1 00:00:04,004 --> 00:00:05,880 Hayvanat bahçesi için izinlerinizi göreyim. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,550 Umarım gerçektirler. İmzaları çaldıysanız anlarım. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 Taklit ettiyseniz, olacaktı. 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,638 Biliyorum tatlım. İstediğimi söylerim ben. Bunu daha öğrenemedin mi? 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,182 Chad, annenin adına imza mı attın? 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 Hayır. 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,729 "Chad'in Annesi", diye imzalanmış. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,772 Adı o. 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,151 İzin kağıdı olmayanlarla arkada bekle. Hadi. 10 00:00:27,110 --> 00:00:30,321 Okul gezilerini severim. Bay Johnson için izin günüdür. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,657 Ferris Bueller İzinde filmini izlediğim gündür. 12 00:00:32,741 --> 00:00:37,328 Babasının Ferrari'sini parçalayan, depresyondaki bir çocuk hakkında bir film. 13 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 HİZMETLİ ODASI 14 00:00:38,413 --> 00:00:39,998 Bay Johnson. 15 00:00:39,998 --> 00:00:43,793 Her ne yapıyorsanız, böldüğüm için üzgünüm, ama bu çocuklar sizinle kalacak. 16 00:00:44,669 --> 00:00:48,256 Öyle görünüyor ki Ava bugünü, Ferris Bueller İzinde gününden, 17 00:00:48,340 --> 00:00:49,632 Kahvaltı Kulübü'ne çevirdi. 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,845 Hayat çok hızlı hareket ediyor. Arada bir durup bir bakmazsanız, 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 - Bir... - Birini unutmuşum. 20 00:00:58,641 --> 00:00:59,642 Hadi girin. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 WILLARD R. ABBOTT DEVLET OKULU 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,150 TAKIM ÇALIŞMASI MOTİVASYON YENİLİK GELİŞİM BAŞARI 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,408 Hayvanat bahçesi zamanı! 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,036 Bedava gözetmen buldum, böylece biraz tasarruf edebilirim... 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,162 Tasarruf edebiliriz. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 Gözetmenlerden biri kızım, Taylor. 27 00:01:22,374 --> 00:01:25,668 Taylor New York'ta yaşıyor. 28 00:01:25,752 --> 00:01:30,715 Yuh! 29 00:01:30,799 --> 00:01:34,260 Üzgünüm. New York'un yuhalandığını duyunca içgüdüsel olarak katılmış bulundum. 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,012 Bunu yapacaklarını biliyordun. 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,223 Peki. Sınıf, bu da... 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Sanırım Zach'le zaten tanışmıştınız. 33 00:01:40,100 --> 00:01:42,852 Evet, Scrubbing Bubble marka deterjan, bu lekeleri çıkarır. 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Sprey değil, köpük kullanmalısınız. 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,526 Tariq, sandviç alışverişi yapamazsın. Sandviçini yemen gerek. 36 00:01:49,526 --> 00:01:51,695 Vergi ödüyorum. Sandviç yemek zorunda değilim. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,613 Janine, hiç bir aksilik olmamalı. 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,324 Bölgesel okul yönetimi için gereken belgeleri doldurmadım. 39 00:01:56,408 --> 00:01:58,076 Bir dakika, neden gidiyoruz o halde? 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,370 Hayvanat bahçesine gidelim. Sevgilini kolla. 41 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 Tariq harika iş çıkarıyor. 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 U.K.D. için gösteriler yapıyor, 43 00:02:04,249 --> 00:02:06,710 uyuşturucuyu önleme programı, bütün Philadelphia'da. 44 00:02:06,710 --> 00:02:12,298 Güne erken başlamak için her gün saat 11:50'de uyanıyor. Gurur duyuyorum. 45 00:02:12,382 --> 00:02:15,552 Neden, çocuklara bakmak zormuş gibi davranırlar, anlamıyorum. İzleyin. 46 00:02:25,729 --> 00:02:27,105 Bekleyin, bir öğrencim eksik. 47 00:02:27,105 --> 00:02:28,314 Bu senin öğrencin mi? 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,692 Çöp poşetinin içinde saklanırken buldum. 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Az daha çöpe atıyordum. 50 00:02:32,235 --> 00:02:33,653 Kenny. Evet, hadi aslanım. 51 00:02:33,737 --> 00:02:34,904 Teşekkürler, Bay Johnson. 52 00:02:34,988 --> 00:02:37,907 Sulu hayvanat bahçesine gitsem olmaz mı? 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,744 Akvaryuma mı? Bir dahaki sefere. Otur şimdi. 54 00:02:40,744 --> 00:02:41,828 Kenny iyi mi? 55 00:02:41,828 --> 00:02:45,206 Evet. Sadece ikinci sınıfa gitme konusunda biraz gergin. 56 00:02:45,832 --> 00:02:48,126 Anlıyorum. Yeni deneyimler, zor olabilir. 57 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 Anlayabiliyorum. İlk kez balık çorbası içtiğim anı hatırlıyorum 58 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 çünkü dündü ve felaketti. 59 00:02:54,215 --> 00:02:56,843 Biliyor musun? Kenny'nin ikinci sınıf öğretmeni olabilirim. 60 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 Neden bugün benimle önden bir başlangıç yapmasın? 61 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 - Bu harika olur. - Değil mi? 62 00:03:00,722 --> 00:03:02,182 - Evet. - Tamam. 63 00:03:02,182 --> 00:03:05,352 Kenny, bugün benim grubumda olmak ister misin? 64 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Pek değil. 65 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 İşte duruş budur. 66 00:03:10,690 --> 00:03:11,775 - Anladım onu. - Tamam. 67 00:03:14,527 --> 00:03:17,197 Pekâlâ. Herkes tuvalete gitti mi? 68 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 Bu son şansınız. 69 00:03:19,532 --> 00:03:21,451 Öğrenciyken biz de bu kadar yaramaz mıydık? 70 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 Hayır. 71 00:03:22,619 --> 00:03:24,079 Ev Kadınları programının suçu. 72 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Çocuklar anneleri ile izliyorlar ve her sezon yeni bir canavar yaratılıyor. 73 00:03:29,167 --> 00:03:32,504 Çakma Gucci ceketinle benimle uğraşma. 74 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Peki. Otur. Ve her... Rahat dur. Tamam mı? Sadece rahat dur. 75 00:03:36,758 --> 00:03:39,094 Bayan Howard, tuvalete gitmem lazım. 76 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 Parti otobüsü! Heyecanlıysanız, "Evet" deyin! 77 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Evet! 78 00:03:44,474 --> 00:03:47,143 Peki! Önce hangi büyük kediyi göreceğiz? 79 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 - Aslan! - Aslan! Doğru. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Herkese miyav! 81 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Ava, gerçekten bunu giymek zorunda mıydın? 82 00:03:54,901 --> 00:03:57,070 Evet. Hayvanat bahçesi, bekar baba cennetidir. 83 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 Pazar kahvaltısından fazla çeşit var. 84 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Hayvanat Bahçesine kim hazır? 85 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 Ben! 86 00:04:02,701 --> 00:04:04,119 DUR 87 00:04:05,412 --> 00:04:07,247 PHILADELPHIA BÖLGESEL OKUL YÖNETİMİ 88 00:04:15,505 --> 00:04:18,675 Peki, unutmayın, kimse arkadaşından ayrılmıyor. 89 00:04:18,675 --> 00:04:20,802 Başıboş dolaşan bir arkadaşınızı görürseniz... 90 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 - Vay! - Ne? 91 00:04:22,846 --> 00:04:24,848 U.K.D. yönetiminden bir e-mail geldi. 92 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 Ah, hayır. Performanslarınla ilgili bir sorun mu var? 93 00:04:27,976 --> 00:04:31,771 Evet. Sorun daha fazla performans yapmamammış. 94 00:04:31,855 --> 00:04:33,064 Bir dakika, ne? 95 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Sana söyleyerek, nazar değdirmek istemedim ama... 96 00:04:36,443 --> 00:04:39,946 New York'taki bütün ilk okulları kapsayan bir tur yapmamı istiyorlar. 97 00:04:40,030 --> 00:04:42,657 Methadonin karşıtı şarkılardan oluşacak bir de albüm. 98 00:04:42,741 --> 00:04:45,452 Adı da Deliliğimin "Meth"odu. Onaylandı bile. 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,703 Aman Tanrım. 100 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 Bomba bir albüm olacak. Aman Allah'ım. 101 00:04:48,580 --> 00:04:51,041 Aman Tanrım. Tariq, bu inanılmaz. 102 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 Biliyorum. Muazzam. 103 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Benim, Tariq Temple'ın, bütün Amerika'daki uyuşturucu 104 00:04:54,878 --> 00:04:57,547 kullanımını, tek elden durduracağını düşünmek, çılgınca. 105 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 Seninle gerçekten gurur duyuyorum canım. 106 00:05:00,300 --> 00:05:02,218 İşte bunun için çalıştın. 107 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 İşte bunun için çalıştık. 108 00:05:03,887 --> 00:05:05,013 - Akıl almaz. - Evet. 109 00:05:05,013 --> 00:05:09,100 Yani bu, tam zamanlı olarak, New York'ta çalışacağın anlamına mı geliyor? 110 00:05:09,184 --> 00:05:11,686 Evet. En azından önümüzdeki yıl. 111 00:05:11,770 --> 00:05:12,979 - Anlıyor musun? - Evet. 112 00:05:14,439 --> 00:05:15,648 Jadakiss bilmiyor bile, 113 00:05:15,732 --> 00:05:18,485 onunla aramızda, rap tarihinin en çılgın çekişmesi var. 114 00:05:18,485 --> 00:05:20,236 Çünkü, o benim kahkahamı çaldı. 115 00:05:22,072 --> 00:05:24,157 Bunu bilmiyor. Evet. 116 00:05:24,157 --> 00:05:26,659 Bu muhteşem bir haber Tariq. Vay canına. 117 00:05:26,743 --> 00:05:30,038 Onları aramam lazım. New York'a taşınıyoruz bebeğim. 118 00:05:30,038 --> 00:05:31,289 Bir dakika. Ne? 119 00:05:31,373 --> 00:05:33,625 Evet, evet. Bay U.D.K. ile görüşmem lazım. 120 00:05:33,625 --> 00:05:35,710 Bay U.D.K. diye biri yok da ne demek? 121 00:05:40,715 --> 00:05:44,135 - iki, üç... - Şöyle geçin. Evet. 122 00:05:46,846 --> 00:05:48,098 Evet, hepsi burada. 123 00:05:48,098 --> 00:05:49,182 - Evet - Duyabiliyorum. 124 00:05:49,182 --> 00:05:50,517 - Gidelim. - Hadi çocuklar. 125 00:05:50,517 --> 00:05:52,060 Pekâlâ, planınız nedir? 126 00:05:52,060 --> 00:05:54,229 Bilmiyorum. Yani, New York gerçekten uzak. 127 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Benim için her yer uzak. Philly'den başka yerde hiç yaşamadım. 128 00:05:57,107 --> 00:06:00,276 Benim gibi öğretmenleri kullanabilecek, bir sürü okul vardır orada 129 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 ama aylık kentkartımı daha yeni doldurdum. 130 00:06:03,238 --> 00:06:05,281 Ayrıca, bilmiyorum, belki de zamanıdır... 131 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Çocukları ilk hangi bölüme götürmeyi planladın demek istedim. 132 00:06:09,661 --> 00:06:10,662 Flamingolar? 133 00:06:11,454 --> 00:06:14,749 Janine! Hayatımda gördüğüm en iyi boyun. Bak. 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,001 Hadi. 135 00:06:17,085 --> 00:06:19,129 Tamam çocuklar. "Bayan Schemmenti'nin size 136 00:06:19,129 --> 00:06:22,882 kraker alması için yolda kaç hayvan görürsünüz?" adlı oyunu oynayalım. 137 00:06:22,966 --> 00:06:24,467 Bana en çok bu yakıştı. 138 00:06:26,302 --> 00:06:28,847 İçeri girerken, haberim yokmuş gibi fotoğrafımı çekin. 139 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 Dans etmeyi sever misiniz? 140 00:06:45,739 --> 00:06:47,824 Bu dansın adı, "süpür gitsin." 141 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Viral olacak diyorlar. 142 00:06:51,286 --> 00:06:52,954 Sen, fişi tak. 143 00:06:53,038 --> 00:06:54,539 Sırayla yapmanızı ve... 144 00:06:55,957 --> 00:06:56,958 eğlenmenizi istiyorum. 145 00:06:57,709 --> 00:07:03,089 Pekâlâ çocuklar, en sevdiğim hayvanı görmeye hazır olun, tuatara. 146 00:07:03,173 --> 00:07:07,969 Öğretmenliğe başladığım sene hayvanat bahçesine gelen bir kertenkele. 147 00:07:08,470 --> 00:07:10,388 AFFEDERSİNİZ ÇOCUKLAR, DUSTER DİNLENİYOR 148 00:07:10,472 --> 00:07:11,848 Ne? Nerede... 149 00:07:12,640 --> 00:07:15,101 Affedersiniz. Duster nerede? 150 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 Koruma altında. 151 00:07:16,186 --> 00:07:19,356 Burada maruz kaldıkları şey çok arttığında, onları emekli ediyoruz. 152 00:07:19,356 --> 00:07:23,401 Emekli mi ediyorsunuz? Ama buraya gelmeye başladığımdan beri buradaydı. 153 00:07:23,485 --> 00:07:24,569 Hayat döngüsü. 154 00:07:28,907 --> 00:07:31,618 Melissa, Duster'ımı emekli etmişler. 155 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 Anthony amcam gibi mi, yoksa Tony amcam gibi mi emekli etmişler? 156 00:07:37,332 --> 00:07:38,666 Sadece bir kertenkele Barb. 157 00:07:38,750 --> 00:07:40,960 Duster bir tuatara. 158 00:07:41,044 --> 00:07:45,465 30 yıldır buraya gelip ziyaret ettiğim bir kurum gibidir o. 159 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 Benim kadar uzun zamandır çalışıyordu. 160 00:07:47,634 --> 00:07:49,052 Emeklilik mi? 161 00:07:49,052 --> 00:07:52,013 Tamam çocuklar. Bayan Howard'a izin verelim. Yürüyün. 162 00:07:52,639 --> 00:07:55,600 İşte bu da kuşların dinozorlarla nasıl akraba olduğu. 163 00:07:58,019 --> 00:08:00,855 Daha net olmak gerekirse, teropotlar. Yani iki ayaklı dinozor. 164 00:08:00,939 --> 00:08:02,440 Hadi. İşini yap evlat. 165 00:08:04,526 --> 00:08:08,488 Hey, Kenny. Nasıl gidiyor? Kuşların hayatını öğrenmek eğlenceli mi? 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 Sanırım. 167 00:08:11,658 --> 00:08:15,161 Biliyor musun Kenny, ikinci sınıfa gideceğin için tedirgin olduğunu duydum. 168 00:08:15,245 --> 00:08:18,707 Ama bozukların artması gibi değil mi sahiden? İki tane etmesi gibi. 169 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 Aynı arkadaşların olacak, aynı yerde olacaksın. 170 00:08:23,253 --> 00:08:24,587 - Gerçekten mi? - Evet. 171 00:08:25,505 --> 00:08:26,715 Sanırım bu iyi. 172 00:08:26,715 --> 00:08:29,467 Evet, sadece tek kişiyi tanıdığın ve o kişinin de bunun seni 173 00:08:29,551 --> 00:08:32,470 nasıl etkileyeceğini düşünmediği, yeni bir şehre taşınmak 174 00:08:32,554 --> 00:08:35,390 gibi bir şey değil sonuçta. 175 00:08:35,390 --> 00:08:36,558 Çılgınca. 176 00:08:41,688 --> 00:08:44,149 Peki. Kuş gösterisinden sonra tekrar grubu toplayalım. 177 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Papağan. 178 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Kenny nasıl? 179 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 İyi. 180 00:08:56,703 --> 00:09:01,082 Kesinlikle korkuyor. Ama anlıyorum. Değişiklik korkutucu olabiliyor. 181 00:09:01,875 --> 00:09:04,377 Ama bunu herkesten iyi bilirsin. Yani sözleşmeli olarak. 182 00:09:04,461 --> 00:09:07,714 Bugün buradasın, sonra yarın tamamen değişik bir okulda. 183 00:09:07,714 --> 00:09:10,592 Şey, artık değil aslında. 184 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 Bunu bugün aldım. 185 00:09:15,138 --> 00:09:16,681 Gregory Eddie PERSONEL 186 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Kadrolu mu oldun? 187 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 Evet, Abbott özel bir yer. 188 00:09:21,311 --> 00:09:23,646 Bunu anlamama sen yardım ettin. Teşekkürler. 189 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Evet. 190 00:09:27,650 --> 00:09:30,111 Buralarda kokarca falan mı var? Gözlerim yaşardı. 191 00:09:35,158 --> 00:09:38,286 Dün çok sevdiğin için sana balık çorbası aldım. 192 00:09:39,204 --> 00:09:43,750 Hayvanat bahçesinde balık çorbası satıyorlar hem de ekmek kasede. 193 00:09:43,750 --> 00:09:44,959 Yaşasın! 194 00:09:45,043 --> 00:09:46,961 Ve yemek aramada yardımcı olur. 195 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 Bu yüzden, hiçbir kuşu etle beslemeyin, çocuklar, 196 00:09:49,381 --> 00:09:51,466 yoksa tekrar T. Rex'e dönüşürler. 197 00:09:51,466 --> 00:09:54,010 Şimdi, kim gerçek bir tura çıkmak ister? Hadi. 198 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Şimdi size nasıl yaptığımı göstereceğim. 199 00:09:57,806 --> 00:10:00,475 Haberlere çıkmamak için onunla gitsem iyi olur. 200 00:10:02,769 --> 00:10:04,729 - Biraz ister misin? - Hayır, ben yedim. 201 00:10:04,813 --> 00:10:06,272 - Emin misin? - Hepsi senin. 202 00:10:08,316 --> 00:10:11,486 Tariq'in yeni işini duydum. Hayvanat bahçesi çalkalanıyor. 203 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Evet. Tariq için çok mutluyum. 204 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Abbott'ı sensiz düşünemiyorum. 205 00:10:20,161 --> 00:10:22,414 Ben de Abbott'ta olmamayı düşünemiyorum. 206 00:10:24,082 --> 00:10:25,125 Ben de şey... 207 00:10:27,168 --> 00:10:31,464 Ben gidip birkaç su aygırı bulacağım. 208 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Çocuklar. 209 00:10:36,386 --> 00:10:39,305 - Pekâlâ. Yavaşlayın şimdi. - Dikkatli. Dikkatli. Dikkatli. 210 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 En azından, burada güzel bir gün geçiriyor musun Barb? 211 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Biliyor musun, öğrencilerim mezun olmadan yaptığım şeylerden biri, 212 00:10:49,691 --> 00:10:53,987 onlarla buraya gelip Duster'ı ziyaret etmekti. 213 00:10:53,987 --> 00:10:56,573 Sınıf, sınıfı takip etti, mezun oldular 214 00:10:56,573 --> 00:11:00,201 ve ihtiyar Barbara, yine aynı yerde. 215 00:11:00,285 --> 00:11:04,914 Artık bunun için enerjim var mı bilmiyorum. 216 00:11:04,998 --> 00:11:06,833 Belki artık bırakıp gitmeliyim. 217 00:11:08,168 --> 00:11:10,920 Vay. Aynı şeyi düşünüyoruz gibi oldu. 218 00:11:11,713 --> 00:11:13,465 Öğretmenliği bırakmayı mı düşünüyorsun? 219 00:11:13,465 --> 00:11:16,926 Hayır, şeyi düşünüyorum... Bekle, öğretmenliği bırakmayı mı düşünüyorsun? 220 00:11:17,010 --> 00:11:19,721 Evet, bu dinozorların hiçbiri gerçek değil aslında. 221 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Yoksa onlara yem olurduk. 222 00:11:22,057 --> 00:11:23,141 Güzel söz olur bundan! 223 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 Dinozorların, nesli tükendi 224 00:11:25,185 --> 00:11:27,354 NSYNC gibi veda edip gitti. 225 00:11:27,354 --> 00:11:30,065 T.rex en alçağıydı kısa kollarıyla Şeyine bile dokunamadı... 226 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 Tariq. Tariq. 227 00:11:32,150 --> 00:11:35,278 ...kafasına Çünkü tüm dinozorlar mefta. 228 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Ben hariç! 229 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Kaçın. 230 00:11:40,992 --> 00:11:41,993 - Selam bebeğim. - Selam. 231 00:11:42,077 --> 00:11:43,078 Çok eğlenceli. 232 00:11:43,078 --> 00:11:45,663 - New York hakkında konuşmak istedim. - Evet. 233 00:11:45,747 --> 00:11:49,042 Tamam, birkaç daire baktım, fiyatları görmek için, 234 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 - feci! O parayı veremem. - Evet. 235 00:11:51,211 --> 00:11:55,006 Ben de, Bushwick tarafında, birkaç geniş odaya baktım. 236 00:11:55,090 --> 00:11:58,760 - Anlarsın, biz sadece... - Bu çok önemli bir konuşma. 237 00:11:59,302 --> 00:12:00,679 - Evet, evet. - Evet. 238 00:12:00,679 --> 00:12:03,807 Bak, seni her hangi bir karar vermeye zorlamak istemiyorum. 239 00:12:03,807 --> 00:12:06,976 Biliyorsun feministim. Bu yüzden ödemelerimi yapmana karışmıyorum. 240 00:12:07,060 --> 00:12:08,728 Evet, takdir ediyorum bu davranışını. 241 00:12:09,229 --> 00:12:11,898 İşimi ne kadar sevdiğimi biliyorsun, 242 00:12:11,898 --> 00:12:14,442 bu şehri ne kadar sevdiğimi de. Ve... 243 00:12:15,694 --> 00:12:16,945 Ne düşünüyorsun Janine? 244 00:12:17,987 --> 00:12:21,908 Bir kelebek kozasından çıktığında nasıldır bilirsin? 245 00:12:22,617 --> 00:12:25,453 Monark kelebeğinden mi bahsediyoruz? 246 00:12:25,537 --> 00:12:28,498 Hayır, ben... Sanırım şunu diyorum... 247 00:12:32,627 --> 00:12:33,837 Biliyor musun? Unut gitsin. 248 00:12:33,837 --> 00:12:34,921 Olur. 249 00:12:36,172 --> 00:12:37,924 Bir saniye, sanırım bir çocuk eksik. 250 00:12:38,008 --> 00:12:40,468 - Ne? - Evet, evet. 251 00:12:43,430 --> 00:12:44,639 Evet, evet. 252 00:12:44,723 --> 00:12:47,767 Geri vokallerden biri eksik. Daha fazla bas bir ses olmalıydı. 253 00:12:49,227 --> 00:12:50,353 Kenny. 254 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Evet Kenny. Benim bas sesim o. Kenny. 255 00:12:54,691 --> 00:12:56,359 Tanrım. Kenny'yi kaybettik. 256 00:12:56,443 --> 00:12:58,778 Ben Kenny'yi kaybettim. Çok dikkatsizim. 257 00:12:58,862 --> 00:13:01,197 Kahretsin. Güya sıkıcı ve güvenilir olansın. 258 00:13:01,281 --> 00:13:03,867 Ve bu okul gezisi onaylanmadı. Seni yüzünden hapse giremem. 259 00:13:03,867 --> 00:13:05,952 Melissa, güvenliğe anons ettir. 260 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 - Bende. - Jacob, Zach. 261 00:13:07,037 --> 00:13:10,040 Otobüslere iyice bakmanızı ve çıkışta beklemenizi istiyorum. 262 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 - Peki. - Greg, Janine, 263 00:13:11,124 --> 00:13:14,127 hayvanat bahçesinin balonuna bakın, Kenny havadan gitmiş olabilir. 264 00:13:14,127 --> 00:13:16,254 - Çocuklar balonları sever. - Tamam, gidelim. 265 00:13:16,338 --> 00:13:18,298 Tariq, Ava, burada, diğer çocuklarla kalın. 266 00:13:18,298 --> 00:13:19,632 - Tamam. - Onlara göz kulak ol. 267 00:13:19,716 --> 00:13:21,259 - Kenny! - Artık berabersiniz. 268 00:13:21,343 --> 00:13:22,344 Kenny! 269 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 Kenny! 270 00:13:24,721 --> 00:13:26,222 Kenny? 271 00:13:26,306 --> 00:13:29,768 Aman Tanrım. Onu kaybettiğime inanamıyorum. Ne düşünüyordum acaba? 272 00:13:29,768 --> 00:13:31,144 - Tamam. Kenny! - Kenny! 273 00:13:31,144 --> 00:13:32,270 SOYU TÜKENMİŞLERDE HAYAT 274 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 Bu durumu daha önce defalarca yaşadım. 275 00:13:34,189 --> 00:13:36,066 En kötüsü 2005'ti. 276 00:13:36,066 --> 00:13:39,194 August adında bir çocuk, çikolata ırmağını ararken, 277 00:13:39,194 --> 00:13:40,987 çikolata fabrikasında kayboldu. 278 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 İşyerinde Keyif. 279 00:13:46,368 --> 00:13:47,994 Kondo, sen tam bir çılgınsın. 280 00:13:48,078 --> 00:13:50,497 Çok sıkıldım. 281 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Sıkıldın mı? 282 00:13:51,623 --> 00:13:54,751 Bana bir sayfa kompozisyon yaz, gün sonuna kadar sana süre. 283 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Ne hakkında? 284 00:13:55,919 --> 00:13:58,171 Süper kahramanlara ne dersin? 285 00:13:59,714 --> 00:14:00,757 Resim çizebilir miyim? 286 00:14:00,757 --> 00:14:03,093 Sizi, benim saçımdan uzak tutacak her ne olursa. 287 00:14:03,093 --> 00:14:05,053 Efendim, siz kelsiniz. 288 00:14:08,765 --> 00:14:11,935 Kenny! Kenny? 289 00:14:13,853 --> 00:14:15,230 Gregory onu buldum. 290 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 Ben hallederim. Affedersiniz. 291 00:14:16,648 --> 00:14:17,732 - Emin misin? - Evet. 292 00:14:17,816 --> 00:14:21,194 Kenny. Senin için çok endişelendik. İyi misin? 293 00:14:23,655 --> 00:14:27,200 Hayır, hayır. Affedersiniz bayım. Bizim inmemiz gerek. 294 00:14:27,200 --> 00:14:32,080 Çok geç küçük hanım. Kapılar kapandı mı, yolculuk başlıyor demektir. 295 00:14:37,877 --> 00:14:39,170 - Evet. - İşte gidiyoruz. 296 00:14:39,838 --> 00:14:41,506 Şurada. Görüyor musun? 297 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 İlginç olmalı. 298 00:14:43,008 --> 00:14:46,886 Janine, merdivene çıkarken bile yüksekten korkar ve şimdi çok daha yüksekte. 299 00:14:46,970 --> 00:14:49,055 Şurada, Schuylkill nehrindeki yeni iskele var. 300 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 - Selam. - Selam. 301 00:14:50,223 --> 00:14:51,891 Elimi bırakabilir misiniz, lütfen? 302 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 - Bakabilirsiniz. - Korkuyor musunuz Bayan Teagues? 303 00:14:54,811 --> 00:14:57,147 Evet, Bayan Teagues, yüksekten korkuyor. 304 00:14:57,147 --> 00:15:00,483 Sana söylemem gerek. Süper Barbara moduna geçişini izlemek, 305 00:15:01,443 --> 00:15:03,903 Abbott'a çalışmaya başladığımız zamana götürdü beni. 306 00:15:03,987 --> 00:15:06,614 O zamanlar, Janine gibi giyinirdim. 307 00:15:10,035 --> 00:15:11,369 Sen bir turturro değilsin. 308 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 - Tuatara. - Her neyse. 309 00:15:13,621 --> 00:15:15,874 O süslü kertenkeleden farklı olarak, 310 00:15:15,874 --> 00:15:18,334 kimse seni alıp, arkaya bir yere koymayacak. 311 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Yani, sana bağlı. 312 00:15:20,337 --> 00:15:24,758 Bana sorarsan, yaşlandıkça daha da iyi oluyorsun, kaliteli bir şarap gibi 313 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 ve Stanley Tucci gibi. 314 00:15:28,595 --> 00:15:32,474 Biliyorsun, belki bir gün emekli olacağım. 315 00:15:33,558 --> 00:15:36,728 Ama bugün o gün değil. 316 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 Buz tatlısı mı o? 317 00:15:40,482 --> 00:15:42,734 Bunu alırken çocuğu arıyordum. 318 00:15:43,360 --> 00:15:45,987 Kenny, kaçtığında çok korktuk. 319 00:15:46,071 --> 00:15:47,655 Herkes senin için endişelendi. 320 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Ve bu balondan inmemiz gerek. Tanrım. 321 00:15:50,200 --> 00:15:52,827 Bak. İkinci sınıf inanılmaz olacak. 322 00:15:52,911 --> 00:15:56,581 Birinci sınıf kadar seveceksin, hatta belki daha fazla. 323 00:15:57,082 --> 00:16:03,922 Bazen, yapabileceğin en güzel şeyler, korkutucu şeylerdir. 324 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 Büyümene de yardımcı olurlar. 325 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 Her aşamada sana yardım edecek, çok harika bir öğretmenin olacak. 326 00:16:16,518 --> 00:16:18,436 Yani, bunu birlikte yapacağız. 327 00:16:18,520 --> 00:16:22,357 Bizi korkutsa da seveceğiz. 328 00:16:22,357 --> 00:16:25,902 - Şu an balonda olmak hoşuna gidiyor mu? - Hayır, hâlâ çok korkuyorum 329 00:16:25,902 --> 00:16:29,406 ama cesur olmaya çalışıp ayağa kalkacağım. Tamam. 330 00:16:29,406 --> 00:16:32,575 - Hadi kenardan bakalım. - Hayır. Henüz o kadar cesur değil. 331 00:16:34,285 --> 00:16:35,662 - Bayan Teagues? - Hı? 332 00:16:35,662 --> 00:16:38,289 - Beni sıkıyorsunuz. - Hediye dükkanımıza bakmayı unutmayın. 333 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 İşte geliyorlar. 334 00:16:40,709 --> 00:16:42,335 Aman Tanrım! Ne turdu! 335 00:16:43,169 --> 00:16:44,546 Yukarıda beni gördünüz mü? 336 00:16:45,046 --> 00:16:46,673 Kenny iyi olduğu için çok mutluyum 337 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 ve onu ikinci sınıfa alacağız 338 00:16:48,675 --> 00:16:51,761 ama bilmiyorum! Bu ne acele! 339 00:16:51,845 --> 00:16:55,432 Değişiklikler yapabilirim, değişim iyidir. 340 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 Herkes değişiklik yapıyor. 341 00:16:58,226 --> 00:17:01,479 Sürekli nefesim kesiliyor. Şey gibi... Ne bu böyle? 342 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 Bir baktırmam gerek diye düşünüyorum. 343 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Başardın bebeğim! 344 00:17:06,901 --> 00:17:07,902 Bu çılgınlık. 345 00:17:07,986 --> 00:17:10,947 Yukarıda, gökyüzündeydin. Korktum açıkçası. Çok korktum. 346 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 Korkunca rap yapmaya başladım. Şöyle... 347 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 Bu benim küçük balonum bebeğim O sincaplardan uzak dur 348 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Hastalık kapabilirsin Kulüpte tıpkı... 349 00:17:17,454 --> 00:17:20,707 Tariq, seninle çok gurur duyuyorum. 350 00:17:20,707 --> 00:17:24,544 Gerçekten çok çalıştın ve şimdi karşına çok büyük bir fırsat çıktı. 351 00:17:25,045 --> 00:17:28,590 Küçük bir fırsat ama bunun için minnettarım. 352 00:17:28,590 --> 00:17:30,008 Senin için olduğum gibi. 353 00:17:32,344 --> 00:17:35,096 Tariq, sanırım hayatlarımız farklı yollara gidiyor. 354 00:17:39,184 --> 00:17:40,643 Sanırım bir ara vermeliyiz. 355 00:17:42,187 --> 00:17:43,813 Neye ara vermeliyiz Janine? 356 00:17:46,691 --> 00:17:48,568 Ben New York'a taşınmak istemiyorum. 357 00:17:49,361 --> 00:17:52,155 Uzak mesafe ilişkisi yaşamak istiyorsun? 358 00:17:52,655 --> 00:17:57,827 Hayır, senin New York'ta olduğun sürede ilişkimize bir ara vermek istiyorum. 359 00:18:01,164 --> 00:18:04,709 Özür dilerim, beslenme çantası taşıdığımız günlerden beri beraberiz. 360 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 - Biliyorum. - Ben reçelim. Sen fıstık ezmesi. 361 00:18:07,170 --> 00:18:08,254 Biliyorum Tariq. 362 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 Anlamıyor... 363 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 Bu Kenny sana balonda ne söyledi? 364 00:18:14,094 --> 00:18:15,512 Dostum olmadığını biliyordum. 365 00:18:15,512 --> 00:18:18,431 Bence, birbirimiz olmadan keşfetmek için 366 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 bir fırsat olarak kullanabiliriz bunu. 367 00:18:21,643 --> 00:18:22,977 Buna ihtiyacım var. Biliyorum. 368 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 Bu zamanı diğer insanları ezmek için kullanabilir miyim, olmaz mı? 369 00:18:42,330 --> 00:18:43,790 Ayrılmadan son bir kez daha? 370 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 Evet. 371 00:18:59,931 --> 00:19:01,641 O çocuğu bulmalarına çok memnun oldum. 372 00:19:01,725 --> 00:19:03,727 Yeniden işimi kaybedeceğimi sandım. 373 00:19:05,520 --> 00:19:07,647 Eğlence otobüsü kalkıyor. Hadi! 374 00:19:07,731 --> 00:19:10,191 Güzel bir komik sesti! 375 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 - Teşekkür ederim. - Çok eğlendik. 376 00:19:13,945 --> 00:19:15,989 Önümüzdeki sene için heyecanlıyım. 377 00:19:15,989 --> 00:19:18,283 Heyecanlanınca böyle oluyorum. 378 00:19:18,283 --> 00:19:21,619 Ama günün sonunda, burada kalmak zor bir karar değildi. 379 00:19:21,703 --> 00:19:23,329 Abbott özel bir yer, 380 00:19:23,413 --> 00:19:25,415 oradaki bir sürü gerçekten özel insanla. 381 00:19:32,047 --> 00:19:33,673 Zamanla çok geliştin, Bayan Teagues. 382 00:19:35,216 --> 00:19:37,218 Abbott'ta kaldığın için mutluyum. 383 00:19:38,595 --> 00:19:39,596 Orası ait olduğun yer. 384 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Teşekkür ederim Bayan Howard. 385 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 Affedersiniz. 386 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Oturun! 387 00:20:09,542 --> 00:20:11,920 Abbot İlkokulu özel bir yer. 388 00:20:11,920 --> 00:20:16,424 Buraya geldiğimde biliyordum, artık kendimi parçası gibi hissediyorum. 389 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Bu harika öğretmenlerden biriyim. Yapmak istediğim şey, buydu. 390 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 Harika olacak. 391 00:20:26,976 --> 00:20:28,395 Ben de iyi olacağım. 392 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Hepimiz iyi olacağız. 393 00:20:44,244 --> 00:20:45,370 "Sevgili Bay Johnson. 394 00:20:45,370 --> 00:20:49,374 İzin kağıtlarımız olmadığı için hayvanat bahçesine gidemediğimizi biliyoruz 395 00:20:49,374 --> 00:20:53,336 ama en sevdiğimiz süper kahraman hakkında yazmamızı istemeniz çok saçma." 396 00:20:53,420 --> 00:20:55,588 Bizim kahramanlarımız, öğretmenlerimiz. 397 00:20:55,672 --> 00:20:58,383 Örümcek adam gibi harika güçleri yok ya da 398 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 Wonder Woman gibi görünmez arabaları. 399 00:21:00,260 --> 00:21:03,763 Bazılarının arabaya parası yetmez ama yine onlar bizim kahramanlarımız. 400 00:21:03,847 --> 00:21:05,557 Bu, sorunuza bir cevap oldu mu? 401 00:21:05,557 --> 00:21:08,643 Saygılarımızla, Abbot İlkokulu Kahvaltı Kulübü. 402 00:21:22,115 --> 00:21:23,324 Çöp bu. 403 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer