1
00:00:04,004 --> 00:00:05,880
Hayvanat bahçesi için
izinlerinizi göreyim.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,550
Umarım gerçektirler.
İmzaları çaldıysanız anlarım.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,135
Taklit ettiyseniz, olacaktı.
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,638
Biliyorum tatlım. İstediğimi söylerim ben.
Bunu daha öğrenemedin mi?
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,182
Chad, annenin adına imza mı attın?
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
Hayır.
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,729
"Chad'in Annesi", diye imzalanmış.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,772
Adı o.
9
00:00:22,856 --> 00:00:26,151
İzin kağıdı olmayanlarla
arkada bekle. Hadi.
10
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
Okul gezilerini severim.
Bay Johnson için izin günüdür.
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,657
Ferris Bueller İzinde filmini
izlediğim gündür.
12
00:00:32,741 --> 00:00:37,328
Babasının Ferrari'sini parçalayan,
depresyondaki bir çocuk hakkında bir film.
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
HİZMETLİ ODASI
14
00:00:38,413 --> 00:00:39,998
Bay Johnson.
15
00:00:39,998 --> 00:00:43,793
Her ne yapıyorsanız, böldüğüm için
üzgünüm, ama bu çocuklar sizinle kalacak.
16
00:00:44,669 --> 00:00:48,256
Öyle görünüyor ki Ava bugünü, Ferris
Bueller İzinde gününden,
17
00:00:48,340 --> 00:00:49,632
Kahvaltı Kulübü'ne çevirdi.
18
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
Hayat çok hızlı hareket ediyor.
Arada bir durup bir bakmazsanız,
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
- Bir...
- Birini unutmuşum.
20
00:00:58,641 --> 00:00:59,642
Hadi girin.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
WILLARD R. ABBOTT
DEVLET OKULU
22
00:01:04,606 --> 00:01:07,150
TAKIM ÇALIŞMASI MOTİVASYON
YENİLİK GELİŞİM BAŞARI
23
00:01:13,448 --> 00:01:15,408
Hayvanat bahçesi zamanı!
24
00:01:15,492 --> 00:01:18,036
Bedava gözetmen buldum, böylece
biraz tasarruf edebilirim...
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,162
Tasarruf edebiliriz.
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
Gözetmenlerden biri kızım, Taylor.
27
00:01:22,374 --> 00:01:25,668
Taylor New York'ta yaşıyor.
28
00:01:25,752 --> 00:01:30,715
Yuh!
29
00:01:30,799 --> 00:01:34,260
Üzgünüm. New York'un yuhalandığını duyunca
içgüdüsel olarak katılmış bulundum.
30
00:01:34,344 --> 00:01:36,012
Bunu yapacaklarını biliyordun.
31
00:01:36,096 --> 00:01:38,223
Peki. Sınıf, bu da...
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Sanırım Zach'le zaten tanışmıştınız.
33
00:01:40,100 --> 00:01:42,852
Evet, Scrubbing Bubble marka deterjan,
bu lekeleri çıkarır.
34
00:01:42,936 --> 00:01:45,313
Sprey değil, köpük kullanmalısınız.
35
00:01:46,231 --> 00:01:49,526
Tariq, sandviç alışverişi yapamazsın.
Sandviçini yemen gerek.
36
00:01:49,526 --> 00:01:51,695
Vergi ödüyorum.
Sandviç yemek zorunda değilim.
37
00:01:51,695 --> 00:01:53,613
Janine, hiç bir aksilik olmamalı.
38
00:01:53,697 --> 00:01:56,324
Bölgesel okul yönetimi için gereken
belgeleri doldurmadım.
39
00:01:56,408 --> 00:01:58,076
Bir dakika, neden gidiyoruz o halde?
40
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
Hayvanat bahçesine gidelim.
Sevgilini kolla.
41
00:02:01,371 --> 00:02:02,664
Tariq harika iş çıkarıyor.
42
00:02:02,664 --> 00:02:04,249
U.K.D. için gösteriler yapıyor,
43
00:02:04,249 --> 00:02:06,710
uyuşturucuyu önleme programı,
bütün Philadelphia'da.
44
00:02:06,710 --> 00:02:12,298
Güne erken başlamak için her gün
saat 11:50'de uyanıyor. Gurur duyuyorum.
45
00:02:12,382 --> 00:02:15,552
Neden, çocuklara bakmak zormuş
gibi davranırlar, anlamıyorum. İzleyin.
46
00:02:25,729 --> 00:02:27,105
Bekleyin, bir öğrencim eksik.
47
00:02:27,105 --> 00:02:28,314
Bu senin öğrencin mi?
48
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
Çöp poşetinin içinde saklanırken buldum.
49
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
Az daha çöpe atıyordum.
50
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
Kenny. Evet, hadi aslanım.
51
00:02:33,737 --> 00:02:34,904
Teşekkürler, Bay Johnson.
52
00:02:34,988 --> 00:02:37,907
Sulu hayvanat bahçesine gitsem olmaz mı?
53
00:02:37,991 --> 00:02:40,744
Akvaryuma mı? Bir dahaki sefere.
Otur şimdi.
54
00:02:40,744 --> 00:02:41,828
Kenny iyi mi?
55
00:02:41,828 --> 00:02:45,206
Evet. Sadece ikinci sınıfa gitme
konusunda biraz gergin.
56
00:02:45,832 --> 00:02:48,126
Anlıyorum. Yeni deneyimler, zor olabilir.
57
00:02:48,126 --> 00:02:51,087
Anlayabiliyorum. İlk kez balık çorbası
içtiğim anı hatırlıyorum
58
00:02:51,171 --> 00:02:53,298
çünkü dündü ve felaketti.
59
00:02:54,215 --> 00:02:56,843
Biliyor musun? Kenny'nin ikinci
sınıf öğretmeni olabilirim.
60
00:02:56,843 --> 00:02:59,429
Neden bugün benimle önden bir başlangıç
yapmasın?
61
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
- Bu harika olur.
- Değil mi?
62
00:03:00,722 --> 00:03:02,182
- Evet.
- Tamam.
63
00:03:02,182 --> 00:03:05,352
Kenny, bugün benim grubumda
olmak ister misin?
64
00:03:07,479 --> 00:03:08,480
Pek değil.
65
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
İşte duruş budur.
66
00:03:10,690 --> 00:03:11,775
- Anladım onu.
- Tamam.
67
00:03:14,527 --> 00:03:17,197
Pekâlâ. Herkes tuvalete gitti mi?
68
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
Bu son şansınız.
69
00:03:19,532 --> 00:03:21,451
Öğrenciyken biz de bu kadar
yaramaz mıydık?
70
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Hayır.
71
00:03:22,619 --> 00:03:24,079
Ev Kadınları programının suçu.
72
00:03:24,079 --> 00:03:28,458
Çocuklar anneleri ile izliyorlar ve her
sezon yeni bir canavar yaratılıyor.
73
00:03:29,167 --> 00:03:32,504
Çakma Gucci ceketinle benimle uğraşma.
74
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Peki. Otur. Ve her...
Rahat dur. Tamam mı? Sadece rahat dur.
75
00:03:36,758 --> 00:03:39,094
Bayan Howard, tuvalete gitmem lazım.
76
00:03:40,720 --> 00:03:43,139
Parti otobüsü! Heyecanlıysanız,
"Evet" deyin!
77
00:03:43,223 --> 00:03:44,474
Evet!
78
00:03:44,474 --> 00:03:47,143
Peki! Önce hangi büyük kediyi göreceğiz?
79
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
- Aslan!
- Aslan! Doğru.
80
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
Herkese miyav!
81
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Ava, gerçekten bunu giymek zorunda mıydın?
82
00:03:54,901 --> 00:03:57,070
Evet. Hayvanat bahçesi, bekar
baba cennetidir.
83
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
Pazar kahvaltısından fazla çeşit var.
84
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Hayvanat Bahçesine kim hazır?
85
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Ben!
86
00:04:02,701 --> 00:04:04,119
DUR
87
00:04:05,412 --> 00:04:07,247
PHILADELPHIA BÖLGESEL
OKUL YÖNETİMİ
88
00:04:15,505 --> 00:04:18,675
Peki, unutmayın, kimse
arkadaşından ayrılmıyor.
89
00:04:18,675 --> 00:04:20,802
Başıboş dolaşan
bir arkadaşınızı görürseniz...
90
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
- Vay!
- Ne?
91
00:04:22,846 --> 00:04:24,848
U.K.D. yönetiminden bir e-mail geldi.
92
00:04:25,473 --> 00:04:27,976
Ah, hayır. Performanslarınla
ilgili bir sorun mu var?
93
00:04:27,976 --> 00:04:31,771
Evet. Sorun daha fazla performans yapmamammış.
94
00:04:31,855 --> 00:04:33,064
Bir dakika, ne?
95
00:04:33,148 --> 00:04:36,443
Sana söyleyerek,
nazar değdirmek istemedim ama...
96
00:04:36,443 --> 00:04:39,946
New York'taki bütün ilk okulları kapsayan
bir tur yapmamı istiyorlar.
97
00:04:40,030 --> 00:04:42,657
Methadonin karşıtı şarkılardan oluşacak
bir de albüm.
98
00:04:42,741 --> 00:04:45,452
Adı da Deliliğimin "Meth"odu.
Onaylandı bile.
99
00:04:45,452 --> 00:04:46,703
Aman Tanrım.
100
00:04:46,703 --> 00:04:48,580
Bomba bir albüm olacak.
Aman Allah'ım.
101
00:04:48,580 --> 00:04:51,041
Aman Tanrım. Tariq, bu inanılmaz.
102
00:04:51,041 --> 00:04:52,125
Biliyorum. Muazzam.
103
00:04:52,125 --> 00:04:54,794
Benim, Tariq Temple'ın, bütün Amerika'daki
uyuşturucu
104
00:04:54,878 --> 00:04:57,547
kullanımını, tek elden durduracağını
düşünmek, çılgınca.
105
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
Seninle gerçekten gurur duyuyorum canım.
106
00:05:00,300 --> 00:05:02,218
İşte bunun için çalıştın.
107
00:05:02,302 --> 00:05:03,803
İşte bunun için çalıştık.
108
00:05:03,887 --> 00:05:05,013
- Akıl almaz.
- Evet.
109
00:05:05,013 --> 00:05:09,100
Yani bu, tam zamanlı olarak, New York'ta
çalışacağın anlamına mı geliyor?
110
00:05:09,184 --> 00:05:11,686
Evet. En azından önümüzdeki yıl.
111
00:05:11,770 --> 00:05:12,979
- Anlıyor musun?
- Evet.
112
00:05:14,439 --> 00:05:15,648
Jadakiss bilmiyor bile,
113
00:05:15,732 --> 00:05:18,485
onunla aramızda, rap tarihinin en çılgın
çekişmesi var.
114
00:05:18,485 --> 00:05:20,236
Çünkü, o benim kahkahamı çaldı.
115
00:05:22,072 --> 00:05:24,157
Bunu bilmiyor. Evet.
116
00:05:24,157 --> 00:05:26,659
Bu muhteşem bir haber Tariq. Vay canına.
117
00:05:26,743 --> 00:05:30,038
Onları aramam lazım.
New York'a taşınıyoruz bebeğim.
118
00:05:30,038 --> 00:05:31,289
Bir dakika. Ne?
119
00:05:31,373 --> 00:05:33,625
Evet, evet.
Bay U.D.K. ile görüşmem lazım.
120
00:05:33,625 --> 00:05:35,710
Bay U.D.K. diye biri yok da ne demek?
121
00:05:40,715 --> 00:05:44,135
- iki, üç...
- Şöyle geçin. Evet.
122
00:05:46,846 --> 00:05:48,098
Evet, hepsi burada.
123
00:05:48,098 --> 00:05:49,182
- Evet
- Duyabiliyorum.
124
00:05:49,182 --> 00:05:50,517
- Gidelim.
- Hadi çocuklar.
125
00:05:50,517 --> 00:05:52,060
Pekâlâ, planınız nedir?
126
00:05:52,060 --> 00:05:54,229
Bilmiyorum. Yani, New York gerçekten uzak.
127
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Benim için her yer uzak. Philly'den
başka yerde hiç yaşamadım.
128
00:05:57,107 --> 00:06:00,276
Benim gibi öğretmenleri kullanabilecek,
bir sürü okul vardır orada
129
00:06:00,360 --> 00:06:03,154
ama aylık kentkartımı daha yeni doldurdum.
130
00:06:03,238 --> 00:06:05,281
Ayrıca, bilmiyorum, belki de zamanıdır...
131
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Çocukları ilk hangi bölüme götürmeyi
planladın demek istedim.
132
00:06:09,661 --> 00:06:10,662
Flamingolar?
133
00:06:11,454 --> 00:06:14,749
Janine!
Hayatımda gördüğüm en iyi boyun. Bak.
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,001
Hadi.
135
00:06:17,085 --> 00:06:19,129
Tamam çocuklar.
"Bayan Schemmenti'nin size
136
00:06:19,129 --> 00:06:22,882
kraker alması için yolda kaç hayvan
görürsünüz?" adlı oyunu oynayalım.
137
00:06:22,966 --> 00:06:24,467
Bana en çok bu yakıştı.
138
00:06:26,302 --> 00:06:28,847
İçeri girerken, haberim yokmuş
gibi fotoğrafımı çekin.
139
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
Dans etmeyi sever misiniz?
140
00:06:45,739 --> 00:06:47,824
Bu dansın adı, "süpür gitsin."
141
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Viral olacak diyorlar.
142
00:06:51,286 --> 00:06:52,954
Sen, fişi tak.
143
00:06:53,038 --> 00:06:54,539
Sırayla yapmanızı ve...
144
00:06:55,957 --> 00:06:56,958
eğlenmenizi istiyorum.
145
00:06:57,709 --> 00:07:03,089
Pekâlâ çocuklar, en sevdiğim hayvanı
görmeye hazır olun, tuatara.
146
00:07:03,173 --> 00:07:07,969
Öğretmenliğe başladığım sene
hayvanat bahçesine gelen bir kertenkele.
147
00:07:08,470 --> 00:07:10,388
AFFEDERSİNİZ ÇOCUKLAR,
DUSTER DİNLENİYOR
148
00:07:10,472 --> 00:07:11,848
Ne? Nerede...
149
00:07:12,640 --> 00:07:15,101
Affedersiniz. Duster nerede?
150
00:07:15,185 --> 00:07:16,186
Koruma altında.
151
00:07:16,186 --> 00:07:19,356
Burada maruz kaldıkları şey
çok arttığında, onları emekli ediyoruz.
152
00:07:19,356 --> 00:07:23,401
Emekli mi ediyorsunuz? Ama buraya gelmeye
başladığımdan beri buradaydı.
153
00:07:23,485 --> 00:07:24,569
Hayat döngüsü.
154
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
Melissa, Duster'ımı emekli etmişler.
155
00:07:31,618 --> 00:07:35,622
Anthony amcam gibi mi, yoksa
Tony amcam gibi mi emekli etmişler?
156
00:07:37,332 --> 00:07:38,666
Sadece bir kertenkele Barb.
157
00:07:38,750 --> 00:07:40,960
Duster bir tuatara.
158
00:07:41,044 --> 00:07:45,465
30 yıldır buraya gelip ziyaret ettiğim
bir kurum gibidir o.
159
00:07:45,465 --> 00:07:47,634
Benim kadar uzun zamandır çalışıyordu.
160
00:07:47,634 --> 00:07:49,052
Emeklilik mi?
161
00:07:49,052 --> 00:07:52,013
Tamam çocuklar. Bayan Howard'a izin
verelim. Yürüyün.
162
00:07:52,639 --> 00:07:55,600
İşte bu da kuşların dinozorlarla nasıl
akraba olduğu.
163
00:07:58,019 --> 00:08:00,855
Daha net olmak gerekirse, teropotlar.
Yani iki ayaklı dinozor.
164
00:08:00,939 --> 00:08:02,440
Hadi. İşini yap evlat.
165
00:08:04,526 --> 00:08:08,488
Hey, Kenny. Nasıl gidiyor?
Kuşların hayatını öğrenmek eğlenceli mi?
166
00:08:08,488 --> 00:08:09,989
Sanırım.
167
00:08:11,658 --> 00:08:15,161
Biliyor musun Kenny, ikinci sınıfa
gideceğin için tedirgin olduğunu duydum.
168
00:08:15,245 --> 00:08:18,707
Ama bozukların artması gibi değil mi
sahiden? İki tane etmesi gibi.
169
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Aynı arkadaşların olacak,
aynı yerde olacaksın.
170
00:08:23,253 --> 00:08:24,587
- Gerçekten mi?
- Evet.
171
00:08:25,505 --> 00:08:26,715
Sanırım bu iyi.
172
00:08:26,715 --> 00:08:29,467
Evet, sadece tek kişiyi tanıdığın ve
o kişinin de bunun seni
173
00:08:29,551 --> 00:08:32,470
nasıl etkileyeceğini düşünmediği,
yeni bir şehre taşınmak
174
00:08:32,554 --> 00:08:35,390
gibi bir şey değil sonuçta.
175
00:08:35,390 --> 00:08:36,558
Çılgınca.
176
00:08:41,688 --> 00:08:44,149
Peki. Kuş gösterisinden sonra
tekrar grubu toplayalım.
177
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
Papağan.
178
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
Kenny nasıl?
179
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
İyi.
180
00:08:56,703 --> 00:09:01,082
Kesinlikle korkuyor. Ama anlıyorum.
Değişiklik korkutucu olabiliyor.
181
00:09:01,875 --> 00:09:04,377
Ama bunu herkesten iyi bilirsin.
Yani sözleşmeli olarak.
182
00:09:04,461 --> 00:09:07,714
Bugün buradasın, sonra yarın
tamamen değişik bir okulda.
183
00:09:07,714 --> 00:09:10,592
Şey, artık değil aslında.
184
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
Bunu bugün aldım.
185
00:09:15,138 --> 00:09:16,681
Gregory Eddie PERSONEL
186
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Kadrolu mu oldun?
187
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
Evet, Abbott özel bir yer.
188
00:09:21,311 --> 00:09:23,646
Bunu anlamama sen yardım ettin. Teşekkürler.
189
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Evet.
190
00:09:27,650 --> 00:09:30,111
Buralarda kokarca falan mı var?
Gözlerim yaşardı.
191
00:09:35,158 --> 00:09:38,286
Dün çok sevdiğin için
sana balık çorbası aldım.
192
00:09:39,204 --> 00:09:43,750
Hayvanat bahçesinde balık çorbası
satıyorlar hem de ekmek kasede.
193
00:09:43,750 --> 00:09:44,959
Yaşasın!
194
00:09:45,043 --> 00:09:46,961
Ve yemek aramada yardımcı olur.
195
00:09:47,045 --> 00:09:49,297
Bu yüzden, hiçbir kuşu
etle beslemeyin, çocuklar,
196
00:09:49,381 --> 00:09:51,466
yoksa tekrar T. Rex'e dönüşürler.
197
00:09:51,466 --> 00:09:54,010
Şimdi, kim gerçek bir tura çıkmak ister?
Hadi.
198
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Şimdi size nasıl yaptığımı göstereceğim.
199
00:09:57,806 --> 00:10:00,475
Haberlere çıkmamak için
onunla gitsem iyi olur.
200
00:10:02,769 --> 00:10:04,729
- Biraz ister misin?
- Hayır, ben yedim.
201
00:10:04,813 --> 00:10:06,272
- Emin misin?
- Hepsi senin.
202
00:10:08,316 --> 00:10:11,486
Tariq'in yeni işini duydum.
Hayvanat bahçesi çalkalanıyor.
203
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Evet. Tariq için çok mutluyum.
204
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Abbott'ı sensiz düşünemiyorum.
205
00:10:20,161 --> 00:10:22,414
Ben de Abbott'ta olmamayı düşünemiyorum.
206
00:10:24,082 --> 00:10:25,125
Ben de şey...
207
00:10:27,168 --> 00:10:31,464
Ben gidip birkaç su aygırı bulacağım.
208
00:10:32,841 --> 00:10:33,842
Çocuklar.
209
00:10:36,386 --> 00:10:39,305
- Pekâlâ. Yavaşlayın şimdi.
- Dikkatli. Dikkatli. Dikkatli.
210
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
En azından, burada güzel bir gün
geçiriyor musun Barb?
211
00:10:46,604 --> 00:10:49,607
Biliyor musun, öğrencilerim mezun olmadan
yaptığım şeylerden biri,
212
00:10:49,691 --> 00:10:53,987
onlarla buraya gelip Duster'ı
ziyaret etmekti.
213
00:10:53,987 --> 00:10:56,573
Sınıf, sınıfı takip etti, mezun oldular
214
00:10:56,573 --> 00:11:00,201
ve ihtiyar Barbara, yine aynı yerde.
215
00:11:00,285 --> 00:11:04,914
Artık bunun için enerjim var mı bilmiyorum.
216
00:11:04,998 --> 00:11:06,833
Belki artık bırakıp gitmeliyim.
217
00:11:08,168 --> 00:11:10,920
Vay. Aynı şeyi düşünüyoruz gibi oldu.
218
00:11:11,713 --> 00:11:13,465
Öğretmenliği bırakmayı mı düşünüyorsun?
219
00:11:13,465 --> 00:11:16,926
Hayır, şeyi düşünüyorum... Bekle,
öğretmenliği bırakmayı mı düşünüyorsun?
220
00:11:17,010 --> 00:11:19,721
Evet, bu dinozorların hiçbiri
gerçek değil aslında.
221
00:11:19,721 --> 00:11:22,057
Yoksa onlara yem olurduk.
222
00:11:22,057 --> 00:11:23,141
Güzel söz olur bundan!
223
00:11:23,141 --> 00:11:25,101
Dinozorların, nesli tükendi
224
00:11:25,185 --> 00:11:27,354
NSYNC gibi veda edip gitti.
225
00:11:27,354 --> 00:11:30,065
T.rex en alçağıydı kısa kollarıyla
Şeyine bile dokunamadı...
226
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Tariq. Tariq.
227
00:11:32,150 --> 00:11:35,278
...kafasına
Çünkü tüm dinozorlar mefta.
228
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Ben hariç!
229
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Kaçın.
230
00:11:40,992 --> 00:11:41,993
- Selam bebeğim.
- Selam.
231
00:11:42,077 --> 00:11:43,078
Çok eğlenceli.
232
00:11:43,078 --> 00:11:45,663
- New York hakkında konuşmak istedim.
- Evet.
233
00:11:45,747 --> 00:11:49,042
Tamam, birkaç daire baktım,
fiyatları görmek için,
234
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
- feci! O parayı veremem.
- Evet.
235
00:11:51,211 --> 00:11:55,006
Ben de, Bushwick tarafında,
birkaç geniş odaya baktım.
236
00:11:55,090 --> 00:11:58,760
- Anlarsın, biz sadece...
- Bu çok önemli bir konuşma.
237
00:11:59,302 --> 00:12:00,679
- Evet, evet.
- Evet.
238
00:12:00,679 --> 00:12:03,807
Bak, seni her hangi bir karar vermeye
zorlamak istemiyorum.
239
00:12:03,807 --> 00:12:06,976
Biliyorsun feministim. Bu yüzden
ödemelerimi yapmana karışmıyorum.
240
00:12:07,060 --> 00:12:08,728
Evet, takdir ediyorum bu davranışını.
241
00:12:09,229 --> 00:12:11,898
İşimi ne kadar sevdiğimi biliyorsun,
242
00:12:11,898 --> 00:12:14,442
bu şehri ne kadar sevdiğimi de. Ve...
243
00:12:15,694 --> 00:12:16,945
Ne düşünüyorsun Janine?
244
00:12:17,987 --> 00:12:21,908
Bir kelebek kozasından çıktığında
nasıldır bilirsin?
245
00:12:22,617 --> 00:12:25,453
Monark kelebeğinden mi bahsediyoruz?
246
00:12:25,537 --> 00:12:28,498
Hayır, ben... Sanırım şunu diyorum...
247
00:12:32,627 --> 00:12:33,837
Biliyor musun? Unut gitsin.
248
00:12:33,837 --> 00:12:34,921
Olur.
249
00:12:36,172 --> 00:12:37,924
Bir saniye, sanırım bir çocuk eksik.
250
00:12:38,008 --> 00:12:40,468
- Ne?
- Evet, evet.
251
00:12:43,430 --> 00:12:44,639
Evet, evet.
252
00:12:44,723 --> 00:12:47,767
Geri vokallerden biri eksik.
Daha fazla bas bir ses olmalıydı.
253
00:12:49,227 --> 00:12:50,353
Kenny.
254
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
Evet Kenny. Benim bas sesim o. Kenny.
255
00:12:54,691 --> 00:12:56,359
Tanrım. Kenny'yi kaybettik.
256
00:12:56,443 --> 00:12:58,778
Ben Kenny'yi kaybettim. Çok dikkatsizim.
257
00:12:58,862 --> 00:13:01,197
Kahretsin. Güya sıkıcı ve
güvenilir olansın.
258
00:13:01,281 --> 00:13:03,867
Ve bu okul gezisi onaylanmadı.
Seni yüzünden hapse giremem.
259
00:13:03,867 --> 00:13:05,952
Melissa, güvenliğe anons ettir.
260
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
- Bende.
- Jacob, Zach.
261
00:13:07,037 --> 00:13:10,040
Otobüslere iyice bakmanızı ve
çıkışta beklemenizi istiyorum.
262
00:13:10,040 --> 00:13:11,124
- Peki.
- Greg, Janine,
263
00:13:11,124 --> 00:13:14,127
hayvanat bahçesinin balonuna bakın,
Kenny havadan gitmiş olabilir.
264
00:13:14,127 --> 00:13:16,254
- Çocuklar balonları sever.
- Tamam, gidelim.
265
00:13:16,338 --> 00:13:18,298
Tariq, Ava,
burada, diğer çocuklarla kalın.
266
00:13:18,298 --> 00:13:19,632
- Tamam.
- Onlara göz kulak ol.
267
00:13:19,716 --> 00:13:21,259
- Kenny!
- Artık berabersiniz.
268
00:13:21,343 --> 00:13:22,344
Kenny!
269
00:13:23,636 --> 00:13:24,637
Kenny!
270
00:13:24,721 --> 00:13:26,222
Kenny?
271
00:13:26,306 --> 00:13:29,768
Aman Tanrım. Onu kaybettiğime
inanamıyorum. Ne düşünüyordum acaba?
272
00:13:29,768 --> 00:13:31,144
- Tamam. Kenny!
- Kenny!
273
00:13:31,144 --> 00:13:32,270
SOYU TÜKENMİŞLERDE HAYAT
274
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
Bu durumu daha önce
defalarca yaşadım.
275
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
En kötüsü 2005'ti.
276
00:13:36,066 --> 00:13:39,194
August adında bir çocuk,
çikolata ırmağını ararken,
277
00:13:39,194 --> 00:13:40,987
çikolata fabrikasında kayboldu.
278
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
İşyerinde Keyif.
279
00:13:46,368 --> 00:13:47,994
Kondo, sen tam bir çılgınsın.
280
00:13:48,078 --> 00:13:50,497
Çok sıkıldım.
281
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Sıkıldın mı?
282
00:13:51,623 --> 00:13:54,751
Bana bir sayfa kompozisyon yaz, gün sonuna
kadar sana süre.
283
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Ne hakkında?
284
00:13:55,919 --> 00:13:58,171
Süper kahramanlara ne dersin?
285
00:13:59,714 --> 00:14:00,757
Resim çizebilir miyim?
286
00:14:00,757 --> 00:14:03,093
Sizi, benim saçımdan uzak tutacak
her ne olursa.
287
00:14:03,093 --> 00:14:05,053
Efendim, siz kelsiniz.
288
00:14:08,765 --> 00:14:11,935
Kenny! Kenny?
289
00:14:13,853 --> 00:14:15,230
Gregory onu buldum.
290
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
Ben hallederim. Affedersiniz.
291
00:14:16,648 --> 00:14:17,732
- Emin misin?
- Evet.
292
00:14:17,816 --> 00:14:21,194
Kenny. Senin için çok endişelendik.
İyi misin?
293
00:14:23,655 --> 00:14:27,200
Hayır, hayır. Affedersiniz bayım.
Bizim inmemiz gerek.
294
00:14:27,200 --> 00:14:32,080
Çok geç küçük hanım. Kapılar kapandı mı,
yolculuk başlıyor demektir.
295
00:14:37,877 --> 00:14:39,170
- Evet.
- İşte gidiyoruz.
296
00:14:39,838 --> 00:14:41,506
Şurada. Görüyor musun?
297
00:14:41,506 --> 00:14:43,008
İlginç olmalı.
298
00:14:43,008 --> 00:14:46,886
Janine, merdivene çıkarken bile yüksekten
korkar ve şimdi çok daha yüksekte.
299
00:14:46,970 --> 00:14:49,055
Şurada, Schuylkill nehrindeki yeni
iskele var.
300
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
- Selam.
- Selam.
301
00:14:50,223 --> 00:14:51,891
Elimi bırakabilir misiniz, lütfen?
302
00:14:51,975 --> 00:14:54,811
- Bakabilirsiniz.
- Korkuyor musunuz Bayan Teagues?
303
00:14:54,811 --> 00:14:57,147
Evet, Bayan Teagues, yüksekten korkuyor.
304
00:14:57,147 --> 00:15:00,483
Sana söylemem gerek.
Süper Barbara moduna geçişini izlemek,
305
00:15:01,443 --> 00:15:03,903
Abbott'a çalışmaya başladığımız
zamana götürdü beni.
306
00:15:03,987 --> 00:15:06,614
O zamanlar, Janine gibi giyinirdim.
307
00:15:10,035 --> 00:15:11,369
Sen bir turturro değilsin.
308
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
- Tuatara.
- Her neyse.
309
00:15:13,621 --> 00:15:15,874
O süslü kertenkeleden farklı olarak,
310
00:15:15,874 --> 00:15:18,334
kimse seni alıp, arkaya bir yere koymayacak.
311
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Yani, sana bağlı.
312
00:15:20,337 --> 00:15:24,758
Bana sorarsan, yaşlandıkça daha da iyi
oluyorsun, kaliteli bir şarap gibi
313
00:15:25,258 --> 00:15:26,426
ve Stanley Tucci gibi.
314
00:15:28,595 --> 00:15:32,474
Biliyorsun, belki bir gün emekli olacağım.
315
00:15:33,558 --> 00:15:36,728
Ama bugün o gün değil.
316
00:15:38,104 --> 00:15:39,105
Buz tatlısı mı o?
317
00:15:40,482 --> 00:15:42,734
Bunu alırken
çocuğu arıyordum.
318
00:15:43,360 --> 00:15:45,987
Kenny, kaçtığında çok korktuk.
319
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
Herkes senin için endişelendi.
320
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Ve bu balondan inmemiz gerek. Tanrım.
321
00:15:50,200 --> 00:15:52,827
Bak. İkinci sınıf inanılmaz olacak.
322
00:15:52,911 --> 00:15:56,581
Birinci sınıf kadar seveceksin, hatta
belki daha fazla.
323
00:15:57,082 --> 00:16:03,922
Bazen, yapabileceğin en güzel şeyler,
korkutucu şeylerdir.
324
00:16:05,799 --> 00:16:07,217
Büyümene de yardımcı olurlar.
325
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
Her aşamada sana yardım edecek,
çok harika bir öğretmenin olacak.
326
00:16:16,518 --> 00:16:18,436
Yani, bunu birlikte yapacağız.
327
00:16:18,520 --> 00:16:22,357
Bizi korkutsa da seveceğiz.
328
00:16:22,357 --> 00:16:25,902
- Şu an balonda olmak hoşuna gidiyor mu?
- Hayır, hâlâ çok korkuyorum
329
00:16:25,902 --> 00:16:29,406
ama cesur olmaya çalışıp ayağa kalkacağım. Tamam.
330
00:16:29,406 --> 00:16:32,575
- Hadi kenardan bakalım.
- Hayır. Henüz o kadar cesur değil.
331
00:16:34,285 --> 00:16:35,662
- Bayan Teagues?
- Hı?
332
00:16:35,662 --> 00:16:38,289
- Beni sıkıyorsunuz.
- Hediye dükkanımıza bakmayı unutmayın.
333
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
İşte geliyorlar.
334
00:16:40,709 --> 00:16:42,335
Aman Tanrım! Ne turdu!
335
00:16:43,169 --> 00:16:44,546
Yukarıda beni gördünüz mü?
336
00:16:45,046 --> 00:16:46,673
Kenny iyi olduğu için çok mutluyum
337
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
ve onu ikinci sınıfa alacağız
338
00:16:48,675 --> 00:16:51,761
ama bilmiyorum! Bu ne acele!
339
00:16:51,845 --> 00:16:55,432
Değişiklikler yapabilirim, değişim iyidir.
340
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
Herkes değişiklik yapıyor.
341
00:16:58,226 --> 00:17:01,479
Sürekli nefesim kesiliyor. Şey gibi...
Ne bu böyle?
342
00:17:01,563 --> 00:17:03,815
Bir baktırmam gerek diye düşünüyorum.
343
00:17:04,816 --> 00:17:05,817
Başardın bebeğim!
344
00:17:06,901 --> 00:17:07,902
Bu çılgınlık.
345
00:17:07,986 --> 00:17:10,947
Yukarıda, gökyüzündeydin.
Korktum açıkçası. Çok korktum.
346
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
Korkunca rap yapmaya başladım. Şöyle...
347
00:17:12,824 --> 00:17:15,577
Bu benim küçük balonum bebeğim
O sincaplardan uzak dur
348
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Hastalık kapabilirsin
Kulüpte tıpkı...
349
00:17:17,454 --> 00:17:20,707
Tariq, seninle çok gurur duyuyorum.
350
00:17:20,707 --> 00:17:24,544
Gerçekten çok çalıştın ve şimdi karşına
çok büyük bir fırsat çıktı.
351
00:17:25,045 --> 00:17:28,590
Küçük bir fırsat ama
bunun için minnettarım.
352
00:17:28,590 --> 00:17:30,008
Senin için olduğum gibi.
353
00:17:32,344 --> 00:17:35,096
Tariq, sanırım hayatlarımız
farklı yollara gidiyor.
354
00:17:39,184 --> 00:17:40,643
Sanırım bir ara vermeliyiz.
355
00:17:42,187 --> 00:17:43,813
Neye ara vermeliyiz Janine?
356
00:17:46,691 --> 00:17:48,568
Ben New York'a taşınmak istemiyorum.
357
00:17:49,361 --> 00:17:52,155
Uzak mesafe ilişkisi yaşamak istiyorsun?
358
00:17:52,655 --> 00:17:57,827
Hayır, senin New York'ta olduğun sürede
ilişkimize bir ara vermek istiyorum.
359
00:18:01,164 --> 00:18:04,709
Özür dilerim, beslenme çantası
taşıdığımız günlerden beri beraberiz.
360
00:18:04,793 --> 00:18:07,170
- Biliyorum.
- Ben reçelim. Sen fıstık ezmesi.
361
00:18:07,170 --> 00:18:08,254
Biliyorum Tariq.
362
00:18:09,631 --> 00:18:10,632
Anlamıyor...
363
00:18:11,925 --> 00:18:14,094
Bu Kenny sana balonda ne söyledi?
364
00:18:14,094 --> 00:18:15,512
Dostum olmadığını biliyordum.
365
00:18:15,512 --> 00:18:18,431
Bence, birbirimiz olmadan keşfetmek için
366
00:18:18,515 --> 00:18:20,684
bir fırsat olarak kullanabiliriz bunu.
367
00:18:21,643 --> 00:18:22,977
Buna ihtiyacım var. Biliyorum.
368
00:18:32,529 --> 00:18:35,490
Bu zamanı diğer insanları ezmek için
kullanabilir miyim, olmaz mı?
369
00:18:42,330 --> 00:18:43,790
Ayrılmadan son bir kez daha?
370
00:18:44,416 --> 00:18:45,417
Evet.
371
00:18:59,931 --> 00:19:01,641
O çocuğu bulmalarına çok memnun oldum.
372
00:19:01,725 --> 00:19:03,727
Yeniden işimi kaybedeceğimi sandım.
373
00:19:05,520 --> 00:19:07,647
Eğlence otobüsü kalkıyor. Hadi!
374
00:19:07,731 --> 00:19:10,191
Güzel bir komik sesti!
375
00:19:10,275 --> 00:19:12,152
- Teşekkür ederim.
- Çok eğlendik.
376
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
Önümüzdeki sene için heyecanlıyım.
377
00:19:15,989 --> 00:19:18,283
Heyecanlanınca böyle oluyorum.
378
00:19:18,283 --> 00:19:21,619
Ama günün sonunda, burada kalmak zor
bir karar değildi.
379
00:19:21,703 --> 00:19:23,329
Abbott özel bir yer,
380
00:19:23,413 --> 00:19:25,415
oradaki bir sürü gerçekten özel insanla.
381
00:19:32,047 --> 00:19:33,673
Zamanla çok geliştin, Bayan Teagues.
382
00:19:35,216 --> 00:19:37,218
Abbott'ta kaldığın için mutluyum.
383
00:19:38,595 --> 00:19:39,596
Orası ait olduğun yer.
384
00:19:41,389 --> 00:19:42,807
Teşekkür ederim Bayan Howard.
385
00:19:44,976 --> 00:19:45,977
Affedersiniz.
386
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Oturun!
387
00:20:09,542 --> 00:20:11,920
Abbot İlkokulu özel bir yer.
388
00:20:11,920 --> 00:20:16,424
Buraya geldiğimde biliyordum,
artık kendimi parçası gibi hissediyorum.
389
00:20:16,508 --> 00:20:20,053
Bu harika öğretmenlerden biriyim.
Yapmak istediğim şey, buydu.
390
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
Harika olacak.
391
00:20:26,976 --> 00:20:28,395
Ben de iyi olacağım.
392
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Hepimiz iyi olacağız.
393
00:20:44,244 --> 00:20:45,370
"Sevgili Bay Johnson.
394
00:20:45,370 --> 00:20:49,374
İzin kağıtlarımız olmadığı için hayvanat
bahçesine gidemediğimizi biliyoruz
395
00:20:49,374 --> 00:20:53,336
ama en sevdiğimiz süper kahraman hakkında
yazmamızı istemeniz çok saçma."
396
00:20:53,420 --> 00:20:55,588
Bizim kahramanlarımız, öğretmenlerimiz.
397
00:20:55,672 --> 00:20:58,383
Örümcek adam gibi harika güçleri yok ya da
398
00:20:58,383 --> 00:21:00,260
Wonder Woman gibi görünmez arabaları.
399
00:21:00,260 --> 00:21:03,763
Bazılarının arabaya parası yetmez
ama yine onlar bizim kahramanlarımız.
400
00:21:03,847 --> 00:21:05,557
Bu, sorunuza bir cevap oldu mu?
401
00:21:05,557 --> 00:21:08,643
Saygılarımızla, Abbot İlkokulu
Kahvaltı Kulübü.
402
00:21:22,115 --> 00:21:23,324
Çöp bu.
403
00:21:25,410 --> 00:21:27,412
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer