1 00:00:07,924 --> 00:00:10,760 La meg vise dere jenter hvordan det gjøres, ok? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,886 Kom igjen. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 Skal du? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 Du ødela konsentrasjonen min, jeg begynner på nytt. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,858 Friminuttet er nesten over. 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Skoledagen er nesten over. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 Kanskje om dere ikke brukte to tau. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 Kanskje det ikke er meg, men dere. Greit, nå. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Jacob, det var min tur. 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Nede ved elven Der gresset er grønt 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 Der satt Janine, søt som en rose 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,252 Så kom Jacob hoppende 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Janine er på sidelinjen, er du sjalu? 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Jøss, jeg er god. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 WILLARD R. ABBOTT OFFENTLIGE SKOLE 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,224 LAGARBEID - MOTIVASJON OPPFINNSOMHET - OPPNÅELSE 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,398 Ok, vi er klare. Maten er bestilt. 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,359 Den leveres i tide til åpent hus. 19 00:01:07,359 --> 00:01:10,236 Om vi vil bli helt sprø, - har jeg med reise- - Scrabble. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 Har det alltid på meg. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 Må vi ikke bruke tid på å snakke med foreldrene? 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 Jeg glemte at dette er ditt første åpent hus. 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Han er så ung. Det er søtt. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,417 Gammel og ærverdig, mener jeg. 25 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Etter skolen i dag har vi vårt årlige åpent hus. 26 00:01:28,922 --> 00:01:32,509 Foreldre og folk i nabolaget inviteres. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,387 Men folk her er opptatt med å jobbe, 28 00:01:35,387 --> 00:01:36,846 eller dukker ikke opp. 29 00:01:38,807 --> 00:01:41,476 Skal du bli advokat? Hva er det med studeringen? 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Under åpent hus må det bære eller briste. 31 00:01:43,353 --> 00:01:48,149 Om du ikke slapper av, vil du briste. Det kommer nesten aldri noen. 32 00:01:48,233 --> 00:01:51,194 Vet det. Men jeg har en elev, Nina, som har slitt, 33 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 og jeg får ikke kontakt med moren. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 Nå får jeg snakket med henne, hun lovet å komme i kveld. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,867 - Må være perfekt. - Hva er hvilepulsen? 36 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Rundt 75. 37 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 - Er du en kolibri? - Nei, det er bare... 38 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 Jeg vet hvordan det er å være et barn i en avgjørende fase og... 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,837 Foreldre bør være tilstede. 40 00:02:08,837 --> 00:02:10,964 Hvordan frykter du at hun ender opp? 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Jeg skal være DJ på åpent hus. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 DJ A-V-A! 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Samme det. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 Inspektøren kommer. 45 00:02:23,393 --> 00:02:27,564 Burde du ikke oppføre deg mer som en rektor? 46 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Om inspektøren har noe å si meg, 47 00:02:29,566 --> 00:02:33,194 har jeg noe å si ham: Ikke la meg ferske deg i å være utro. 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Hva snakker du om? 49 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 Vet du ikke? Jeg fersket ham med diakonissen. 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 Slik fikk jeg jobben. 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Han trodde han skulle slippe unna, men tok feil. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 Sånn er det. 53 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Vent, sier du at... 54 00:02:44,039 --> 00:02:46,958 Den mannen er i min hule hånd - som Jay- - Z etter heisen. 55 00:02:47,042 --> 00:02:48,084 Jeg gjør meg klar. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,338 Om dere har låtønsker, spør mora deres. Jeg gjør ikke slikt. 57 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Jeg søkte på rektorjobben her. 58 00:02:54,341 --> 00:02:57,218 Studerte for den, tok hovedfag, gjorde alt rett, 59 00:02:57,302 --> 00:03:02,432 men fikk ikke jobben fordi Ava utpresset inspektøren. 60 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 ÅPENT HUS 15.00 - 20.00 61 00:03:08,063 --> 00:03:09,105 FORELDREKVELD 62 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 Jeg vet ikke når Ninas mor kommer, men jeg begynner å bli litt nervøs. 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Dette må gå bra. 64 00:03:15,779 --> 00:03:19,949 For sikkerhets skyld skal jeg gå og øve med Barbara på det jeg må si. 65 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 Barbara er mentoren min. 66 00:03:22,243 --> 00:03:24,329 Vet dere hva? Hun er litt som en mor. 67 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Hun er mortoren min. 68 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Åpent hus i kveld Velkommen foreldre! 69 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 - Hei, Barbara. - Der er du. 70 00:03:30,919 --> 00:03:34,089 Jeg har sett frem til å treffe deg hele dagen. 71 00:03:34,089 --> 00:03:35,757 Jøss, dette er drømmen min. 72 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Klemming. Kun for to. 73 00:03:45,684 --> 00:03:48,019 Janine, hils på datteren min. 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Hei. Jeg er Taylor. 75 00:03:51,398 --> 00:03:55,360 Janine underviser andre klasse, og ungene elsker henne. 76 00:03:56,945 --> 00:03:59,114 Jøss, hyggelig å treffe deg. 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,157 Du er heldig. Moren din er en helgen. 78 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Det har jeg hørt. 79 00:04:03,410 --> 00:04:07,622 Taylor er på besøk fra New York, og siden åpent hus vanligvis tar lang tid 80 00:04:07,706 --> 00:04:11,459 og har få deltakere, inviterte jeg henne til å holde meg med selskap. 81 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 Jøss, New York. 82 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 Sist jeg var der, handlet jeg på Canal Street 83 00:04:17,799 --> 00:04:19,426 og så en svær rotte. 84 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 Skulle ta bilde med mobilen, 85 00:04:21,136 --> 00:04:23,805 men så blåste noe søppel i ansiktet mitt 86 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 og jeg mistet mobilen, havnet i et avløp. 87 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 Så den aldri igjen. 88 00:04:28,059 --> 00:04:30,562 Jøss, den historien hadde alt. 89 00:04:31,271 --> 00:04:33,481 Dette er så kult, 90 00:04:33,565 --> 00:04:36,526 fordi du er Barbaras biologiske datter og jeg er jobbdatteren. 91 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 - Jobbdatteren? - Jepp. 92 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 Gud. Å nei. Du er vel ikke sjalu? 93 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 For du har hatt alle fordelene. 94 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 - Så mange fordeler. - Ja. 95 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 Handleturer, gutteprat, mensprat. De må ha vært rørende. 96 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 Skulle ønske jeg fikk en fra mamma, eller Barbara. 97 00:04:50,999 --> 00:04:53,585 Hva med å se litt på barnas kunst? 98 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 Ja. 99 00:04:54,711 --> 00:04:57,339 Tenk å ha en mor som Barbara. 100 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 Jeg hadde en greie jeg gjorde med moren min, 101 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 sa nøyaktig det jeg ville høre og håpet hun ville si det tilbake. 102 00:05:03,845 --> 00:05:06,890 Hun bare spilte på Game Boy-en min. Så... 103 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 Hei, Jacob. 104 00:05:10,477 --> 00:05:11,519 Hva gjør du? 105 00:05:11,603 --> 00:05:16,900 Jeg? Bare beundrer Mr. Dewey og hans ubeseirede desimalsystem. 106 00:05:17,400 --> 00:05:18,902 Kom hit. Spill litt poker. 107 00:05:19,486 --> 00:05:21,112 Jeg har aldri spilt. 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Enda bedre. Har du 20 dollar? 109 00:05:23,823 --> 00:05:24,824 Vet du hva? 110 00:05:24,908 --> 00:05:27,994 Er kanskje verdt å tape litt penger for samtalen og kameraderiet. 111 00:05:28,078 --> 00:05:31,831 Ja, samme det. Mr. J? Kom igjen. Vi begynner. 112 00:05:32,707 --> 00:05:36,252 Det er meg, Mr. Johnson. Jeg ser annerledes ut i vanlige klær. 113 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Fått ham med? 114 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Jeg tror det går bra. Jeg har spilt UNO. 115 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Ja, ser du? Han har spilt UNO. 116 00:05:42,926 --> 00:05:46,554 Dette er en hyggelig, vennlig pokerrunde. Ingenting å bekymre seg for. 117 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 - Flott. - Sett deg. 118 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 Pappa skal få seg nye koster. 119 00:05:53,812 --> 00:05:57,691 Rektor A-A-Ava, gutt! En til! 120 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 Sjekk denne gode gamle låten av min venn Ginuwine. 121 00:06:00,694 --> 00:06:03,905 Den heter "Pony". Han snakker ikke om hesten sin. 122 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Inspektør Collins, du kom. 123 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 Er bare kjapt innom for en omvisning. 124 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Om du vil kaste vekk tiden, greit for meg. 125 00:06:11,663 --> 00:06:14,165 Men om du har et problem, kan du ikke gjøre noe. 126 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Det er jobben min å være her. 127 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 Vel, jeg vil ikke være en utro tjener. 128 00:06:18,837 --> 00:06:20,922 Jeg sier det fordi du var utro. 129 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 - Jeg skjønte det. - La meg sette på Toni Braxton. 130 00:06:23,383 --> 00:06:28,847 Du vil like denne. Den heter: "Love Shoulda Brought You Home." 131 00:06:30,682 --> 00:06:32,475 Hva om jeg spanderer middag etterpå? 132 00:06:32,559 --> 00:06:34,728 Spanderer? Jeg spanderer. 133 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Hvor vil du dra? Jeg har hørt... 134 00:06:36,855 --> 00:06:38,898 Jeg har hørt at Burrata er bra. 135 00:06:38,982 --> 00:06:41,776 Ja. Tariq sier alltid at han skal ta meg med dit 136 00:06:41,860 --> 00:06:44,237 når han får platekontrakt, noe han ikke har fått, 137 00:06:44,237 --> 00:06:46,448 så jeg venter med reservasjonene. 138 00:06:46,448 --> 00:06:49,701 Ok, vi tar det til etterretning. 139 00:06:49,701 --> 00:06:51,036 - Kanskje vi kunne... - Vet dere, 140 00:06:51,036 --> 00:06:54,372 det er mange spesielle plasser jeg ikke har vært ennå, 141 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 ikke vær redd for å spørre. 142 00:06:56,458 --> 00:06:58,710 Og Taylor, jeg vet ikke hvor lenge du blir, 143 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 men jeg viser deg gjerne Philly. 144 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Det går bra. Jeg vokste opp her. Er bare her for å treffe mamma. 145 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 Hun er også her for å jobbe. 146 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 For å treffe deg. 147 00:07:06,593 --> 00:07:10,221 Men også for å jobbe. Det er da du pleier å besøke meg, hva? 148 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 Moren din er fantastisk. 149 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 Jeg er faktisk her for å spørre deg om en samtale 150 00:07:15,310 --> 00:07:17,145 - jeg skal ha med en forelder... - Jeg er her. 151 00:07:17,145 --> 00:07:19,522 Er vel ingen forskjell om jeg må jobbe? 152 00:07:19,606 --> 00:07:21,649 Men kjære, det er forskjell. 153 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Hva jobber du med, Taylor? 154 00:07:23,902 --> 00:07:25,278 Representerer en merkevare. 155 00:07:25,362 --> 00:07:27,822 - Vi promoterer vennskap og moro... - Hun selger sprit. 156 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 Er representant for et kvalitetsalkoholselskap. 157 00:07:31,659 --> 00:07:33,328 Jeg elsker kvalitetsalkohol. 158 00:07:33,328 --> 00:07:35,705 Jeg drikker det ikke, men elsker reklamene. 159 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 Verdens mest interessante mann virker interessant. 160 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 Det er ølreklame. Men vent til du ser vår talsperson. 161 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 Vet du om Machine Gun Kelly? 162 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 - Herregud, ja! - Vår fyr høres ut som ham. 163 00:07:45,048 --> 00:07:47,926 Og vi har avtale om at dersom Sixters vinner NBA-finalen, 164 00:07:47,926 --> 00:07:50,053 skal de helle spriten vår over seg. 165 00:07:50,053 --> 00:07:52,180 Jøss. Det er stort. 166 00:07:52,180 --> 00:07:55,058 Det eneste jeg drikker er Guds visdom. 167 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 Nå setter hun i gang igjen. 168 00:07:56,518 --> 00:08:00,313 Jeg sier bare at med dine evner kunne du ha hjulpet folk. 169 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 - Du trenger ikke si det. - Jeg føler at jeg må. 170 00:08:03,108 --> 00:08:04,818 Dette er den typen ærlig dialog 171 00:08:04,818 --> 00:08:06,736 jeg håper å ha med forelderen senere. 172 00:08:06,820 --> 00:08:09,322 Beklager at vi ikke kan være helgenen Barbara. 173 00:08:09,406 --> 00:08:11,032 Mente ikke at hun er en ekte helgen. 174 00:08:11,116 --> 00:08:13,034 Tror ikke kirken har anerkjent henne. 175 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 All den utdannelsen. Du kunne gjort så mye mer. 176 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 Som å undervise? 177 00:08:18,123 --> 00:08:19,332 Vel, ja. 178 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Der har vi det. 179 00:08:20,417 --> 00:08:22,794 Fordi jeg ikke tok samme livsvalg som deg, 180 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 støtter du meg ikke. 181 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Det er ikke sant. 182 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 Det er sant. 183 00:08:26,131 --> 00:08:28,842 Du ville jeg skulle dedikere livet til unger, 184 00:08:28,842 --> 00:08:33,179 og ikke ha råd til en fin bil eller huslån, og kle meg som Mister Rogers. 185 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Kritikk av meg. 186 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Ja, for hun vil at jeg skal være som deg. 187 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 Det passer kanskje ikke å snakke om foreldresamt... 188 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Nei. 189 00:08:50,405 --> 00:08:51,573 Ok. Greit. 190 00:08:54,409 --> 00:08:56,036 ♪1 LÆRER. 191 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Barbara? 192 00:09:02,542 --> 00:09:09,215 Det er ok, Janine. Taylor og jeg har hatt denne samtalen mange ganger. 193 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Håper det ordner seg. 194 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Smigrende at du ville at datteren din skulle være som meg. 195 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 Janine, dette er ikke din sak. 196 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Jeg vet du har en veldig viktig samtale 197 00:09:22,729 --> 00:09:26,858 med en forelder, så hvorfor går du ikke og forbereder deg? 198 00:09:29,152 --> 00:09:30,695 - God idé. - Ja. 199 00:09:31,237 --> 00:09:33,656 Men om du vil jeg skal reservere bord på Burrata, 200 00:09:33,740 --> 00:09:36,534 kan jeg gjøre det til oss tre. Eller bare oss to? 201 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Jeg går. 202 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 Ok, jeg er tilbake. 203 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 Måtte vise noen foreldre veien til en annen skole. 204 00:09:44,793 --> 00:09:48,129 De hadde gått feil. Beklager, Mr. Johnson. Jeg må gjøre det. 205 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 Sist jeg lot noen andre stokke, mistet jeg en nyre. 206 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 Jeg satser alt. 207 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Hun har ikke delt ut kortene ennå. 208 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 Jeg mente følelsesmessig. 209 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Jeg kaster meg. 210 00:10:02,686 --> 00:10:04,145 Vil ikke få høye forhåpninger. 211 00:10:08,066 --> 00:10:09,150 Er det Gregory? 212 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Så han slaskete ut? 213 00:10:13,530 --> 00:10:16,616 Normalt ville jeg stått, men jeg har innsett noe. 214 00:10:17,283 --> 00:10:19,828 Ingenting betyr noe, ok? Hvorfor prøve? 215 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 Jeg søkte på rektorjobben, men hvorfor? 216 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Hva var poenget? 217 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Hva er poenget med noe som helst? 218 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Ja, jeg har løsnet slipset. 219 00:10:27,210 --> 00:10:31,548 Hvorfor sitte ordentlig? Jeg liker dette. Det føles bedre. 220 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 Hvorfor sitter folk slik? 221 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Hei. Er du Ninas mor? 222 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 - Nei, jeg er Jamars mor. - Pokker. 223 00:10:44,686 --> 00:10:47,522 Hvordan det? Går det bra med Jamar? Henger han etter? 224 00:10:47,522 --> 00:10:51,985 Nei. Han er perfekt. Hva med en kikk på kunstveggen? 225 00:10:51,985 --> 00:10:54,362 Jeg kommer straks. Ta deg en kjeks. 226 00:10:54,446 --> 00:10:56,448 De er hjemmelaget fra butikken. 227 00:11:02,746 --> 00:11:04,247 Om du ringer om det, 228 00:11:04,247 --> 00:11:06,541 har jeg ikke tid til det. Legg igjen beskjed. 229 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 Hei, Mrs. Williams. Dette er Ms. Teagues, Ninas lærer. 230 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 Du sa du skulle komme på åpent hus i kveld, 231 00:11:13,465 --> 00:11:16,801 og til din informasjon stenger vi klokka åtte. 232 00:11:16,885 --> 00:11:20,096 Så, sees snart. Ok. 233 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Hei. 234 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Hva skjer? 235 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Jeg er Taylor. 236 00:11:28,855 --> 00:11:32,609 Greg. Jeg er ikke-rektoren på Abbott Elementary. 237 00:11:32,609 --> 00:11:36,112 For et sammentreff. Jeg er heller ikke rektoren. 238 00:11:36,196 --> 00:11:39,574 Det har vi til felles. Er du en forelder? 239 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 Nei. Forelderen min jobber her og lar deg aldri glemme det. 240 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Ja, du er Barbaras datter fra New York, ikke sant? 241 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 Jepp. Det er supert. Kan være stressende, men... 242 00:11:49,459 --> 00:11:53,505 Jeg vet ingenting om stress. Avslappede Greg er kallenavnet mitt. 243 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 Hva skjer, Barb? 244 00:12:01,846 --> 00:12:03,098 Hallo, Mrs. Howard. 245 00:12:04,140 --> 00:12:06,768 Taylor, kan jeg snakke med deg? 246 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Forholdet mellom mor og datter kan være vrient. 247 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 Ingen vet det bedre enn meg. 248 00:12:26,204 --> 00:12:29,124 Jeg kan ikke gjøre noe med at Ninas mor ikke kommer, 249 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 men jeg kan gjøre noe med Barbara og Taylor. 250 00:12:32,419 --> 00:12:33,837 Kan hjelpe dem å fikse ting. 251 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 Jeg er trolig den eneste som kan. 252 00:12:43,263 --> 00:12:50,186 Jeg elsker deg og er stolt av deg, og vil alltid være der for deg. 253 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 Oi! Strømproblemer. 254 00:13:01,656 --> 00:13:04,159 Jeg prøvde å dra stille uten at dere så meg, 255 00:13:04,159 --> 00:13:06,036 men så kunne dere ikke se noe. 256 00:13:06,036 --> 00:13:10,874 Nå kan dere det, så jeg skal gå. 257 00:13:10,874 --> 00:13:12,834 Bare fortsett å klemme. 258 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 Ok. 259 00:13:15,545 --> 00:13:18,673 Tenker på å gjøre det til kvinnehulen min. 260 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 Damehiet mitt. 261 00:13:21,051 --> 00:13:23,303 Der jeg kan ta blunder og se på Housewives. 262 00:13:23,303 --> 00:13:24,971 Får jeg plass til en jacuzzi? 263 00:13:25,055 --> 00:13:26,973 Burde du gjøre det på skolens område? 264 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Burde du ha gjort det du gjorde på kirkens område? 265 00:13:32,562 --> 00:13:35,690 Hei, inspektør Collins. Husker du meg? 266 00:13:35,774 --> 00:13:39,611 Gregory Eddie. Selvfølgelig. Du hadde et veldig bra intervju. 267 00:13:39,611 --> 00:13:40,820 Det var det jeg trodde. 268 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Var du på intervju for denne jobben? Steike, hva skjedde? 269 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Vanskelig å si. 270 00:13:47,202 --> 00:13:49,537 Men Ava var det riktige valget. 271 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Jeg kan ikke være DJ engang, så... 272 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 Hvorfor er du rar? 273 00:13:52,791 --> 00:13:55,168 Liker deg bedre som stoisk. Bevarer mystikken. 274 00:13:56,127 --> 00:14:01,466 Bra ansettelse. Velfortjent. 275 00:14:05,970 --> 00:14:07,347 Nok en Ava-superfan. 276 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 Ser frem til å snakke med deg om Nina i kveld. 277 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Mamma 278 00:14:19,943 --> 00:14:21,236 Håper vi sees snart. 279 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Tenker på deg. Hvordan går det? 280 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 - Hei, jeg er... - Ninas mor. 281 00:14:35,709 --> 00:14:40,005 Ja. Åpent hus stengte klokka åtte. Beklager, du gikk glipp av det. 282 00:14:40,005 --> 00:14:41,464 - Vet det, men... - Ingen men. 283 00:14:41,548 --> 00:14:44,259 Jeg har prøvd å fått deg hit i hele år. 284 00:14:44,259 --> 00:14:45,969 Du hadde masse tid til å komme. 285 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 - Om du lar meg... - Jeg er lei unnskyldninger. 286 00:14:48,430 --> 00:14:50,432 Du kom ikke da du sa du skulle. 287 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Ungen din har problemer. Stiller du opp? 288 00:14:53,018 --> 00:14:56,021 Nei. Du gjør det du vil, fordi alt handler om deg. 289 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 - Men... - Still opp for ungen din. 290 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 Det er urettferdig at hun må være mer voksen enn du, 291 00:15:01,109 --> 00:15:04,654 og du kun tar kontakt for å få passordet til Disney+. 292 00:15:05,238 --> 00:15:09,576 Jeg har mitt eget passord, og kom meg ikke unna akutten. 293 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Det var en fyr der med en kule i lysken, 294 00:15:11,828 --> 00:15:15,331 og jeg tenkte det var en god idé å hjelpe ham med å få den ut. 295 00:15:15,415 --> 00:15:16,624 Er det greit for deg? 296 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Ja. Det er ok. Helt greit for meg. 297 00:15:22,589 --> 00:15:25,550 Unnskyld igjen for det jeg sa. 298 00:15:25,550 --> 00:15:27,469 Det handlet ikke om deg, men meg. 299 00:15:27,469 --> 00:15:28,553 Jeg forstår. 300 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Jeg har erfaring med foreldre som ikke stiller opp 301 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 når ungene trenger dem, men det er ikke deg. 302 00:15:34,309 --> 00:15:38,313 Det er det ikke. Jeg elsker Nina, og gjør alt for å finne ut av dette. 303 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Ok, vent. Jeg kan ikke la deg gjøre dette. 304 00:15:51,242 --> 00:15:54,162 Hva med å spille om disse og ikke ekte penger? 305 00:15:54,162 --> 00:15:55,413 Et veddemål er et veddemål. 306 00:15:55,955 --> 00:15:59,250 Jeg spilte bort huset, bilen og abonnementet på Horse Fancy. 307 00:15:59,334 --> 00:16:03,129 Ingen sa: "Det er ok, Mr. Johnson. Det var en ærlig feil." 308 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 Trenger ikke behandle meg som en unge. 309 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Ok, gutt. 310 00:16:09,928 --> 00:16:12,722 Men du burde hørt på meg. Se og gråt! 311 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Jeg er ikke overrasket. Kortene mine var dårlige. 312 00:16:17,811 --> 00:16:21,231 Steike. Jeg har bare de fire samme kortene. 313 00:16:23,316 --> 00:16:27,153 - Kødder du med meg? - Betyr det at jeg får alt? 314 00:16:28,655 --> 00:16:30,448 - Hva var det? - Hva var hva? 315 00:16:30,532 --> 00:16:32,617 Det der. Det gliset. 316 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Ja, han smilte definitivt. 317 00:16:34,411 --> 00:16:38,832 Du har spilt poker før, hva? Greit, du lurte meg. 318 00:16:38,832 --> 00:16:42,877 Beklager. Ja. Jeg er faktisk veldig god. 319 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 I Lærere uten grenser hadde vi mye fritid, 320 00:16:45,380 --> 00:16:48,967 så vi spilte kort og hadde sex med hverandre. 321 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Hva het den organisasjonen? 322 00:16:50,719 --> 00:16:53,680 Vet du hva? Jeg er ikke sint. Jeg er imponert. 323 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 Jeg skal hevne meg på deg, 324 00:16:56,141 --> 00:17:00,437 og du burde se deg over skuldra resten av livet, men bra jobbet. 325 00:17:02,355 --> 00:17:05,483 Å ikke forstå gangetabellene eller kunne klokka. 326 00:17:05,567 --> 00:17:07,485 Det kan jobbes med hjemme 327 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 mens vi jobber videre med det her. 328 00:17:09,279 --> 00:17:12,532 Jeg lar ikke noen henge etter, men det må være en felles innsats. 329 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 Jeg vil samarbeide. 330 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Det er alt jeg ber om. 331 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Nina er en smart unge, som moren sin. 332 00:17:18,455 --> 00:17:22,083 Hun trenger bare litt ekstra oppmerksomhet fra oss alle nå. 333 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 Når hun får det, vil hun blomstre. 334 00:17:24,878 --> 00:17:27,589 Hun er heldig som har deg. Takk. 335 00:17:34,679 --> 00:17:37,766 Jeg klemte deg, men nå føles det som du klemmer meg. 336 00:17:37,766 --> 00:17:40,226 Ja. Jeg tror jeg trenger det. 337 00:17:43,021 --> 00:17:44,689 Seiersrunde! 338 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 Du er i godt humør. 339 00:17:47,901 --> 00:17:50,695 Ja. Moren jeg ventet på dukket endelig opp, 340 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 og vi hadde en fantastisk samtale og skal samarbeide, 341 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 og jeg tror det vil hjelpe. 342 00:17:56,534 --> 00:17:58,244 Jeg er glad på dine vegne. 343 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Takk. Hvorfor er ikke holdningen din perfekt? 344 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Er du ok? Har noe muskulært skjedd? 345 00:18:04,042 --> 00:18:05,168 Det muskulære er ok. 346 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 Jeg bare fordøyer ting. 347 00:18:10,840 --> 00:18:14,511 Vi skal ut i kveld. For å feire den store lærerseieren min. 348 00:18:14,511 --> 00:18:18,264 Jeg glemte det et øyeblikk, men å bry seg lønner seg. 349 00:18:18,348 --> 00:18:19,432 Så la oss ta en drink. 350 00:18:20,934 --> 00:18:23,061 Beklager, Janine. Jeg kan ikke i kveld. 351 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 Hvorfor ikke? 352 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Er du klar, Greg? 353 00:18:26,064 --> 00:18:27,023 Greg? 354 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 - Dette er Taylor. Hun... - Vi har møtt hverandre. 355 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Men kanskje en annen gang. 356 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 - Ja. - Vi burde dra til Burrata. 357 00:18:33,947 --> 00:18:35,365 Har hørt det er fantastisk. 358 00:18:35,365 --> 00:18:36,658 Greit. 359 00:18:44,165 --> 00:18:46,626 Det var slutten på den helt bortkastede omvisningen. 360 00:18:47,127 --> 00:18:50,463 Vi sees vel om et par uker på skolestyremøtet. 361 00:18:50,547 --> 00:18:51,423 Ja, det gjør vi. 362 00:18:51,423 --> 00:18:55,051 Jeg vil be om mer penger til neste år, og du vil gi det til meg. 363 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 Jeg er ikke så sikker på det. 364 00:18:57,387 --> 00:19:01,391 Fordi, Ava, det er kona mi som skal hente meg. 365 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Det er ikke kona di. Det er kvinnen du... 366 00:19:03,393 --> 00:19:04,894 Giftet meg med. 367 00:19:04,978 --> 00:19:07,981 Ja, jeg skilte meg og giftet meg med diakonissen. 368 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 Alt du så meg gjøre, var å kysse min fremtidige kone. 369 00:19:11,776 --> 00:19:14,362 Men om presentasjonen din til skolestyret 370 00:19:14,446 --> 00:19:18,366 er som den omvisningen, er du i trøbbel. 371 00:19:21,828 --> 00:19:23,038 Er du klar? 372 00:19:24,789 --> 00:19:27,125 Hei, Ava. Blir du med og feirer med meg? 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,835 Kan ikke bli sett sammen med deg. 374 00:19:28,835 --> 00:19:30,295 Et enkelt nei hadde vært ok. 375 00:19:30,879 --> 00:19:32,881 Pokker. Vil savne å irritere meg over deg. 376 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 Blir jeg mindre irriterende, eller... 377 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 Det betyr at jeg snart får sparken. 378 00:19:47,145 --> 00:19:50,690 Jeg er imponert. Det var imponerende. 379 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Du lurte meg. 380 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 - Så enkelt. - Kanskje ikke. 381 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 - Hvem vet? - Ok, jeg vet, men er sulten. 382 00:19:56,154 --> 00:19:58,573 - Ha en fin kveld og kjør forsiktig. - Greit. 383 00:19:58,573 --> 00:20:01,076 Ja. Det burde gis ros for. 384 00:20:01,076 --> 00:20:02,202 Ja. 385 00:20:05,580 --> 00:20:09,667 Ser ut som jobbmoren din er ledig. Hva med middag? 386 00:20:12,379 --> 00:20:13,838 Skjer dette virkelig? 387 00:20:14,339 --> 00:20:16,466 Ok, beklager. Ro deg ned, Janine. 388 00:20:17,258 --> 00:20:18,468 Gjerne det. 389 00:20:19,803 --> 00:20:20,887 - Kom igjen. - Ok. 390 00:20:21,388 --> 00:20:25,433 Hvordan gikk samtalen med forelderen? 391 00:20:25,517 --> 00:20:29,312 Vet du hva? Overraskende bra. Jeg ble sjokkert. 392 00:20:29,396 --> 00:20:30,897 - Flott. - Ja. 393 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 DJ A-V-A. 394 00:20:36,986 --> 00:20:42,784 A-A-A-A-A-A. 395 00:20:52,585 --> 00:20:54,713 Må skru av lysene, Mary J.