1
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
- Çok güzeller.
- Sağ ol.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,718
Bir sebepten dolayı bir öğrencim verdi...
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,219
Çok güzel bir hırkaymış.
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,096
Sağ ol, Myles.
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,975
Vay canına. Hoş bir iltifat,
hem de şaka değildi.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,685
Evet., "Güzel hırka. Edi ile
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,770
Büdü'den aldığını bilmiyordum",
der sandım.
8
00:00:20,854 --> 00:00:24,983
Çocuklar son zamanlarda oldukça iyiler,
öğrenmeye can atıyor gibiler.
9
00:00:24,983 --> 00:00:26,526
Evet, aynı şeyi düşünüyorum.
10
00:00:26,526 --> 00:00:31,072
Düzgün davranıyorlar, notları yüksek ve
görüldüğü gibi çiçek alıyorum.
11
00:00:31,156 --> 00:00:32,365
Rüya mı görüyoruz?
12
00:00:32,449 --> 00:00:36,244
Biliyor musun? Bence sonunda onların
ilgisini ve saygısını kazandık.
13
00:00:36,244 --> 00:00:39,789
Yani, ilgi, olabilir, ama saygı?
Ancak hayali kurulabilir.
14
00:00:39,873 --> 00:00:41,499
Selam Vick. Her şey iyi mi?
15
00:00:42,917 --> 00:00:45,337
- Selam.
- Sınavda harika iş çıkardın.
16
00:00:45,337 --> 00:00:48,590
- Birileri sıkı çalışıyor galiba.
- Her şey sizin için Bay C.
17
00:00:48,590 --> 00:00:51,259
Bu çok tatlıydı.
18
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
Bir dakika, Bay C kim?
19
00:00:52,469 --> 00:00:54,763
Bilmiyorum ama bunu sorgulamayacağım.
20
00:00:54,763 --> 00:00:58,475
Sorular sorarak aramızdaki şeyi
mahvetmek istemiyorum.
21
00:00:59,184 --> 00:01:02,187
Demek buradasın Jacob.
Halamın köpeği hırkasını geri istiyor.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,648
Onları ezdim!
23
00:01:11,529 --> 00:01:13,531
WILLARD ABBOTT
DEVLET OKULU
24
00:01:13,615 --> 00:01:16,159
TAKIM ÇALIŞMAS MOTİVASYON
YENİLİK GELİŞİM BAŞARI
25
00:01:21,748 --> 00:01:23,166
Harika iş çıkardınız çocuklar.
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,877
Bütün notlar A ve B.
Bu sınıfta herkes bir yıldız.
27
00:01:26,836 --> 00:01:29,381
Peki çocuklar. Sessizce ve dikkatlice.
28
00:01:29,381 --> 00:01:32,550
Pek çok iniş çıkışlı uzun bir yıl oldu
29
00:01:32,634 --> 00:01:34,511
ama hepsine değdi.
30
00:01:34,511 --> 00:01:37,389
Birileri bu öğretme işini
sonunda çözmüş gibi görünüyor.
31
00:01:37,389 --> 00:01:38,807
Tamam.
32
00:01:42,185 --> 00:01:44,813
Birileri yerin neresi olduğunu
unutmuş gibi görünüyor.
33
00:01:44,813 --> 00:01:47,148
Bir parça kağıt havlu alıp
temizleyeyim şunu.
34
00:01:49,150 --> 00:01:50,652
Bir dakika, ne?
35
00:01:52,070 --> 00:01:53,446
Bu...
36
00:01:53,530 --> 00:01:54,739
Bunu kim yaptı?
37
00:01:59,202 --> 00:02:02,664
Ben de komşuma, "Ağaç için 311'i ararsan,
38
00:02:02,664 --> 00:02:06,501
bir ağaç uzmanına danışmaktan
daha ucuza sökerler" dediğimi söyledim.
39
00:02:07,252 --> 00:02:09,629
- Buradaki asıl komik şey...
- Hayır.
40
00:02:10,380 --> 00:02:13,550
Buradaki asıl komik şey,
311'in numarası, 3-1-1 değil.
41
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
- Jacob, lütfen sus.
- Şey...
42
00:02:17,012 --> 00:02:18,513
Üzgünüm. Seninle ilgili değil.
43
00:02:18,513 --> 00:02:21,850
Benimle ilgili değil. "Jacob, sus",
herhangi bir Jacob olabilirdi.
44
00:02:22,892 --> 00:02:27,188
Mesele sadece, müdürlük işini bir süre
tek amacım olarak gördükten sonra,
45
00:02:27,272 --> 00:02:29,357
bunun hemen olmayacağını anlamamın,
46
00:02:29,441 --> 00:02:30,859
kafamı fazla meşgul etmesi.
47
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
Hayır, anlıyorum.
48
00:02:32,736 --> 00:02:35,238
Hikâye dinleyecek
havada değilsin. Anladım.
49
00:02:35,864 --> 00:02:38,575
Selam. Tuhaf bir şey duymak ister misiniz?
50
00:02:38,575 --> 00:02:40,035
Janine, odaya bir bak.
51
00:02:40,035 --> 00:02:41,786
Uygun ruh halinde değiliz.
52
00:02:41,870 --> 00:02:44,664
Tamam, o zaman sıradaki
ayakkabı izlerini anlatmayacağım.
53
00:02:44,748 --> 00:02:47,751
Bekle, hayır.
Sıranın üstünde ayakkabı izleri mi buldun?
54
00:02:48,501 --> 00:02:50,837
- Evet. Bu garip, değil mi?
- Evet.
55
00:02:50,837 --> 00:02:53,757
Bir saniye.
Benim sıramda da ayakkabı izleri vardı.
56
00:02:53,757 --> 00:02:56,593
Ben çok takmadım.
Sıralarda bulduğum en tuhaf şey değildi.
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,596
Ben de buldum ve delirdiğimi düşündüm.
58
00:02:59,596 --> 00:03:02,432
Başkaları da mı
sınıflarında aynı izleri buldular?
59
00:03:02,432 --> 00:03:03,516
- Evet
- Evet mi?
60
00:03:04,225 --> 00:03:08,229
Benim sınıfımda bir şey yok.
Benim sıralarım tertemiz.
61
00:03:08,313 --> 00:03:11,483
Barbara dışında herkese aynı şey
oluyorsa, neler oluyor?
62
00:03:11,483 --> 00:03:12,859
- Tuhaf.
- Yani...
63
00:03:12,859 --> 00:03:15,070
Ben ne olduğunu biliyorum ve bu çok kötü.
64
00:03:15,862 --> 00:03:18,782
Doğrusu, umarım aynı şey
duvarlara da olmaz.
65
00:03:18,782 --> 00:03:20,784
- Hayaletler.
- Çocukların bir sıradan diğer
66
00:03:20,784 --> 00:03:24,079
sıraya atladığı, "sıracılık" dedikleri,
yeni bir internet akımı.
67
00:03:24,788 --> 00:03:27,415
Geçen hafta, müstahdemler ağında duydum.
68
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
♪sıracılık Houston okulu.
69
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
- Evet!
- Hadi.
70
00:03:32,796 --> 00:03:34,255
Bu videolar her yerde.
71
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
West Adams ilkokulundan Bay Ronson,
haftalardır sıraları sildiğini söyledi.
72
00:03:40,095 --> 00:03:41,304
Hadi. Yaparsın.
73
00:03:41,388 --> 00:03:42,389
Uzun Sıra - ilk düşen!
74
00:03:42,389 --> 00:03:44,933
Aman Allah'ım, yüzlercesi var. Bu korkunç.
75
00:03:44,933 --> 00:03:47,394
Burada olan şey, bu olamaz ama, değil mi?
76
00:03:47,394 --> 00:03:49,521
Bizim çocuklar bize çok saygı duyar.
77
00:03:51,856 --> 00:03:53,733
Birileri gerçekten yaralanabilir.
78
00:03:53,817 --> 00:03:55,276
Ben yaralandım bile.
79
00:03:55,360 --> 00:03:58,905
Neredeyse bütün internet akımlarını
bilirim. Bunu nasıl atladım acaba?
80
00:03:58,905 --> 00:04:01,116
- Sebebini bulmamız gerek.
- Biliyor musun?
81
00:04:01,116 --> 00:04:03,993
O ayakkabı izini alabilirim.
Sıralarını temizledin mi?
82
00:04:04,077 --> 00:04:05,995
- Hayır.
- Pasaklı.
83
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Pekâlâ, ayakkabıdan anlayan var mı?
84
00:04:11,209 --> 00:04:13,253
Erkek arkadaşım Zach
tam bir ayakkabıkolik.
85
00:04:13,253 --> 00:04:15,380
Ayakkabıları her şeyden çok sever.
86
00:04:15,380 --> 00:04:17,424
Sizin oğlan hariç tabii.
87
00:04:18,299 --> 00:04:19,551
O benim. Sizin oğlan.
88
00:04:21,011 --> 00:04:23,388
İnternette bulabileceğim
bir şeye benzemiyor.
89
00:04:23,388 --> 00:04:25,098
Ayakkabıcı adam ne zaman geliyor?
90
00:04:26,182 --> 00:04:27,225
Yolda.
91
00:04:27,225 --> 00:04:29,060
Bu Zach, seninle mi yaşıyor?
92
00:04:29,144 --> 00:04:30,895
Evet. Geçen ay taşındı.
93
00:04:30,979 --> 00:04:32,313
Ve her şey yolunda mı?
94
00:04:32,397 --> 00:04:34,232
Evet. Harika biri.
95
00:04:34,232 --> 00:04:37,736
Seni tanıdığı halde "Daha çok." dedi.
96
00:04:39,195 --> 00:04:41,614
Çok zevkli bir adama benziyor. Değil mi?
97
00:04:41,698 --> 00:04:42,907
- Kesinlikle. Evet.
- Evet.
98
00:04:42,991 --> 00:04:45,160
Selam, işte benim adamım.
99
00:04:45,160 --> 00:04:47,912
- Siyah mı?
- Aslında "Zach" diye telaffuz ediliyor.
100
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
Sen Ava olmalısın.
101
00:04:49,873 --> 00:04:52,083
Hepiniz öyle düşünüyordunuz.
Bana öyle bakmayın.
102
00:04:52,167 --> 00:04:53,835
Sana hep böyle bakarız.
103
00:04:53,835 --> 00:04:55,253
Çok memnun olduk, Zach.
104
00:04:56,046 --> 00:04:58,465
Peki ya pizza kenarı kraliçem.
105
00:04:58,965 --> 00:05:01,926
Geçen yemeğe gittik ve
bütün pizza kenarlarını yedim.
106
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Yemekleri ziyan etmeyi sevmiyorum.
107
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Durun. Sıracımız bu mu?
108
00:05:05,597 --> 00:05:06,598
Evet.
109
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
"Huh" derken?
110
00:05:10,143 --> 00:05:13,480
Resimde daha küçük görünüyordu.
İkinci sınıfa göre çok büyük.
111
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
Yüzümüze karşı gülüyorlar.
112
00:05:15,982 --> 00:05:18,068
Bu küçük bir yetişkin ayakkabısıysa,
113
00:05:18,068 --> 00:05:21,404
marka ve model seçeneklerini
önemli ölçüde artırır.
114
00:05:22,280 --> 00:05:23,490
Çok akıllıdır.
115
00:05:24,282 --> 00:05:27,702
Geçen gece, Rittenhouse'daki Oscar's'da,
bilgi yarışmasında üçüncü olduk.
116
00:05:27,786 --> 00:05:30,580
Kural gereği elendik ama Sri Lanka...
117
00:05:30,580 --> 00:05:32,916
Canım, bu hikâye nereye gidiyor?
118
00:05:32,916 --> 00:05:35,251
Konumuza odaklansak daha mı iyi olur?
119
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
Doğru söylüyorsun.
Üzgünüm. Lütfen devam et.
120
00:05:37,879 --> 00:05:40,715
Jacob'ın kendisi olmasını mı engelledi?
121
00:05:40,799 --> 00:05:42,967
Acil durumlar için
camın arkasına mı koysak?
122
00:05:43,051 --> 00:05:47,013
Peki, işimize bakalım.
İlk 48 saat en önemlisidir derler.
123
00:05:47,597 --> 00:05:48,765
Bir dakika, bekleyin.
124
00:05:48,765 --> 00:05:51,142
Bunlar siyah gri asimetrik taban mı?
125
00:05:52,394 --> 00:05:54,729
Maceracı olup,
spor ayakkabı giymeye karar verdim.
126
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Mükemmel.
127
00:05:57,565 --> 00:05:59,526
- Tamam. Peki.
- Tamam, teşekkür ederiz.
128
00:06:01,486 --> 00:06:04,614
Onu sevdim. Yine de Jacob'la
nasıl yaşadığını anlamıyorum.
129
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
Onaylamaktan boynu yoruluyordur sanırım.
130
00:06:08,868 --> 00:06:10,203
OKUL OTOBÜSÜ
131
00:06:10,203 --> 00:06:13,123
Zach'ten, "Rica ederim" konulu
bir e-posta aldım.
132
00:06:14,249 --> 00:06:15,917
Bu olayı çözmek üzereyiz.
133
00:06:17,627 --> 00:06:20,630
Diyor ki, başta Jordan 5s olduğunu
düşünürken, orta kavisteki
134
00:06:20,714 --> 00:06:24,926
silik çizgi Nike olduğuna işaret etse de
Jordan logosu yokmuş.
135
00:06:25,010 --> 00:06:26,886
Aşağı in bakalım, resim var mı?
136
00:06:26,970 --> 00:06:28,638
Evet. İşte bu model.
137
00:06:29,973 --> 00:06:32,642
Peki, harika. Yapmamız gereken,
çocukların ayaklarına bakmak,
138
00:06:32,726 --> 00:06:34,853
normalde yapmadığımız bir şey...
139
00:06:34,853 --> 00:06:37,981
Hayır yapmayız.
Çünkü bunları sadece iki çocukta gördüm.
140
00:06:37,981 --> 00:06:39,691
Brianna ve Stefon.
141
00:06:39,691 --> 00:06:41,735
Evet ama acele edip erken suçlamayalım.
142
00:06:41,735 --> 00:06:43,486
- Tepenize bineceğim!
- Kesinlikle.
143
00:06:47,949 --> 00:06:50,535
Hadi ayırıp, öttürelim şunları.
144
00:06:50,535 --> 00:06:52,996
İkiniz Stefon'ı,
diğer ikiniz de Brianna'yı alsın.
145
00:06:52,996 --> 00:06:54,372
Tamam. İyi polis, kötü polis.
146
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
"İyi polis, kötü polis" demeleri
çok ilginç
147
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
çünkü bu ülkede polislik öyle sorunlu ki
148
00:06:58,752 --> 00:07:00,837
"kötü polis, kötü polis" olmalı.
149
00:07:00,837 --> 00:07:02,756
- Janine, sen onunlasın.
- Anladım.
150
00:07:03,340 --> 00:07:04,883
Bak Stefon, anlıyorum.
151
00:07:04,883 --> 00:07:06,760
Ben de bir zamanlar çocuktum.
152
00:07:06,760 --> 00:07:09,637
Ama ikimiz de bunun biteceğini biliyoruz,
ve bittiğinde,
153
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
suçlanan kişi sen olmak istemezsin.
154
00:07:11,598 --> 00:07:13,641
Çünkü arkadaşın konuşmaya başladığında,
155
00:07:13,725 --> 00:07:15,560
olacak olan tam da bu.
156
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
Eminim, küçük Fredo Corleone gibi
seni ispiyonluyordur.
157
00:07:18,605 --> 00:07:20,899
Senin yerinde olsam konuşurdum.
158
00:07:20,899 --> 00:07:23,943
Çünkü seni Bayan Teagues ve Bay Hill'e
göndermemi istemezsin.
159
00:07:24,027 --> 00:07:26,738
O odada olanları seveceğini zannetmiyorum.
160
00:07:26,738 --> 00:07:31,701
Bak bazen...
Bazen, doğru olan şey eğlencelidir.
161
00:07:32,660 --> 00:07:35,872
Neden bunu kimin başlattığını
ve kimlerin yaptığını söylemiyorsun?
162
00:07:36,956 --> 00:07:38,833
Kulağa eğlenceli gelmiyor mu?
163
00:07:39,793 --> 00:07:40,835
Peki çocuk.
164
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
İlk konuşan, kurtulur.
165
00:07:44,047 --> 00:07:46,383
Ayakkabılar sıraların üstüne nasıl çıktı?
İsim ver.
166
00:07:46,383 --> 00:07:47,926
Evet, isim ver.
167
00:07:47,926 --> 00:07:51,012
TikTok, Twitch, Discord.
Bu akımı nerede başlattıklarını söyle
168
00:07:51,096 --> 00:07:52,639
- ve sonra gidebilirsin.
- Evet.
169
00:07:52,639 --> 00:07:53,932
Hayır. İtiraf etmesi gerek.
170
00:07:53,932 --> 00:07:55,975
İtiraf et ve Cam'ron gibi sahneden ayrıl.
171
00:08:00,188 --> 00:08:01,314
Bir saniye.
172
00:08:02,565 --> 00:08:03,775
Pekâlâ, konuşmuyor.
173
00:08:04,359 --> 00:08:06,236
Bir şey deneyeceğim, tamam mı?
174
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Biraz susamış gibisin.
175
00:08:11,116 --> 00:08:12,909
Bak ne buldum.
176
00:08:12,909 --> 00:08:16,788
Güzel, soğuk, ferahlatıcı bir içecek.
Eminim biraz içecek istersin.
177
00:08:16,788 --> 00:08:17,914
Böyle iyiyim.
178
00:08:18,540 --> 00:08:21,042
Tamam. Çünkü ben. Susadım.
179
00:08:26,172 --> 00:08:27,424
Sokamıyorum.
180
00:08:28,091 --> 00:08:29,884
Diğer tarafını çevirmelisiniz.
181
00:08:29,968 --> 00:08:31,720
Kendim yapabilirim.
182
00:08:38,685 --> 00:08:40,270
Üzgünüm. Yoruldun mu?
183
00:08:40,270 --> 00:08:41,855
Kahve ister misin?
184
00:08:41,855 --> 00:08:43,982
Bütün gün bunu yapabilirim, çocuk.
185
00:08:43,982 --> 00:08:46,484
Dünya kadar vaktim var.
186
00:08:46,568 --> 00:08:47,944
Hayır, yok.
187
00:08:48,028 --> 00:08:51,406
Bu viral hareketi kim başlattı söyle,
yoksa bak yemin ederim.
188
00:08:51,406 --> 00:08:53,783
- Sabrımı sınıyorsan.
- Tamam Ava, hadi çıkalım.
189
00:08:53,867 --> 00:08:55,702
- Benimle oynama.
- Hadi Ava.
190
00:08:56,536 --> 00:08:58,371
Hiçbirinin konuşmadığına inanamıyorum.
191
00:08:59,539 --> 00:09:02,083
- Aslında biraz gurur duydum.
- Pekâlâ, çıksınlar.
192
00:09:03,626 --> 00:09:04,836
Peki, gidelim.
193
00:09:08,256 --> 00:09:09,883
Bu işi çözeceğiz millet.
194
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
- Birisi hata yapacak.
- Bunu kontrol edemezsin, eski kafalı.
195
00:09:12,719 --> 00:09:15,347
Abbott bu akımda birinci olacak.
196
00:09:15,347 --> 00:09:17,766
Bekle. Derdiniz bütün Philly'de
birinci olmak mı?
197
00:09:17,766 --> 00:09:21,311
- Bütün Amerika.
- Birleşik Devletleri'nde.
198
00:09:21,311 --> 00:09:24,647
Düşündüğünüzden daha büyü bir şey.
Benden de sizden de büyük.
199
00:09:24,731 --> 00:09:26,524
Bunu asla durduramayacaksınız.
200
00:09:26,608 --> 00:09:28,234
- Tamam, sınıfa dönün.
- Evet.
201
00:09:28,318 --> 00:09:30,904
Sorun değil. Sıraların olduğu yer orası.
202
00:09:34,282 --> 00:09:37,952
Çocukların hiçbiri konuşmadığı için
onları suç üstü yakalamalıyız.
203
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
Sonra da onu konuşturur...
204
00:09:39,329 --> 00:09:40,413
SIRACILIK
"KRALLIĞI"
205
00:09:40,497 --> 00:09:42,791
...tek tek peşlerine düşeriz.
Kim ava çıkmak ister.
206
00:09:44,000 --> 00:09:46,461
Kimse benim sıralarımın üstünde
atlayıp zıplamıyor,
207
00:09:46,461 --> 00:09:49,714
yani bu, sizin probleminizmiş
gibi görünüyor.
208
00:09:49,798 --> 00:09:51,591
Şu polisiyedeki gibi yapabilirim.
209
00:09:51,675 --> 00:09:53,551
Kılık değiştirip 13 yaşında görünebilirim.
210
00:09:53,635 --> 00:09:55,011
Hiç sanmıyorum.
211
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Belki topuklu giyersen,
sen 12 görünebilirsin.
212
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
- Tamam.
- Ben birini yakalayabilirim.
213
00:10:00,016 --> 00:10:02,894
Çoktandır böyle avlanmamıştım. Gidelim.
214
00:10:04,229 --> 00:10:05,313
Ben gönüllü olmadım.
215
00:10:05,397 --> 00:10:07,732
Gözetleme iki kişilik bir iş. Bir düşün.
216
00:10:07,816 --> 00:10:10,944
Diğeri sandviçini yerken,
suçluları kim izleyecek?
217
00:10:10,944 --> 00:10:12,028
Ben...
218
00:10:13,488 --> 00:10:15,073
Her şeyi yanlış yapıyoruz.
219
00:10:15,073 --> 00:10:17,867
Selin ortasına ev yapmaya çalışmazsınız.
220
00:10:17,951 --> 00:10:19,619
Sular gelmeden önce yaparsın.
221
00:10:19,703 --> 00:10:22,080
- Bu çok akıllıca.
- Neden bahsediyorsun sen?
222
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
Küçük çocuklara sıracılığın
tehlikesini ve çok da iyi
223
00:10:24,666 --> 00:10:28,461
bir şey olmadığını anlatırsak, bu işi
çığırından çıkmadan durdurabiliriz.
224
00:10:28,545 --> 00:10:29,921
Bence bizi dinlerler
225
00:10:30,005 --> 00:10:33,299
çünkü bizi öğrenci öğretmen
olarak görmüyorlar.
226
00:10:33,383 --> 00:10:36,344
Bu yıl, bundan daha derin bağlar kurduk.
227
00:10:36,428 --> 00:10:38,596
- Bu işe yaramaz.
- Bence harika bir fikir.
228
00:10:38,680 --> 00:10:42,058
Hayatta olmaz.
Peki. Ötecek bir çocuk buluyoruz, tamam?
229
00:10:43,601 --> 00:10:46,312
Telefonumdan tabletimi görüntülü aradım.
230
00:10:46,396 --> 00:10:49,607
Telefonumu Janine'in odasına koydum,
böylece olup biteni izleyebiliriz.
231
00:10:50,400 --> 00:10:52,569
Kaçın kurasıyım ben adamım.
232
00:10:53,319 --> 00:10:54,696
Daha önce de gözetleme yaptım.
233
00:10:55,864 --> 00:10:57,490
Diğer sınıfları mı gözetledin?
234
00:10:57,574 --> 00:10:58,950
Hayır, seni kaçık.
235
00:10:59,034 --> 00:11:01,119
Eskiden özel araştırma işi yaptım.
236
00:11:01,119 --> 00:11:03,204
Müstahdem olmadan
önce özel dedektif miydin?
237
00:11:03,288 --> 00:11:05,290
Hayır, rodeoda çalışmadan önce.
238
00:11:06,833 --> 00:11:09,002
Pardon, sadece düşündüm de anlarsın...
239
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
Ne, hayatım boyunca müstahdem olduğumu mu?
240
00:11:11,838 --> 00:11:14,215
Hayır adamım. Tesisatçı olarak,
241
00:11:14,299 --> 00:11:18,094
küçük beysbol liglerinde vuruş koçu
olarak, çıplak model olarak çalıştım.
242
00:11:18,970 --> 00:11:20,597
Yazın karavan sattım.
243
00:11:21,181 --> 00:11:23,058
Buradan sonra belki başka iş yaparım.
244
00:11:24,601 --> 00:11:26,644
Sadece tek bir iş yapmayı
hayal etmedin mi?
245
00:11:26,728 --> 00:11:28,605
Tabi ki hayal ettim.
246
00:11:28,605 --> 00:11:32,108
Ama hayal, amaç olabileceği kadar
kolay dikkat de dağıtır.
247
00:11:36,321 --> 00:11:37,405
Hareketlenme var.
248
00:11:37,489 --> 00:11:38,990
Göster kendini, korkak.
249
00:11:40,241 --> 00:11:42,285
Janine ve Jacob'mış.
250
00:11:42,869 --> 00:11:46,289
Gidelim. İçeride öğretmenler varken,
kimse sıracılık yapmaz.
251
00:11:49,584 --> 00:11:50,877
Tamam!
252
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
İlginç.
253
00:11:55,507 --> 00:12:00,804
B alan sevgili öğrenciler,
bugün sizi buraya topladık.
254
00:12:02,180 --> 00:12:04,683
- Anladınız mı?
- Devam et. Bunu tahmin etmiştik.
255
00:12:04,683 --> 00:12:07,852
Evet. Sıracılık hakkında konuşmak
üzere bugün buradayız.
256
00:12:07,936 --> 00:12:09,646
Sıracılık ne?
257
00:12:09,646 --> 00:12:11,106
Güzel soru.
258
00:12:11,106 --> 00:12:14,943
Sıracılık, sınıfın bir ucundan
diğer ucuna, sıraların üstünden
259
00:12:14,943 --> 00:12:16,653
atlayarak gitmektir.
260
00:12:16,653 --> 00:12:18,321
Hiç duymadım.
261
00:12:18,405 --> 00:12:19,447
Yapmak istiyorum!
262
00:12:19,531 --> 00:12:22,409
Seninle dalga mı geçiyor yoksa
bilmeyenlere de mi öğretiyoruz?
263
00:12:22,409 --> 00:12:23,576
Hayır, hayır. Bak.
264
00:12:24,369 --> 00:12:26,996
Bakın, sıracılık iyi bir şey mi?
265
00:12:27,080 --> 00:12:30,208
Tabi ki öyle, değil mi?
Ama ben ve arkadaşım...
266
00:12:31,584 --> 00:12:35,422
Yalan söyleyip sıracılık iyi bir şey
değilmiş gibi yapmaya gelmedik.
267
00:12:35,422 --> 00:12:39,801
Ama düşünün, daha iyi ne olabilir?
268
00:12:44,222 --> 00:12:46,016
Bunu duyuyor musun?
269
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
TAKIM ÇALIŞMASI
270
00:12:49,853 --> 00:12:51,646
- Takım çalışması!
- Takım çalışması!
271
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Harikaydı.
272
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Gerçekten öyleydi.
273
00:12:57,736 --> 00:13:00,280
Yani hem şaşırdım, hem şaşırmadım.
274
00:13:00,280 --> 00:13:01,990
- Çocuklar çok ilgiliydi.
- Merhaba.
275
00:13:01,990 --> 00:13:04,159
İzlemen gereken bir video gönderiyorum.
276
00:13:04,159 --> 00:13:06,411
Bekle, neden görüntülü arıyorsun? İşteyim.
277
00:13:06,411 --> 00:13:09,330
Çünkü daha sonra anlattığında,
hikâyede adım geçsin istiyorum.
278
00:13:09,414 --> 00:13:11,291
- -
- Seni seviyorum. Hoşça kal.
- Ne?
279
00:13:11,291 --> 00:13:13,960
Aman Tanrım.
Bütün bu süreçte Zach harikaydı.
280
00:13:14,044 --> 00:13:16,004
Biliyorum. Saplantılı olabiliyor, ama...
281
00:13:16,004 --> 00:13:17,255
Sen de olabiliyorsun.
282
00:13:17,339 --> 00:13:20,592
Ben mi? Hayır.
Zach bana, itinayla aşırı tutkulu der.
283
00:13:22,093 --> 00:13:23,887
- Biliyor musun? Bu harika.
- Aman Tanrım.
284
00:13:23,887 --> 00:13:25,930
İkimizin videosu, hem de çok yeni.
285
00:13:26,014 --> 00:13:28,516
Tanrım. İki dakika falan önce. Çok iyi.
286
00:13:28,600 --> 00:13:30,810
Çocuklar mesajımızı yaymaya başlamış bile.
287
00:13:31,311 --> 00:13:33,313
Öğretmen konuşurken sıracılık, MUHTEŞEM.
288
00:13:38,276 --> 00:13:40,195
Evet. Alın size.
289
00:13:40,195 --> 00:13:41,488
Mesajınızı yayıyorlar.
290
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Ben bu videoları neden alamıyorum?
291
00:13:43,740 --> 00:13:46,576
Telefon 22 yaşında olduğumu
sansın diye her şeyi yaptım.
292
00:13:46,576 --> 00:13:48,578
- Yıllarca büyük harf kullanmadım.
- Tanrım.
293
00:13:48,578 --> 00:13:50,330
Bize ihanet ettiklerine inanamıyorum.
294
00:13:50,330 --> 00:13:54,042
Peki. Tamam. Bunun münferit bir olay
olduğundan emin olmamız gerek...
295
00:13:54,042 --> 00:13:57,545
Tatlı bebek İsa ve de yetişkin olanı.
296
00:13:57,629 --> 00:13:59,964
Benim sıralarıma da basmışlar.
297
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
Senin de mi?
298
00:14:01,883 --> 00:14:03,093
Bu çok kötü.
299
00:14:03,093 --> 00:14:05,887
Onların hatası.
Sıracılık tanıtım turundaydılar.
300
00:14:05,887 --> 00:14:08,014
- Hayır...
- Ne yaptınız siz?
301
00:14:10,517 --> 00:14:11,810
- Pekâlâ.
- Arkadaşlar?
302
00:14:14,020 --> 00:14:15,689
Bizi kandırdılar.
303
00:14:15,689 --> 00:14:19,275
Bizi öğretmenden daha çok
arkadaş gibi gördüklerini sanıyordum.
304
00:14:19,359 --> 00:14:21,277
Belki sorun budur.
305
00:14:21,361 --> 00:14:24,698
Bizi çok sevdikleri için, birer otorite
figürü olduğumuzu unuttular.
306
00:14:27,325 --> 00:14:29,202
Aslında okula çok fazlayız biz.
307
00:14:29,202 --> 00:14:31,162
Şimdi bu şey, her yere yayılıyor.
308
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Kontrolü kaybediyoruz.
309
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Hamlemiz kalmadı. Barbara
giderse, savaşı kaybederiz.
310
00:14:38,211 --> 00:14:39,629
Bir hamlemiz kalmış olabilir.
311
00:14:39,713 --> 00:14:42,882
Bölge yönetimine söyleyebiliriz.
Bu, şehrin her yerinde oluyor.
312
00:14:42,966 --> 00:14:44,426
- Philadelphia yönetimi.
- Evet.
313
00:14:44,426 --> 00:14:47,721
Yumruğu masaya vurup,
buna bir son verirler.
314
00:14:49,222 --> 00:14:50,765
Muhbir olmak mı istiyorsun?
315
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Kahramanı yeğlerim.
316
00:14:55,687 --> 00:14:57,731
- Anlayışlı mıydılar?
- Çok anlayışlıydılar.
317
00:14:57,731 --> 00:15:00,942
Bir öğrenci kayıp sıradan düşerse,
mahkemeyle uğraşmak istemezler.
318
00:15:01,026 --> 00:15:03,695
- Ally? Ne yapıyorsun?
- Duymadınız mı?
319
00:15:03,695 --> 00:15:06,781
Bölge yönetimi bütün sıraları
sınıflardan çıkarmamızı istedi.
320
00:15:06,865 --> 00:15:08,324
Biri ispiyonlamış.
321
00:15:08,408 --> 00:15:11,036
Bölgesel yönetime,
bütün şehri "yasal suç" riskine sokacak,
322
00:15:11,036 --> 00:15:13,413
tehlikeli bir viral akım
olduğunu söylemiş.
323
00:15:13,413 --> 00:15:16,041
Çünkü ben sorunu çözmeye çalışmıyormuşum.
324
00:15:16,041 --> 00:15:18,877
Hangi aptal, bölgesel yönetimin
yardım edeceğini sanmış?
325
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
Evet, hangi iyi niyetli aptal acaba?
326
00:15:21,171 --> 00:15:23,673
Tantana bitene kadar,
sıraları, spor salonuna götürün
327
00:15:23,757 --> 00:15:27,344
yoksa bu anlamsız hayatta benim
hâlâ duymadığım yeni akımlar var mı?
328
00:15:28,011 --> 00:15:30,972
Hadi, acele edin. O çocukların
ne zaman geleceği belli olmaz.
329
00:15:31,056 --> 00:15:32,432
07:30'da geliyorlar.
330
00:15:33,600 --> 00:15:34,976
Her gün mü?
331
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
Akıl almaz.
332
00:15:39,147 --> 00:15:41,691
Her şeyi anlatmayı kesmen için
gevezeliğinin daha kaç kere
333
00:15:41,775 --> 00:15:43,234
başına iş açması gerekiyor?
334
00:15:44,402 --> 00:15:46,654
Bütün bunları yapmak için çok yaşlıyım.
335
00:15:46,738 --> 00:15:48,990
En azından,
siz spor salonuyla aynı kattasınız.
336
00:15:51,534 --> 00:15:54,245
Arkadaşlar,
biliyorum bu küçük bir sıkıntı yarattı
337
00:15:54,329 --> 00:15:56,539
ama en azından, sıracılık bitti, değil mi?
338
00:15:56,623 --> 00:15:57,624
Yaşasın!
339
00:15:58,500 --> 00:16:02,003
Ya da insanlığın bildiği en büyük
sıracılık arenasını yarattık.
340
00:16:06,091 --> 00:16:08,718
Bu nasıl bir felaket?
341
00:16:08,802 --> 00:16:10,011
Janine.
342
00:16:13,723 --> 00:16:15,308
Meşhur sıracılık lunaparkı gibi.
343
00:16:15,392 --> 00:16:19,020
Çocukları, şeytan gibi günaha sürükledik.
344
00:16:20,563 --> 00:16:21,940
O kadar mı kötü?
345
00:16:22,607 --> 00:16:25,151
Sanırım, sıracılık akımına
ilgi duyan biri olsam,
346
00:16:25,235 --> 00:16:26,986
bana çok sempatik gelirdi.
347
00:16:27,070 --> 00:16:30,448
Rahatlayın. Bütün sosyal medya sayfalarına
baktım, hiçbir yerde yok.
348
00:16:30,532 --> 00:16:33,660
- Çocukların bunu öğrenmesi imkânsız.
- Emin misin?
349
00:16:34,244 --> 00:16:40,291
Haftanın sonunda, Abbott İlkokulu spor
salonundaki sıralara basacağım.
350
00:16:41,376 --> 00:16:42,377
Hayır.
351
00:16:42,377 --> 00:16:43,294
TUVALETLER
352
00:16:44,254 --> 00:16:45,797
- Tamam.
- Tamam, hayır, hayır.
353
00:16:45,797 --> 00:16:48,675
Endişelenmeyin. Çünkü sırayla
girişte nöbet tutacağız.
354
00:16:48,675 --> 00:16:51,302
Hayır! Neden benim internetim
güzel bir şeyler yollamıyor.
355
00:16:51,386 --> 00:16:54,055
Bu videoyu
Bay Johnson'dan önce ben almalıydım.
356
00:16:54,139 --> 00:16:55,181
Alınma canım.
357
00:16:55,265 --> 00:16:57,017
Telefonunla ilgili değil Ava.
358
00:16:57,017 --> 00:17:00,311
Sen onlardan biri değilsin.
Sen bir, JoJo Sea-bass değilsin.
359
00:17:00,395 --> 00:17:01,688
Jo Jo Siwa mı demek istedin?
360
00:17:01,688 --> 00:17:05,025
Ne demek istediğimi bilmiyorum Janine.
Mesele bu.
361
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
Ama hepinizin,
çocuklarla ilgileniyormuş gibi
362
00:17:07,402 --> 00:17:09,237
yapmayı kesmeniz gerektiğini biliyorum
363
00:17:09,237 --> 00:17:13,825
çünkü öyle yapmanız sadece üzücü, çaresiz
ve utanç verici görünüyor.
364
00:17:16,036 --> 00:17:18,580
Barbara'yı duydunuz.
Hepiniz utanç vericisiniz.
365
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
Planınızı biliyorum. Buradan gitmek.
366
00:17:28,173 --> 00:17:29,799
Bu surat bende işe yaramaz.
367
00:17:33,803 --> 00:17:35,513
Vardiya için ortağa ihtiyacın var mı?
368
00:17:35,597 --> 00:17:39,267
Böyle iyim. Sadece gözetleme ve
kovalamaca için iki kişi gerekir.
369
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
Doğru.
370
00:17:42,020 --> 00:17:43,938
Tamam. Ne istiyorsun?
371
00:17:44,022 --> 00:17:46,107
- Söylediğin şeyi hatırlıyor musun?
- Hayır.
372
00:17:47,609 --> 00:17:49,152
Bir sürü işinin olmasıyla ilgili.
373
00:17:49,944 --> 00:17:52,405
Yaptığın işten başka bir işinin
374
00:17:52,489 --> 00:17:55,533
olmasını istediğin oldu mu hiç?
375
00:17:55,617 --> 00:17:59,037
Yaptığın işi sevdiğin ama
yapmak istediğin iş olmadığı için
376
00:17:59,037 --> 00:18:00,205
kendinle çatıştığın.
377
00:18:00,205 --> 00:18:02,582
Benim bir tür
Siyah Yoda olduğumu düşünüyorsan,
378
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
doğrusu sen de Padawan olurdun.
379
00:18:06,711 --> 00:18:08,755
Hayatın sana getirdiklerine
açık olmalısın.
380
00:18:08,755 --> 00:18:13,426
Senin yaşında, o istediğim tek mesleği
hedeflemiş olsaydım,
381
00:18:13,510 --> 00:18:17,097
o filmdeki yemek fabrikasının,
tamamlanamamış operasyonlarının
382
00:18:17,097 --> 00:18:19,140
müdürüne bakıyor olurdun.
383
00:18:20,350 --> 00:18:21,685
Kahretsin, o işi çok istedim.
384
00:18:21,685 --> 00:18:23,186
Yan hakları çok olmalı.
385
00:18:23,186 --> 00:18:25,897
- Ve yükselme imkânı vardı.
- Evet.
386
00:18:25,897 --> 00:18:28,149
Ama ondan vazgeçmeseydim,
387
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
sevdiğim şeyi asla bulamazdım.
388
00:18:31,486 --> 00:18:34,072
Evet. Ben gerçekten
okul müdürü olmak istedim.
389
00:18:36,616 --> 00:18:37,992
Ve olamadım,
390
00:18:39,494 --> 00:18:41,037
artık deli olduğumu düşünüyorum.
391
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
Çok zamanın var genç adam.
392
00:18:43,707 --> 00:18:45,208
Dikkat lütfen.
393
00:18:48,169 --> 00:18:52,549
Bu çocuklarla aramda bir bağ olduğunu ve
beni sevdiklerini hissediyorum gerçekten.
394
00:18:52,549 --> 00:18:55,635
Ne kadar böyle düşünsem de
395
00:18:55,719 --> 00:18:58,346
ve Ava ne kadar havalı olmak istese de,
396
00:18:59,014 --> 00:19:00,265
Barbara haklıydı.
397
00:19:01,307 --> 00:19:03,309
Çocuklar her zaman
öğretmenleri sıkıcı bulur.
398
00:19:04,269 --> 00:19:06,896
Bunla savaşamam ama bunu kullanabiliriz.
399
00:19:08,565 --> 00:19:12,652
Bunu yaptığımda ve o çocuklar gördüğünde,
400
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
sıracılık onlar için
cazip olmayacak ve bitecek.
401
00:19:16,281 --> 00:19:17,824
Jacob, çekiyor musun?
402
00:19:19,200 --> 00:19:21,244
Yürü be, bu iş sende Janine.
403
00:19:21,244 --> 00:19:23,997
Melissa öyle deme.
Bu yaptığına inanamıyorum.
404
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Hayır, yaptı işte.
- Pek koordine sayılmaz.
405
00:19:26,416 --> 00:19:29,044
- Yaptı...
- Ve düştü!
406
00:19:30,295 --> 00:19:31,421
İyiyim ben.
407
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
- Kalk. Tamam.
- İyiyim.
408
00:19:33,131 --> 00:19:36,551
Hayır. Bunu yapabilirim.
Bu benim Kerri Strug anım.
409
00:19:36,551 --> 00:19:39,304
Hayır. Bu senin, "sen dur ben sana buz
getireyim" anın.
410
00:19:39,304 --> 00:19:40,472
Bileğin şişiyor.
411
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
Bırak sıra atlamayı, yürüyemezsin bile.
412
00:19:42,474 --> 00:19:43,975
Ama birinin bunu yapması gerek.
413
00:19:44,059 --> 00:19:46,436
Çocukların gerçekten sıkıcı bulduğu biri.
414
00:19:52,192 --> 00:19:53,526
- Bu iş sende Jacob.
- Evet.
415
00:19:53,610 --> 00:19:54,819
- Hadi adamım.
- Hadi.
416
00:19:54,903 --> 00:19:56,905
Hey, ayakkabılarını getirdim.
417
00:19:57,822 --> 00:20:00,367
Bunları giysin diye ona yalvardım.
Bal rengi bunlar.
418
00:20:00,367 --> 00:20:02,744
Bazıları bu renge deniz camı diyor,
419
00:20:02,744 --> 00:20:04,829
ama bu, bütün bir tarihi
görmezden gelmek...
420
00:20:04,913 --> 00:20:06,081
Canım, işimize dönelim.
421
00:20:06,081 --> 00:20:07,957
Haklısın. Yine aynı şeyi yapıyorum.
422
00:20:08,041 --> 00:20:11,878
Her neyse, bunlar rahatlık
ve hız için tasarlandı.
423
00:20:11,878 --> 00:20:13,672
Şortunu da getirdim.
424
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
Sağ ol, canım.
425
00:20:15,674 --> 00:20:18,301
Sırf meraktan soruyorum,
siz nasıl tanıştınız?
426
00:20:18,885 --> 00:20:20,804
Ben geceden, ayakkabı kuyruğundaydım,
427
00:20:20,804 --> 00:20:23,640
o da ayakkabıyı yapan yerde çalışanların,
insani olmayan
428
00:20:23,640 --> 00:20:25,558
çalışma koşullarını protesto ediyordu.
429
00:20:25,642 --> 00:20:29,104
Sınırlı sayıdaki ayakkabı modelini
ve oradaki o adamı kapıverdim.
430
00:20:30,730 --> 00:20:33,650
Şimdi anlıyorum. Siyahların da gıcık
olabileceğini unutmuşum.
431
00:20:33,650 --> 00:20:34,901
Ne dedin?
432
00:20:37,654 --> 00:20:39,864
Hey, herkes ne seyrediyor?
433
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
- Beyaz bir adam sıralara basıyor!
- İzle şunu.
434
00:20:43,618 --> 00:20:46,121
Bal rengi süet giyiyor.
435
00:20:47,372 --> 00:20:51,668
Abbott Büyük Sıracılık Meydan Okuması. Bitti.
436
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
Öğretmen tarzı.
437
00:20:53,420 --> 00:20:55,630
Ne... Bu Bay C mi?
438
00:20:56,881 --> 00:20:58,466
Sıracılık bitmiştir.
439
00:20:59,259 --> 00:21:00,468
Evet.
440
00:21:05,306 --> 00:21:06,975
Videonun işe yaradığına inanamıyorum.
441
00:21:06,975 --> 00:21:09,602
Evet. Bu çocuklar
bizim gibi olmak istemiyor.
442
00:21:10,228 --> 00:21:13,356
Biliyor musun, eski toprakların desteği
olmadan bu işi becermemiz,
443
00:21:13,440 --> 00:21:16,484
işimizde gerçekten iyi olmamızdan.
444
00:21:16,568 --> 00:21:18,153
Evet haklısın.
445
00:21:18,153 --> 00:21:19,696
Bizim gerçekten iyi olduğumuzu
446
00:21:19,696 --> 00:21:22,782
düşünmelerini sağlasaydık
ne olurdu bir düşünsene.
447
00:21:25,326 --> 00:21:27,328
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer