 --> 00:06:04,225 Je filmt alleen hoe je popcorn maakt met een föhn. 105 00:06:05,393 --> 00:06:10,314 Ik zit hier al maanden. Wanneer mag ik deze hut uit? 106 00:06:10,314 --> 00:06:14,276 Weet je wat? Ik ben klaar. Het is tijd om te gaan. 107 00:06:14,276 --> 00:06:16,029 Ik wil met ze praten. - Nee. 108 00:06:16,029 --> 00:06:20,116 Ik wil om vergeving smeken. Ik kan heel nederig zijn. 109 00:06:20,116 --> 00:06:22,535 Ik reed toch over de voet van je zus? 110 00:06:22,535 --> 00:06:26,997 Karen, je hebt ons acht jaar uit koers gebracht. Ze haten je. 111 00:06:26,997 --> 00:06:31,376 Haten ze me? - Haat is een heel sterk woord. 112 00:06:32,629 --> 00:06:35,923 Daarom past het zo goed bij hun gevoel. 113 00:06:37,674 --> 00:06:39,677 Ik ga bowlen met de jongens. 114 00:06:39,677 --> 00:06:44,014 Misschien tekenen ze je gezicht nog op de kegels. 115 00:06:47,894 --> 00:06:50,897 Hé, ik zag je wafels maken. Lekker. 116 00:06:50,897 --> 00:06:52,481 Wel, hè? 117 00:06:52,481 --> 00:06:55,068 Jij moet ook kijken, man. 118 00:06:57,654 --> 00:06:59,321 Hé, nieuwe gezichten. 119 00:06:59,321 --> 00:07:03,158 En oude gezichten die ik heel lang niet heb gezien. 120 00:07:03,158 --> 00:07:05,828 We trappen er niet in. - Waarin? 121 00:07:05,828 --> 00:07:09,833 Dat je niet weet wat er speelt. - Speelt er iets dan? 122 00:07:09,833 --> 00:07:12,292 Judd, hou je kop. Rav, vertel. 123 00:07:12,292 --> 00:07:17,340 Ik heb cijfers ingevoerd in het model en de resultaten zijn... 124 00:07:17,340 --> 00:07:20,593 Niemand schiet je neer. Je bent maar de boodschapper. 125 00:07:20,593 --> 00:07:23,930 Sorry, ik word nerveus als ik nerveus ben. 126 00:07:23,930 --> 00:07:27,599 Wat een eclectische outfit. Wil je roofdieren wegjagen? 127 00:07:27,599 --> 00:07:32,479 Ik had niet veel kleding mee, dus ik heb wat van de doden geleend. 128 00:07:32,479 --> 00:07:36,359 Eigenlijk leen je ze niet. Ze hoeven ze toch niet terug. 129 00:07:36,359 --> 00:07:38,653 Sorry. Ja, oké. - Het plan. 130 00:07:38,653 --> 00:07:42,365 We weten allemaal dat er 'n tekort is aan voedsel en middelen. 131 00:07:44,032 --> 00:07:46,161 Sorry, ik stop al. 132 00:07:46,161 --> 00:07:49,998 Daarom worden de passagiers in twee groepen verdeeld. 133 00:07:49,998 --> 00:07:52,249 De eerste groep... 134 00:07:53,460 --> 00:07:57,713 de Gegarandeerden, krijgt te eten. 135 00:07:58,547 --> 00:08:02,801 De tweede groep krijgt de kans... 136 00:08:02,801 --> 00:08:05,471 om hun eigen... 137 00:08:05,471 --> 00:08:08,515 lot te bepalen... 138 00:08:08,515 --> 00:08:11,643 benedendeks. 139 00:08:11,643 --> 00:08:14,939 Wat? Is dat je plan? 140 00:08:14,939 --> 00:08:19,778 Dat we de helft van de passagiers in vloerverwarming veranderen? 141 00:08:19,778 --> 00:08:22,863 Dit is echt niet goed voor m'n reputatie. 142 00:08:22,863 --> 00:08:25,366 Ze krijgen uiteraard middelen mee. 143 00:08:25,366 --> 00:08:28,495 Zaden, zuurdesemcultuur, een urinefiltratiesysteem. 144 00:08:28,495 --> 00:08:33,917 En omwille van de mentale gezondheid van de Gegarandeerden... 145 00:08:33,917 --> 00:08:37,629 blokkeren we alle communicatie met... 146 00:08:38,629 --> 00:08:41,048 de Pioniers. - Pioniers? 147 00:08:41,048 --> 00:08:43,426 Van geïmproviseerde begraafplaatsen? 148 00:08:43,426 --> 00:08:47,179 Ik heb liever dat je die woede op het model projecteert. 149 00:08:47,179 --> 00:08:52,142 Wist jij hiervan? - We moeten moeilijke keuzes maken. 150 00:08:52,142 --> 00:08:54,645 Maar de stickers had ik niet verwacht. 151 00:08:54,645 --> 00:08:57,941 Waarom doen mensen dit? - Je zou niet oordelen. 152 00:08:57,941 --> 00:09:00,984 Wat je suggereert, is industriële moord. 153 00:09:00,984 --> 00:09:03,612 Ik heb een vraag. Wat de fuck? 154 00:09:03,612 --> 00:09:07,575 Ik vind het ook niks, maar het is sterven of sterven. 155 00:09:07,575 --> 00:09:09,368 Ik stem tegen Ravs plan. 156 00:09:09,368 --> 00:09:13,706 Noem Ravs plan niet 'Ravs plan'. - Zeg dat niet steeds. 157 00:09:13,706 --> 00:09:16,250 Liever Rav Mulcairs Moordfestival? 158 00:09:17,459 --> 00:09:23,466 Dus de helft sterft snel, of iedereen sterft langzaam. 159 00:09:23,466 --> 00:09:26,301 Even als advocaat van de duivel. - En dat is oké? 160 00:09:26,301 --> 00:09:30,140 De duivel wordt doorgaans als slecht gezien. 161 00:09:30,140 --> 00:09:35,435 Bedankt, Rav. Niet zo makkelijk, hè, bloed op dromen laten regenen? 162 00:09:35,435 --> 00:09:39,565 Vertel ze dat we niet over een maand naar huis gaan. 163 00:09:39,565 --> 00:09:41,275 Dat weet ik wel. 164 00:09:41,275 --> 00:09:43,987 Ik doe het niet. Je kunt me niet dwingen. 165 00:09:43,987 --> 00:09:47,823 Ik ga met chloor gorgelen zodat m'n stem verdwijnt. 166 00:09:47,823 --> 00:09:51,160 Nee, daar ga je dood aan. - Nog beter. 167 00:09:55,372 --> 00:09:59,543 Als dit de hemel is, Mr Judd, zijn wij dan goden? 168 00:09:59,543 --> 00:10:02,589 We zijn sterrenstof die huiswaarts keert. 169 00:10:04,007 --> 00:10:07,135 Na een ongeluk zit Avenue 5 vast in de ruimte. 170 00:10:07,135 --> 00:10:12,599 Maar een nieuwe serie over het leven op het schip is vet trending. 171 00:10:12,599 --> 00:10:16,811 Iris, draai je om. Praat met me. Laat je oneerlijke gezicht zien. 172 00:10:18,229 --> 00:10:19,522 Wilde je dat? 173 00:10:20,732 --> 00:10:22,316 Wie ben jij? 174 00:10:22,316 --> 00:10:28,406 Nu ontmoeten we een echte overlever en allround stoere bitch. 175 00:10:28,406 --> 00:10:31,200 Iris Kimura. - Hoi, Dawn. 176 00:10:31,200 --> 00:10:33,827 Toon wat liefde. 177 00:10:34,537 --> 00:10:36,413 Wat een te gekke hoest. 178 00:10:37,206 --> 00:10:41,376 De overheid heeft ons in de steek... - Iris, vertel op. 179 00:10:41,376 --> 00:10:45,422 Lijkt het echte Avenue 5 op deze dramaserie? 180 00:10:45,422 --> 00:10:49,343 Nou, de echte kapitein heeft een baard. 181 00:10:49,343 --> 00:10:54,139 En ik ben hier, niet in de ruimte. - Ik snap het niet. 182 00:10:54,139 --> 00:10:57,185 Maar de overheid heeft ons in de steek gelaten. 183 00:10:57,185 --> 00:10:59,395 We moeten... - Niet weggaan. 184 00:10:59,395 --> 00:11:03,066 Over een halfuur pak ik een gevonden koffer uit. 185 00:11:03,066 --> 00:11:06,151 Ik ben dol op koffers. - Terug naar Iris. 186 00:11:06,151 --> 00:11:09,989 De overheid heeft ons in de steek gelaten, en... 187 00:11:09,989 --> 00:11:13,325 Fuck de overheid. - Ja, John-The-Bap-Fist. 188 00:11:13,325 --> 00:11:16,371 Ik vraag om bewustzijn, of gewoon geld. 189 00:11:16,371 --> 00:11:17,996 Laat je voeten zien. 190 00:11:17,996 --> 00:11:21,875 Blijven ze dat doen? - Waarom is er geen communicatie? 191 00:11:21,875 --> 00:11:23,961 Dat weet ik niet. - Vertel op. 192 00:11:23,961 --> 00:11:26,131 Zonder communicatie kan ik niet... 193 00:11:26,131 --> 00:11:29,634 Haar gezicht beweegt niet. - Wel waar. 194 00:11:29,634 --> 00:11:31,260 Laat zien, Iris. - Nee. 195 00:11:31,260 --> 00:11:34,930 Doet ze de kaascracker-uitdaging? - Nee. 196 00:11:34,930 --> 00:11:39,101 Hoe gaan de passagiers ermee om dat ze nog acht jaar vastzitten? 197 00:11:39,101 --> 00:11:44,064 Gingen ze door het lint? - Met waardigheid, StinkyRick. 198 00:11:44,064 --> 00:11:48,695 Denk ik. Ik was er niet bij. Er is ook geen communicatie. 199 00:11:48,695 --> 00:11:52,156 Maar ze weten dat ze daar nog acht jaar zitten? 200 00:11:54,409 --> 00:11:58,496 Zullen we die uitdaging met crackers nu maar doen? 201 00:11:58,496 --> 00:12:00,039 Ze wil die crackers. 202 00:12:00,039 --> 00:12:02,792 kaascracker-uitdaging 203 00:12:02,792 --> 00:12:06,462 Eerste vraag: als je een historische figuur kon vermoorden... 204 00:12:06,462 --> 00:12:08,464 wie zou dat zijn? 205 00:12:08,464 --> 00:12:10,216 Jay Leno. 206 00:12:11,509 --> 00:12:15,220 Je moet een keuze maken. Massale of selectieve dood. 207 00:12:15,220 --> 00:12:17,055 Er is geen vegan optie. 208 00:12:17,055 --> 00:12:22,687 We moeten de passagiers voorbereiden op de kans dat het acht jaar duurt. 209 00:12:22,687 --> 00:12:25,315 Laten we dat niet doen. - Jawel. 210 00:12:25,315 --> 00:12:27,357 Wat doe je nou? 211 00:12:29,778 --> 00:12:34,991 We vragen alle passagiers waar ze het meest tegenop zien op aarde. 212 00:12:34,991 --> 00:12:37,827 Ik zie nergens tegenop. Ik haat het hier. 213 00:12:37,827 --> 00:12:40,705 Gerecyclede scheten inademen. - Dat was gezellig. 214 00:12:40,705 --> 00:12:42,499 Kom mee. - Nee. Toe. 215 00:12:42,499 --> 00:12:45,042 Misschien een collega... 216 00:12:45,042 --> 00:12:49,422 waarvan je denkt: die zou ik acht jaar niet willen zien. 217 00:12:49,422 --> 00:12:52,675 Acht jaar? Dat is bizar. - Wat is dit? 218 00:12:52,675 --> 00:12:58,973 Een korte hypothetische vraag. Bedankt voor de goede feedback. 219 00:12:58,973 --> 00:13:02,060 Wil je feedback? De ketel in m'n hut fluit niet meer. 220 00:13:02,060 --> 00:13:05,855 Hij sputtert als een zeeotter die wordt gewurgd. 221 00:13:05,855 --> 00:13:08,983 Er hangt een suggestiebox op dek vijf. 222 00:13:08,983 --> 00:13:10,984 Natuurlijk. Bedankt. 223 00:13:10,984 --> 00:13:15,073 Gebruik je broekzak als vorm. Als je de broek maar niet aan hebt. 224 00:13:15,073 --> 00:13:19,786 Wat als we Frank gebruiken om het de passagiers te vertellen? 225 00:13:19,786 --> 00:13:22,372 De man die haggis in een condoom maakte? 226 00:13:22,372 --> 00:13:25,457 Ja, heerlijk. Hij heeft veel kijkers. 227 00:13:25,457 --> 00:13:29,795 We kunnen hem gebruiken om de passagiers voor te bereiden. 228 00:13:31,423 --> 00:13:33,591 Sorry van daarvoor. - Wanneer? 229 00:13:33,591 --> 00:13:38,470 Goed punt. Van alles, denk ik. Alles goed met de palingen? 230 00:13:38,470 --> 00:13:40,848 Behalve dat ze al ons eten zijn. 231 00:13:40,848 --> 00:13:43,518 Ze planten zich nog niet snel genoeg voort. 232 00:13:43,518 --> 00:13:49,189 We moeten het misschien simuleren. - Met de hand? Net als bij paarden? 233 00:13:49,189 --> 00:13:53,068 Ja, niet geheel onmogelijk. - Of toch wel. 234 00:13:53,068 --> 00:13:57,615 Ik hoopte dat m'n lot niet bestond uit het aftrekken van een paling. 235 00:13:57,615 --> 00:14:00,952 Maar ach, het leven is hard. 236 00:14:00,952 --> 00:14:03,455 Ik moet het de passagiers vertellen. - Wat? 237 00:14:03,455 --> 00:14:07,083 Ja, ik ga ze vertellen dat we pas over acht jaar thuis zijn. 238 00:14:07,083 --> 00:14:10,128 Echt? Ga je het ze vertellen? 239 00:14:10,128 --> 00:14:12,714 Elke vezel in m'n lijf stribbelt tegen... 240 00:14:12,714 --> 00:14:14,674 dus dan moet het goed zijn. 241 00:14:16,300 --> 00:14:18,760 Wauw, dat kan een menigte zijn. 242 00:14:18,760 --> 00:14:23,808 Schat, verstop je in de badkamer. - Top. Stop de trol in de grot. 243 00:14:23,808 --> 00:14:25,727 Hoi. Dringende situatie. 244 00:14:25,727 --> 00:14:30,064 Zou je het publiek willen aanspreken in je programma? 245 00:14:30,064 --> 00:14:33,067 Komt voor elkaar. Graag zelfs. - Dank je. 246 00:14:33,067 --> 00:14:35,694 Wacht, waarom Frank? 247 00:14:35,694 --> 00:14:37,989 Hij heeft maar een paar kijkers. 248 00:14:37,989 --> 00:14:40,116 En die zetten vast het geluid uit. 249 00:14:40,116 --> 00:14:45,580 Het is goed, schat. Ga een dutje doen of schrijf in je biechtboekje, oké? 250 00:14:45,580 --> 00:14:48,541 De passagiers zijn dol op Frank. 251 00:14:48,541 --> 00:14:52,544 Hij kan iedereen vertellen dat we pas over acht jaar thuis zijn. 252 00:14:52,544 --> 00:14:56,673 Dat weet iedereen al. Waarom maak je die wond weer open? 253 00:14:56,673 --> 00:14:59,676 Daarom moet Frank de klap... 254 00:14:59,676 --> 00:15:03,139 Wacht, denk je dat ze het weten? - Natuurlijk. 255 00:15:03,139 --> 00:15:06,475 Daarom heeft Frank me opgesloten. Ze geven mij de schuld. 256 00:15:06,475 --> 00:15:10,313 Lieve help. Heb je haar hier gestopt? 257 00:15:10,313 --> 00:15:14,526 'Gestopt' is een sterk woord. Ik heb haar meer verborgen. 258 00:15:14,526 --> 00:15:18,570 Wacht, weten de passagiers het niet? Heeft Ryan nog niets gezegd? 259 00:15:18,570 --> 00:15:21,408 Nee, ze denken dat we over vier weken thuis zijn. 260 00:15:21,408 --> 00:15:24,911 Je zou als een GI kunnen leven die Parijs bevrijdde... 261 00:15:24,911 --> 00:15:28,664 met bloemenslingers en meerdere soa's. 262 00:15:28,664 --> 00:15:32,085 Jij zei dat ik de hut niet uit kon... 263 00:15:32,085 --> 00:15:36,923 omdat de passagiers m'n kringspier als puck wilden gebruiken. 264 00:15:36,923 --> 00:15:38,758 Ik beschermde haar. 265 00:15:38,758 --> 00:15:42,052 Soms kun je mensen het beste beschermen... 266 00:15:42,052 --> 00:15:43,762 door ze te onderwerpen. 267 00:15:45,390 --> 00:15:49,436 Oké, maar het is 'in voor- en tegenspoed', niet 'in gijzeling'. 268 00:15:49,436 --> 00:15:53,147 Stille wateren... - Ik kon eindelijk mezelf zijn. 269 00:15:53,147 --> 00:15:54,815 Dat was dus verkeerd. 270 00:15:56,275 --> 00:15:59,195 Ik moet ze de waarheid vertellen. - Nee. 271 00:15:59,195 --> 00:16:01,030 Ik hou niet van chaos. 272 00:16:01,030 --> 00:16:03,867 Haal een verzwaarde deken en een rode inhalator. 273 00:16:03,867 --> 00:16:06,661 Je kunt m'n rode vuist krijgen. 274 00:16:06,661 --> 00:16:11,540 Zorg dat kapitein Ryan onmiddellijk hier komt. 275 00:16:11,540 --> 00:16:14,877 Wauw, ik ben trots op je. - Dat is nieuw. 276 00:16:14,877 --> 00:16:18,381 Alsof ik m'n kind voor het eerst zie lopen. 277 00:16:18,381 --> 00:16:22,635 Hoe ga je het ze vertellen? - Op een heel slechte manier. 278 00:16:22,635 --> 00:16:24,721 Nee, het komt wel goed. 279 00:16:24,721 --> 00:16:27,389 Wil je samen oefenen? - Nee, dank je. 280 00:16:27,389 --> 00:16:32,562 Zoiets kun je niet oefenen. Nee, ik moet het gewoon doen. 281 00:16:32,562 --> 00:16:36,107 Ja, gewoon doen. Waag die sprong en doe het. 282 00:16:36,107 --> 00:16:38,693 Ik doe het. - Maak me trots. 283 00:16:38,693 --> 00:16:40,487 Ik maak mezelf trots. 284 00:16:40,487 --> 00:16:44,032 Ik confronteer m'n zwakheden en zet al m'n fouten recht. 285 00:16:44,032 --> 00:16:48,703 Karen is erbij gekomen. - Als ik dit heb geregeld. 286 00:16:53,332 --> 00:16:57,377 Wat is er, Iris? - Is dit liefde, wat wij hebben? 287 00:16:58,630 --> 00:17:01,758 Als liefde vooral duisternis is, ja. 288 00:17:05,469 --> 00:17:08,681 We hebben het interview gezien. - Leuk, hè? 289 00:17:08,681 --> 00:17:12,060 Zag ik er door de belichting niet te heftig uit? 290 00:17:12,060 --> 00:17:13,895 Zet daar maar neer. - Pardon? 291 00:17:13,895 --> 00:17:15,313 Het lukt wel. 292 00:17:17,105 --> 00:17:20,192 O, God. Die is echt niet goed meer. 293 00:17:20,192 --> 00:17:23,029 Ik wil een koekje. En een update. 294 00:17:23,029 --> 00:17:25,990 Pak je schoolproject en ga naar huis. 295 00:17:25,990 --> 00:17:28,826 Ik neem aan dat je slaapplek een kenteken heeft. 296 00:17:28,826 --> 00:17:32,414 Ik kom de vertraging in het communicatiesysteem verhelpen. 297 00:17:32,414 --> 00:17:34,374 Ik vind de vertraging prima. 298 00:17:34,374 --> 00:17:37,918 Deze algoritmegenerator analyseert je chatprofiel... 299 00:17:37,918 --> 00:17:39,838 om berichten te voorspellen. 300 00:17:39,838 --> 00:17:42,924 Als je maar genoeg data hebt. Tablet, graag. 301 00:17:42,924 --> 00:17:44,967 Geen sprake van. - Jij dan. 302 00:17:44,967 --> 00:17:47,052 Absoluut. Kijk aan. 303 00:17:48,471 --> 00:17:54,018 Hij weet nu genoeg over Alan om z'n reacties te voorspellen. 304 00:17:54,018 --> 00:17:57,188 Probeer maar. Klets even. - Ik klets niet met Alan. 305 00:17:57,188 --> 00:17:59,565 Toe, schrap iets van je bucket list. 306 00:18:02,902 --> 00:18:06,071 Hoi. - Is dat alles? Hoi? 307 00:18:06,071 --> 00:18:09,491 Hoe voel je je? - Zenuwachtig. 308 00:18:09,491 --> 00:18:14,163 Wil je nog iets zeggen? - Ja. Kan ik nu gaan? 309 00:18:16,290 --> 00:18:19,626 Dat was bizar. Maar ik zou meteen willen gaan. 310 00:18:21,421 --> 00:18:24,673 De oren van je slachtoffers? - Daar is hij al. 311 00:18:24,673 --> 00:18:27,051 Werk je voor de andere president? 312 00:18:27,051 --> 00:18:30,430 TOTOPOTUS, ja. Zou je niet verwachten met zo'n das. 313 00:18:30,430 --> 00:18:34,350 Ik maak verbinding met het communicatiesysteem. 314 00:18:34,350 --> 00:18:36,269 Dat dacht ik al. 315 00:18:36,269 --> 00:18:39,856 Iemand, jij en Judd, vermoed ik, heeft het systeem uitgezet. 316 00:18:39,856 --> 00:18:41,523 Dat mag je niet vermoeden. 317 00:18:41,523 --> 00:18:45,820 Die passagiers weten niet dat ze acht jaar vastzitten in de ruimte. 318 00:18:45,820 --> 00:18:51,158 Zo, dat is balen. - Loop nu maar naar de hel. 319 00:18:51,158 --> 00:18:54,870 Namens TOTOPOTUS neem ik de operatie over. 320 00:18:54,870 --> 00:18:56,623 De zaal is van ons. 321 00:18:58,999 --> 00:19:00,794 Opstaan. - Nee. 322 00:19:00,794 --> 00:19:03,712 Pak alles maar. 323 00:19:03,712 --> 00:19:06,340 Hé, jullie verdienen onze microfoons niet. 324 00:19:06,340 --> 00:19:08,593 Ze zijn nu van mij. 325 00:19:08,593 --> 00:19:13,014 En ik heropen de communicatie, dus jullie hebben een halfuur. 326 00:19:14,349 --> 00:19:17,727 Dit is de brug, denk ik. Ik weet het niet eens. 327 00:19:17,727 --> 00:19:19,729 Ik ben hier nog nooit geweest. 328 00:19:19,729 --> 00:19:23,650 Wat is de maximumsnelheid? - Heel goede vraag. 329 00:19:23,650 --> 00:19:29,071 Maar als ik daar antwoord op geef, beledig ik kapitein Ryan. 330 00:19:29,071 --> 00:19:34,201 Hij heeft de leiding over dit schip, de reis en eventuele wijzigingen... 331 00:19:34,201 --> 00:19:37,621 waar wij en ik geen weet van hebben. 332 00:19:37,621 --> 00:19:39,456 Oké? Duidelijk? - Ik denk het. 333 00:19:39,456 --> 00:19:42,000 Wat is dat? Hoe haal ik dit weg? 334 00:19:42,000 --> 00:19:44,003 Iris? - Ik ben het. 335 00:19:44,003 --> 00:19:46,213 De vertraging wordt opgelost. 336 00:19:46,213 --> 00:19:49,550 En we hebben iets dat kan voorspellen wat je zegt. 337 00:19:49,550 --> 00:19:54,054 Tof. Hoeveel geld heb ik nog? Heel veel, hoop ik. 338 00:19:54,054 --> 00:19:55,597 Je hebt genoeg te eten. 339 00:19:55,597 --> 00:19:58,393 Welkom terug. De slimme bril wordt ingesteld. 340 00:19:58,393 --> 00:20:02,188 Bel je vanaf de wc? Als ik dat doe, ben ik een beest. 341 00:20:02,188 --> 00:20:06,359 De andere POTUS weet dat we de communicatie blokkeerden. 342 00:20:06,359 --> 00:20:08,194 Die wordt weer aangezet. 343 00:20:08,194 --> 00:20:11,280 En ik doe niets op de wc. - Normale pH-waarden. 344 00:20:11,280 --> 00:20:15,617 Ironisch, want je bent best zuur. - Werd de communicatie geblokkeerd? 345 00:20:15,617 --> 00:20:18,537 Ze zitten daar wel acht jaar vast. 346 00:20:18,537 --> 00:20:21,623 Zijn we niet bijna thuis? - Dat mag ze niet weten. 347 00:20:21,623 --> 00:20:24,001 Ik bevestig het niet of zo. 348 00:20:24,001 --> 00:20:28,298 Pas wel op hoe je het brengt. - Zo, bedoel je? 349 00:20:28,298 --> 00:20:32,384 Kapitein, als we thuis zijn, neem ik een tatoeage van je op m'n bil. 350 00:20:32,384 --> 00:20:34,345 Dat is heel bijzonder. 351 00:20:34,345 --> 00:20:37,014 Hé, waar is de brand? 352 00:20:37,014 --> 00:20:41,853 Spike, wil je deze mensen een rondleiding van de brug geven? 353 00:20:41,853 --> 00:20:45,273 Zeker weten. Kom mee. We gaan ruimte eten. 354 00:20:45,273 --> 00:20:48,567 Wil je van ons af? - Nee. 355 00:20:50,319 --> 00:20:53,656 Spike is onze beste gids. 356 00:20:55,282 --> 00:20:57,868 Acht jaar, zei ze. - Dat verstond je verkeerd. 357 00:20:57,868 --> 00:21:01,288 Ze zei... - Acht haren. Ze heeft acht haren. 358 00:21:01,288 --> 00:21:05,209 Z'n Engels is niet zo goed. - Ik hoorde wat ze zei. 359 00:21:05,209 --> 00:21:09,671 Het was maar een hologram. - Maar ik hoorde wat ze zei. 360 00:21:09,671 --> 00:21:13,258 Vergeet die ruzie. Ik weet iets leukers. 361 00:21:13,258 --> 00:21:16,054 Gaan ze vechten? - Wij hebben geen kaartjes. 362 00:21:16,054 --> 00:21:19,056 Zin in warme chocolademelk met hageltjes? 363 00:21:19,056 --> 00:21:21,099 Man, hadden we dat maar. 364 00:21:22,935 --> 00:21:25,939 Ryan, is het waar? 365 00:21:25,939 --> 00:21:29,275 Weet niemand dat we hier acht jaar vastzitten? 366 00:21:29,275 --> 00:21:32,987 Ik dacht dat ik de passagiers hielp. 367 00:21:32,987 --> 00:21:35,989 Ze weten al vijf maanden nergens van. 368 00:21:35,989 --> 00:21:39,744 Hoe kon je, na alles wat we samen hebben doorstaan? 369 00:21:39,744 --> 00:21:43,205 We hebben niets samen doorstaan. - Precies. 370 00:21:46,083 --> 00:21:49,671 Je bent een kleine, kleine man. 371 00:21:51,256 --> 00:21:54,884 En ik ga je raspen... 372 00:21:54,884 --> 00:21:57,302 als nootmuskaat. 373 00:21:59,264 --> 00:22:01,557 Doe iets. 374 00:22:01,557 --> 00:22:03,600 Toe, je bent de kapitein. 375 00:22:03,600 --> 00:22:07,521 Als je mensen kunt trouwen, kun je ze ook vastpakken. 376 00:22:10,817 --> 00:22:12,360 Voet. - Nou en. 377 00:22:12,360 --> 00:22:14,778 Ga door, zus. Dit is jouw moment. 378 00:22:14,778 --> 00:22:18,198 Aan wiens kant sta je? - Altijd die van de winnaar. 379 00:22:19,617 --> 00:22:21,785 Hebben we nog kalmerende middelen? 380 00:22:21,785 --> 00:22:24,581 Laat ze gaan, dit moet gebeuren. 381 00:22:24,581 --> 00:22:26,916 Karen, doe het niet. 382 00:22:30,086 --> 00:22:34,758 Hij sloot me op, Ryan. Als een varken in een stal. 383 00:22:38,510 --> 00:22:41,306 Huilt ze of komt ze klaar? 384 00:22:43,308 --> 00:22:44,766 Slaapt ze? 385 00:22:44,766 --> 00:22:47,853 Blijf alert, want ze kan ineens knijpen. 386 00:22:47,853 --> 00:22:50,398 Oké, kinderen. Luister even. 387 00:22:50,398 --> 00:22:54,693 Dezelfde regels als bij naakttekenen. Kijken, niet aanraken. 388 00:22:54,693 --> 00:22:57,529 Leuke plek, zo met al dat stof. 389 00:22:57,529 --> 00:22:59,656 Ja, subtiele lagen zijn in. 390 00:22:59,656 --> 00:23:01,367 Jongens? Spike? 391 00:23:01,367 --> 00:23:03,327 Is dit een kinderdagverblijf? 392 00:23:03,327 --> 00:23:05,871 Nee, we krijgen een rondleiding. 393 00:23:05,871 --> 00:23:09,709 Wat leuk. Ze spelen met alle knopjes. Niet doen. 394 00:23:15,173 --> 00:23:18,467 Hij zit op slot. - Net als toen met papa's auto. 395 00:23:18,467 --> 00:23:22,972 En ze heeft onze koers veranderd. - Wat? 396 00:23:22,972 --> 00:23:25,350 Ze heeft de koers veranderd. - Waarheen? 397 00:23:25,350 --> 00:23:27,977 Nog wel naar de aarde? - Is het heel erg? 398 00:23:27,977 --> 00:23:30,230 Nee, het is nog veel erger. 399 00:23:30,230 --> 00:23:33,065 We gaan maar weer. Bedank ze maar even. 400 00:23:33,065 --> 00:23:35,443 Bedankt. - Dank je wel. Gracias. 401 00:23:35,443 --> 00:23:39,197 Bedankt. Tot in de hel. - Daarom wil ik geen kinderen. 402 00:23:39,197 --> 00:23:42,242 Kun je het oude brandstofverbruik instellen? 403 00:23:42,242 --> 00:23:46,036 Dat kan nog zes keer. - Dus eentje om terug te komen. 404 00:23:46,036 --> 00:23:48,914 Nee, we zijn 400 jaar oud als we thuiskomen. 405 00:23:48,914 --> 00:23:51,418 We moeten de nieuwe koers aanhouden. 406 00:23:54,295 --> 00:23:56,047 Daar is hij. Ryan. 407 00:24:00,468 --> 00:24:04,639 Nog vier weken. - Oké. 408 00:24:04,639 --> 00:24:08,517 Dames en heren, ik moet iets mededelen. 409 00:24:09,726 --> 00:24:14,107 Het lijkt erop dat we pas terugkeren naar de aarde... 410 00:24:14,107 --> 00:24:17,944 over een behoorlijk aantal maanden. 411 00:24:17,944 --> 00:24:22,949 Zie je wel? Hoelang weet je dat al, klootzak? 412 00:24:22,949 --> 00:24:25,994 We vliegen op de zon af. 413 00:24:25,994 --> 00:24:28,287 Wat? - Zo mag ik het horen. 414 00:24:28,287 --> 00:24:31,373 We vliegen op de zon af. - Het zonnetje in huis. 415 00:24:31,373 --> 00:24:35,627 Dat is geen eufemisme, we vliegen echt op de zon af. 416 00:24:35,627 --> 00:24:38,172 Verdomme. - Wat bedoel je? 417 00:24:38,172 --> 00:24:40,757 De zon? Die hete, in de lucht? Die? 418 00:24:40,757 --> 00:24:43,093 Die, ja. - We vliegen op de zon af. 419 00:24:43,093 --> 00:24:48,224 Kunnen we even ophouden over de zon? Dat is veel gevraagd, maar... 420 00:24:48,224 --> 00:24:51,518 Wat hou je nog meer achter, pikkenlikker? 421 00:24:51,518 --> 00:24:54,981 Je stuurt ons op de zon af. - Ik niet. 422 00:24:54,981 --> 00:24:56,566 Spike stond aan het roer. 423 00:24:56,566 --> 00:25:00,319 Ik ben geen klikspaan, maar... - Het was m'n zus. 424 00:25:00,319 --> 00:25:02,196 Het wordt onze dood. 425 00:25:02,196 --> 00:25:07,786 Weg met dat onhandige wijf. - Sluit haar op. 426 00:25:09,453 --> 00:25:12,457 Ik wist dat een kind m'n dood zou worden. 427 00:25:12,457 --> 00:25:18,337 Luister, wat er ook gebeurt, ik beloof dat het goed komt. 428 00:25:18,337 --> 00:25:22,092 Waarschuwing. Waarschuwing. 429 00:25:25,928 --> 00:25:27,679 We moeten misschien... 430 00:25:27,679 --> 00:25:30,557 Koud douchen? - Nee, rennen. 431 00:25:30,557 --> 00:25:33,269 Die taalbarrière is wel lastig. 432 00:25:33,269 --> 00:25:38,440 Ik beloof dat jullie veiligheid m'n eerste prioriteit is. 433 00:25:38,440 --> 00:25:42,027 Je bent onze held. - Wie ben jij? 434 00:25:42,027 --> 00:25:45,739 Charles, haar echtgenoot. Ben ik ook een prioriteit? 435 00:25:45,739 --> 00:25:50,369 Je zei dat hij vertrokken was. - Niet letterlijk. 436 00:25:50,369 --> 00:25:54,873 Sorry, ik had het moeten zeggen. - Wauw, wat zijn jullie slap. 437 00:25:54,873 --> 00:25:57,376 De seks moet geweldig zijn. Kom, kinderen. 438 00:25:57,376 --> 00:26:02,339 Dus, hier gaan we over praten. Ja? 439 00:26:04,843 --> 00:26:07,803 Ik ben blij dat je het eindelijk weet van Charles. 440 00:26:07,803 --> 00:26:10,014 Echt, we gingen kapot. 441 00:26:11,349 --> 00:26:14,436 We? Wie zijn we? 442 00:26:18,021 --> 00:26:21,568 Waarom zei je niets? - Rot toch op, smerige ketel. 443 00:26:21,568 --> 00:26:24,362 Jij zei niet dat we hier acht jaar vastzitten. 444 00:26:24,362 --> 00:26:27,282 Dat was ik aan het doen. - Maar het ging niet goed. 445 00:26:27,282 --> 00:26:30,660 lk was ermee bezig toen jij over de zon begon. 446 00:26:30,660 --> 00:26:33,747 Dag, Avenue 5. Dit is het missiecontrolecentrum. 447 00:26:33,747 --> 00:26:35,539 De communicatie is hersteld. 448 00:26:35,539 --> 00:26:39,418 Is alles in orde? - Ja, het gaat prima. 449 00:26:39,418 --> 00:26:42,672 Er is maar één klein probleempje. 450 00:26:42,672 --> 00:26:45,550 Iedereen hier heeft het beste met jullie voor. 451 00:26:45,550 --> 00:26:50,180 Het missiecontrolecentrum, families. De lijst is eindeloos. 452 00:26:51,723 --> 00:26:53,057 Oké, stop maar. 453 00:26:54,808 --> 00:26:58,772 Een probleempje, zei hij. Wat voor probleempje? 454 00:26:59,771 --> 00:27:01,231 Vast iets met de ruimte. 455 00:27:01,231 --> 00:27:04,611 Jullie twee, neem Hans en Grietje mee. 456 00:27:09,364 --> 00:27:10,949 Jij mag blijven. 457 00:27:12,743 --> 00:27:16,121 Een gevaarlijke situatie wordt opgelost. 458 00:27:16,121 --> 00:27:20,126 Waarschuwing. Geen paniek. Blijf rustig. 459 00:27:20,126 --> 00:27:24,339 Een gevaarlijke situatie wordt opgelost. 460 00:27:24,339 --> 00:27:28,383 Waarschuwing. Blijf rustig. Een gevaarlijke situatie... 461 00:27:31,179 --> 00:27:35,266 Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel Iyuno-SDI Group