1 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 - Çok güzeller. - Sağ ol. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,718 Bir sebepten dolayı bir öğrencim verdi... 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,219 Çok güzel bir hırkaymış. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,096 Sağ ol, Myles. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,975 Vay canına. Hoş bir iltifat, hem de şaka değildi. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,685 Evet., "Güzel hırka. Edi ile 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,770 Büdü'den aldığını bilmiyordum", der sandım. 8 00:00:20,854 --> 00:00:24,983 Çocuklar son zamanlarda oldukça iyiler, öğrenmeye can atıyor gibiler. 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,526 Evet, aynı şeyi düşünüyorum. 10 00:00:26,526 --> 00:00:31,072 Düzgün davranıyorlar, notları yüksek ve görüldüğü gibi çiçek alıyorum. 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,365 Rüya mı görüyoruz? 12 00:00:32,449 --> 00:00:36,244 Biliyor musun? Bence sonunda onların ilgisini ve saygısını kazandık. 13 00:00:36,244 --> 00:00:39,789 Yani, ilgi, olabilir, ama saygı? Ancak hayali kurulabilir. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 Selam Vick. Her şey iyi mi? 15 00:00:42,917 --> 00:00:45,337 - Selam. - Sınavda harika iş çıkardın. 16 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 - Birileri sıkı çalışıyor galiba. - Her şey sizin için Bay C. 17 00:00:48,590 --> 00:00:51,259 Bu çok tatlıydı. 18 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 Bir dakika, Bay C kim? 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 Bilmiyorum ama bunu sorgulamayacağım. 20 00:00:54,763 --> 00:00:58,475 Sorular sorarak aramızdaki şeyi mahvetmek istemiyorum. 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,187 Demek buradasın Jacob. Halamın köpeği hırkasını geri istiyor. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,648 Onları ezdim! 23 00:01:11,529 --> 00:01:13,531 WILLARD ABBOTT DEVLET OKULU 24 00:01:13,615 --> 00:01:16,159 TAKIM ÇALIŞMAS MOTİVASYON YENİLİK GELİŞİM BAŞARI 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,166 Harika iş çıkardınız çocuklar. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 Bütün notlar A ve B. Bu sınıfta herkes bir yıldız. 27 00:01:26,836 --> 00:01:29,381 Peki çocuklar. Sessizce ve dikkatlice. 28 00:01:29,381 --> 00:01:32,550 Pek çok iniş çıkışlı uzun bir yıl oldu 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,511 ama hepsine değdi. 30 00:01:34,511 --> 00:01:37,389 Birileri bu öğretme işini sonunda çözmüş gibi görünüyor. 31 00:01:37,389 --> 00:01:38,807 Tamam. 32 00:01:42,185 --> 00:01:44,813 Birileri yerin neresi olduğunu unutmuş gibi görünüyor. 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,148 Bir parça kağıt havlu alıp temizleyeyim şunu. 34 00:01:49,150 --> 00:01:50,652 Bir dakika, ne? 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,446 Bu... 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,739 Bunu kim yaptı? 37 00:01:59,202 --> 00:02:02,664 Ben de komşuma, "Ağaç için 311'i ararsan, 38 00:02:02,664 --> 00:02:06,501 bir ağaç uzmanına danışmaktan daha ucuza sökerler" dediğimi söyledim. 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 - Buradaki asıl komik şey... - Hayır. 40 00:02:10,380 --> 00:02:13,550 Buradaki asıl komik şey, 311'in numarası, 3-1-1 değil. 41 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 - Jacob, lütfen sus. - Şey... 42 00:02:17,012 --> 00:02:18,513 Üzgünüm. Seninle ilgili değil. 43 00:02:18,513 --> 00:02:21,850 Benimle ilgili değil. "Jacob, sus", herhangi bir Jacob olabilirdi. 44 00:02:22,892 --> 00:02:27,188 Mesele sadece, müdürlük işini bir süre tek amacım olarak gördükten sonra, 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,357 bunun hemen olmayacağını anlamamın, 46 00:02:29,441 --> 00:02:30,859 kafamı fazla meşgul etmesi. 47 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 Hayır, anlıyorum. 48 00:02:32,736 --> 00:02:35,238 Hikâye dinleyecek havada değilsin. Anladım. 49 00:02:35,864 --> 00:02:38,575 Selam. Tuhaf bir şey duymak ister misiniz? 50 00:02:38,575 --> 00:02:40,035 Janine, odaya bir bak. 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,786 Uygun ruh halinde değiliz. 52 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 Tamam, o zaman sıradaki ayakkabı izlerini anlatmayacağım. 53 00:02:44,748 --> 00:02:47,751 Bekle, hayır. Sıranın üstünde ayakkabı izleri mi buldun? 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,837 - Evet. Bu garip, değil mi? - Evet. 55 00:02:50,837 --> 00:02:53,757 Bir saniye. Benim sıramda da ayakkabı izleri vardı. 56 00:02:53,757 --> 00:02:56,593 Ben çok takmadım. Sıralarda bulduğum en tuhaf şey değildi. 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,596 Ben de buldum ve delirdiğimi düşündüm. 58 00:02:59,596 --> 00:03:02,432 Başkaları da mı sınıflarında aynı izleri buldular? 59 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 - Evet - Evet mi? 60 00:03:04,225 --> 00:03:08,229 Benim sınıfımda bir şey yok. Benim sıralarım tertemiz. 61 00:03:08,313 --> 00:03:11,483 Barbara dışında herkese aynı şey oluyorsa, neler oluyor? 62 00:03:11,483 --> 00:03:12,859 - Tuhaf. - Yani... 63 00:03:12,859 --> 00:03:15,070 Ben ne olduğunu biliyorum ve bu çok kötü. 64 00:03:15,862 --> 00:03:18,782 Doğrusu, umarım aynı şey duvarlara da olmaz. 65 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 - Hayaletler. - Çocukların bir sıradan diğer 66 00:03:20,784 --> 00:03:24,079 sıraya atladığı, "sıracılık" dedikleri, yeni bir internet akımı. 67 00:03:24,788 --> 00:03:27,415 Geçen hafta, müstahdemler ağında duydum. 68 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 ♪sıracılık Houston okulu. 69 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 - Evet! - Hadi. 70 00:03:32,796 --> 00:03:34,255 Bu videolar her yerde. 71 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 West Adams ilkokulundan Bay Ronson, haftalardır sıraları sildiğini söyledi. 72 00:03:40,095 --> 00:03:41,304 Hadi. Yaparsın. 73 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 Uzun Sıra - ilk düşen! 74 00:03:42,389 --> 00:03:44,933 Aman Allah'ım, yüzlercesi var. Bu korkunç. 75 00:03:44,933 --> 00:03:47,394 Burada olan şey, bu olamaz ama, değil mi? 76 00:03:47,394 --> 00:03:49,521 Bizim çocuklar bize çok saygı duyar. 77 00:03:51,856 --> 00:03:53,733 Birileri gerçekten yaralanabilir. 78 00:03:53,817 --> 00:03:55,276 Ben yaralandım bile. 79 00:03:55,360 --> 00:03:58,905 Neredeyse bütün internet akımlarını bilirim. Bunu nasıl atladım acaba? 80 00:03:58,905 --> 00:04:01,116 - Sebebini bulmamız gerek. - Biliyor musun? 81 00:04:01,116 --> 00:04:03,993 O ayakkabı izini alabilirim. Sıralarını temizledin mi? 82 00:04:04,077 --> 00:04:05,995 - Hayır. - Pasaklı. 83 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Pekâlâ, ayakkabıdan anlayan var mı? 84 00:04:11,209 --> 00:04:13,253 Erkek arkadaşım Zach tam bir ayakkabıkolik. 85 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Ayakkabıları her şeyden çok sever. 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,424 Sizin oğlan hariç tabii. 87 00:04:18,299 --> 00:04:19,551 O benim. Sizin oğlan. 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,388 İnternette bulabileceğim bir şeye benzemiyor. 89 00:04:23,388 --> 00:04:25,098 Ayakkabıcı adam ne zaman geliyor? 90 00:04:26,182 --> 00:04:27,225 Yolda. 91 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 Bu Zach, seninle mi yaşıyor? 92 00:04:29,144 --> 00:04:30,895 Evet. Geçen ay taşındı. 93 00:04:30,979 --> 00:04:32,313 Ve her şey yolunda mı? 94 00:04:32,397 --> 00:04:34,232 Evet. Harika biri. 95 00:04:34,232 --> 00:04:37,736 Seni tanıdığı halde "Daha çok." dedi. 96 00:04:39,195 --> 00:04:41,614 Çok zevkli bir adama benziyor. Değil mi? 97 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 - Kesinlikle. Evet. - Evet. 98 00:04:42,991 --> 00:04:45,160 Selam, işte benim adamım. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,912 - Siyah mı? - Aslında "Zach" diye telaffuz ediliyor. 100 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Sen Ava olmalısın. 101 00:04:49,873 --> 00:04:52,083 Hepiniz öyle düşünüyordunuz. Bana öyle bakmayın. 102 00:04:52,167 --> 00:04:53,835 Sana hep böyle bakarız. 103 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 Çok memnun olduk, Zach. 104 00:04:56,046 --> 00:04:58,465 Peki ya pizza kenarı kraliçem. 105 00:04:58,965 --> 00:05:01,926 Geçen yemeğe gittik ve bütün pizza kenarlarını yedim. 106 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Yemekleri ziyan etmeyi sevmiyorum. 107 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Durun. Sıracımız bu mu? 108 00:05:05,597 --> 00:05:06,598 Evet. 109 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 "Huh" derken? 110 00:05:10,143 --> 00:05:13,480 Resimde daha küçük görünüyordu. İkinci sınıfa göre çok büyük. 111 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 Yüzümüze karşı gülüyorlar. 112 00:05:15,982 --> 00:05:18,068 Bu küçük bir yetişkin ayakkabısıysa, 113 00:05:18,068 --> 00:05:21,404 marka ve model seçeneklerini önemli ölçüde artırır. 114 00:05:22,280 --> 00:05:23,490 Çok akıllıdır. 115 00:05:24,282 --> 00:05:27,702 Geçen gece, Rittenhouse'daki Oscar's'da, bilgi yarışmasında üçüncü olduk. 116 00:05:27,786 --> 00:05:30,580 Kural gereği elendik ama Sri Lanka... 117 00:05:30,580 --> 00:05:32,916 Canım, bu hikâye nereye gidiyor? 118 00:05:32,916 --> 00:05:35,251 Konumuza odaklansak daha mı iyi olur? 119 00:05:35,752 --> 00:05:37,879 Doğru söylüyorsun. Üzgünüm. Lütfen devam et. 120 00:05:37,879 --> 00:05:40,715 Jacob'ın kendisi olmasını mı engelledi? 121 00:05:40,799 --> 00:05:42,967 Acil durumlar için camın arkasına mı koysak? 122 00:05:43,051 --> 00:05:47,013 Peki, işimize bakalım. İlk 48 saat en önemlisidir derler. 123 00:05:47,597 --> 00:05:48,765 Bir dakika, bekleyin. 124 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 Bunlar siyah gri asimetrik taban mı? 125 00:05:52,394 --> 00:05:54,729 Maceracı olup, spor ayakkabı giymeye karar verdim. 126 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Mükemmel. 127 00:05:57,565 --> 00:05:59,526 - Tamam. Peki. - Tamam, teşekkür ederiz. 128 00:06:01,486 --> 00:06:04,614 Onu sevdim. Yine de Jacob'la nasıl yaşadığını anlamıyorum. 129 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 Onaylamaktan boynu yoruluyordur sanırım. 130 00:06:08,868 --> 00:06:10,203 OKUL OTOBÜSÜ 131 00:06:10,203 --> 00:06:13,123 Zach'ten, "Rica ederim" konulu bir e-posta aldım. 132 00:06:14,249 --> 00:06:15,917 Bu olayı çözmek üzereyiz. 133 00:06:17,627 --> 00:06:20,630 Diyor ki, başta Jordan 5s olduğunu düşünürken, orta kavisteki 134 00:06:20,714 --> 00:06:24,926 silik çizgi Nike olduğuna işaret etse de Jordan logosu yokmuş. 135 00:06:25,010 --> 00:06:26,886 Aşağı in bakalım, resim var mı? 136 00:06:26,970 --> 00:06:28,638 Evet. İşte bu model. 137 00:06:29,973 --> 00:06:32,642 Peki, harika. Yapmamız gereken, çocukların ayaklarına bakmak, 138 00:06:32,726 --> 00:06:34,853 normalde yapmadığımız bir şey... 139 00:06:34,853 --> 00:06:37,981 Hayır yapmayız. Çünkü bunları sadece iki çocukta gördüm. 140 00:06:37,981 --> 00:06:39,691 Brianna ve Stefon. 141 00:06:39,691 --> 00:06:41,735 Evet ama acele edip erken suçlamayalım. 142 00:06:41,735 --> 00:06:43,486 - Tepenize bineceğim! - Kesinlikle. 143 00:06:47,949 --> 00:06:50,535 Hadi ayırıp, öttürelim şunları. 144 00:06:50,535 --> 00:06:52,996 İkiniz Stefon'ı, diğer ikiniz de Brianna'yı alsın. 145 00:06:52,996 --> 00:06:54,372 Tamam. İyi polis, kötü polis. 146 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 "İyi polis, kötü polis" demeleri çok ilginç 147 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 çünkü bu ülkede polislik öyle sorunlu ki 148 00:06:58,752 --> 00:07:00,837 "kötü polis, kötü polis" olmalı. 149 00:07:00,837 --> 00:07:02,756 - Janine, sen onunlasın. - Anladım. 150 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 Bak Stefon, anlıyorum. 151 00:07:04,883 --> 00:07:06,760 Ben de bir zamanlar çocuktum. 152 00:07:06,760 --> 00:07:09,637 Ama ikimiz de bunun biteceğini biliyoruz, ve bittiğinde, 153 00:07:09,721 --> 00:07:11,598 suçlanan kişi sen olmak istemezsin. 154 00:07:11,598 --> 00:07:13,641 Çünkü arkadaşın konuşmaya başladığında, 155 00:07:13,725 --> 00:07:15,560 olacak olan tam da bu. 156 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Eminim, küçük Fredo Corleone gibi seni ispiyonluyordur. 157 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 Senin yerinde olsam konuşurdum. 158 00:07:20,899 --> 00:07:23,943 Çünkü seni Bayan Teagues ve Bay Hill'e göndermemi istemezsin. 159 00:07:24,027 --> 00:07:26,738 O odada olanları seveceğini zannetmiyorum. 160 00:07:26,738 --> 00:07:31,701 Bak bazen... Bazen, doğru olan şey eğlencelidir. 161 00:07:32,660 --> 00:07:35,872 Neden bunu kimin başlattığını ve kimlerin yaptığını söylemiyorsun? 162 00:07:36,956 --> 00:07:38,833 Kulağa eğlenceli gelmiyor mu? 163 00:07:39,793 --> 00:07:40,835 Peki çocuk. 164 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 İlk konuşan, kurtulur. 165 00:07:44,047 --> 00:07:46,383 Ayakkabılar sıraların üstüne nasıl çıktı? İsim ver. 166 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 Evet, isim ver. 167 00:07:47,926 --> 00:07:51,012 TikTok, Twitch, Discord. Bu akımı nerede başlattıklarını söyle 168 00:07:51,096 --> 00:07:52,639 - ve sonra gidebilirsin. - Evet. 169 00:07:52,639 --> 00:07:53,932 Hayır. İtiraf etmesi gerek. 170 00:07:53,932 --> 00:07:55,975 İtiraf et ve Cam'ron gibi sahneden ayrıl. 171 00:08:00,188 --> 00:08:01,314 Bir saniye. 172 00:08:02,565 --> 00:08:03,775 Pekâlâ, konuşmuyor. 173 00:08:04,359 --> 00:08:06,236 Bir şey deneyeceğim, tamam mı? 174 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 Biraz susamış gibisin. 175 00:08:11,116 --> 00:08:12,909 Bak ne buldum. 176 00:08:12,909 --> 00:08:16,788 Güzel, soğuk, ferahlatıcı bir içecek. Eminim biraz içecek istersin. 177 00:08:16,788 --> 00:08:17,914 Böyle iyiyim. 178 00:08:18,540 --> 00:08:21,042 Tamam. Çünkü ben. Susadım. 179 00:08:26,172 --> 00:08:27,424 Sokamıyorum. 180 00:08:28,091 --> 00:08:29,884 Diğer tarafını çevirmelisiniz. 181 00:08:29,968 --> 00:08:31,720 Kendim yapabilirim. 182 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 Üzgünüm. Yoruldun mu? 183 00:08:40,270 --> 00:08:41,855 Kahve ister misin? 184 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Bütün gün bunu yapabilirim, çocuk. 185 00:08:43,982 --> 00:08:46,484 Dünya kadar vaktim var. 186 00:08:46,568 --> 00:08:47,944 Hayır, yok. 187 00:08:48,028 --> 00:08:51,406 Bu viral hareketi kim başlattı söyle, yoksa bak yemin ederim. 188 00:08:51,406 --> 00:08:53,783 - Sabrımı sınıyorsan. - Tamam Ava, hadi çıkalım. 189 00:08:53,867 --> 00:08:55,702 - Benimle oynama. - Hadi Ava. 190 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Hiçbirinin konuşmadığına inanamıyorum. 191 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 - Aslında biraz gurur duydum. - Pekâlâ, çıksınlar. 192 00:09:03,626 --> 00:09:04,836 Peki, gidelim. 193 00:09:08,256 --> 00:09:09,883 Bu işi çözeceğiz millet. 194 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 - Birisi hata yapacak. - Bunu kontrol edemezsin, eski kafalı. 195 00:09:12,719 --> 00:09:15,347 Abbott bu akımda birinci olacak. 196 00:09:15,347 --> 00:09:17,766 Bekle. Derdiniz bütün Philly'de birinci olmak mı? 197 00:09:17,766 --> 00:09:21,311 - Bütün Amerika. - Birleşik Devletleri'nde. 198 00:09:21,311 --> 00:09:24,647 Düşündüğünüzden daha büyü bir şey. Benden de sizden de büyük. 199 00:09:24,731 --> 00:09:26,524 Bunu asla durduramayacaksınız. 200 00:09:26,608 --> 00:09:28,234 - Tamam, sınıfa dönün. - Evet. 201 00:09:28,318 --> 00:09:30,904 Sorun değil. Sıraların olduğu yer orası. 202 00:09:34,282 --> 00:09:37,952 Çocukların hiçbiri konuşmadığı için onları suç üstü yakalamalıyız. 203 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 Sonra da onu konuşturur... 204 00:09:39,329 --> 00:09:40,413 SIRACILIK "KRALLIĞI" 205 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 ...tek tek peşlerine düşeriz. Kim ava çıkmak ister. 206 00:09:44,000 --> 00:09:46,461 Kimse benim sıralarımın üstünde atlayıp zıplamıyor, 207 00:09:46,461 --> 00:09:49,714 yani bu, sizin probleminizmiş gibi görünüyor. 208 00:09:49,798 --> 00:09:51,591 Şu polisiyedeki gibi yapabilirim. 209 00:09:51,675 --> 00:09:53,551 Kılık değiştirip 13 yaşında görünebilirim. 210 00:09:53,635 --> 00:09:55,011 Hiç sanmıyorum. 211 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 Belki topuklu giyersen, sen 12 görünebilirsin. 212 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 - Tamam. - Ben birini yakalayabilirim. 213 00:10:00,016 --> 00:10:02,894 Çoktandır böyle avlanmamıştım. Gidelim. 214 00:10:04,229 --> 00:10:05,313 Ben gönüllü olmadım. 215 00:10:05,397 --> 00:10:07,732 Gözetleme iki kişilik bir iş. Bir düşün. 216 00:10:07,816 --> 00:10:10,944 Diğeri sandviçini yerken, suçluları kim izleyecek? 217 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 Ben... 218 00:10:13,488 --> 00:10:15,073 Her şeyi yanlış yapıyoruz. 219 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Selin ortasına ev yapmaya çalışmazsınız. 220 00:10:17,951 --> 00:10:19,619 Sular gelmeden önce yaparsın. 221 00:10:19,703 --> 00:10:22,080 - Bu çok akıllıca. - Neden bahsediyorsun sen? 222 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Küçük çocuklara sıracılığın tehlikesini ve çok da iyi 223 00:10:24,666 --> 00:10:28,461 bir şey olmadığını anlatırsak, bu işi çığırından çıkmadan durdurabiliriz. 224 00:10:28,545 --> 00:10:29,921 Bence bizi dinlerler 225 00:10:30,005 --> 00:10:33,299 çünkü bizi öğrenci öğretmen olarak görmüyorlar. 226 00:10:33,383 --> 00:10:36,344 Bu yıl, bundan daha derin bağlar kurduk. 227 00:10:36,428 --> 00:10:38,596 - Bu işe yaramaz. - Bence harika bir fikir. 228 00:10:38,680 --> 00:10:42,058 Hayatta olmaz. Peki. Ötecek bir çocuk buluyoruz, tamam? 229 00:10:43,601 --> 00:10:46,312 Telefonumdan tabletimi görüntülü aradım. 230 00:10:46,396 --> 00:10:49,607 Telefonumu Janine'in odasına koydum, böylece olup biteni izleyebiliriz. 231 00:10:50,400 --> 00:10:52,569 Kaçın kurasıyım ben adamım. 232 00:10:53,319 --> 00:10:54,696 Daha önce de gözetleme yaptım. 233 00:10:55,864 --> 00:10:57,490 Diğer sınıfları mı gözetledin? 234 00:10:57,574 --> 00:10:58,950 Hayır, seni kaçık. 235 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 Eskiden özel araştırma işi yaptım. 236 00:11:01,119 --> 00:11:03,204 Müstahdem olmadan önce özel dedektif miydin? 237 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 Hayır, rodeoda çalışmadan önce. 238 00:11:06,833 --> 00:11:09,002 Pardon, sadece düşündüm de anlarsın... 239 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 Ne, hayatım boyunca müstahdem olduğumu mu? 240 00:11:11,838 --> 00:11:14,215 Hayır adamım. Tesisatçı olarak, 241 00:11:14,299 --> 00:11:18,094 küçük beysbol liglerinde vuruş koçu olarak, çıplak model olarak çalıştım. 242 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 Yazın karavan sattım. 243 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Buradan sonra belki başka iş yaparım. 244 00:11:24,601 --> 00:11:26,644 Sadece tek bir iş yapmayı hayal etmedin mi? 245 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 Tabi ki hayal ettim. 246 00:11:28,605 --> 00:11:32,108 Ama hayal, amaç olabileceği kadar kolay dikkat de dağıtır. 247 00:11:36,321 --> 00:11:37,405 Hareketlenme var. 248 00:11:37,489 --> 00:11:38,990 Göster kendini, korkak. 249 00:11:40,241 --> 00:11:42,285 Janine ve Jacob'mış. 250 00:11:42,869 --> 00:11:46,289 Gidelim. İçeride öğretmenler varken, kimse sıracılık yapmaz. 251 00:11:49,584 --> 00:11:50,877 Tamam! 252 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 İlginç. 253 00:11:55,507 --> 00:12:00,804 B alan sevgili öğrenciler, bugün sizi buraya topladık. 254 00:12:02,180 --> 00:12:04,683 - Anladınız mı? - Devam et. Bunu tahmin etmiştik. 255 00:12:04,683 --> 00:12:07,852 Evet. Sıracılık hakkında konuşmak üzere bugün buradayız. 256 00:12:07,936 --> 00:12:09,646 Sıracılık ne? 257 00:12:09,646 --> 00:12:11,106 Güzel soru. 258 00:12:11,106 --> 00:12:14,943 Sıracılık, sınıfın bir ucundan diğer ucuna, sıraların üstünden 259 00:12:14,943 --> 00:12:16,653 atlayarak gitmektir. 260 00:12:16,653 --> 00:12:18,321 Hiç duymadım. 261 00:12:18,405 --> 00:12:19,447 Yapmak istiyorum! 262 00:12:19,531 --> 00:12:22,409 Seninle dalga mı geçiyor yoksa bilmeyenlere de mi öğretiyoruz? 263 00:12:22,409 --> 00:12:23,576 Hayır, hayır. Bak. 264 00:12:24,369 --> 00:12:26,996 Bakın, sıracılık iyi bir şey mi? 265 00:12:27,080 --> 00:12:30,208 Tabi ki öyle, değil mi? Ama ben ve arkadaşım... 266 00:12:31,584 --> 00:12:35,422 Yalan söyleyip sıracılık iyi bir şey değilmiş gibi yapmaya gelmedik. 267 00:12:35,422 --> 00:12:39,801 Ama düşünün, daha iyi ne olabilir? 268 00:12:44,222 --> 00:12:46,016 Bunu duyuyor musun? 269 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 TAKIM ÇALIŞMASI 270 00:12:49,853 --> 00:12:51,646 - Takım çalışması! - Takım çalışması! 271 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Harikaydı. 272 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Gerçekten öyleydi. 273 00:12:57,736 --> 00:13:00,280 Yani hem şaşırdım, hem şaşırmadım. 274 00:13:00,280 --> 00:13:01,990 - Çocuklar çok ilgiliydi. - Merhaba. 275 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 İzlemen gereken bir video gönderiyorum. 276 00:13:04,159 --> 00:13:06,411 Bekle, neden görüntülü arıyorsun? İşteyim. 277 00:13:06,411 --> 00:13:09,330 Çünkü daha sonra anlattığında, hikâyede adım geçsin istiyorum. 278 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 - - - Seni seviyorum. Hoşça kal. - Ne? 279 00:13:11,291 --> 00:13:13,960 Aman Tanrım. Bütün bu süreçte Zach harikaydı. 280 00:13:14,044 --> 00:13:16,004 Biliyorum. Saplantılı olabiliyor, ama... 281 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 Sen de olabiliyorsun. 282 00:13:17,339 --> 00:13:20,592 Ben mi? Hayır. Zach bana, itinayla aşırı tutkulu der. 283 00:13:22,093 --> 00:13:23,887 - Biliyor musun? Bu harika. - Aman Tanrım. 284 00:13:23,887 --> 00:13:25,930 İkimizin videosu, hem de çok yeni. 285 00:13:26,014 --> 00:13:28,516 Tanrım. İki dakika falan önce. Çok iyi. 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,810 Çocuklar mesajımızı yaymaya başlamış bile. 287 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 Öğretmen konuşurken sıracılık, MUHTEŞEM. 288 00:13:38,276 --> 00:13:40,195 Evet. Alın size. 289 00:13:40,195 --> 00:13:41,488 Mesajınızı yayıyorlar. 290 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Ben bu videoları neden alamıyorum? 291 00:13:43,740 --> 00:13:46,576 Telefon 22 yaşında olduğumu sansın diye her şeyi yaptım. 292 00:13:46,576 --> 00:13:48,578 - Yıllarca büyük harf kullanmadım. - Tanrım. 293 00:13:48,578 --> 00:13:50,330 Bize ihanet ettiklerine inanamıyorum. 294 00:13:50,330 --> 00:13:54,042 Peki. Tamam. Bunun münferit bir olay olduğundan emin olmamız gerek... 295 00:13:54,042 --> 00:13:57,545 Tatlı bebek İsa ve de yetişkin olanı. 296 00:13:57,629 --> 00:13:59,964 Benim sıralarıma da basmışlar. 297 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 Senin de mi? 298 00:14:01,883 --> 00:14:03,093 Bu çok kötü. 299 00:14:03,093 --> 00:14:05,887 Onların hatası. Sıracılık tanıtım turundaydılar. 300 00:14:05,887 --> 00:14:08,014 - Hayır... - Ne yaptınız siz? 301 00:14:10,517 --> 00:14:11,810 - Pekâlâ. - Arkadaşlar? 302 00:14:14,020 --> 00:14:15,689 Bizi kandırdılar. 303 00:14:15,689 --> 00:14:19,275 Bizi öğretmenden daha çok arkadaş gibi gördüklerini sanıyordum. 304 00:14:19,359 --> 00:14:21,277 Belki sorun budur. 305 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 Bizi çok sevdikleri için, birer otorite figürü olduğumuzu unuttular. 306 00:14:27,325 --> 00:14:29,202 Aslında okula çok fazlayız biz. 307 00:14:29,202 --> 00:14:31,162 Şimdi bu şey, her yere yayılıyor. 308 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Kontrolü kaybediyoruz. 309 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Hamlemiz kalmadı. Barbara giderse, savaşı kaybederiz. 310 00:14:38,211 --> 00:14:39,629 Bir hamlemiz kalmış olabilir. 311 00:14:39,713 --> 00:14:42,882 Bölge yönetimine söyleyebiliriz. Bu, şehrin her yerinde oluyor. 312 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 - Philadelphia yönetimi. - Evet. 313 00:14:44,426 --> 00:14:47,721 Yumruğu masaya vurup, buna bir son verirler. 314 00:14:49,222 --> 00:14:50,765 Muhbir olmak mı istiyorsun? 315 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Kahramanı yeğlerim. 316 00:14:55,687 --> 00:14:57,731 - Anlayışlı mıydılar? - Çok anlayışlıydılar. 317 00:14:57,731 --> 00:15:00,942 Bir öğrenci kayıp sıradan düşerse, mahkemeyle uğraşmak istemezler. 318 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 - Ally? Ne yapıyorsun? - Duymadınız mı? 319 00:15:03,695 --> 00:15:06,781 Bölge yönetimi bütün sıraları sınıflardan çıkarmamızı istedi. 320 00:15:06,865 --> 00:15:08,324 Biri ispiyonlamış. 321 00:15:08,408 --> 00:15:11,036 Bölgesel yönetime, bütün şehri "yasal suç" riskine sokacak, 322 00:15:11,036 --> 00:15:13,413 tehlikeli bir viral akım olduğunu söylemiş. 323 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 Çünkü ben sorunu çözmeye çalışmıyormuşum. 324 00:15:16,041 --> 00:15:18,877 Hangi aptal, bölgesel yönetimin yardım edeceğini sanmış? 325 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 Evet, hangi iyi niyetli aptal acaba? 326 00:15:21,171 --> 00:15:23,673 Tantana bitene kadar, sıraları, spor salonuna götürün 327 00:15:23,757 --> 00:15:27,344 yoksa bu anlamsız hayatta benim hâlâ duymadığım yeni akımlar var mı? 328 00:15:28,011 --> 00:15:30,972 Hadi, acele edin. O çocukların ne zaman geleceği belli olmaz. 329 00:15:31,056 --> 00:15:32,432 07:30'da geliyorlar. 330 00:15:33,600 --> 00:15:34,976 Her gün mü? 331 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Akıl almaz. 332 00:15:39,147 --> 00:15:41,691 Her şeyi anlatmayı kesmen için gevezeliğinin daha kaç kere 333 00:15:41,775 --> 00:15:43,234 başına iş açması gerekiyor? 334 00:15:44,402 --> 00:15:46,654 Bütün bunları yapmak için çok yaşlıyım. 335 00:15:46,738 --> 00:15:48,990 En azından, siz spor salonuyla aynı kattasınız. 336 00:15:51,534 --> 00:15:54,245 Arkadaşlar, biliyorum bu küçük bir sıkıntı yarattı 337 00:15:54,329 --> 00:15:56,539 ama en azından, sıracılık bitti, değil mi? 338 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Yaşasın! 339 00:15:58,500 --> 00:16:02,003 Ya da insanlığın bildiği en büyük sıracılık arenasını yarattık. 340 00:16:06,091 --> 00:16:08,718 Bu nasıl bir felaket? 341 00:16:08,802 --> 00:16:10,011 Janine. 342 00:16:13,723 --> 00:16:15,308 Meşhur sıracılık lunaparkı gibi. 343 00:16:15,392 --> 00:16:19,020 Çocukları, şeytan gibi günaha sürükledik. 344 00:16:20,563 --> 00:16:21,940 O kadar mı kötü? 345 00:16:22,607 --> 00:16:25,151 Sanırım, sıracılık akımına ilgi duyan biri olsam, 346 00:16:25,235 --> 00:16:26,986 bana çok sempatik gelirdi. 347 00:16:27,070 --> 00:16:30,448 Rahatlayın. Bütün sosyal medya sayfalarına baktım, hiçbir yerde yok. 348 00:16:30,532 --> 00:16:33,660 - Çocukların bunu öğrenmesi imkânsız. - Emin misin? 349 00:16:34,244 --> 00:16:40,291 Haftanın sonunda, Abbott İlkokulu spor salonundaki sıralara basacağım. 350 00:16:41,376 --> 00:16:42,377 Hayır. 351 00:16:42,377 --> 00:16:43,294 TUVALETLER 352 00:16:44,254 --> 00:16:45,797 - Tamam. - Tamam, hayır, hayır. 353 00:16:45,797 --> 00:16:48,675 Endişelenmeyin. Çünkü sırayla girişte nöbet tutacağız. 354 00:16:48,675 --> 00:16:51,302 Hayır! Neden benim internetim güzel bir şeyler yollamıyor. 355 00:16:51,386 --> 00:16:54,055 Bu videoyu Bay Johnson'dan önce ben almalıydım. 356 00:16:54,139 --> 00:16:55,181 Alınma canım. 357 00:16:55,265 --> 00:16:57,017 Telefonunla ilgili değil Ava. 358 00:16:57,017 --> 00:17:00,311 Sen onlardan biri değilsin. Sen bir, JoJo Sea-bass değilsin. 359 00:17:00,395 --> 00:17:01,688 Jo Jo Siwa mı demek istedin? 360 00:17:01,688 --> 00:17:05,025 Ne demek istediğimi bilmiyorum Janine. Mesele bu. 361 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 Ama hepinizin, çocuklarla ilgileniyormuş gibi 362 00:17:07,402 --> 00:17:09,237 yapmayı kesmeniz gerektiğini biliyorum 363 00:17:09,237 --> 00:17:13,825 çünkü öyle yapmanız sadece üzücü, çaresiz ve utanç verici görünüyor. 364 00:17:16,036 --> 00:17:18,580 Barbara'yı duydunuz. Hepiniz utanç vericisiniz. 365 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 Planınızı biliyorum. Buradan gitmek. 366 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 Bu surat bende işe yaramaz. 367 00:17:33,803 --> 00:17:35,513 Vardiya için ortağa ihtiyacın var mı? 368 00:17:35,597 --> 00:17:39,267 Böyle iyim. Sadece gözetleme ve kovalamaca için iki kişi gerekir. 369 00:17:39,851 --> 00:17:40,852 Doğru. 370 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Tamam. Ne istiyorsun? 371 00:17:44,022 --> 00:17:46,107 - Söylediğin şeyi hatırlıyor musun? - Hayır. 372 00:17:47,609 --> 00:17:49,152 Bir sürü işinin olmasıyla ilgili. 373 00:17:49,944 --> 00:17:52,405 Yaptığın işten başka bir işinin 374 00:17:52,489 --> 00:17:55,533 olmasını istediğin oldu mu hiç? 375 00:17:55,617 --> 00:17:59,037 Yaptığın işi sevdiğin ama yapmak istediğin iş olmadığı için 376 00:17:59,037 --> 00:18:00,205 kendinle çatıştığın. 377 00:18:00,205 --> 00:18:02,582 Benim bir tür Siyah Yoda olduğumu düşünüyorsan, 378 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 doğrusu sen de Padawan olurdun. 379 00:18:06,711 --> 00:18:08,755 Hayatın sana getirdiklerine açık olmalısın. 380 00:18:08,755 --> 00:18:13,426 Senin yaşında, o istediğim tek mesleği hedeflemiş olsaydım, 381 00:18:13,510 --> 00:18:17,097 o filmdeki yemek fabrikasının, tamamlanamamış operasyonlarının 382 00:18:17,097 --> 00:18:19,140 müdürüne bakıyor olurdun. 383 00:18:20,350 --> 00:18:21,685 Kahretsin, o işi çok istedim. 384 00:18:21,685 --> 00:18:23,186 Yan hakları çok olmalı. 385 00:18:23,186 --> 00:18:25,897 - Ve yükselme imkânı vardı. - Evet. 386 00:18:25,897 --> 00:18:28,149 Ama ondan vazgeçmeseydim, 387 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 sevdiğim şeyi asla bulamazdım. 388 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 Evet. Ben gerçekten okul müdürü olmak istedim. 389 00:18:36,616 --> 00:18:37,992 Ve olamadım, 390 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 artık deli olduğumu düşünüyorum. 391 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 Çok zamanın var genç adam. 392 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 Dikkat lütfen. 393 00:18:48,169 --> 00:18:52,549 Bu çocuklarla aramda bir bağ olduğunu ve beni sevdiklerini hissediyorum gerçekten. 394 00:18:52,549 --> 00:18:55,635 Ne kadar böyle düşünsem de 395 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 ve Ava ne kadar havalı olmak istese de, 396 00:18:59,014 --> 00:19:00,265 Barbara haklıydı. 397 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 Çocuklar her zaman öğretmenleri sıkıcı bulur. 398 00:19:04,269 --> 00:19:06,896 Bunla savaşamam ama bunu kullanabiliriz. 399 00:19:08,565 --> 00:19:12,652 Bunu yaptığımda ve o çocuklar gördüğünde, 400 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 sıracılık onlar için cazip olmayacak ve bitecek. 401 00:19:16,281 --> 00:19:17,824 Jacob, çekiyor musun? 402 00:19:19,200 --> 00:19:21,244 Yürü be, bu iş sende Janine. 403 00:19:21,244 --> 00:19:23,997 Melissa öyle deme. Bu yaptığına inanamıyorum. 404 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Hayır, yaptı işte. - Pek koordine sayılmaz. 405 00:19:26,416 --> 00:19:29,044 - Yaptı... - Ve düştü! 406 00:19:30,295 --> 00:19:31,421 İyiyim ben. 407 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 - Kalk. Tamam. - İyiyim. 408 00:19:33,131 --> 00:19:36,551 Hayır. Bunu yapabilirim. Bu benim Kerri Strug anım. 409 00:19:36,551 --> 00:19:39,304 Hayır. Bu senin, "sen dur ben sana buz getireyim" anın. 410 00:19:39,304 --> 00:19:40,472 Bileğin şişiyor. 411 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Bırak sıra atlamayı, yürüyemezsin bile. 412 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 Ama birinin bunu yapması gerek. 413 00:19:44,059 --> 00:19:46,436 Çocukların gerçekten sıkıcı bulduğu biri. 414 00:19:52,192 --> 00:19:53,526 - Bu iş sende Jacob. - Evet. 415 00:19:53,610 --> 00:19:54,819 - Hadi adamım. - Hadi. 416 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 Hey, ayakkabılarını getirdim. 417 00:19:57,822 --> 00:20:00,367 Bunları giysin diye ona yalvardım. Bal rengi bunlar. 418 00:20:00,367 --> 00:20:02,744 Bazıları bu renge deniz camı diyor, 419 00:20:02,744 --> 00:20:04,829 ama bu, bütün bir tarihi görmezden gelmek... 420 00:20:04,913 --> 00:20:06,081 Canım, işimize dönelim. 421 00:20:06,081 --> 00:20:07,957 Haklısın. Yine aynı şeyi yapıyorum. 422 00:20:08,041 --> 00:20:11,878 Her neyse, bunlar rahatlık ve hız için tasarlandı. 423 00:20:11,878 --> 00:20:13,672 Şortunu da getirdim. 424 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 Sağ ol, canım. 425 00:20:15,674 --> 00:20:18,301 Sırf meraktan soruyorum, siz nasıl tanıştınız? 426 00:20:18,885 --> 00:20:20,804 Ben geceden, ayakkabı kuyruğundaydım, 427 00:20:20,804 --> 00:20:23,640 o da ayakkabıyı yapan yerde çalışanların, insani olmayan 428 00:20:23,640 --> 00:20:25,558 çalışma koşullarını protesto ediyordu. 429 00:20:25,642 --> 00:20:29,104 Sınırlı sayıdaki ayakkabı modelini ve oradaki o adamı kapıverdim. 430 00:20:30,730 --> 00:20:33,650 Şimdi anlıyorum. Siyahların da gıcık olabileceğini unutmuşum. 431 00:20:33,650 --> 00:20:34,901 Ne dedin? 432 00:20:37,654 --> 00:20:39,864 Hey, herkes ne seyrediyor? 433 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 - Beyaz bir adam sıralara basıyor! - İzle şunu. 434 00:20:43,618 --> 00:20:46,121 Bal rengi süet giyiyor. 435 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Abbott Büyük Sıracılık Meydan Okuması. Bitti. 436 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 Öğretmen tarzı. 437 00:20:53,420 --> 00:20:55,630 Ne... Bu Bay C mi? 438 00:20:56,881 --> 00:20:58,466 Sıracılık bitmiştir. 439 00:20:59,259 --> 00:21:00,468 Evet. 440 00:21:05,306 --> 00:21:06,975 Videonun işe yaradığına inanamıyorum. 441 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 Evet. Bu çocuklar bizim gibi olmak istemiyor. 442 00:21:10,228 --> 00:21:13,356 Biliyor musun, eski toprakların desteği olmadan bu işi becermemiz, 443 00:21:13,440 --> 00:21:16,484 işimizde gerçekten iyi olmamızdan. 444 00:21:16,568 --> 00:21:18,153 Evet haklısın. 445 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Bizim gerçekten iyi olduğumuzu 446 00:21:19,696 --> 00:21:22,782 düşünmelerini sağlasaydık ne olurdu bir düşünsene. 447 00:21:25,326 --> 00:21:27,328 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer