1 00:00:06,113 --> 00:00:08,572 Намести исфрлање од лево! Исфрли! 2 00:00:08,572 --> 00:00:13,495 Исфрливме работи од левата комора! Дома сме за шест месеци! 3 00:00:13,495 --> 00:00:18,417 Не, исфрламе одзади за да одиме напред. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,630 Не исфрли од курсот! -Нова насока: осум години. 5 00:00:24,964 --> 00:00:27,007 Не чепкајте ми ги работите! 6 00:00:32,263 --> 00:00:36,727 АВЕНИЈА 5 7 00:00:37,393 --> 00:00:40,313 САМО УШТЕ 4 НЕДЕЛИ 8 00:00:44,735 --> 00:00:49,239 Ја видов снимката. -Од себе? Како се качуваш како ракун? 9 00:00:49,573 --> 00:00:54,410 Како поднапиен, секси ракун. -Сакам такви ракуни. 10 00:00:55,996 --> 00:00:58,623 Пилешкото е добро. -Не е лошо. 11 00:00:58,623 --> 00:01:02,752 Како за реконституирани протеини од јагули, добро е. 12 00:01:02,752 --> 00:01:07,423 Ги намалуваат порциите? -Не, ги јадеш од подалеку. 13 00:01:08,633 --> 00:01:12,596 Имаме доволно за 4 недели? -Сигурно. 14 00:01:13,053 --> 00:01:16,683 Пливаме во говедско и пилешко. Како јагули. 15 00:01:16,683 --> 00:01:19,061 Сакам кога ми зборуваш за јагули. 16 00:01:19,061 --> 00:01:23,023 Затоа сум капетан. Што и да кажам, привлечно е. 17 00:01:23,355 --> 00:01:27,986 Подај ми ја солта. -Сакаш зачини. -Баба нема да преживее. -Сирота. 18 00:01:28,362 --> 00:01:30,946 Срце, барам развод. 19 00:01:33,075 --> 00:01:35,285 Извини, беше... 20 00:01:35,619 --> 00:01:39,247 Капетанот Згрешко напаѓа пак. -Занемари ми го изразот. 21 00:01:39,247 --> 00:01:42,208 Чарлс одамна одлучи да го напушти бродот. 22 00:01:42,208 --> 00:01:47,089 Извни. Не сум вистинскиот човек за ова. -Мислам дека си. 23 00:01:48,589 --> 00:01:52,135 Вафливе ги направив утрово. Погледнете. 24 00:01:52,468 --> 00:01:56,598 Баш е духовит. -Имате тесто... Калапот е сад за мраз. 25 00:01:56,973 --> 00:02:01,144 Рецепти од делови од кабината. -Го тураме во загрената пегла. 26 00:02:01,603 --> 00:02:05,648 Децата го обожаваат. -И јас! -Да? 27 00:02:05,648 --> 00:02:09,610 Звучи лудо, но се случуваат луди работи кога е Френк во филм. 28 00:02:09,610 --> 00:02:13,407 Би сакал да ги запознаам децата. Да им го покажам бродот. 29 00:02:13,407 --> 00:02:18,119 Ќе уживаат! Можно е да трае подолго од четири недели? 30 00:02:18,453 --> 00:02:22,040 Мислам дека ќе трае многу повеќе од четири недели. 31 00:02:23,667 --> 00:02:27,670 Мора да се јавам. -Ова е само дневен потсетник 32 00:02:27,670 --> 00:02:32,217 да им кажеш на патниците дека ќе останат речиси една деценија. 33 00:02:34,218 --> 00:02:38,931 Ќе го ставам на "Не пречи". -Добро го примиле. 34 00:02:39,265 --> 00:02:42,393 Молам? -Ви рече? 35 00:02:42,393 --> 00:02:46,023 Само... Извини малку. 36 00:02:46,023 --> 00:02:49,609 Време е за кралско известување! 37 00:02:49,609 --> 00:02:52,446 Должноста вика. Завива. 38 00:02:52,446 --> 00:02:56,783 Мора да им ја кажеш вистината. Да бидам поагресивен? 39 00:02:56,783 --> 00:03:00,411 Британците реагираат на навреди, не на бодрење. 40 00:03:00,411 --> 00:03:04,541 Ако ми кажеш дека здивот ми мириса на ректум на мачка, 41 00:03:04,541 --> 00:03:08,253 нема да ме натераш побрзо да им кажам. -Направи ми мерак. 42 00:03:08,586 --> 00:03:11,881 Кретенане Рајан. Кретенане Лажго. -Почна? 43 00:03:12,424 --> 00:03:16,969 Депримиран, анорексичен Дедо Мраз. Таков си. 44 00:03:16,969 --> 00:03:20,140 Како го бричиш лицето на лагата? -Со машинка. 45 00:03:20,514 --> 00:03:23,517 Ти си мамина маза за жалење. Мамина маза! 46 00:03:23,517 --> 00:03:28,023 Мајка ми е мртва. -Да. Те мразела и експлодирала. 47 00:03:28,523 --> 00:03:31,735 Постигнувам нешто? -Не. Ќе ти кажам зошто. 48 00:03:31,735 --> 00:03:35,571 Ако им кажам на патниците дека остануваме уште осум години, 49 00:03:35,906 --> 00:03:39,617 а ни снема храна, јас ќе бидам шведската маса. 50 00:03:39,617 --> 00:03:43,538 Ќе им кажам кога ќе го видам планот за храна, на којшто работи Рав. 51 00:03:44,955 --> 00:03:49,378 Изгледа планот е подготвен. -Да, затоа сум овде. 52 00:03:49,378 --> 00:03:52,464 И затоа нешто ми титкаше. 53 00:03:52,464 --> 00:03:56,176 Еве некој кој знае што значи многу години. Бујрум. 54 00:03:56,550 --> 00:04:01,472 Ќе дојдам. Ќе импровизирам. -Ми личи на интервенција. 55 00:04:01,806 --> 00:04:06,812 Време е да ја извадиш главата од газот. Не плаши се од вистината. 56 00:04:06,812 --> 00:04:09,563 Не се плашам од вистината! 57 00:04:09,563 --> 00:04:11,941 Само се плашам да ја кажам. 58 00:04:12,358 --> 00:04:17,322 Желе во капа за туширање. "Кујната на Френк" - секој ден во три. 59 00:04:17,738 --> 00:04:20,574 Домашна кујна... Без дом. 60 00:04:21,283 --> 00:04:23,536 Сакам да се тресе. 61 00:04:23,870 --> 00:04:27,666 Вчера добив "кватро стаџони" со едно годишно време. 62 00:04:28,166 --> 00:04:32,837 Зима. -Топ е кога сета храна е истата боја. Помалку се бунам. 63 00:04:33,421 --> 00:04:36,508 Ми фали вистински домат. -И мене. 64 00:04:36,508 --> 00:04:41,429 И јас копнеам за препознатлив зеленчук. 65 00:04:41,429 --> 00:04:46,517 Престани да го јадеш тоа. -Се е готово за четири дена. 66 00:04:46,517 --> 00:04:49,854 Капетанот ќе ни кажеше ако трае подолго. 67 00:04:49,854 --> 00:04:53,984 Освен ако има причина да не ни каже. А нема. Но не знам. 68 00:04:53,984 --> 00:04:56,944 Зошто прашуваш? -Не е ваш бродов? 69 00:04:57,278 --> 00:05:01,240 Не е бродов ваш? -Бродот? Само формално. 70 00:05:01,824 --> 00:05:06,038 Како да го обвинувате Мартин Лутер Кинг за сите големи кревети. 71 00:05:06,371 --> 00:05:09,248 Или кралеви. -Да. -Или големини. 72 00:05:09,582 --> 00:05:13,253 Можеш да дојдеш? Рав има брифинг во собата за состаноци. 73 00:05:13,253 --> 00:05:17,299 Не е за Рајан. Не ни знам каде е таа соба. 74 00:05:17,632 --> 00:05:23,180 Бев таму, г. Џуд дојде и праша: "Каква е оваа соба?" 75 00:05:26,224 --> 00:05:30,644 Не ме бива за ова... Што правиш со лицето? 76 00:05:30,644 --> 00:05:34,482 Ништо. Која е мојата улога во бродов? 77 00:05:34,482 --> 00:05:38,444 Слушам дека има добри вести и дека ќе ти се допаднат. 78 00:05:38,444 --> 00:05:40,738 Треба да одам. -Се гледаме. 79 00:05:41,447 --> 00:05:45,242 Која е добрата вест? -Не е добра, а собата е на оваа страна. 80 00:05:45,242 --> 00:05:47,954 Знам каде е собата за состаноци, да ја ебам! 81 00:05:48,287 --> 00:05:50,956 Утре печам кременадли во пегла за панталони. 82 00:05:51,290 --> 00:05:55,669 Запомнете, ако сте храбри, се може да ви биде прилог. 83 00:05:57,047 --> 00:05:59,549 Душо, завршив со снимање на емисијата! 84 00:05:59,549 --> 00:06:04,595 Не е емисија. Се снимаш како правиш пуканки со фен. 85 00:06:04,929 --> 00:06:09,768 Со месеци сум тука. Кога ќе може да излезам? 86 00:06:10,309 --> 00:06:14,105 Доста ми е. Време е да излезам. 87 00:06:14,480 --> 00:06:19,403 Не смееш! -Ќе барам прочка. Знам да бидам понизна. 88 00:06:19,945 --> 00:06:23,239 Се сеќаваш кога ја прегазив сестра ти? 89 00:06:23,239 --> 00:06:27,744 Не исфрли од курсот за осум години. Те мразат. -Ме мразат? 90 00:06:28,870 --> 00:06:31,415 Омразата е тежок збор. 91 00:06:32,582 --> 00:06:35,711 И затоа одговара на нивните чувства. 92 00:06:37,628 --> 00:06:39,798 Мора да куглам со момците. 93 00:06:40,132 --> 00:06:43,509 Ќе видам дали уште те цртаат на чуновите. 94 00:06:48,598 --> 00:06:52,226 Видов како печеш вафли! Добро изгледаат. -Да? 95 00:06:52,560 --> 00:06:55,354 Супер што гледаш. Треба и ти да почнеш. 96 00:06:58,191 --> 00:07:03,030 Нови фаци и стари кои не сум ги видел одамна, па личат ново. 97 00:07:03,030 --> 00:07:07,325 Престани, не веруваме. -Во што? -Дека не знаеш што се случува. 98 00:07:07,325 --> 00:07:12,163 Се случува нешто за кое не знам? -Замолчи. Рав, кажи. 99 00:07:12,664 --> 00:07:16,501 Ги внесов бројките во моделот и резултатите се... 100 00:07:17,001 --> 00:07:20,629 Опушти се. Никој нема да пука во тебе, ти си само курирот. 101 00:07:20,963 --> 00:07:23,884 Многу сум нервозна кога сум нервозна. 102 00:07:24,216 --> 00:07:27,928 Интересна облека. Сакаш да ги збуниш грабливците? 103 00:07:27,928 --> 00:07:32,476 Не понесов многу облека, па позајмив облека од покојник. 104 00:07:32,476 --> 00:07:37,313 Не е позајмување, не мора да ја вратиш. -Рав! Планот! 105 00:07:38,773 --> 00:07:43,569 Сите знаеме дека нема доволно храна и ресурси. -Не знаеме. 106 00:07:44,361 --> 00:07:46,781 Се извинувам. Ќе престанам. 107 00:07:47,948 --> 00:07:51,410 Патниците ги делиме на две групи. Првата е... 108 00:07:53,496 --> 00:07:57,333 Гарантирани, кои ќе ги раниме. 109 00:07:58,919 --> 00:08:02,338 Другата група ќе има шанса 110 00:08:02,880 --> 00:08:06,551 да ја изрази судбината... 111 00:08:08,762 --> 00:08:11,765 Во потпалубјето. 112 00:08:12,099 --> 00:08:15,392 Молам?! Тоа ти е планот?! 113 00:08:15,392 --> 00:08:19,814 Да претвориме пола патници во подно греење што вреска? 114 00:08:20,440 --> 00:08:23,318 Ќе ми ја уништите кариерата! 115 00:08:23,318 --> 00:08:28,448 Ќе им дадеме семе, печурки, филтер за урина... 116 00:08:28,823 --> 00:08:33,702 А за да им го задржиме психичкото здравје, 117 00:08:34,078 --> 00:08:39,250 ќе ја прекинеме комуникацијата со пионерите. 118 00:08:39,793 --> 00:08:43,505 Пионерите на што? На инстант гробишта? 119 00:08:43,839 --> 00:08:48,343 Насочи го гневот кон моделот. -Знаеше за ова? 120 00:08:48,676 --> 00:08:51,804 Знаев дека не чекаат тешки одлуки. 121 00:08:51,804 --> 00:08:55,976 Не дека ќе ни објаснува со налепници. -Зошто би се согласиле? 122 00:08:56,308 --> 00:09:01,106 Ми рече дека нема да судиш. -Предлагаш масовен масакр. 123 00:09:01,106 --> 00:09:06,360 Имам прашање. Зошто? -Ни мене не ми чини, но нема избор. 124 00:09:06,360 --> 00:09:09,531 Или смрт или смрт. -Гласам против планот на Рав. 125 00:09:09,531 --> 00:09:14,494 Да не го викаме планот на Рав. -Доста! -Како би го викал? 126 00:09:14,494 --> 00:09:17,622 Фестивал на убивање Рав Мулкер? 127 00:09:17,622 --> 00:09:20,876 Не е поарно пола од нас да умрат веднаш 128 00:09:20,876 --> 00:09:24,546 отколку сите да умираат полека? Да бидам адвокат на ѓаволот. 129 00:09:24,546 --> 00:09:29,342 Знаеш дека ѓаволот е негативец за повеќето од нас? 130 00:09:30,217 --> 00:09:35,139 Фала, Рав. Не е лесно да се прска со крв по туѓите соништа. 131 00:09:35,515 --> 00:09:38,894 Мора да им кажеш дека не се враќаме за месец дена. 132 00:09:39,226 --> 00:09:43,522 Е, тоа го знам. -Не може да ме натерате. 133 00:09:43,898 --> 00:09:48,820 Одам да правам гаргара со варикина, да ми рикне гласот. -Ќе загинеш. 134 00:09:49,528 --> 00:09:51,572 Уште поарно. 135 00:09:55,367 --> 00:09:59,288 Ако се ова небесата, дали сме богови? 136 00:09:59,663 --> 00:10:02,751 Или ѕвездена прашина која се враќа дома? 137 00:10:03,668 --> 00:10:07,338 По несреќата, "Авенија 5" заглави во вселената, 138 00:10:07,338 --> 00:10:12,051 но новата драма за животот на бродот е се попопуларна. 139 00:10:12,928 --> 00:10:17,099 Ирис, сврти се. Разговарај со мене! Покажи го лицето лажливо! 140 00:10:17,974 --> 00:10:20,142 Тоа го сакаше? 141 00:10:20,518 --> 00:10:22,728 Кој си ти? 142 00:10:23,145 --> 00:10:25,606 Сега ќе запознаеме една од преживеаните, 143 00:10:25,981 --> 00:10:29,652 вистинска шефица и опасна кучка, Ирис Кимура. 144 00:10:34,740 --> 00:10:36,743 Закон кашлаш! 145 00:10:37,076 --> 00:10:40,704 Владата не напушти, треба... -Кажи ја вистината. 146 00:10:41,164 --> 00:10:45,042 Дали вистинскиот "Авенија 5" личи на оваа нова драма? 147 00:10:45,752 --> 00:10:49,171 Па... Вистинскиот капетан има брада. 148 00:10:49,588 --> 00:10:53,384 А јас сум тука. -Да. -Не сум во вселената. 149 00:10:53,719 --> 00:10:58,140 Не сфаќам. -Но владата не напушти, и треба... 150 00:10:58,140 --> 00:11:02,978 Не одете си. За 30 минути ќе распакувам нечиј куфер. 151 00:11:03,353 --> 00:11:06,356 Обожавам куфери. -А сега, Ирис. 152 00:11:06,356 --> 00:11:11,110 Владата не напушти, мора... -Кој ја врти владата. 153 00:11:11,528 --> 00:11:16,616 Да, Јован Крстителу. Ја кревам свеста, односно собирам пари. 154 00:11:16,616 --> 00:11:20,287 Покажи ни ги стапалата. -Постојано ќе ме прекинуваат? 155 00:11:20,287 --> 00:11:23,832 Зошто не работи врската? -Не знам. -Кажи, сестро. 156 00:11:23,832 --> 00:11:27,586 Не знам зашто врската не работи. -Зошто не и мрда лицето? 157 00:11:28,669 --> 00:11:31,964 Се мрда. -Покажи им. -Нема. 158 00:11:31,964 --> 00:11:35,177 А, предизвикот со крекерите? -Да! -Не! 159 00:11:35,177 --> 00:11:38,971 Како патниците ја примија веста дека ќе останат осум години? 160 00:11:38,971 --> 00:11:44,059 Полудеа? -Достоинствено прифатија, РикСмрдле. 161 00:11:44,059 --> 00:11:47,229 Претпоставувам. Не бев таму. 162 00:11:47,563 --> 00:11:51,776 И врската не работи. -Но знаат? Им кажале? 163 00:11:54,404 --> 00:11:59,117 Може предизвикот со крекерите? -Ги сака крекерите. 164 00:12:02,913 --> 00:12:07,541 Ако можеш да се вратиш во времето, кого би убила? 165 00:12:08,209 --> 00:12:10,503 Џеј Лено. 166 00:12:11,462 --> 00:12:15,466 Мора да избереш или масовна или селективна смрт. 167 00:12:15,466 --> 00:12:17,676 Нема веганска опција. Жалам. 168 00:12:17,676 --> 00:12:21,932 Треба да ги подготвиме патниците дека ќе трае осум години? 169 00:12:21,932 --> 00:12:26,977 Не. -Ќе им кажам. -Што правиш, бе? 170 00:12:29,939 --> 00:12:34,695 Што ви е најмалку мило во врска со враќањето на Земјата? 171 00:12:35,070 --> 00:12:39,323 Ништо. Грозно ми е тука. Дишеме рециклирани прдешки. 172 00:12:39,658 --> 00:12:44,286 Баш фин разговор. Одиме. -Не, не. Можеби некој колега? 173 00:12:44,871 --> 00:12:50,752 "Ако не го видам уште 8 години, супер ќе биде". -8 г.? Луда бројка! 174 00:12:51,628 --> 00:12:56,758 Што е ова? -Кратко хипотетичко прашање. 175 00:12:57,259 --> 00:13:02,263 Супер повратни информации. -Чајникот во кабината не свирка. 176 00:13:02,263 --> 00:13:05,516 Кркори како некој да дави видра. 177 00:13:05,516 --> 00:13:10,479 Кутијата за предлози е на 5. палуба. -Се разбира. -Одете. 178 00:13:10,479 --> 00:13:13,442 Фала. -Ќофтињата правете ги во џебовите. 179 00:13:13,442 --> 00:13:15,985 Само, не носете ги тогаш. 180 00:13:16,360 --> 00:13:19,948 А ако Френк им каже за осумте години? 181 00:13:19,948 --> 00:13:24,034 Френк, кој правеше хагис во кондом? -Супер беше. 182 00:13:24,034 --> 00:13:27,037 Сите го гледаат, може да им помогне 183 00:13:27,455 --> 00:13:30,833 да се поготват на срањето што следува. 184 00:13:31,459 --> 00:13:36,005 Извини за претходно. -Поточно? -Имаш право. За се. 185 00:13:37,257 --> 00:13:41,053 Добро се јагулите? Освен што целата храна ни е од нив? 186 00:13:41,053 --> 00:13:45,431 Не се размножуваат доволно брзо. Мора да ги стимулираме. 187 00:13:46,767 --> 00:13:51,980 Рачно? Како коњи? -Не дека не доаѓа предвид. -Не доаѓа. 188 00:13:52,605 --> 00:13:57,361 Но мислам дека судбината не ми зависи од дркање јагули. 189 00:13:58,779 --> 00:14:03,575 Животот е болка. Одам да им кажам на патниците. -Молам?! 190 00:14:03,575 --> 00:14:07,371 Ќе им кажам дека не се враќаме уште осум години. 191 00:14:07,371 --> 00:14:10,456 Сериозно? Ќе им кажеш? 192 00:14:10,456 --> 00:14:14,502 Се опирам на тоа колку што можам. Затоа знам дека е правилно. 193 00:14:16,837 --> 00:14:20,384 Можеби е толпа. Скриј се во купатилото. 194 00:14:20,716 --> 00:14:24,011 Супер. Врати го тролот во пештерата. 195 00:14:24,011 --> 00:14:29,309 Итно е. Може ви емисијата да ги известите патниците? 196 00:14:30,142 --> 00:14:33,145 Можам, со задоволство. -Фала. 197 00:14:33,480 --> 00:14:37,651 Зошто го сакате Френк? -Боже. -Малкумина го гледаат. 198 00:14:38,026 --> 00:14:43,948 И без звук... -Отспиј малку или пишувај во дневникот за каење. 199 00:14:44,908 --> 00:14:48,119 Патниците го обожаваат Френк. 200 00:14:48,119 --> 00:14:52,374 Па, може да им каже дека не се враќаме уште 8 години. 201 00:14:52,708 --> 00:14:56,961 Сите знаат. Зошто да копаме по таа краста? 202 00:14:56,961 --> 00:15:01,758 Затоа Френк треба да... Мислите дека патниците знаат? 203 00:15:01,758 --> 00:15:06,680 Сигурно. Затоа Френк ме чува овде, сите мене ме обвинуваат. 204 00:15:07,055 --> 00:15:09,933 Боже! Ја држите овде? 205 00:15:10,308 --> 00:15:14,271 Тоа е малку претерано. Повеќе е обвиена... 206 00:15:14,728 --> 00:15:18,525 Чекајте. Рајан се уште им нема кажано на патниците? 207 00:15:18,858 --> 00:15:21,903 Мислат дека стигаме за четири недели поради вас. 208 00:15:21,903 --> 00:15:24,488 Можеш да живееш како ослободител на Париз, 209 00:15:24,823 --> 00:15:28,117 со цвеќе во косата и полови болести. 210 00:15:28,577 --> 00:15:32,080 Рече дека не смеам да излезам 211 00:15:32,080 --> 00:15:36,876 зашто патниците ќе играат хокеј на мраз со мојот свинктер. 212 00:15:37,294 --> 00:15:43,175 Ја штитев. Некогаш е најлесно да заштитите некого ако го покорите. 213 00:15:45,677 --> 00:15:49,848 Заветот е "ја земам за жена", а не "ја земам за заложник". 214 00:15:49,848 --> 00:15:53,727 Секогаш најмирните. -Имав шанса да сум тој што сум! 215 00:15:53,727 --> 00:15:56,480 Сега знам дека тоа не е во ред. 216 00:15:56,480 --> 00:15:59,441 Мора да ја кажам вистината. Сите да дознаат. -Не! 217 00:16:00,025 --> 00:16:03,694 Не трпам хаос. Дајте ми покривач и инхалатор. 218 00:16:04,070 --> 00:16:06,822 Ќе ми го инхалираш боксот 219 00:16:07,198 --> 00:16:11,410 ако некој не го донесе капетан Рајан под итно! 220 00:16:11,995 --> 00:16:17,709 Се гордеам со тебе. -За промена. -Како детето да ми проодело. 221 00:16:18,627 --> 00:16:22,713 Како ќе им кажеш? -Мислев... Многу лошо. 222 00:16:22,713 --> 00:16:26,301 Не, супер ќе бидеш. Сакаш да вежбаме? 223 00:16:26,675 --> 00:16:30,137 Не, фала. Не вежбаш исфрлање камен во бубрег. 224 00:16:30,639 --> 00:16:36,143 Мора да одам и да им кажам. -Да, само кажи им. 225 00:16:36,143 --> 00:16:40,564 Добро. -Кажи ја вистината, обели ми го образот. -И себе! 226 00:16:40,564 --> 00:16:45,528 Ќе се соочам со слабостите. -Карен влегла во играта. 227 00:16:46,029 --> 00:16:48,448 Само ова да го средам. 228 00:16:53,412 --> 00:16:57,790 Што е, Ирис? -Дали ова меѓу нас е љубов? 229 00:16:58,582 --> 00:17:01,836 Ако е љубовта е главно темнина, да. 230 00:17:05,924 --> 00:17:11,138 Го видовме интервјуто. -Забавно, нели? Не изгледав строго? 231 00:17:11,887 --> 00:17:15,391 Стави таму. -Ви треба нешто? -Не. 232 00:17:17,768 --> 00:17:22,232 Ова е бајато. Донеси ми ги кексите и најновите вести. 233 00:17:22,858 --> 00:17:25,401 Носите научен проект и си одите дома. 234 00:17:25,736 --> 00:17:28,864 Веројатно спиете во возилото. 235 00:17:29,196 --> 00:17:32,409 Дојдов да го поправам доцнењето на сигналот од бродот. 236 00:17:32,742 --> 00:17:36,370 Сакам доцнење. -Ова е генератор на алгоритми. 237 00:17:36,370 --> 00:17:39,958 Ве анализира, дознава што ќе кажете и тоа го вели. 238 00:17:39,958 --> 00:17:43,919 Му требаат податоци. Може таблетот? 239 00:17:43,919 --> 00:17:47,132 Никако. -А вашиот? -Нема проблем. 240 00:17:47,591 --> 00:17:52,762 Сега знае доволно за Алан за да предвиди како ќе реагира. 241 00:17:53,804 --> 00:17:57,517 Пробајте, разговарајте со Алан. -Не разговарам со него. 242 00:17:57,517 --> 00:18:00,060 Поминете на редот. 243 00:18:02,813 --> 00:18:06,068 Здраво. -Толку? Здраво? 244 00:18:06,525 --> 00:18:11,365 Како си? -Напнато. -Сакаш да кажеш нешто друго? 245 00:18:11,865 --> 00:18:14,409 Да. Смеам да си одам? 246 00:18:16,244 --> 00:18:20,165 Неверојатно. Но веднаш ќе прашав дали смеам да си одам. 247 00:18:21,249 --> 00:18:26,879 Тоа се ушите на вашите жртви? -Еве. -Од кај претседателот сте? 248 00:18:27,214 --> 00:18:31,300 ТОТОПОТУС, да. Треба да купам поубава кравата. 249 00:18:31,300 --> 00:18:34,513 Се поврзувам со бродскиот систем за врски. -Не... 250 00:18:34,513 --> 00:18:39,476 Некој, веројатно вие, Џуд, ја исклучил врската. 251 00:18:40,101 --> 00:18:45,190 Не сте овластен да мислите така. -Патниците не знаат за осумте години. 252 00:18:45,940 --> 00:18:50,904 Ова е гадно. -Одете во пеколот. Под итно. 253 00:18:51,238 --> 00:18:55,032 Во име на ТОТОПОТУС ја преземам операцијава. 254 00:18:55,032 --> 00:18:57,368 Салата е наша. 255 00:18:59,621 --> 00:19:02,916 Станувај. -Не... -Земете се. 256 00:19:03,916 --> 00:19:07,963 Жиците се наши! Не ги заслужувате! -Сега се мои. 257 00:19:08,755 --> 00:19:12,551 И востпоставувам врска со бродот. Имате 30 минути до почетокот. 258 00:19:14,469 --> 00:19:19,349 А ова е мостот, веројатно. Не знам, не сум бил овде. 259 00:19:19,891 --> 00:19:23,520 Колкава е најголемата брзина? -Добро прашање. 260 00:19:23,894 --> 00:19:28,649 Би одговорил, но би било бесчувствително кон капетан Рајан, 261 00:19:28,649 --> 00:19:31,862 кој е одговорен за бродов и патувањево... 262 00:19:32,195 --> 00:19:36,616 И за сите промени кои не можеме да ги знаеме. 263 00:19:36,616 --> 00:19:40,161 Јас најмалку. Јасно? -Веројатно. 264 00:19:40,161 --> 00:19:44,290 Што е ова? Како да се куртулам од ова? Ирис? -Јас сум. 265 00:19:44,290 --> 00:19:46,793 Го средивме доцнењето на сигналот. 266 00:19:46,793 --> 00:19:50,422 Анализираме се што сте рекле и предвидуваме што ќе кажете. 267 00:19:50,838 --> 00:19:54,175 Супер. Колку пари ми останале? Кажи многу. 268 00:19:54,175 --> 00:19:58,680 Доста за храна. Бидете среќни. -Ја местам паметната шолја. 269 00:19:58,680 --> 00:20:02,642 Ѕвониш од тоалет? Кога правам така, ме нарекуваат животно. 270 00:20:02,642 --> 00:20:06,437 Канцеларијата на другиот претседател знае дека блокираме. 271 00:20:06,437 --> 00:20:10,150 Ќе вклучат. И ти се јавувам од тука, не правам ништо. 272 00:20:10,150 --> 00:20:14,195 Нивото на пе-ха е нормално. -Чудно, инаку си кисела. 273 00:20:14,195 --> 00:20:18,365 Ја блокирате врската? -Рајан мора да каже дека остануваат 8 години. 274 00:20:18,699 --> 00:20:21,535 Не сме близу дома? -Не треба да знае. 275 00:20:21,912 --> 00:20:26,499 Не потврдувам. -Мора да им кажете тактично. 276 00:20:26,499 --> 00:20:28,960 Мислиш, вака? 277 00:20:29,376 --> 00:20:34,174 Ќе ти го тетовирам лицето на газот! -Баш ме понижи! 278 00:20:34,758 --> 00:20:36,884 Каде гори? 279 00:20:37,760 --> 00:20:42,474 Спајк, ќе ги прошеташ по мостот? -Секако. 280 00:20:43,058 --> 00:20:47,937 Да ја јадеме вселената! -Не сакате да сте со нас? 281 00:20:47,937 --> 00:20:52,858 Не... -Да. -Спајк е најдобриот... Што го имаме. 282 00:20:55,444 --> 00:21:00,866 Рече осум години. -Рече осум... -Плодини. 283 00:21:01,368 --> 00:21:06,914 Не зборува добро англиски. -Не рече така. -Холограм е. 284 00:21:08,083 --> 00:21:12,212 Ама, чув... -Не сакате да ја чуете расправата за реалноста. 285 00:21:12,212 --> 00:21:16,048 Ќе се степаат? -Немаме карти за тоа. 286 00:21:16,383 --> 00:21:20,387 Сакате врело чоколадо? Камо да имавме. 287 00:21:22,973 --> 00:21:25,641 Рајан, вистина е? 288 00:21:26,017 --> 00:21:29,396 Никој не знае дека ќе останеме осум години? 289 00:21:30,396 --> 00:21:35,860 Им направив услуга. Пет месеци блажено не знаеја ништо. 290 00:21:36,236 --> 00:21:39,906 Како можеше, по се што поминавме заедно? 291 00:21:40,281 --> 00:21:43,785 Ништо не сме поминале заедно. -Токму така! 292 00:21:46,079 --> 00:21:49,915 Баш си ситна душа. 293 00:21:51,376 --> 00:21:54,670 И ќе те изрендам... 294 00:21:54,670 --> 00:21:57,674 Како мускатно оревче. -Душо, што... 295 00:21:59,592 --> 00:22:03,220 Преземете нешто. -Не. -Вие сте капетанот! 296 00:22:03,555 --> 00:22:07,017 Можете да венчавате, а и да разделувате! 297 00:22:07,017 --> 00:22:09,394 Карен, Карен... 298 00:22:10,561 --> 00:22:14,566 Леле, ногата! -Мајка му! -Сега му е мајката! 299 00:22:14,899 --> 00:22:18,403 За кого навиваш? -За победникот, секогаш. 300 00:22:19,653 --> 00:22:24,283 Треба да ја успиеме! -Ова треба да се случи. 301 00:22:24,785 --> 00:22:27,161 Карен, немој... 302 00:22:30,248 --> 00:22:34,086 Ме затвори! Како свиња во трло! 303 00:22:38,631 --> 00:22:41,635 Плачеш или свршуваш? 304 00:22:43,762 --> 00:22:47,599 Заспа? -Пази, може да те стисне, како анаконда. 305 00:22:48,057 --> 00:22:52,312 Истите правила како во сликање живи модели. 306 00:22:52,646 --> 00:22:57,859 Гледајте, не допирајте. -Фино е средено, покриено со прашина. 307 00:22:57,859 --> 00:23:03,406 Да, сакаме суптилни слоеви. -Не знаев дека имаме градинка. 308 00:23:03,406 --> 00:23:08,829 Капетанот организира прошетка. -Супер. Не чепкајте ги копчињата. 309 00:23:15,502 --> 00:23:18,754 Заклучила. -Како кога ќе го заклучиш автомобилот на тато. 310 00:23:19,088 --> 00:23:24,552 И... Го сменила курсот. -Што? -Курсот. 311 00:23:24,552 --> 00:23:29,765 Каде? -Нека биде кон Земјата. -Многу е лошо? -Полошо. 312 00:23:30,307 --> 00:23:34,563 Одиме. Кажете "фала". -Фала. 313 00:23:35,605 --> 00:23:39,358 Фала! Се гледаме во пеколот! -Затоа не сакам деца! 314 00:23:39,692 --> 00:23:43,155 Ќе не вратиш на стариот курс со кратко палење? 315 00:23:43,155 --> 00:23:48,660 Имаме гориво за шест. -Не, ќе имаме 400 години кога ќе се вратиме. 316 00:23:49,119 --> 00:23:51,788 Ќе мора да одиме на новиот курс. 317 00:23:54,624 --> 00:23:57,168 Ене го. Рајан! 318 00:24:00,380 --> 00:24:03,717 Уште четири недели! 319 00:24:04,925 --> 00:24:08,804 Дами и господа, имам соопштение. 320 00:24:09,723 --> 00:24:13,685 Изгледа не се враќаме на Земјата 321 00:24:14,101 --> 00:24:16,979 уште голем број месеци. 322 00:24:18,065 --> 00:24:21,818 Гледате? Од кога знаеш, гомно скапано? 323 00:24:22,985 --> 00:24:27,615 Одиме кон Сонцето. -Што?! -Така и треба! 324 00:24:28,492 --> 00:24:31,411 Одиме кон Сонцето! -"Вокинг он саншајн"! 325 00:24:31,411 --> 00:24:35,998 Не ублажувам, буквално сме упатени кон Сонцето. 326 00:24:36,957 --> 00:24:40,961 Сонцето? Она жешкото? На небо? -Да. 327 00:24:41,754 --> 00:24:46,510 Одиме кон Сонцето! -Полека со Сонцето. 328 00:24:47,010 --> 00:24:51,138 Што криеш друго од нас, конте едно педерско? 329 00:24:51,473 --> 00:24:56,436 Не забивте во Сонцето! -Јас не! -Спајк управуваше. 330 00:24:56,895 --> 00:25:00,565 Не сум кодош, ама... -Сестра ми е крива. 331 00:25:01,774 --> 00:25:05,194 Тргајте го тоа закржлавено гомно од бродот! 332 00:25:09,281 --> 00:25:12,619 Знаев дека ќе ме убие дете. 333 00:25:13,370 --> 00:25:17,749 Што и да се случи, ветувам дека се ќе биде во ред. 334 00:25:18,792 --> 00:25:21,085 Внимание! Внимание! 335 00:25:21,794 --> 00:25:24,131 Внимание! Внимание! 336 00:25:24,922 --> 00:25:29,052 Срање. Треба... -Да се тушираме со ладна вода? -Не. 337 00:25:29,845 --> 00:25:33,347 Не. Да избегаме. Не дели јазичната бариера. 338 00:25:33,682 --> 00:25:37,977 Главен приоритет ми е твојата и безбедноста на твоите деца. 339 00:25:38,645 --> 00:25:43,274 Хероју наш! -Кој си па ти? -Чарлс, мажот и. 340 00:25:43,733 --> 00:25:46,236 Се надевам дека и јас сум приоритет. 341 00:25:46,695 --> 00:25:50,489 Нели го напуштил бродот? -Не буквално. 342 00:25:50,489 --> 00:25:52,951 Требаше да ти кажам. 343 00:25:53,367 --> 00:25:56,996 Двајцата сте без р'бет. Сексот е сигурно фантастичен. 344 00:25:57,538 --> 00:26:01,376 Ќе разговараме. Да? Да. 345 00:26:05,171 --> 00:26:09,885 Драго ми е што дозна за Чарлс. Тоа не убиваше. 346 00:26:11,385 --> 00:26:14,139 За кого зборуваш? 347 00:26:17,517 --> 00:26:21,520 Зошто не ми кажавте?! -Ти си нашол да зборуваш? 348 00:26:21,854 --> 00:26:26,275 Ти не им кажа за осумте години. -Што мислеше дека правам? 349 00:26:26,275 --> 00:26:30,864 Не успеа. -Им кажував кога влета со Сонцето! 350 00:26:31,323 --> 00:26:36,036 "Авенија 5", ова е контролата. Врската работи. Се е в ред? 351 00:26:37,079 --> 00:26:41,458 Да, се е в ред. Имаме само едно проблемче. 352 00:26:41,958 --> 00:26:45,294 Во ред. Сите тука го сакаат само најдоброто. 353 00:26:45,712 --> 00:26:49,965 Контролата на мисијата, семејствата... Списокот е бесконечен. 354 00:26:51,718 --> 00:26:54,012 Во ред, доста. 355 00:26:54,721 --> 00:26:58,934 Рече "проблемче"? Кое? 356 00:26:59,308 --> 00:27:02,312 Веројатно нешто во врска со вселената. 357 00:27:02,312 --> 00:27:05,273 Може да ги однесете Ивица и Марица? 358 00:27:09,361 --> 00:27:11,488 Вие смеете да останете. 359 00:27:12,781 --> 00:27:16,575 Доведуваме под контрола опасна ситуација. 360 00:27:16,575 --> 00:27:20,080 Внимание! Не кревајте паника. Останете мирни. 361 00:27:20,496 --> 00:27:23,874 Доведуваме под контрола опасна ситуација. 362 00:27:24,501 --> 00:27:26,961 Внимание! 363 00:27:27,294 --> 00:27:30,840 Останете мирни. Доведуваме под контрола... 364 00:27:39,974 --> 00:27:45,105 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС