1 00:00:13,388 --> 00:00:16,057 ティーグス先生 ガムかんでる? 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,268 ええ 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,646 教室に入るとき ガムはどうする? 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,233 ゴミ箱に捨てる 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,572 未来の オッド・フューチャーたち 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,615 教室に戻る時間よ 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,619 デイヴィス先生に ごあいさつを 8 00:00:38,079 --> 00:00:42,834 音楽の授業は楽しいけど 他のクラスの番よ 9 00:00:44,836 --> 00:00:47,464 リコーダーを 取り上げられたい? 10 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 二度と使えないわよ 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,342 (冗談よ) 12 00:00:51,426 --> 00:00:58,183 道を踏み外した私を 神は救ってくださった 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,517 道に迷い... 14 00:00:59,642 --> 00:01:02,312 アボット エレメンタリー 15 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 “ウィラード・R・アボット 公立学校〟 16 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 “チームワーク 意欲 改革 向上 成就〟 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 遅くなり... もう食べてる 18 00:01:15,909 --> 00:01:16,993 待つ気はない 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 店じゃない 20 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 なぜ遅れた? 大丈夫? 21 00:01:20,455 --> 00:01:21,498 何でもない 22 00:01:21,498 --> 00:01:26,419 音楽の授業を終えるのに 手こずっただけ 23 00:01:26,503 --> 00:01:30,882 生徒が他の先生に 懐くのにも慣れたわ 24 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 デイヴィス先生は 大人気だ 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,012 Aアンジェラ・デイヴィスの おかげかな 26 00:01:37,097 --> 00:01:38,723 偏見じゃない 27 00:01:38,848 --> 00:01:41,976 そうかな? 潜在的に偏見がある 28 00:01:42,185 --> 00:01:43,937 アンジェラが どう思うかな 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,481 あなたたちに提案よ 30 00:01:46,606 --> 00:01:48,942 自由な時間を楽しんで 31 00:01:49,067 --> 00:01:52,070 音楽の授業は “バイ・バイ・バイ〟よ 32 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 ブラックストリート・ ボーイズIIメンみたい 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,699 どれも違う 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,159 音楽がなくなる? 35 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 音楽は各学校の 任意予算で賄われてる 36 00:02:02,330 --> 00:02:06,709 教育長が再婚して エヴァの切り札がなくなり 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,963 資金繰りが厳しくなる 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,925 ここ数年のような 贅沢ぜいたくはできない 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,969 貧乏に逆戻りね 40 00:02:17,554 --> 00:02:18,721 では これは? 41 00:02:18,805 --> 00:02:23,309 任意予算の必要性を 教育長に説得すればいい 42 00:02:23,393 --> 00:02:27,564 今週末 校長が集まる 教育委員会会議がある 43 00:02:27,772 --> 00:02:29,023 なぜ詳しい? 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,442 校長研修の話をしただろ 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,486 聞いてない 46 00:02:33,611 --> 00:02:36,447 ボルティモア教育委員で インターンを 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,449 教育リーダーシップを学び 48 00:02:38,533 --> 00:02:43,121 若手の黒人向けの 校長育成講座を受けた 49 00:02:43,121 --> 00:02:46,541 エヴァが金曜までに 知識の習得を? 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,084 無理だね 51 00:02:48,168 --> 00:02:50,545 去年のプレゼン内容は? 52 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 「ザ・エージェント」の トムを真似て 53 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 “金を見せろ〟を連発 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,259 誰も抗議しなかった? 55 00:02:56,384 --> 00:02:59,554 今年は適切に準備してるはず 56 00:02:59,554 --> 00:03:02,223 “「バチェラー」に 出たいから——〟 57 00:03:02,307 --> 00:03:06,352 “あなたの出生証明書を 貸して エヴァより〟 58 00:03:08,980 --> 00:03:13,693 エヴァが立派な プレゼンをしたところで 59 00:03:13,693 --> 00:03:18,531 教育長が彼女を敵視する 事実は変わらない 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,491 私たちも巻き添えよ 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 迷惑な話だね 62 00:03:22,243 --> 00:03:28,166 今年ようやく教育委員会は 補助金交付を認めるはずよ 63 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 10年間 申請し続けてきた 64 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 任せて 65 00:03:36,382 --> 00:03:39,135 どんな手で懐柔しようかね 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,555 お手柔らかにね 67 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 興奮してきた 68 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 “教育委員会活動きょうかつ〟の時間よ 69 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 “エヴァリシャス〟 70 00:03:51,814 --> 00:03:52,690 聞いても? 71 00:03:53,066 --> 00:03:54,609 好きにして 72 00:03:54,609 --> 00:03:57,403 今週末 プレゼンですよね? 73 00:03:57,528 --> 00:03:59,113 毎年恒例よ 74 00:03:59,197 --> 00:04:01,991 でも準備が必要ですよね 75 00:04:02,742 --> 00:04:04,160 意味が通じてない 76 00:04:04,244 --> 00:04:07,080 例年と違うと言いたいんです 77 00:04:07,205 --> 00:04:08,623 ええ クビの危機よ 78 00:04:08,748 --> 00:04:12,502 学校の任意予算も 削られる恐れが 79 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 その2つは密接に関連してる 80 00:04:15,922 --> 00:04:17,173 では 対策を? 81 00:04:17,257 --> 00:04:20,510 当然よ 好きな番組も観ずにね 82 00:04:20,510 --> 00:04:21,552 つらいわ 83 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 見せてもらっても? 84 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 顧問弁護士は? 85 00:04:24,931 --> 00:04:25,473 いません 86 00:04:25,598 --> 00:04:28,393 でも 事故のときの 代理人なら 87 00:04:28,393 --> 00:04:30,728 人が突っ込んできたの 88 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 明日 披露するわ 89 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 特許技術を駆使してる 90 00:04:34,899 --> 00:04:37,986 守秘義務誓約書に署名して 91 00:04:39,570 --> 00:04:41,239 目配せしないで 92 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 了解です 93 00:04:44,158 --> 00:04:45,827 ツテが見つかった 94 00:04:45,952 --> 00:04:46,869 委員メンバー? 95 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 違う あなたよ 96 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 同じ教会に通うスロス女史 97 00:04:50,540 --> 00:04:53,042 教会の会計係らしい 98 00:04:53,126 --> 00:04:56,004 知ってる 不誠実な信徒よ 99 00:04:56,546 --> 00:04:59,549 でも神は闇をも照らす 100 00:04:59,549 --> 00:05:01,676 ええ 彼女の不正もね 101 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 弱みを握れば楽勝よ 102 00:05:04,137 --> 00:05:07,557 シェメンティ家は それで繁栄した 103 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 気が乗らない 104 00:05:09,809 --> 00:05:12,312 なんで? 簡単な相手だよ 105 00:05:12,562 --> 00:05:14,939 少額の横領をしてる 106 00:05:15,231 --> 00:05:17,275 できないんじゃない 107 00:05:17,275 --> 00:05:21,029 ゆすりは 私の道義に反する 108 00:05:21,237 --> 00:05:23,031 あなたが適任よ 109 00:05:27,660 --> 00:05:28,953 “私が適任〟? 110 00:05:31,581 --> 00:05:33,583 署名しました 111 00:05:33,791 --> 00:05:34,667 すてきな服ね 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 オールドネイビーよ 113 00:05:36,461 --> 00:05:38,796 アレンジしてあげる 114 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 結構です 115 00:05:40,006 --> 00:05:43,426 始めませんか? 生徒の登校時間は... 116 00:05:43,551 --> 00:05:44,802 6... 7時半よね 117 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 きっと たまげるわよ 118 00:05:47,764 --> 00:05:48,556 スタート! 119 00:05:48,931 --> 00:05:50,099 エヴァ2号と3号 120 00:05:52,560 --> 00:05:53,895 何なの? 121 00:05:58,316 --> 00:05:59,400 どうなってる? 122 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 成功 123 00:06:01,652 --> 00:06:02,612 偉大さ 124 00:06:02,612 --> 00:06:03,279 情熱 125 00:06:03,696 --> 00:06:05,990 これらに共通するのは? 126 00:06:06,074 --> 00:06:07,408 エヴァ・コールマン 127 00:06:07,492 --> 00:06:12,747 ぜひ 任意予算を 立派な指導者が率いる学校に 128 00:06:12,747 --> 00:06:13,956 その学校とは? 129 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 “A〟 130 00:06:17,043 --> 00:06:17,919 “B〟 131 00:06:18,211 --> 00:06:18,920 分かった 132 00:06:19,212 --> 00:06:19,879 “O〟 133 00:06:20,004 --> 00:06:20,755 もういい 134 00:06:20,755 --> 00:06:21,422 “L〟 135 00:06:21,547 --> 00:06:22,507 聞きなさい 136 00:06:22,507 --> 00:06:23,257 結構よ 137 00:06:23,383 --> 00:06:26,219 “M M M M M〟 138 00:06:26,219 --> 00:06:27,095 何これ 139 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 失礼よ 140 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 だって... 141 00:06:31,599 --> 00:06:32,600 どう思う? 142 00:06:34,060 --> 00:06:38,231 教育委員会の求める 内容ではないかと 143 00:06:40,483 --> 00:06:42,860 まったく! やっぱりね 144 00:06:43,736 --> 00:06:48,241 この手のウケ狙いは 私の苦手分野なのよ 145 00:06:48,241 --> 00:06:51,327 では 何が得意なんです? 146 00:06:51,411 --> 00:06:55,248 ふざけないで 人生初の危機なのよ 147 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 才能を発揮できない 148 00:06:58,000 --> 00:07:01,838 初めて天職と思えた 失いたくない 149 00:07:03,923 --> 00:07:06,134 解決策を探りましょう 150 00:07:06,134 --> 00:07:09,804 才能とニーズが折り合う点を 151 00:07:09,929 --> 00:07:11,681 それが分からないの 152 00:07:11,681 --> 00:07:14,809 助言をくれる専門家が必要よ 153 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 私のバカ騒ぎに寛容な人 154 00:07:17,353 --> 00:07:18,563 そのとおり 155 00:07:19,230 --> 00:07:22,900 ノウハウを持つ 適任者を探さないと 156 00:07:24,902 --> 00:07:29,157 気持ちは分かるけど 子供たちのためよ 157 00:07:29,449 --> 00:07:30,700 エヴァのためでは? 158 00:07:30,700 --> 00:07:33,911 私たちみんなのためでもある 159 00:07:33,995 --> 00:07:36,247 エヴァが解雇されたら? 160 00:07:36,247 --> 00:07:39,917 口うるさい 管理型の校長が来る 161 00:07:40,042 --> 00:07:41,461 それは嫌だな 162 00:07:41,461 --> 00:07:46,466 彼女は最善ではないけど 最悪な上司でもない 163 00:07:47,258 --> 00:07:48,050 仕方ない 164 00:07:48,134 --> 00:07:50,720 ふざけたら 即やめる 165 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 よかった 昼休み図書館で 166 00:07:53,931 --> 00:07:54,849 彼は承諾を? 167 00:07:54,849 --> 00:07:58,728 ダメなら プレゼンの 生中継を参考にする 168 00:07:59,312 --> 00:08:01,022 サタデー・ナイト・ライブよ 169 00:08:01,481 --> 00:08:04,609 エヴァの最大の功績は2つ 170 00:08:04,609 --> 00:08:07,487 “ビッチ限定〟に - Wi- - Fi名を変更し 171 00:08:07,487 --> 00:08:11,908 遠足費でスクールバスの ホイールを交換した 172 00:08:11,908 --> 00:08:14,160 僕なら やらない 173 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 だが 資金は必要だ 174 00:08:17,205 --> 00:08:18,748 よくできてる 175 00:08:19,040 --> 00:08:20,458 すてきね 176 00:08:20,458 --> 00:08:22,001 回収するわ 177 00:08:22,001 --> 00:08:24,962 メリッサ どうかした? 178 00:08:25,046 --> 00:08:29,091 このラグの調達法は あなたの道義に反する 179 00:08:30,092 --> 00:08:33,888 待って 私がゆすりを拒んだから? 180 00:08:34,013 --> 00:08:35,598 過剰反応だわ 181 00:08:35,598 --> 00:08:37,308 あなたを守るためよ 182 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 私の不道徳に 巻き込みたくない 183 00:08:41,771 --> 00:08:42,563 手伝う? 184 00:08:42,688 --> 00:08:43,814 結構よ 185 00:08:44,440 --> 00:08:48,986 まずは 再集計後の 生徒定着率を提示する 186 00:08:49,111 --> 00:08:53,074 双子を1にしてた 魂は1つだからと 187 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 真実よ 話が退屈すぎる 188 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 あなたの力説する感じが嫌 189 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 魅力半減よ 190 00:09:00,206 --> 00:09:03,292 説得に必要なのは データと事実 191 00:09:03,417 --> 00:09:06,504 この2年間 必要なかったわ 192 00:09:06,629 --> 00:09:10,800 読み上げればいいように 台本を作ったら? 193 00:09:10,800 --> 00:09:13,886 教育長は私を追い出したいの 194 00:09:13,970 --> 00:09:16,097 質問攻めしてくる 195 00:09:16,639 --> 00:09:20,601 続けましょう 他に打つ手はないわ 196 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 また浮気してくれたらな 197 00:09:23,938 --> 00:09:27,066 それよ! ずっと簡単な方法だわ 198 00:09:28,359 --> 00:09:32,238 最善の道は 新校長を迎えることだ 199 00:09:32,780 --> 00:09:35,324 僕じゃなくてもいい 200 00:09:36,075 --> 00:09:39,370 ただ 僕のような校長を 201 00:09:39,370 --> 00:09:44,792 「オクトパスの神秘」を観て 愛を信じたいと思った 202 00:09:46,669 --> 00:09:47,795 なぜ別々に? 203 00:09:48,421 --> 00:09:52,008 グリッツの食べ方で もめたとき以来だ 204 00:09:52,008 --> 00:09:53,259 話すことがない 205 00:09:53,259 --> 00:09:55,094 単純な話よ 206 00:09:55,094 --> 00:09:57,680 ケンカを売って 知•ら•ん顔 207 00:09:57,930 --> 00:09:59,682 恥知•ら•ずよりマシ 208 00:09:59,682 --> 00:10:03,603 背を向けても 不正はなくならない 209 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 悪人を利用するのは 子供のためよ 210 00:10:08,441 --> 00:10:12,153 “悪の勝利に必要なのは 善人の無行動〟 211 00:10:12,737 --> 00:10:17,450 いつもはウザいけど 今回は的を射てるわ 212 00:10:17,450 --> 00:10:18,784 まだあるよ 213 00:10:18,868 --> 00:10:19,410 ウソね 214 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 そうだね 215 00:10:24,665 --> 00:10:26,125 ここで何を? 216 00:10:26,584 --> 00:10:28,419 私たちが諦めると? 217 00:10:28,544 --> 00:10:31,213 ええ だから驚いたの 218 00:10:31,297 --> 00:10:34,300 2号と3号は プレゼンに使える? 219 00:10:34,425 --> 00:10:35,468 私の助手よ 220 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 僕らが助手になるのは? 221 00:10:37,887 --> 00:10:42,308 データの説明は僕らに任せて 芸に専念を 222 00:10:42,600 --> 00:10:46,187 いいわね 学校の班学習みたい 223 00:10:46,187 --> 00:10:49,273 私の個性を存分に発揮できる 224 00:10:50,024 --> 00:10:51,317 名案だわ 225 00:10:53,653 --> 00:10:54,779 “飛び出し注意〟 226 00:11:01,994 --> 00:11:04,997 園芸で気は紛れませんよ 227 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 何の話だか 228 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 まあ 大変 229 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 いえ 大丈夫 230 00:11:12,505 --> 00:11:13,798 ごめんなさい 231 00:11:13,798 --> 00:11:14,507 平気です 232 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 資金不足は百も承知よ 233 00:11:21,430 --> 00:11:26,477 補助金の交付を 10年間 申請し続けてきた 234 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 でも道義を守りたいの 235 00:11:31,065 --> 00:11:34,026 継続的な努力は尊敬するけど 236 00:11:34,110 --> 00:11:37,863 “繰り返しの狂気〟って 言葉を知ってる? 237 00:11:38,489 --> 00:11:43,285 私を狂人扱いしたら どんな目に遭うか知ってる? 238 00:11:43,411 --> 00:11:47,790 園芸なんて珍しいと 言いたかっただけ 239 00:11:47,790 --> 00:11:49,542 悪くないでしょう? 240 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 “教育委員会〟 241 00:11:57,633 --> 00:11:58,175 どうも 242 00:11:58,259 --> 00:11:58,968 早いな 243 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 あなたも早いね 244 00:12:00,761 --> 00:12:01,429 エヴァは? 245 00:12:01,429 --> 00:12:03,764 外でパワーポーズを 246 00:12:04,098 --> 00:12:06,434 でも長すぎる 見てくる 247 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 グレゴリーだな? 248 00:12:16,902 --> 00:12:17,528 そうです 249 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 会えてよかった 250 00:12:19,321 --> 00:12:23,701 君を採用せず申し訳ない 諸事情あってな 251 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 諸情•事•? 252 00:12:24,952 --> 00:12:25,536 何と? 253 00:12:25,661 --> 00:12:26,787 気になさらず 254 00:12:26,871 --> 00:12:29,623 まだ校長職が希望なら—— 255 00:12:30,291 --> 00:12:33,961 アボットを含め 君を推薦できる 256 00:12:34,336 --> 00:12:37,339 もし 興味があれば—— 257 00:12:39,049 --> 00:12:40,134 私にメールを 258 00:12:45,639 --> 00:12:46,182 あら 259 00:12:46,182 --> 00:12:46,974 どうも 260 00:12:47,558 --> 00:12:50,644 スロス女史よ 興味ないだろうけど 261 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 ちょっと失礼 262 00:12:58,694 --> 00:13:02,531 彼が計算力 私が出席率の話をするから 263 00:13:02,615 --> 00:13:04,408 数字を問いかけて 264 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 私はトリね 質問されたら? 265 00:13:06,869 --> 00:13:10,414 私たちが答える 問いかけるだけでいい 266 00:13:10,539 --> 00:13:12,416 完璧ね ではパワーポーズを 267 00:13:12,875 --> 00:13:17,296 アピールは ほどほどに 資金不要と判断される 268 00:13:17,421 --> 00:13:20,674 だが 成果なしでは 見限られる 269 00:13:20,925 --> 00:13:22,843 これが校長の仕事? 270 00:13:22,927 --> 00:13:23,594 大変だな 271 00:13:23,594 --> 00:13:24,220 ああ 272 00:13:25,054 --> 00:13:26,096 コールマン校長 273 00:13:26,931 --> 00:13:30,476 私たちのプレゼンを ご期待ください 274 00:13:30,601 --> 00:13:32,019 “私たち〟とは? 275 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 2人の優秀な部下が 助手を務めます 276 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 チビとイケメン 277 00:13:38,108 --> 00:13:41,987 ダメだ 登壇できるのは校長だけだ 278 00:13:46,492 --> 00:13:50,454 彼は何と? 失敗したらクビにすると? 279 00:13:50,788 --> 00:13:51,622 もっと悪い 280 00:13:52,248 --> 00:13:53,749 聞き取れなかった 281 00:14:05,594 --> 00:14:09,098 スロスさん アボットの教員です 282 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 同じ教会ですよね 283 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 ええ 見覚えがあるわ 284 00:14:14,019 --> 00:14:17,147 ワイリー助祭が髪型を変えた 285 00:14:17,231 --> 00:14:20,234 カラーもパーマも やりすぎだわ 286 00:14:20,609 --> 00:14:23,070 外見をちゃかして楽しい? 287 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 スロスさん 神は善良ですか? 288 00:14:28,409 --> 00:14:28,951 ええ 289 00:14:28,951 --> 00:14:33,289 神は我々が善良かどうかを 知っています 290 00:14:33,414 --> 00:14:35,791 でしょうね では失礼 291 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 ちょっとお待ちを 292 00:14:37,585 --> 00:14:41,005 あなたは 教会の会計係ですね? 293 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 テストの結果は良好 294 00:14:48,470 --> 00:14:50,055 “基準点到達率〟 295 00:14:49,638 --> 00:14:50,764 そこそこです 296 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 “デンゼル・コリンズ 教育長〟 297 00:14:52,016 --> 00:14:53,684 でも悪くもない 298 00:14:54,727 --> 00:14:57,813 生徒の出席率も同様です 299 00:14:57,897 --> 00:15:02,693 意欲が見受けられる まずまずの数字ですが 300 00:15:02,693 --> 00:15:04,945 改善の余地もあります 301 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 ご質問は? 302 00:15:07,281 --> 00:15:11,410 失礼 先に進みます あと13枚あるので 303 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 何も聞こえない 304 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 どいて 私が聞く 305 00:15:21,795 --> 00:15:24,548 ダメだ 一番 地獄耳なのは? 306 00:15:26,842 --> 00:15:28,260 僕は ちょっと... 307 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 グラスを探す 308 00:15:35,351 --> 00:15:37,603 私もスマホに逃避する 309 00:15:37,895 --> 00:15:43,359 悲惨なニュースを読むと 自分はまだマシと思える 310 00:15:43,484 --> 00:15:47,071 メールは後で送ることにする 311 00:15:48,280 --> 00:15:50,240 協力ありがとう 312 00:15:50,324 --> 00:15:53,827 希望してた職なのに 複雑だよね 313 00:15:53,953 --> 00:15:57,498 君に聞かれると “イエス〟と言えちゃう 314 00:15:58,248 --> 00:16:02,461 じゃあ ハンバーガーと ゲーム機をくれる? 315 00:16:06,006 --> 00:16:07,257 どう思う? 316 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 きっとうまくいく 317 00:16:11,428 --> 00:16:14,932 きっと... うまくいくと信じてる 318 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 では 最後のグラフです “生徒定着率〟 319 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 何のグラフだ? 320 00:16:22,064 --> 00:16:25,901 説明がないけど 改善を示してます 321 00:16:26,735 --> 00:16:29,196 良くも悪くもありません 322 00:16:30,406 --> 00:16:35,494 つまるところ 君は 何に予算を割きたいのかね? 323 00:16:36,745 --> 00:16:38,080 いい質問です 324 00:16:38,080 --> 00:16:42,960 その質問を待っていました では もう1枚... 325 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 話はもう十分に聞いた 326 00:16:45,754 --> 00:16:47,006 おつかれさま 327 00:16:47,006 --> 00:16:48,090 でも まだ... 328 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 時間切れだ 329 00:16:50,050 --> 00:16:53,178 離席した5分間を除いても 330 00:16:55,222 --> 00:17:00,185 円グラフだかドルグラフだか 知りませんが 331 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 これは表向きです 332 00:17:02,521 --> 00:17:05,983 任意予算は芸術の授業に 充てます 333 00:17:05,983 --> 00:17:09,319 将来 グラフィティが 描けるように 334 00:17:09,737 --> 00:17:10,904 壁の落書き? 335 00:17:11,321 --> 00:17:12,156 そうです 336 00:17:12,448 --> 00:17:18,120 ご存知ないでしょうが 忘れ物が多い子に備品を与え 337 00:17:18,328 --> 00:17:22,624 貧しい家の子に 体に合う制服を与えてます 338 00:17:22,708 --> 00:17:24,209 だから いじめがない 339 00:17:24,585 --> 00:17:29,715 また 保湿剤を完備し 子供のあかぎれを防いでる 340 00:17:29,965 --> 00:17:33,594 独自の環境整備に 役立てています 341 00:17:33,719 --> 00:17:37,014 保湿の重要性は理解したよ 342 00:17:37,431 --> 00:17:38,432 でも時間だ 343 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 私はVMAの リル・ママじゃない 344 00:17:44,438 --> 00:17:45,731 ねえ 開いてる 345 00:17:46,148 --> 00:17:50,402 私がどうなろうと 学校は大丈夫です 346 00:17:50,652 --> 00:17:56,617 なぜなら本校の教員は 市で一番 勤勉で優秀だから 347 00:17:56,617 --> 00:17:58,327 言ってやれ 348 00:17:59,495 --> 00:18:02,956 少ない予算で 創意工夫を凝らし 349 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 子供にすばらしい経験を 350 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 必要性ではなく—— 351 00:18:08,295 --> 00:18:10,964 我々の価値でご判断を 352 00:18:14,384 --> 00:18:16,553 コールマン校長 どうも 353 00:18:16,929 --> 00:18:19,890 熱のこもった訴えでした 354 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 感触は? 355 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 それって... 356 00:18:28,524 --> 00:18:29,566 バッチリよ 357 00:18:29,691 --> 00:18:30,275 そマ? 358 00:18:30,400 --> 00:18:31,193 マ! 359 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 何なの? 360 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 さすがです 校長先生 361 00:18:36,198 --> 00:18:37,241 ありがとう 362 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 見事なプレゼンでした? 363 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 ああ 驚いたよ 364 00:18:41,537 --> 00:18:43,038 では 任意予算を? 365 00:18:43,163 --> 00:18:44,331 それは認めない 366 00:18:44,998 --> 00:18:48,627 彼女が校長で 私が教育長でいる限りな 367 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 私は脅された 368 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 大変な思いをした 369 00:18:52,840 --> 00:18:54,299 でしょうね 370 00:18:54,716 --> 00:18:57,219 私も脅されて疎遠に 371 00:18:57,219 --> 00:18:59,805 姉に会いたいか? そりゃね 372 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 君が校長でなければな 373 00:19:03,058 --> 00:19:05,894 文句は このシステムに言え 374 00:19:07,396 --> 00:19:08,438 腹が立つ 375 00:19:09,648 --> 00:19:10,983 ものすごくね 376 00:19:12,484 --> 00:19:14,403 あなたに話がある 377 00:19:15,362 --> 00:19:18,157 事務方と話した いい知らせよ 378 00:19:18,615 --> 00:19:20,784 あら 何の件かしら? 379 00:19:20,868 --> 00:19:25,164 アボットへの補助金交付が 決定した件よ 380 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 驚いたわ 381 00:19:27,833 --> 00:19:33,881 10年間 不遇を味わった末に 急に評価されるなんて 382 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 最高だわ 383 00:19:35,215 --> 00:19:37,968 そうね 最高だこと 384 00:19:39,052 --> 00:19:40,888 では 日曜に教会で 385 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 ぜひ毎週日曜日に 386 00:19:48,770 --> 00:19:50,856 バーバラ すごいわ! 387 00:19:50,856 --> 00:19:52,149 何に使う? 388 00:19:52,274 --> 00:19:54,443 取捨選択はストレスだ 389 00:19:54,443 --> 00:19:58,238 落ち着いて じんましんが出るわよ 390 00:19:58,322 --> 00:20:01,658 ここは校長先生の出番よ 391 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 やめて ハグしたら補助金を断る 392 00:20:12,961 --> 00:20:16,965 もしかして... 私のために ゆすりを? 393 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 私たちのためよ 394 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 ダイセンパイさん 395 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 ダイコン? 396 00:20:23,013 --> 00:20:24,431 ダイナゴン! 397 00:20:24,765 --> 00:20:27,726 それ豆よ でもありがとう 398 00:20:30,395 --> 00:20:33,732 人のために 新しいことに挑戦した 399 00:20:33,732 --> 00:20:36,568 天は自ら助くる者を助け—— 400 00:20:36,652 --> 00:20:42,241 教会の小銭に手をつける 不届き者を罰す 401 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 メール読んだわ 402 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 だから来ました 403 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 本気なの? 404 00:20:51,833 --> 00:20:54,878 冷静さを求められる仕事よ 405 00:20:54,962 --> 00:20:56,964 苦手でしょう? 406 00:20:58,632 --> 00:20:59,675 そうですね 407 00:20:59,675 --> 00:21:03,971 責任感 献身 感情の安定が 求められる 408 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 理解してます 409 00:21:05,722 --> 00:21:07,933 正教員として歓迎するわ 410 00:21:09,017 --> 00:21:10,060 感謝します 411 00:21:13,981 --> 00:21:17,818 人事に関われるのが 楽しみです 412 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 人事? 413 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 日本版字幕 永井 舞子