1 00:00:07,924 --> 00:00:10,760 好,我讓妳們見識一下,要如何正確跳繩 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,886 上吧 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 妳要跳了沒? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 妳害我分心了,所以得重來一次 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,858 休息時間都快結束了 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 都快放學了 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 好吧,不然妳們改單手好了 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 也許不是我,是妳們的問題,我要來囉 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 雅各,現在輪到我了 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 我走到了河邊,看見綠草茵茵 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 珍妮坐在那邊,笑咪咪像玫瑰 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,252 雅各走了過來,來玩交互跳繩 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 珍妮站在旁邊看,是忌妒還是羨慕? 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 哇,我好強 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 《小學風雲》 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 (威拉德艾培公立小學) 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,224 (團結、積極、創新、卓越、成就) 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,398 好了,一切就緒,食物下單了 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,359 參觀日開始之前就會送到 20 00:01:07,359 --> 00:01:10,236 如果想要玩點刺激的,我有拼字遊戲 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 我隨時放身上 22 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 但參觀日不是要和家長聊天嗎? 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 我都忘了,這是你的第一個參觀日 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 他好菜,真是可愛 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,417 我是說,又成熟又穩重 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 今天放學後,是一年一度的校園參觀日 27 00:01:28,922 --> 00:01:32,509 我們很歡迎家長及附近社區的人來參觀 28 00:01:32,509 --> 00:01:35,387 不過這附近的住戶都忙於工作 29 00:01:35,387 --> 00:01:36,846 也可能是他們根本不想來 30 00:01:38,807 --> 00:01:41,476 妳是要考律師嗎?是在苦讀什麼? 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 一切成敗就看今天的參觀日了 32 00:01:43,353 --> 00:01:48,149 妳如果不放輕鬆,就注定會失敗 根本不會有人來 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,194 對,我知道 只是我的學生妮娜,她有學習上的問題 34 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 我一直沒機會和她媽媽聊聊 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,447 今天是我唯一的機會 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 因為她答應我她會來 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,867 - 一定要成功 - 妳靜止心率多少? 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 大概75 39 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 - 小鹿兒心頭撞啊? - 不是,只是... 40 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 我很清楚孩子們在那些關鍵時刻的感受 41 00:02:05,250 --> 00:02:08,837 你知道的,父母應該要參與其中 42 00:02:08,837 --> 00:02:10,964 但妳怕她會變怎樣嗎? 43 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 我是參觀日的音樂DJ 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 DJ艾娃! 45 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 隨便 46 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 學區總長會來吧 47 00:02:23,393 --> 00:02:27,564 妳不覺得妳應該要有點校長的樣子嗎? 48 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 如果學區總長對我有意見 49 00:02:29,566 --> 00:02:33,194 那我要給他一個建議:出軌不要被人抓到 50 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 妳在說什麼? 51 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 你不知道嗎?我發現他和一位女執事出軌 52 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 所以我才得到這份工作 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 他以為能高枕無憂,但他大錯特錯 54 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 那是繞口令 55 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 等等,妳是說... 56 00:02:44,039 --> 00:02:46,958 那男人被我咬得死死的,他進退兩難 57 00:02:47,042 --> 00:02:48,084 我要去準備了 58 00:02:48,168 --> 00:02:51,338 如果需要什麼,去找你們的媽媽 因為找我沒用 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 我先前申請這裡的校長職缺 60 00:02:54,341 --> 00:02:57,218 我做足功課,攻讀學位,該做的都做了 61 00:02:57,302 --> 00:03:02,432 但我沒得到這份工作 只因艾娃勒索學區總長 62 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 (參觀日) (下午3點至8點) 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,105 (家長之夜) 64 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 我不確定妮娜的媽媽何時會到 但我開始有點焦慮了 65 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 不能有任何差錯 66 00:03:15,779 --> 00:03:19,949 所以,保險起見 我要去找芭芭拉練習我待會的台詞 67 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 芭芭拉是我的良師益友 68 00:03:22,243 --> 00:03:24,329 你知道嗎?她也像嚴師慈母 69 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 她是良師益母 70 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 (參觀日) (歡迎各位家長) 71 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 - 嘿,芭芭拉 - 妳來啦 72 00:03:30,919 --> 00:03:34,089 我一整天都好期待見到妳 73 00:03:34,089 --> 00:03:35,757 哇,我的美夢成真了 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 抱抱,兩人的甜蜜時刻 75 00:03:45,684 --> 00:03:48,019 珍妮,我想向妳介紹我的女兒 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 妳好,我是泰勒 77 00:03:51,398 --> 00:03:55,360 珍妮是二年級老師,孩子們都好愛她 78 00:03:56,945 --> 00:03:59,114 哇,很高興認識妳 79 00:03:59,114 --> 00:04:01,157 妳真幸運,妳媽是大聖人 80 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 我也是這麼聽說 81 00:04:03,410 --> 00:04:07,622 泰勒從紐約回來 因為參觀日通常要等好久 82 00:04:07,706 --> 00:04:11,459 又沒什麼人出席,所以我請她來陪陪我 83 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 哇賽,紐約耶 84 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 我上次去紐約時,我在堅尼街逛街 85 00:04:17,799 --> 00:04:19,426 然後看到一隻超大的老鼠 86 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 我拿出手機想拍照 87 00:04:21,136 --> 00:04:23,805 結果有個飛天垃圾朝我臉上砸來 88 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 所以我的手機掉進了水溝裡 89 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 再也找不到了 90 00:04:28,059 --> 00:04:30,562 這故事真應有盡有 91 00:04:31,271 --> 00:04:33,481 老天,太酷了,因為妳知道 92 00:04:33,565 --> 00:04:36,526 妳是芭芭拉的親生女兒 而我是她的職場女兒 93 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 - 她的職場女兒? - 是 94 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 天哪,不...妳不會吃醋,對吧? 95 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 因為妳拿到了所有好處 96 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 - 超多好處 - 對 97 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 一起去逛街、聊男孩子,聊月經 一定有超多感動時刻 98 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 但願我也能從我媽或芭芭拉身上享有這些 99 00:04:50,999 --> 00:04:53,585 我們來看看孩子們的藝術作品吧 100 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 好啊 101 00:04:54,711 --> 00:04:57,339 我無法想像擁有芭芭拉這樣的媽媽 102 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 我以前會對我媽說些 103 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 我想聽的話 我希望她也能回些我想聽的話 104 00:05:03,845 --> 00:05:06,890 但她只是一直玩我的任天堂,所以... 105 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 嘿,雅各 106 00:05:10,477 --> 00:05:11,519 你在幹嘛? 107 00:05:11,603 --> 00:05:16,900 我嗎?我只是在敬仰 杜威先生和他發明的十進分類法 108 00:05:17,400 --> 00:05:18,902 過來這,來玩撲克牌 109 00:05:19,486 --> 00:05:21,112 我從沒玩過 110 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 那更好,你有20美元嗎? 111 00:05:23,823 --> 00:05:24,824 這樣的話 112 00:05:24,908 --> 00:05:27,994 為了聊天與同事情誼,損失點小錢也值得 113 00:05:28,078 --> 00:05:31,831 你開心就好,強森先生,來玩吧 114 00:05:32,707 --> 00:05:36,252 嘿,正是我,強森先生 我下班後的裝扮不太一樣 115 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 他要玩嗎? 116 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 我應該沒問題,我玩過UNO 117 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 看吧,他玩過UNO 118 00:05:42,926 --> 00:05:46,554 聽好了,這遊戲好玩又簡單 沒什麼好擔心的 119 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 - 那太好了 - 給我坐下來 120 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 老爹我有錢買掃把囉 121 00:05:53,812 --> 00:05:57,691 我是DJ艾娃,下一首 122 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 請聽吉納文這首 有點年代但經典不衰的歌曲 123 00:06:00,694 --> 00:06:03,905 歌名是《小馬》,各位 但不是在講真的馬 124 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 柯林學區總長,你出現啦 125 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 只是順便來參觀一下 126 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 如果你想浪費時間,我沒意見 127 00:06:11,663 --> 00:06:14,165 但你知道如果有什麼意見,你也無計可施 128 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 我來這裡是職責所在 129 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 好,我可不想騙你來參觀 130 00:06:18,837 --> 00:06:20,922 我這麼說是因為你騙了你老婆 131 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 - 妳一說我就懂了 - 我來播布蕾斯頓的歌 132 00:06:23,383 --> 00:06:28,847 你會喜歡的 歌名是「愛我就該回到我身邊」 133 00:06:30,682 --> 00:06:32,475 我待會帶妳去吃晚餐如何? 134 00:06:32,559 --> 00:06:34,728 帶我去?我才要帶妳去 135 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 妳想去哪吃?我聽說... 136 00:06:36,855 --> 00:06:38,898 我聽說布拉塔餐廳很不錯 137 00:06:38,982 --> 00:06:41,776 對,塔里克老是說他要帶我去吃 138 00:06:41,860 --> 00:06:44,237 但要等他簽成唱片合約 可是他至今都沒簽成 139 00:06:44,237 --> 00:06:46,448 所以我一直沒有打去訂位 140 00:06:46,448 --> 00:06:49,701 好,我們會考慮看看 141 00:06:49,701 --> 00:06:51,036 - 也許我們可以... - 對了 142 00:06:51,036 --> 00:06:54,372 我知道很多很棒的餐廳,我也還沒去過 143 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 所以儘管開口問我 144 00:06:56,458 --> 00:06:58,710 泰勒,不知道妳要回來待多久 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 但我很樂意帶妳玩費城 146 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 沒關係,我在這裡長大的 我只是回來看我媽媽 147 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 她也是來工作的 148 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 我是來看妳的 149 00:07:06,593 --> 00:07:10,221 但妳也是來工作的 妳每次回來都是這個原因,不是嗎? 150 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 妳媽媽真的超讚 151 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 我來其實就是為了向妳請教,我待會... 152 00:07:15,310 --> 00:07:17,145 - 要和一位家長談話... - 媽,反正我都回來了 153 00:07:17,145 --> 00:07:19,522 就算我回來剛好也要工作,有差別嗎? 154 00:07:19,606 --> 00:07:21,649 甜心,兩者有差別 155 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 妳做什麼工作的,泰勒? 156 00:07:23,902 --> 00:07:25,278 我是個全球品牌的代表 157 00:07:25,362 --> 00:07:27,822 - 我們提倡友情和玩樂... - 她販賣酒精 158 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 我是一家頂級酒商的代表人員 159 00:07:31,659 --> 00:07:33,328 我好愛頂級酒品 160 00:07:33,328 --> 00:07:35,705 我不太喝酒,但我喜歡那些廣告 161 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 那支「世上最有趣男人」的廣告 我覺得他好風趣 162 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 那是啤酒廣告 但妳肯定會喜歡我們的發言人 163 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 妳知道機關槍凱利嗎? 164 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 - 天哪,當然知道 - 他說話跟他一個樣 165 00:07:45,048 --> 00:07:47,926 而且我們剛簽一個協議 如果費城76人贏了NBA決賽 166 00:07:47,926 --> 00:07:50,053 他們要把我們的烈酒倒在身上 167 00:07:50,053 --> 00:07:52,180 哇,那畫面肯定很療癒 168 00:07:52,180 --> 00:07:55,058 我認為唯一能療癒人心的是上帝 169 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 妳又來了 170 00:07:56,518 --> 00:08:00,313 我只是說說而已 妳應該利用妳的天賦幫助他人 171 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 - 妳大可不必這麼說,媽 - 我就是想說 172 00:08:03,108 --> 00:08:06,736 這正是我希望 我待會能和那位家長展開的對話形式 173 00:08:06,820 --> 00:08:09,322 我很抱歉,不是人人都能成為聖人芭芭拉 174 00:08:09,406 --> 00:08:11,032 我不是說她是那種宗教聖者 175 00:08:11,116 --> 00:08:13,034 我想她應該沒被教堂認可吧 176 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 妳所受過的教育,應該做更有意義的事 177 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 例如教書,對吧? 178 00:08:18,123 --> 00:08:19,332 是啊,沒錯 179 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 妳又來了 180 00:08:20,417 --> 00:08:22,794 就因為我和妳選擇的人生道路不同 181 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 妳就不支持我 182 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 不是這樣的 183 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 就是這樣 184 00:08:26,131 --> 00:08:28,842 妳想要我成為一個 能為孩子們奉獻生命的人 185 00:08:28,842 --> 00:08:33,179 卻買不起一台好車或繳房貸 然後穿得跟羅傑斯先生一樣 186 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 在說我呢 187 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 對,因為她終究希望我變成像妳一樣的人 188 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 那麼,現在也許不適合討論與家長的談... 189 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 對 190 00:08:50,405 --> 00:08:51,573 對,好吧 191 00:08:54,409 --> 00:08:56,036 (第一名的老師) 192 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 芭芭拉? 193 00:09:02,542 --> 00:09:09,215 沒事,珍妮,泰勒和我經常為此爭論不休 194 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 希望妳們能找到解方 195 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 不過我感到與有榮焉 因為妳希望妳女兒能像我一樣 196 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 珍妮,這件事與妳無關 197 00:09:20,185 --> 00:09:26,858 我知道妳待會和家長有重要談話 妳應該去準備準備吧? 198 00:09:29,152 --> 00:09:30,695 - 好主意 - 對呀 199 00:09:31,237 --> 00:09:33,656 但妳如果要去布拉塔餐廳 200 00:09:33,740 --> 00:09:36,534 我可以幫我們三人訂位,或我們倆也行? 201 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 我走了 202 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 好,我回來了 203 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 我去跟好幾位家長說另一所學校要怎麼走 204 00:09:44,793 --> 00:09:48,129 他們走錯學校了,抱歉,強森先生,我來 205 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 上次我讓別人洗牌,我就少了顆腎臟 206 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 我全下 207 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 她都還沒發牌呢 208 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 我是說情感的方面 209 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 我棄牌 210 00:10:02,686 --> 00:10:04,145 我不想抱太大希望 211 00:10:08,066 --> 00:10:09,150 那是葛瑞格嗎? 212 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 他是不是有點衣衫不整? 213 00:10:13,530 --> 00:10:16,616 我一般都站著受訪,但我認清了一件事 214 00:10:17,283 --> 00:10:19,828 一切都沒意義,對吧?幹嘛試呢? 215 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 我應徵校長一職,是為了什麼? 216 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 意義在哪? 217 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 這一切到底有什麼意義? 218 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 對,我把領帶鬆開了 219 00:10:27,210 --> 00:10:31,548 幹嘛坐得直挺挺的? 我喜歡這樣坐,舒服多了 220 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 大家為什麼要那樣坐? 221 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 妳好,妳是妮娜的媽媽嗎? 222 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 - 不是,我是傑馬爾的媽媽 - 真糟糕 223 00:10:44,686 --> 00:10:47,522 怎麼了?為什麼? 傑馬爾表現還好嗎?他落後了嗎? 224 00:10:47,522 --> 00:10:51,985 不是...他很棒,妳要看一下塗鴉牆嗎? 225 00:10:51,985 --> 00:10:54,362 我待會去找妳,吃片餅乾吧 226 00:10:54,446 --> 00:10:56,448 雜貨店純手工做的 227 00:11:02,746 --> 00:11:04,247 你打來想跟我說的事 228 00:11:04,247 --> 00:11:06,541 我應該沒時間聽,要留言隨便你 229 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 喂,威廉太太 我是妮娜的老師,蒂格老師 230 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 妳說過妳今天會來學校的參觀日 231 00:11:13,465 --> 00:11:16,801 順便提醒妳,我們八點整結束 232 00:11:16,885 --> 00:11:20,096 待會見囉,好吧 233 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 你好 234 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 嘿 235 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 我是泰勒 236 00:11:28,855 --> 00:11:32,609 我是葛瑞格,我不是艾培小學的校長 237 00:11:32,609 --> 00:11:36,112 真巧,我也不是校長 238 00:11:36,196 --> 00:11:39,574 那我們有共同點,妳是家長嗎? 239 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 不是,但我媽在這工作 她永遠不會讓人忘記這點 240 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 是喔,妳是芭芭拉從紐約回來的女兒吧? 241 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 對,那裡超棒,雖然有時壓力很大,但... 242 00:11:49,459 --> 00:11:53,505 我不知道什麼叫壓力 我的綽號是無憂無慮小葛 243 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 嘿,小芭芭? 244 00:12:01,846 --> 00:12:03,098 妳好,霍爾老師 245 00:12:04,140 --> 00:12:06,768 泰勒,我們能聊聊嗎? 246 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 母女關係有時不好應付 247 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 沒人比我清楚不過了 248 00:12:26,204 --> 00:12:29,124 妮娜的媽媽不來,我也無能為力 249 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 但芭芭拉和泰勒的事我幫得上忙 250 00:12:32,419 --> 00:12:33,837 我能幫她們修補關係 251 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 我或許是唯一能幫忙的人 252 00:12:43,263 --> 00:12:46,891 我愛妳,我真的很以妳為榮 253 00:12:46,975 --> 00:12:50,186 而且我會一直支持妳 254 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 唉呀,電力不穩 255 00:13:01,656 --> 00:13:04,159 我本來想不被妳們看到,悄悄離開的 256 00:13:04,159 --> 00:13:06,036 結果妳們什麼也看不到了 257 00:13:06,036 --> 00:13:10,874 現在又看得到了,我要離開了 258 00:13:10,874 --> 00:13:12,834 妳們繼續抱抱吧 259 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 好吧 260 00:13:15,545 --> 00:13:18,673 我在考慮把這裡變成我的女人窩 261 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 女孩的小天地 262 00:13:21,051 --> 00:13:23,303 我能小憩和看《家庭主婦》實境秀的地方 263 00:13:23,303 --> 00:13:24,971 你覺得放得下按摩浴缸嗎? 264 00:13:25,055 --> 00:13:26,973 妳覺得在學校裡可以這麼做嗎? 265 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 你覺得在教堂裡可以那麼做嗎? 266 00:13:32,562 --> 00:13:35,690 嘿,柯林學區總長,記得我嗎? 267 00:13:35,774 --> 00:13:39,611 當然,葛瑞格艾迪,你的面試表現良好 268 00:13:39,611 --> 00:13:40,820 我也這麼認為 269 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 你面試過這份工作?老天,怎麼回事? 270 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 難以解釋 271 00:13:47,202 --> 00:13:49,537 但你讓艾娃當校長真是明智的決定 272 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 我可不知道怎麼當音樂DJ 273 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 你為什麼怪怪的? 274 00:13:52,791 --> 00:13:55,168 我比較喜歡你拘謹的樣子 保持神祕,小親親 275 00:13:56,127 --> 00:14:01,466 錄取對人了,她當之無愧,非常實至名歸 276 00:14:05,970 --> 00:14:07,347 又是個艾娃的鐵粉 277 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 (期待今晚和妳談妮娜的事情) 278 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 (媽) 279 00:14:19,943 --> 00:14:21,236 (希望很快能見到妳) 280 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 (我正想到妳,妳好嗎?) 281 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 - 妳好,我... - 妮娜的媽媽 282 00:14:35,709 --> 00:14:40,005 對,參觀日八點就結束了,現在八點半了 抱歉,妳來不及了 283 00:14:40,005 --> 00:14:41,464 - 我知道,但是... - 沒有但是 284 00:14:41,548 --> 00:14:44,259 我過去一整年都想請妳來談談 285 00:14:44,259 --> 00:14:45,969 妳明明有很多機會 286 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 - 妳能讓我... - 我受夠各種藉口了 287 00:14:48,430 --> 00:14:50,432 妳說妳會來,但妳沒來 288 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 妳的孩子遇到問題時,妳有伸出援手嗎? 289 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 沒有,妳只是為所欲為 290 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 因為全世界都繞著妳轉 291 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 - 但是... - 多陪陪孩子吧 292 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 要孩子比妳更像大人,這太不公平了 293 00:15:01,109 --> 00:15:04,654 而妳唯一找孩子的原因 是為了問Disney+的帳號密碼 294 00:15:05,238 --> 00:15:09,576 我有自己的帳號密碼 而且我剛才在急診室離不開 295 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 有個傢伙的鼠蹊部中彈 296 00:15:11,828 --> 00:15:15,331 我想也許多待一會 幫忙把子彈弄出來比較好 297 00:15:15,415 --> 00:15:16,624 這樣妳能接受嗎? 298 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 對,當然,沒問題,我可以接受 299 00:15:22,589 --> 00:15:25,550 我剛剛說的那些話,真的很抱歉 300 00:15:25,550 --> 00:15:27,469 不關妳的事,是我的問題 301 00:15:27,469 --> 00:15:28,553 我了解 302 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 我只是遇過某些家長,孩子需要他們 303 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 他們卻不管孩子的死活,但當然不是妳 304 00:15:34,309 --> 00:15:38,313 我不會這樣,我愛妮娜 我會盡我所能幫助她 305 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 好,先等一下,我不能讓你這麼做,小子 306 00:15:51,242 --> 00:15:54,162 這樣吧,我們賭撲克籌碼就好,別賭錢? 307 00:15:54,162 --> 00:15:55,413 要願賭服輸 308 00:15:55,955 --> 00:15:59,250 我賭光了我的房子、汽車 還有我訂閱的虛擬賽馬 309 00:15:59,334 --> 00:16:03,129 就沒人說過:「沒關係 強森先生,你只是無心之過」 310 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 妳不用把我當小孩子 311 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 好吧,臭屁孩 312 00:16:09,928 --> 00:16:12,722 你看到我的牌會哭出來 313 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 一點也不意外,我的牌爛死了 314 00:16:17,811 --> 00:16:21,231 真該死,我只有四張一樣的牌 315 00:16:23,316 --> 00:16:27,153 - 你他媽的在開玩笑嗎? - 意思是籌碼全歸我吧? 316 00:16:28,655 --> 00:16:30,448 - 剛剛那是什麼? - 剛剛什麼? 317 00:16:30,532 --> 00:16:32,617 你的表情,你在偷笑 318 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 對,他那不光彩的偷笑 319 00:16:34,411 --> 00:16:38,832 你以前有玩過,對吧?好啊,你誆我 320 00:16:38,832 --> 00:16:42,877 抱歉,沒錯,我其實很會打牌 321 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 我之前當無國界教師時 大家有很多空閒時間 322 00:16:45,380 --> 00:16:48,967 我們基本上一直在打牌,以及和彼此做愛 323 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 你說那個組織叫什麼? 324 00:16:50,719 --> 00:16:53,680 你知道嗎?我一點也不生氣,你不簡單 325 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 我是說,我會報仇的 326 00:16:56,141 --> 00:17:00,437 你這輩子最好給我小心度日 不過,幹得好 327 00:17:02,355 --> 00:17:05,483 不會乘法表,也不太會看時間 328 00:17:05,567 --> 00:17:07,485 有些東西是可以在家練習的 329 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 我們在學校裡也會不斷複習 330 00:17:09,279 --> 00:17:12,532 我不會丟下任何一位學生 但我需要家長的協助 331 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 我很想一起幫忙 332 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 這正是我需要的 333 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 妮娜很聰明,跟她媽媽一樣 334 00:17:18,455 --> 00:17:22,083 她只是在現階段,需要我們多一點的關注 335 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 她一旦開竅,一切都會開花結果 336 00:17:24,878 --> 00:17:27,589 她真幸運有妳這樣的老師,謝謝妳 337 00:17:34,679 --> 00:17:37,766 我抱了妳,但現在我感覺是妳在抱我 338 00:17:37,766 --> 00:17:40,226 對,我現在很需要 339 00:17:43,021 --> 00:17:44,689 慶祝勝利 340 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 妳心情很好嘛 341 00:17:47,901 --> 00:17:50,695 對,我在等的那位媽媽總算現身了 342 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 我們談得非常愉快,她很樂意配合 343 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 我真心覺得一定能幫到孩子 344 00:17:56,534 --> 00:17:58,244 我真替妳開心 345 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 謝謝你,你的完美站姿呢? 346 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 你還好嗎?你的核心不舒服嗎? 347 00:18:04,042 --> 00:18:05,168 我的核心很好 348 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 我只是在消化一些事情 349 00:18:10,840 --> 00:18:14,511 我們今晚一起吃飯吧,慶祝我的教學勝利 350 00:18:14,511 --> 00:18:18,264 我一時忘記了,但付出真的會有收穫 351 00:18:18,348 --> 00:18:19,432 所以我們去喝一杯吧 352 00:18:20,934 --> 00:18:23,061 珍妮,真抱歉,但我今晚不行 353 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 為什麼? 354 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 準備好了嗎,小葛? 355 00:18:26,064 --> 00:18:27,023 小葛? 356 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 - 這位是泰勒,她是... - 對...我們見過了 357 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 或許改天吧 358 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 - 好吧 - 我們應該去布拉塔餐廳 359 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 我聽說那裡很棒 360 00:18:35,365 --> 00:18:36,658 好啊 361 00:18:44,165 --> 00:18:46,626 結論就是,這趟參觀很浪費時間 362 00:18:47,127 --> 00:18:50,463 我會在幾週後的學校董事會再見到妳吧 363 00:18:50,547 --> 00:18:51,423 沒錯,我會去 364 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 我會要求明年增加額外資金 365 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 然後你當然只能同意 366 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 這我可不太確定了 367 00:18:57,387 --> 00:19:01,391 因為艾娃,那位是我太太,她來接我 368 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 她才不是你太太,她是你... 369 00:19:03,393 --> 00:19:04,894 我的太太 370 00:19:04,978 --> 00:19:07,981 是啊,我離了婚並與這位女執事再婚了 371 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 所以妳不過是看見我在吻我未來的太太 372 00:19:11,776 --> 00:19:14,362 但如果妳在學校董事會上的報告 373 00:19:14,446 --> 00:19:18,366 跟剛剛的校園參觀一樣,那妳就玩完了 374 00:19:21,828 --> 00:19:23,038 要走了嗎,寶貝? 375 00:19:24,789 --> 00:19:27,125 嘿,艾娃,妳要和我去慶祝嗎? 376 00:19:27,125 --> 00:19:28,835 我不能在公開場合和妳在一起 377 00:19:28,835 --> 00:19:30,295 好,但妳直接拒絕就好 378 00:19:30,879 --> 00:19:32,881 可惡,我會很想念被妳煩的日子 379 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 這意思是我比較不煩人了還是... 380 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 不是,意思是我快被炒魷魚了 381 00:19:47,145 --> 00:19:50,690 不是你不厲害,剛剛那局很精彩 382 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 你居然矇得過我的眼睛 383 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 - 那還不簡單 - 也許他們不會 384 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 - 誰知道? - 我明白,但我餓死了 385 00:19:56,154 --> 00:19:58,573 - 祝你們玩得愉快,注意安全 - 好的 386 00:19:58,573 --> 00:20:01,076 對,本來就該這樣,應該被讚美 387 00:20:01,076 --> 00:20:02,202 對 388 00:20:05,580 --> 00:20:09,667 看來妳的職場媽媽有空了,要吃晚餐嗎? 389 00:20:12,379 --> 00:20:13,838 我不是在做夢吧? 390 00:20:14,339 --> 00:20:16,466 好,抱歉,保持冷靜,珍妮 391 00:20:17,258 --> 00:20:18,468 我非常樂意 392 00:20:19,803 --> 00:20:20,887 - 走吧 - 好呀 393 00:20:21,388 --> 00:20:25,433 所以,妳和那位家長談得如何呀? 394 00:20:25,517 --> 00:20:29,312 妳知道嗎?出乎意料,好極了,我很驚訝 395 00:20:29,396 --> 00:20:30,897 - 那太棒了 - 是呀 396 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 DJ艾娃 397 00:20:36,986 --> 00:20:42,784 艾... 398 00:20:52,585 --> 00:20:54,713 我得關燈了,超級天后