1 00:00:06,113 --> 00:00:08,365 Namjesti izbacivanje slijeva! Izbaci! 2 00:00:08,699 --> 00:00:13,495 Izbacili smo stvari iz lijeve komore! Kod kuće za šest mjeseci! 3 00:00:13,495 --> 00:00:18,417 Ne. Izbacujemo straga jer te to gurne naprijed. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,630 Izbacila si nas s kursa. - Nova putanja: osam godina. 5 00:00:25,006 --> 00:00:27,049 Ne dirajte moje stvari! 6 00:00:32,305 --> 00:00:36,727 AVENIJA 5 7 00:00:37,436 --> 00:00:40,355 "Još samo četiri tjedna!" 8 00:00:44,735 --> 00:00:49,239 Vidio sam snimku. -Sebe? Kako se penješ kao rakun? 9 00:00:49,614 --> 00:00:54,453 Kao opijen, seksi rakun. - Takve rakune volim. 10 00:00:55,996 --> 00:00:58,415 Piletina je dobra. -Nije loša. 11 00:00:58,749 --> 00:01:02,794 Za presložene proteine iz jegulje uopće nije loša. 12 00:01:02,794 --> 00:01:07,423 Smanjuju li se porcije? -Ne, samo ih jedeš s veće udaljenosti. 13 00:01:08,633 --> 00:01:12,596 Ali imamo dovoljno za iduća četiri tjedna? -Sigurno. 14 00:01:13,096 --> 00:01:16,683 Imamo govedine i piletine na bacanje. Od jegulje. 15 00:01:16,683 --> 00:01:19,101 Volim kad mi govoriš u jeguljama. 16 00:01:19,101 --> 00:01:23,272 Zato što sam kapetan, sve što kažem automatski je privlačno. 17 00:01:23,272 --> 00:01:28,027 Dodaj mi sol. -Voliš začine. - Baka neće preživjeti. -Jadnica. 18 00:01:28,402 --> 00:01:30,946 Dušu, tražim rastavu. 19 00:01:33,075 --> 00:01:35,535 Oprosti, to je bilo... 20 00:01:35,535 --> 00:01:39,288 Kapetan Bubni opet napada. - Zanemari moj izraz lica. 21 00:01:39,288 --> 00:01:42,208 Charles je davno odlučio napustiti brod. 22 00:01:42,208 --> 00:01:47,089 Oprosti. Nisam prava osoba za ovo. -Ne, zbilja jesi. 23 00:01:48,632 --> 00:01:52,135 Ove sam vafle napravio jutros. Pogledajte ih. 24 00:01:52,468 --> 00:01:56,639 Tako je duhovit. -Imate tijesto... - Evo ga. -Posudu za led kao kalup. 25 00:01:56,973 --> 00:02:01,144 Recepti od dijelova kabine. - Ulijemo na ugrijan pekač... 26 00:02:01,603 --> 00:02:05,439 Klinci obožavaju njegovu emisiju. -I ja! -Da? -Obožavam. 27 00:02:05,774 --> 00:02:09,610 Zvuči ludo, ali ludilo se događa kad nabriješ Franka. 28 00:02:09,610 --> 00:02:13,407 Volio bih bolje upoznati klince. Pokazati im brod. 29 00:02:13,407 --> 00:02:18,370 Uživali bi! Onda možda može trajati duže od četiri tjedna? 30 00:02:18,370 --> 00:02:22,082 Mislim da bi moglo trajati mnogo duže od četiri tjedna. 31 00:02:23,667 --> 00:02:27,670 Moram se javiti. -Ovo je samo dnevni podsjetnik 32 00:02:27,670 --> 00:02:32,258 da putnicima trebaš reći da će gotovo desetljeće ostati u brodu. 33 00:02:34,218 --> 00:02:38,931 Stavit ću ga na "ne smetaj". -Čini se da su to dobro primili. 34 00:02:39,265 --> 00:02:42,185 Molim? -Je li vam rekao? 35 00:02:42,518 --> 00:02:46,023 Upravo sam... Ispričavam se na trenutak. -U redu. 36 00:02:46,023 --> 00:02:49,651 Vrijeme je za kraljevsku obavijest! 37 00:02:49,651 --> 00:02:52,446 Dužnost zove. Dužnost zavija. 38 00:02:52,446 --> 00:02:56,824 Moraš im reći istinu. Trebam li biti agresivniji? 39 00:02:56,824 --> 00:03:00,411 Britanci bolje reagiraju na uvrede nego na hrabrenje. 40 00:03:00,411 --> 00:03:04,541 Ako mi kažeš da mi dah smrdi kao mačji rektum, 41 00:03:04,541 --> 00:03:08,253 nećeš me natjerati da im brže kažem. -Udovolji mi. 42 00:03:08,586 --> 00:03:11,923 Kretetane Ryan. Kretetane Lažem. -Počeo si? 43 00:03:12,424 --> 00:03:17,012 Deprimirani anoreksični Djede Mrazu. To si ti. 44 00:03:17,012 --> 00:03:20,182 Kako briješ to lice laži? -Aparatom. 45 00:03:20,514 --> 00:03:23,517 Ti si bijedna mamina maza. Mamina maza! 46 00:03:23,517 --> 00:03:28,023 Majka mi je mrtva. -Da. Zato što te mrzila i stoga eksplodirala. 47 00:03:28,564 --> 00:03:31,735 Postižem li išta? - Ne. Reći ću ti zašto. 48 00:03:31,735 --> 00:03:35,822 Ako kažem putnicima da moramo ostati ovdje još 8 g., 49 00:03:35,822 --> 00:03:39,659 a ponestaje nam hrane, ja ću postati švedski stol. 50 00:03:39,659 --> 00:03:43,579 Reći ću im kad vidim plan za hranu na kojem radi Rav. 51 00:03:44,955 --> 00:03:49,378 Čini se da je plan spreman. - Da, upravo sam zato ovdje. 52 00:03:49,378 --> 00:03:52,464 I zato je valjda bio i taj ping. 53 00:03:52,464 --> 00:03:56,176 Evo nekoga tko zna što je mnogo godina. Pridruži nam se. 54 00:03:56,550 --> 00:04:01,472 Hoću. Potpuno improvizirano. - Izgleda mi kao intervencija. 55 00:04:01,806 --> 00:04:06,812 Vrijeme je da izvučeš glavu iz šupka. Ne boj se istine. 56 00:04:06,812 --> 00:04:09,563 Ne bojim se istine! 57 00:04:09,563 --> 00:04:11,983 Samo je se bojim izreći. 58 00:04:12,358 --> 00:04:17,364 Žele u kapi za kupanje. "Frankova kuhinja" - svakoga dana u tri. 59 00:04:17,738 --> 00:04:20,574 Domaća kuhinja... bez doma. 60 00:04:21,325 --> 00:04:23,536 Volim kad se trese. 61 00:04:23,870 --> 00:04:27,666 Jučer sam dobila pizzu quattro stagioni s jednim stagioneom. 62 00:04:28,166 --> 00:04:32,837 Zimom. -Volim kad je sva hrana iste boje. Manje mi zbunjuje usta. 63 00:04:33,463 --> 00:04:36,549 Nedostaju mi prave rajčice. -I meni. 64 00:04:36,549 --> 00:04:41,471 I ja očajnički žudim za prepoznatljivim povrćem. 65 00:04:41,471 --> 00:04:46,560 Moraš to prestati jesti. -Ali sve će biti gotovo za četiri tjedna. 66 00:04:46,560 --> 00:04:49,895 Kapetan bi nam rekao ako mora trajati duže. 67 00:04:49,895 --> 00:04:54,024 Osim ako ima dobar razlog da ne kaže, što nema. Ali ne bih znao. 68 00:04:54,024 --> 00:04:57,194 Zašto pitaš? - Nije li ovo vaš brod? 69 00:04:57,194 --> 00:05:01,240 Nije li ovo vaš brod? - Brod? Samo formalno. 70 00:05:01,824 --> 00:05:06,288 Kao da krivite Martina Luthera Kinga za king size krevete. 71 00:05:06,288 --> 00:05:09,499 Ili za kraljeve. - Da. -Ili veličine. 72 00:05:09,499 --> 00:05:13,294 Možeš li doći? Rav ima brifing o hrani u sobi za sastanke. 73 00:05:13,294 --> 00:05:17,548 To je više za Ryana. Ne znam ni gdje je soba za sastanke. 74 00:05:17,548 --> 00:05:23,220 Bio sam ondje, g. Judd je došao i pitao: "Kakva je ovo soba?" 75 00:05:26,224 --> 00:05:30,686 Ne znam što je ovo... Što izvodiš s licem? 76 00:05:30,686 --> 00:05:34,524 Ništa. Što je moja uloga u ovome brodu. 77 00:05:34,524 --> 00:05:38,444 Čujem da ima dobre vijesti i da će ti se svidjeti. 78 00:05:38,444 --> 00:05:40,781 Trebao bih otići. -Vidimo se. 79 00:05:41,447 --> 00:05:45,242 Koja je dobra vijest? -Nije dobra, a soba je na ovoj strani. 80 00:05:45,242 --> 00:05:48,205 Znam gdje je jebena soba za sastanke! -Bože! 81 00:05:48,205 --> 00:05:51,208 Sutra pečem odreske u glačalu za hlače. 82 00:05:51,208 --> 00:05:55,669 Zapamtite, sve može biti prilog ako ste dovoljno hrabri. 83 00:05:57,088 --> 00:05:59,549 Dušo, završio sam snimanje emisije! 84 00:05:59,549 --> 00:06:04,595 Nije emisija. Snimaš se kako pečeš kokice sušilom za kosu. 85 00:06:04,929 --> 00:06:09,768 Mjesecima sam ovdje. Kad ću smjeti napustiti ovu kabinu? 86 00:06:10,352 --> 00:06:14,147 Dosta mi je. Vrijeme je da izađem. 87 00:06:14,523 --> 00:06:19,443 Ne smiješ! -Molit ću da mi oproste. Znam biti jako skrušena. 88 00:06:19,945 --> 00:06:23,239 Sjećaš se kad sam tvojoj sestri pregazila stopalo? 89 00:06:23,239 --> 00:06:27,744 Izbacila si nas s kursa na 8 g. Mrze te. -Mrze me? 90 00:06:28,870 --> 00:06:31,456 Mržnja je teška riječ. 91 00:06:32,623 --> 00:06:35,751 I zato prikladna za njihove osjećaje. 92 00:06:37,671 --> 00:06:40,047 Moram na kuglanje s dečkima. 93 00:06:40,047 --> 00:06:43,509 Vidjet ću crtaju li još tvoje lice na čunjeve. 94 00:06:48,598 --> 00:06:52,226 Vidio sam kako pečeš vafle! Dobro izgledaju! -Zar ne? 95 00:06:52,560 --> 00:06:55,354 Drago mi je što gledaš. Trebaš i ti početi. 96 00:06:58,232 --> 00:07:03,071 Nova lica i neka stara koja dugo nisam vidio pa izgledaju novo. 97 00:07:03,071 --> 00:07:07,367 Prestani, ne vjerujemo. -U što? - Da ne znaš što se događa. 98 00:07:07,367 --> 00:07:12,163 Događa li se nešto za što ne znam? -Zaveži. Rav, reci. 99 00:07:12,664 --> 00:07:16,542 Unijela sam brojeve u model i rezultati su... 100 00:07:17,001 --> 00:07:20,881 Opusti se. Nitko neće pucati na tebe, ti si samo glasnica. 101 00:07:20,881 --> 00:07:23,884 Jako sam napeta kad sam napeta. 102 00:07:24,216 --> 00:07:27,928 Zanimljiva odjeća. Nastojiš zbuniti grabežljivce? 103 00:07:27,928 --> 00:07:32,476 Nisam ponijela mnogo odjeće pa sam morala posuditi od pokojnika. 104 00:07:32,476 --> 00:07:37,313 Nije ni posuđivanje jer nećeš morati vratiti. -Rav! Plan! 105 00:07:38,814 --> 00:07:43,569 Svi smo svjesni manjka hrane i resursa. -Nismo. 106 00:07:44,361 --> 00:07:46,823 Ispričavam se. Prestat ću. 107 00:07:47,991 --> 00:07:51,410 Putnike ćemo podijeliti u dvije skupine. Prva su... 108 00:07:53,496 --> 00:07:57,333 Zajamčeni, koje ćemo hraniti. 109 00:07:58,919 --> 00:08:02,381 Druga će skupina dobiti priliku 110 00:08:02,880 --> 00:08:06,551 izraziti svoju... sudbinu... 111 00:08:08,762 --> 00:08:11,765 Zatvoreni u potpalublju. 112 00:08:12,099 --> 00:08:15,434 Molim?! To je tvoj plan? 113 00:08:15,434 --> 00:08:19,814 Da pola putnika pretvorimo u vrišteće podno grijanje? 114 00:08:20,481 --> 00:08:23,318 To će mi narušiti karijeru. 115 00:08:23,318 --> 00:08:28,448 Dali bismo im sjemenje, gljivice, sustav za filtraciju mokraće... 116 00:08:28,864 --> 00:08:33,745 A zatim, kako bi zajamčeni zadržali psihičko zdravlje, 117 00:08:34,078 --> 00:08:39,250 prekinuli bismo svu komunikaciju s pionirima. 118 00:08:39,834 --> 00:08:43,505 Pionirima čega? Instant-groblja? 119 00:08:43,839 --> 00:08:48,343 Usmjeri gnjev prema modelu. - Jesi li znala za ovo? 120 00:08:48,676 --> 00:08:51,804 Znala sam da nas čekaju teške odluke. 121 00:08:51,804 --> 00:08:55,976 Ali ne da će objašnjavati naljepnicama. -Zašto bi pristali? 122 00:08:56,350 --> 00:09:01,147 Rekao si da me nećeš osuđivati. - Predlažeš masovni pokolj. 123 00:09:01,147 --> 00:09:06,403 Imam pitanje. Koji kurac?! -Ni meni se ne sviđa, ali nema druge. 124 00:09:06,403 --> 00:09:09,573 Ili smrt ili smrt. - Glasam protiv Ravina plana. 125 00:09:09,573 --> 00:09:14,536 Ne zovimo Ravin plan Ravinim planom. - Prestani! -Kako bi ga ti zvao? 126 00:09:14,536 --> 00:09:17,664 Festival ubojstava Rav Mulcair? 127 00:09:17,664 --> 00:09:20,876 Nije li bolje da nas pola umre brzo 128 00:09:20,876 --> 00:09:24,587 nego da svi umiremo polako, da budem đavolji advokat. 129 00:09:24,587 --> 00:09:29,342 Ne znam znaš li to, ali đavla većina smatra negativcem. 130 00:09:30,217 --> 00:09:35,139 Hvala, Rav. Nije tako lako prskati krv po tuđim snovima. 131 00:09:35,515 --> 00:09:39,144 Moraš im reći da se nećemo vratiti za mjesec dana. 132 00:09:39,144 --> 00:09:43,522 Da. To je nešto što znam. - Neću. Ne možete me natjerati. 133 00:09:43,898 --> 00:09:48,820 Idem grgljati bjelilom da mi otkaže glas. -To će te ubiti. 134 00:09:49,528 --> 00:09:51,572 Tim bolje. 135 00:09:55,410 --> 00:09:59,331 Ako su ovo nebesa, jesmo li mi bogovi? 136 00:09:59,663 --> 00:10:02,751 Ili zvjezdana prašina koja se vraća kući? 137 00:10:03,668 --> 00:10:07,379 Poslije neobične nesreće "Avenija 5" zapeo je u svemiru, 138 00:10:07,379 --> 00:10:12,051 ali nova drama o životu u brodu sve je popularnija. 139 00:10:12,928 --> 00:10:17,099 Iris, okreni se. Razgovaraj sa mnom! Pokaži lažljivo lice! 140 00:10:17,974 --> 00:10:20,142 To si htio? 141 00:10:20,518 --> 00:10:22,770 Tko si ti? 142 00:10:23,145 --> 00:10:25,606 Sad ćemo upoznati jednu od preživjelih, 143 00:10:26,023 --> 00:10:29,652 pravu žensku šeficu i opaku kučku, Iris Kimura. 144 00:10:34,740 --> 00:10:36,743 Najbolje kašlješ! 145 00:10:37,119 --> 00:10:40,704 Vlada nas je napustila i trebamo... -Reci istinu. 146 00:10:41,206 --> 00:10:45,085 Je li pravi "Avenue 5" imalo nalik na ovu novu dramu? 147 00:10:45,752 --> 00:10:49,213 Pa... pravi je kapetan bradat. 148 00:10:49,588 --> 00:10:53,634 A ja sam ovdje. - Da. -Nisam u svemiru. 149 00:10:53,634 --> 00:10:58,140 Ne kužim. -Ali vlada nas je napustila i trebamo... 150 00:10:58,140 --> 00:11:02,978 Nemojte otići. Za 30 min raspakiravat ću nečiji kofer. 151 00:11:03,353 --> 00:11:06,397 Obožavam kofere. - A sad opet Iris. 152 00:11:06,397 --> 00:11:11,110 Vlada nas je napustila i moramo... -Jebeš vladu. 153 00:11:11,570 --> 00:11:16,658 Da, Ivane Prstitelju. Došla sam podići svijest, tj. skupiti novac. 154 00:11:16,658 --> 00:11:20,287 Pokaži nam stopala. - Hoće li stalno prekidati? 155 00:11:20,287 --> 00:11:23,622 Zašto veza ne radi? - Ne znam. -Ispljuni, sestro. 156 00:11:23,957 --> 00:11:27,586 Ne znam jer veza ne radi. - Zašto joj se lice ne miče? 157 00:11:28,669 --> 00:11:32,007 Može se micati. - Pokaži im. -Neću. -Daj. 158 00:11:32,007 --> 00:11:35,217 A izazov s krekerima? -Da! -Ne. 159 00:11:35,217 --> 00:11:39,013 Kako su putnici primili vijest da će ostati osam godina? 160 00:11:39,013 --> 00:11:44,101 Jesu li podivljali? -Primili su to dostojanstveno, SmrdljiviRick. 161 00:11:44,101 --> 00:11:47,480 Pretpostavljam. Nisam bila ondje. 162 00:11:47,480 --> 00:11:51,776 A usto ni veza ne radi. - Ali znaju za to? Rekli su im? 163 00:11:54,446 --> 00:11:59,117 Da odradimo izazov s krekerima? -Želi te krekere. 164 00:12:02,913 --> 00:12:07,584 Da se možeš vratiti u prošlost i nekoga ubiti, koga bi ubila? 165 00:12:08,209 --> 00:12:10,544 Jaya Lena. 166 00:12:11,462 --> 00:12:15,466 Možeš birati samo moguće. Masovna smrt ili selektivna smrt. 167 00:12:15,466 --> 00:12:17,718 Nema veganske opcije. Žalim. 168 00:12:17,718 --> 00:12:21,972 Trebamo li pripremiti putnike za mogućnost da traje 8 g.? 169 00:12:21,972 --> 00:12:27,020 Ne, nemojmo to. -Reći ću im. -Koga vraga radiš? 170 00:12:29,939 --> 00:12:34,695 Čemu se najmanje veselite u povratku na Zemlju? 171 00:12:35,112 --> 00:12:39,573 Ničemu. Grozno mi je ovdje. Udišemo reciklirane prdce. 172 00:12:39,573 --> 00:12:44,329 Baš lijep razgovor. Hajdemo. - Ne, ne. Možda neki kolega? 173 00:12:44,871 --> 00:12:50,752 "Ako ga ne vidim još 8 g., bit će savršeno." -8 g.? Lud broj. 174 00:12:51,670 --> 00:12:56,758 Što je ovo? -Samo kratko hipotetsko pitanje. 175 00:12:57,259 --> 00:13:02,263 Sjajno ste odgovorili. -Kotlić za čaj u kabini prestao je fućkati. 176 00:13:02,263 --> 00:13:05,308 Krklja kao da netko davi vidru. 177 00:13:05,641 --> 00:13:10,479 Kutija za prijedloge nalazi se na 5. palubi. -Naravno. -Idite. 178 00:13:10,479 --> 00:13:13,442 Hvala. -Okruglice pravite u džepu hlača. 179 00:13:13,442 --> 00:13:16,028 Samo ih tada nemojte nositi. 180 00:13:16,360 --> 00:13:19,989 Što ako Frank kaže putnicima za 8 g.? 181 00:13:19,989 --> 00:13:24,077 Frank koji je pravio hagis u kondomu? -Bio je sjajan. 182 00:13:24,077 --> 00:13:27,080 Svi ga gledaju i može im pomoći 183 00:13:27,455 --> 00:13:30,833 da se priviknu na predstojeće teško sranje. 184 00:13:31,459 --> 00:13:36,005 Oprosti zbog onoga prije. -Kojega prije? -Imaš pravo. Zbog svega. 185 00:13:37,299 --> 00:13:41,053 Jesu li jegulje dobro? Osim što svu hranu dobivamo od njih? 186 00:13:41,053 --> 00:13:45,474 Ne razmnožavaju se dovoljno brzo. Morat ćemo ih stimulirati. 187 00:13:46,767 --> 00:13:51,980 Ručno? Kao konje? -Nije da ne dolazi u obzir. -Ne dolazi. 188 00:13:52,647 --> 00:13:57,361 Ali zamišljam da mi sudbina ne ovisi o drkanju jegulje. 189 00:13:58,819 --> 00:14:03,617 Život je patnja. Idem reći putnicima. -Molim?! 190 00:14:03,617 --> 00:14:07,371 Reći ću im da se još 8 g. nećemo vratiti kući. 191 00:14:07,371 --> 00:14:10,456 Zbilja? Hoćeš? Reći ćeš im? 192 00:14:10,456 --> 00:14:14,502 Opirem se tomu iz dna duše pa tako znam da je ispravno. 193 00:14:16,880 --> 00:14:20,384 To je možda rulja. Skrij se u kupaonicu. 194 00:14:20,716 --> 00:14:24,054 Krasno. Vrati trola natrag u špilju. 195 00:14:24,054 --> 00:14:29,350 Hitna situacija. Možete li u emisiji obavijestiti putnike? 196 00:14:30,185 --> 00:14:33,188 Mogu. Rado. -Hvala. 197 00:14:33,521 --> 00:14:37,651 Zašto želite Franka? - Bože. -Gleda ga malo ljudi. 198 00:14:38,026 --> 00:14:43,948 I bez zvuka... -Odspavaj malo ili piši u dnevnik pokore. 199 00:14:44,908 --> 00:14:48,119 Putnici obožavaju Franka. 200 00:14:48,119 --> 00:14:52,374 Pa im on može reći da se nećemo vratiti još 8 g. 201 00:14:52,749 --> 00:14:56,961 Svi to znaju. Zašto kopati po toj krasti? 202 00:14:56,961 --> 00:15:01,799 Zato Frank treba ublažiti... Mislite da putnici to znaju? 203 00:15:01,799 --> 00:15:06,720 Jasno. Zato me Frank drži zatvorenu jer svi krive mene. 204 00:15:07,097 --> 00:15:09,975 Bože! Držite je ovdje? 205 00:15:10,308 --> 00:15:14,271 To je prejaka riječ. Više je obavijena... 206 00:15:14,728 --> 00:15:18,525 Čekajte. Ryan još nije rekao putnicima? 207 00:15:18,858 --> 00:15:21,903 Misle da smo četiri tjedna od Zemlje zbog vas. 208 00:15:21,903 --> 00:15:24,488 Možeš živjeti kao osloboditelj Pariza, 209 00:15:24,823 --> 00:15:28,160 s cvijećem u kosi i spolnim bolestima. 210 00:15:28,577 --> 00:15:32,080 Rekao si da ne smijem van 211 00:15:32,080 --> 00:15:36,876 jer putnici mojim sfinkterom žele igrati hokej na ledu. 212 00:15:37,335 --> 00:15:43,175 Štitio sam je. Katkad je to najlakše ako nekoga pokorite. 213 00:15:45,718 --> 00:15:49,848 Zavjet glasi "uzimam za ženu", ne "uzimam kao taoca". 214 00:15:49,848 --> 00:15:53,517 Uvijek oni najmirniji. -Imao sam priliku biti tko jesam! 215 00:15:53,852 --> 00:15:56,480 Sad znam da to nije u redu. 216 00:15:56,480 --> 00:15:59,441 Moram im reći istinu. Svi moraju doznati. -Ne! 217 00:16:00,066 --> 00:16:03,694 Ne podnosim kaos. Donesite mi pokrivač i inhalator. 218 00:16:04,111 --> 00:16:06,864 Inhalirat ćeš moju šaku 219 00:16:07,198 --> 00:16:11,410 ako netko smjesta ne dovede kapetana Ryana! 220 00:16:12,036 --> 00:16:17,709 Ponosim se tobom. -Prvi put. - Kao da mi je dijete prohodalo. 221 00:16:18,627 --> 00:16:22,713 Kako im kaniš reći? - Mislio sam... jako loše. 222 00:16:22,713 --> 00:16:26,343 Ne, bit ćeš sjajan. Želiš vježbati sa mnom? 223 00:16:26,675 --> 00:16:30,137 Ne, hvala. Ne vježbaš ispišavanje kamenca. 224 00:16:30,639 --> 00:16:36,143 Moram otići i učiniti to. - Da, odvaži se i samo to učini. 225 00:16:36,143 --> 00:16:40,606 Hoću! -Reci istinu i osvjetlaj mi obraz. -Sebi ću! -Da! 226 00:16:40,606 --> 00:16:45,569 Suočit ću se sa svojim slabostima. -Karen je ušla u igru. 227 00:16:46,029 --> 00:16:48,490 Čim riješim ovo. 228 00:16:53,412 --> 00:16:57,833 Što je, Iris? -Je li ovo ljubav, ovo među nama? 229 00:16:58,582 --> 00:17:01,878 Ako je ljubav uglavnom tama, da. 230 00:17:05,966 --> 00:17:11,179 Vidjeli smo intervju. -Zabavno, zar ne? Nisam izgledala strogo? 231 00:17:11,887 --> 00:17:15,391 Stavi onamo. -Trebate nešto? -Ne. 232 00:17:17,768 --> 00:17:22,273 Ovo je prastaro. Donesi mi kekse i najnovije stanje. 233 00:17:22,858 --> 00:17:25,652 Nosite znanstveni projekt i idite kući. 234 00:17:25,652 --> 00:17:28,864 Vjerojatno spavate u vozilu. 235 00:17:29,196 --> 00:17:32,659 Došao sam popraviti kašnjenje signala s broda. 236 00:17:32,659 --> 00:17:36,413 Volim kašnjenje. -Ovo je generator algoritama. 237 00:17:36,413 --> 00:17:39,958 Analizira profil, dozna što ćete reći i to kaže. 238 00:17:39,958 --> 00:17:43,919 Trebate samo dovoljno podataka. Možete li mi dati svoj tablet? 239 00:17:43,919 --> 00:17:47,132 Ni slučajno. -A vi svoj? -Naravno. 240 00:17:47,591 --> 00:17:52,804 Sada zna dovoljno o Alanu da predvidi svaku njegovu reakciju. 241 00:17:53,847 --> 00:17:57,517 Pokušajte razgovarati s Alanom. - Ne razgovaram s Alanom. 242 00:17:57,517 --> 00:18:00,103 Odradite to prije smrti. 243 00:18:02,813 --> 00:18:06,109 Zdravo. -To je sve? Zdravo? 244 00:18:06,525 --> 00:18:11,365 Kako si? -Napeto. -Želiš li još što reći? 245 00:18:11,865 --> 00:18:14,409 Da. Smijem li sad ići? 246 00:18:16,286 --> 00:18:20,207 To je bilo nevjerojatno. Ali ja bih odmah pitao smijem li ići. 247 00:18:21,291 --> 00:18:26,879 To su uši vaših žrtava? -Evo ga. - Ured drugog predsjednika? 248 00:18:27,214 --> 00:18:31,300 TOTOPOTUS, da. Trebao bih kupiti ljepšu kravatu. 249 00:18:31,300 --> 00:18:34,554 Spajam se s brodskim sustavom za vezu. -Ne... 250 00:18:34,554 --> 00:18:39,518 Netko je, vjerojatno vi i Judd, isključio vezu. 251 00:18:40,101 --> 00:18:45,190 Niste ovlašteni da to mislite. - Putnici ne znaju za 8 g. 252 00:18:45,982 --> 00:18:51,153 Ovo je gadno. - Otiđite odmah, u pakao. 253 00:18:51,153 --> 00:18:55,075 Uime TOTOPOTUS-a, preuzimam ovu operaciju. 254 00:18:55,075 --> 00:18:57,368 Dvorana je naša. 255 00:18:59,621 --> 00:19:02,916 Diži se. -Ne... -Uzmite sve. 256 00:19:03,916 --> 00:19:07,963 To su naše žice! Ne zaslužujete ih! -Sad su moje. 257 00:19:08,755 --> 00:19:12,551 I otvaram vezu s brodom. Imate 30 min do početka. 258 00:19:14,510 --> 00:19:19,391 A ovo je most, valjda. Ne znam, nikada nisam bio ovdje. 259 00:19:19,891 --> 00:19:23,562 Kolika je najveća brzina ovoga broda? -Dobro pitanje. 260 00:19:23,894 --> 00:19:28,691 Rado bih odgovorio, ali bilo bi neosjetljivo prema kapetanu Ryanu 261 00:19:28,691 --> 00:19:31,862 koji je odgovoran za ovaj brod i putovanje... 262 00:19:32,195 --> 00:19:36,657 i sve promjene na putovanju za koje mi ne možemo znati. 263 00:19:36,657 --> 00:19:40,161 A ja ponajmanje. Sve jasno? -Valjda. 264 00:19:40,161 --> 00:19:44,290 Što je to? Kako da se toga riješim? Iris? -Ja sam. 265 00:19:44,290 --> 00:19:46,584 Riješili smo kašnjenje signala. 266 00:19:46,917 --> 00:19:50,422 Analiziramo sve što ste rekli pa predviđamo što ćete reći. 267 00:19:50,838 --> 00:19:54,175 Super. Koliko mi je novca ostalo? Reci "mnogo". 268 00:19:54,175 --> 00:19:58,680 Dovoljno za hranu. Budite sretni. - Namještam pametnu školjku. 269 00:19:58,680 --> 00:20:02,642 Zoveš me sa zahoda? Kad ja to činim, kažu da sam životinja. 270 00:20:02,642 --> 00:20:06,437 Ured drugog predsjednika zna da smo blokirali vezu. -Što? 271 00:20:06,437 --> 00:20:10,192 Opet će je uključiti. I zovem iz, ne tijekom. 272 00:20:10,192 --> 00:20:14,236 Razina pH normalna. -Čudno, inače si kisela osoba. 273 00:20:14,236 --> 00:20:18,617 Vi blokirate vezu? -Ryan mora svima reći da ostaju 8 g. 274 00:20:18,617 --> 00:20:21,577 Nismo blizu kuće? - Ne bi to trebala znati. 275 00:20:21,912 --> 00:20:26,290 Time ne potvrđujem informaciju. - Ali morate im reći taktično. 276 00:20:26,625 --> 00:20:28,960 Misliš, ovako? 277 00:20:29,376 --> 00:20:34,174 Tetovirat ću si vaše lice na stražnjicu! -Skrušen sam. 278 00:20:34,799 --> 00:20:36,926 Gdje gori? 279 00:20:37,803 --> 00:20:42,474 Spike? Možeš im pokazati most? -Jasno. 280 00:20:43,100 --> 00:20:47,729 Hajdemo jesti svemir! -Ne želite provoditi vrijeme s nama? 281 00:20:48,063 --> 00:20:52,901 Ne... -Da. -Spike je najbolji... koga imamo. 282 00:20:55,444 --> 00:21:00,866 Rekla je osam godina. - Rekla je osam... -Plodina. 283 00:21:01,409 --> 00:21:06,914 Ne zna dobro engleski. -Nije tako rekla. -Ona je hologram. 284 00:21:08,083 --> 00:21:12,212 Ali čula sam... -Ne želite slušati raspravu o stvarnosti. 285 00:21:12,212 --> 00:21:16,048 Hoće li se potući? - Nemamo karte za to. 286 00:21:16,383 --> 00:21:20,428 Jeste li za vruću čokoladu? Da je bar imamo. 287 00:21:22,973 --> 00:21:25,683 Ryane, je li to istina? 288 00:21:26,017 --> 00:21:29,396 Da nitko ne zna da ćemo ostati ovdje 8 g.? 289 00:21:30,396 --> 00:21:35,901 Činio sam im uslugu. Imali su pet mjeseci blaženog neznanja. 290 00:21:36,236 --> 00:21:39,948 Kako si mogao poslije svega što smo zajedno prošli? 291 00:21:40,281 --> 00:21:43,785 Ništa nismo zajedno prošli. -Upravo tako. 292 00:21:46,121 --> 00:21:49,915 Ti si sitna, sitna duša. 293 00:21:51,376 --> 00:21:54,670 I naribat ću te... 294 00:21:54,670 --> 00:21:57,674 Kao muškatni oraščić. -Dušo, što...? 295 00:21:59,592 --> 00:22:03,262 Učinite nešto. - Ne. -Vi ste kapetan! 296 00:22:03,597 --> 00:22:07,017 Možete vjenčavati pa možete i razdvajati. 297 00:22:07,017 --> 00:22:09,435 Karen, Karen... 298 00:22:10,604 --> 00:22:14,816 Moje stopalo! -Nabijem ga! - Ožeži! Ovo je tvoj trenutak! 299 00:22:14,816 --> 00:22:18,445 Na čijoj si strani? - Na pobjedničkoj, uvijek. 300 00:22:19,695 --> 00:22:24,283 Treba je uspavati! -Neka se dogodi. Treba se dogoditi. 301 00:22:24,825 --> 00:22:27,161 Karen, nemoj... 302 00:22:30,248 --> 00:22:34,086 Zatvorio me! Kao svinju u obor! 303 00:22:38,631 --> 00:22:41,635 Je li to plač ili orgazam? 304 00:22:43,762 --> 00:22:47,599 Je li zaspala? -Pazi, možda te stisne kao anakonda. 305 00:22:48,099 --> 00:22:52,562 Ista pravila kao u slikanju živih modela. 306 00:22:52,562 --> 00:22:57,859 Gledajte, ali ne dirajte. -Lijepo ste uredili, pokrili prljavštinom. 307 00:22:57,859 --> 00:23:03,197 Da, volimo suptilne slojeve. - Nisam znala da vodimo vrtić. 308 00:23:03,532 --> 00:23:08,829 Kapetan je organizirao obilazak. - Lijepo. Diraju tipke! Ne, ne... 309 00:23:15,502 --> 00:23:19,005 Zaključala je. -Kao kad zaključaš tatin auto. 310 00:23:19,005 --> 00:23:24,552 I... promijenila je kurs. -Što? -Kurs. 311 00:23:24,552 --> 00:23:29,807 Kamo? -Neka bude prema Zemlji. - Jako gadno? -Ne, mnogo gore. 312 00:23:30,307 --> 00:23:34,563 Idemo. Zahvalite. -Hvala. -Hvala. 313 00:23:35,605 --> 00:23:39,358 Hvala! Vidimo se u paklu! - Baš zato ne želim djecu! 314 00:23:39,692 --> 00:23:42,946 Možeš li nas kratkim paljenjem vratiti na stari kurs? 315 00:23:43,279 --> 00:23:48,660 Imamo goriva za još šest. -Ne, imat ćemo 400 g. kad se vratimo. 316 00:23:49,161 --> 00:23:51,788 Morat ćemo novim kursom. 317 00:23:54,624 --> 00:23:57,168 Eno ga. Ryane! 318 00:24:00,422 --> 00:24:03,717 Još četiri tjedna! 319 00:24:04,925 --> 00:24:08,804 Dame i gospodo, imam obavijest. 320 00:24:09,765 --> 00:24:13,727 Čini se da se nećemo vratiti na Zemlju 321 00:24:14,101 --> 00:24:16,979 još popriličan broj mjeseci. 322 00:24:18,065 --> 00:24:21,859 Čujete? Koliko dugo to znaš, govnaru? 323 00:24:23,028 --> 00:24:27,615 Idemo prema Suncu. -Što?! -Tako treba! 324 00:24:28,492 --> 00:24:31,411 Idemo prema Suncu! - Walking on sunshine! 325 00:24:31,411 --> 00:24:36,041 Nije eufemizam. Idemo doslovno prema Suncu. 326 00:24:36,999 --> 00:24:40,961 Suncu? Onom vrućem? Na nebu? -Da. 327 00:24:41,754 --> 00:24:46,510 Idemo prema Suncu! -Čekajte malo sa Suncem. 328 00:24:47,010 --> 00:24:51,181 Što još tajiš od nas, otmjena pederčino? 329 00:24:51,515 --> 00:24:56,478 Zabili ste nas u Sunce! - Nisam ja! -Spike je upravljao. 330 00:24:56,895 --> 00:25:00,607 Nisam cinkaroš, ali... - Kriva je moja sestra. 331 00:25:01,774 --> 00:25:05,194 Gonite to zakržljalo govno iz broda! 332 00:25:09,281 --> 00:25:12,661 Znala sam da će me ubiti dijete. 333 00:25:13,370 --> 00:25:17,791 Što god da se dogodi, obećavam da će sve biti u redu. 334 00:25:18,834 --> 00:25:21,085 Pozor! Pozor! 335 00:25:21,794 --> 00:25:24,131 Pozor! Pozor! 336 00:25:24,964 --> 00:25:29,093 Sranje. Trebali bismo... - Otuširati se hladnom vodom? -Ne. 337 00:25:29,845 --> 00:25:33,347 Ne. Pobjeći. Dijeli nas jezična barijera. 338 00:25:33,682 --> 00:25:37,977 Sigurnost tebe i tvoje djece glavni mi je prioritet. 339 00:25:38,645 --> 00:25:43,316 Vi ste naš junak. -Tko ste vi? -Charles, njezin muž. 340 00:25:43,733 --> 00:25:46,278 Nadam se da sam i ja prioritet. 341 00:25:46,695 --> 00:25:50,531 Rekla si da je napustio brod. -Ne doslovno. 342 00:25:50,531 --> 00:25:52,951 Trebala sam ti reći. 343 00:25:53,367 --> 00:25:56,996 Oboje ste beskičmenjaci. Seks je sigurno fantastičan. 344 00:25:57,580 --> 00:26:01,376 Mi ćemo razgovarati. Da? Da. 345 00:26:05,171 --> 00:26:09,926 Drago mi je što si doznao za Charlesa. To nas je ubijalo. 346 00:26:11,385 --> 00:26:14,139 Kako "nas"? Koje "nas"? 347 00:26:17,517 --> 00:26:21,520 Zašto mi niste rekli?! - Rugala se sova sjebici! 348 00:26:21,854 --> 00:26:26,275 Ti nisi rekao putnicima za 8 g. -Što si mislila da radim? 349 00:26:26,275 --> 00:26:30,864 Nisi uspio. -Govorio sam im kad si uletjela sa Suncem! 350 00:26:31,365 --> 00:26:36,078 "Avenijo 5", ovdje kontrola misije. Veza radi. Sve u redu? 351 00:26:37,079 --> 00:26:41,500 Da, sve je u redu. Imamo samo jedan problemčić. 352 00:26:41,958 --> 00:26:45,337 U redu. Svi ovdje žele samo najbolje za vas. 353 00:26:45,712 --> 00:26:49,965 Kontrola misije, obitelji... Popis je beskonačan. 354 00:26:51,759 --> 00:26:54,012 U redu, dosta je. 355 00:26:54,763 --> 00:26:58,934 Rekao je "problemčić"? Koji? 356 00:26:59,308 --> 00:27:02,312 Vjerojatno nešto u vezi sa svemirom. 357 00:27:02,312 --> 00:27:05,273 Možete li odvesti Ivicu i Maricu? 358 00:27:09,361 --> 00:27:11,488 Vi smijete ostati. 359 00:27:12,781 --> 00:27:16,575 Opasnu situaciju dovodimo pod kontrolu. 360 00:27:16,575 --> 00:27:20,122 Pozor! Nemojte paničariti. Ostanite mirni. 361 00:27:20,496 --> 00:27:23,917 Opasnu situaciju dovodimo pod kontrolu. 362 00:27:24,501 --> 00:27:26,961 Pozor! Pozor! 363 00:27:27,337 --> 00:27:30,840 Ostanite mirni. Opasnu situaciju dovodimo... 364 00:27:39,974 --> 00:27:45,105 MEDIATRANSLATIONS