1
00:00:07,924 --> 00:00:10,760
La meg vise dere jenter
hvordan det gjøres, ok?
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,886
Kom igjen.
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
Skal du?
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,481
Du ødela konsentrasjonen min,
jeg begynner på nytt.
5
00:00:23,565 --> 00:00:24,858
Friminuttet er nesten over.
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Skoledagen er nesten over.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
Kanskje om dere ikke brukte to tau.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
Kanskje det ikke er meg, men dere.
Greit, nå.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Jacob, det var min tur.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Nede ved elven
Der gresset er grønt
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
Der satt Janine, søt som en rose
12
00:00:41,291 --> 00:00:44,252
Så kom Jacob hoppende
13
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Janine er på sidelinjen, er du sjalu?
14
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Jøss, jeg er god.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
WILLARD R. ABBOTT OFFENTLIGE SKOLE
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,224
LAGARBEID - MOTIVASJON
OPPFINNSOMHET - OPPNÅELSE
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,398
Ok, vi er klare. Maten er bestilt.
18
00:01:05,482 --> 00:01:07,359
Den leveres i tide til åpent hus.
19
00:01:07,359 --> 00:01:10,236
Om vi vil bli helt sprø,
- har jeg med reise-
- Scrabble.
20
00:01:10,320 --> 00:01:11,488
Har det alltid på meg.
21
00:01:11,488 --> 00:01:14,824
Må vi ikke bruke tid på
å snakke med foreldrene?
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
Jeg glemte at dette er
ditt første åpent hus.
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
Han er så ung. Det er søtt.
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,417
Gammel og ærverdig, mener jeg.
25
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Etter skolen i dag
har vi vårt årlige åpent hus.
26
00:01:28,922 --> 00:01:32,509
Foreldre og folk i nabolaget inviteres.
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,387
Men folk her er opptatt med å jobbe,
28
00:01:35,387 --> 00:01:36,846
eller dukker ikke opp.
29
00:01:38,807 --> 00:01:41,476
Skal du bli advokat?
Hva er det med studeringen?
30
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Under åpent hus må det bære eller briste.
31
00:01:43,353 --> 00:01:48,149
Om du ikke slapper av, vil du briste.
Det kommer nesten aldri noen.
32
00:01:48,233 --> 00:01:51,194
Vet det. Men jeg har en elev, Nina,
som har slitt,
33
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
og jeg får ikke kontakt med moren.
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,032
Nå får jeg snakket med henne,
hun lovet å komme i kveld.
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,867
- Må være perfekt.
- Hva er hvilepulsen?
36
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Rundt 75.
37
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
- Er du en kolibri?
- Nei, det er bare...
38
00:02:01,830 --> 00:02:05,166
Jeg vet hvordan det er å være et barn
i en avgjørende fase og...
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,837
Foreldre bør være tilstede.
40
00:02:08,837 --> 00:02:10,964
Hvordan frykter du at hun ender opp?
41
00:02:16,469 --> 00:02:18,138
Jeg skal være DJ på åpent hus.
42
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
DJ A-V-A!
43
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Samme det.
44
00:02:22,142 --> 00:02:23,393
Inspektøren kommer.
45
00:02:23,393 --> 00:02:27,564
Burde du ikke oppføre deg
mer som en rektor?
46
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Om inspektøren har noe å si meg,
47
00:02:29,566 --> 00:02:33,194
har jeg noe å si ham:
Ikke la meg ferske deg i å være utro.
48
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Hva snakker du om?
49
00:02:34,571 --> 00:02:36,865
Vet du ikke?
Jeg fersket ham med diakonissen.
50
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
Slik fikk jeg jobben.
51
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Han trodde han skulle slippe unna,
men tok feil.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
Sånn er det.
53
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Vent, sier du at...
54
00:02:44,039 --> 00:02:46,958
Den mannen er i min hule hånd
- som Jay-
- Z etter heisen.
55
00:02:47,042 --> 00:02:48,084
Jeg gjør meg klar.
56
00:02:48,168 --> 00:02:51,338
Om dere har låtønsker, spør mora deres.
Jeg gjør ikke slikt.
57
00:02:52,380 --> 00:02:54,257
Jeg søkte på rektorjobben her.
58
00:02:54,341 --> 00:02:57,218
Studerte for den, tok hovedfag,
gjorde alt rett,
59
00:02:57,302 --> 00:03:02,432
men fikk ikke jobben fordi Ava
utpresset inspektøren.
60
00:03:02,932 --> 00:03:04,017
ÅPENT HUS
15.00 - 20.00
61
00:03:08,063 --> 00:03:09,105
FORELDREKVELD
62
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
Jeg vet ikke når Ninas mor kommer,
men jeg begynner å bli litt nervøs.
63
00:03:13,902 --> 00:03:15,695
Dette må gå bra.
64
00:03:15,779 --> 00:03:19,949
For sikkerhets skyld skal jeg gå
og øve med Barbara på det jeg må si.
65
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Barbara er mentoren min.
66
00:03:22,243 --> 00:03:24,329
Vet dere hva? Hun er litt som en mor.
67
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
Hun er mortoren min.
68
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
Åpent hus i kveld
Velkommen foreldre!
69
00:03:28,666 --> 00:03:30,835
- Hei, Barbara.
- Der er du.
70
00:03:30,919 --> 00:03:34,089
Jeg har sett frem til
å treffe deg hele dagen.
71
00:03:34,089 --> 00:03:35,757
Jøss, dette er drømmen min.
72
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Klemming. Kun for to.
73
00:03:45,684 --> 00:03:48,019
Janine, hils på datteren min.
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Hei. Jeg er Taylor.
75
00:03:51,398 --> 00:03:55,360
Janine underviser andre klasse,
og ungene elsker henne.
76
00:03:56,945 --> 00:03:59,114
Jøss, hyggelig å treffe deg.
77
00:03:59,114 --> 00:04:01,157
Du er heldig. Moren din er en helgen.
78
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Det har jeg hørt.
79
00:04:03,410 --> 00:04:07,622
Taylor er på besøk fra New York,
og siden åpent hus vanligvis tar lang tid
80
00:04:07,706 --> 00:04:11,459
og har få deltakere, inviterte jeg henne
til å holde meg med selskap.
81
00:04:11,543 --> 00:04:14,087
Jøss, New York.
82
00:04:14,087 --> 00:04:17,799
Sist jeg var der,
handlet jeg på Canal Street
83
00:04:17,799 --> 00:04:19,426
og så en svær rotte.
84
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
Skulle ta bilde med mobilen,
85
00:04:21,136 --> 00:04:23,805
men så blåste noe søppel i ansiktet mitt
86
00:04:23,805 --> 00:04:26,141
og jeg mistet mobilen, havnet i et avløp.
87
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
Så den aldri igjen.
88
00:04:28,059 --> 00:04:30,562
Jøss, den historien hadde alt.
89
00:04:31,271 --> 00:04:33,481
Dette er så kult,
90
00:04:33,565 --> 00:04:36,526
fordi du er Barbaras biologiske datter
og jeg er jobbdatteren.
91
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
- Jobbdatteren?
- Jepp.
92
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
Gud. Å nei. Du er vel ikke sjalu?
93
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
For du har hatt alle fordelene.
94
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
- Så mange fordeler.
- Ja.
95
00:04:44,284 --> 00:04:48,621
Handleturer, gutteprat, mensprat.
De må ha vært rørende.
96
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
Skulle ønske jeg fikk en fra mamma,
eller Barbara.
97
00:04:50,999 --> 00:04:53,585
Hva med å se litt på barnas kunst?
98
00:04:53,585 --> 00:04:54,711
Ja.
99
00:04:54,711 --> 00:04:57,339
Tenk å ha en mor som Barbara.
100
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
Jeg hadde en greie
jeg gjorde med moren min,
101
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
sa nøyaktig det jeg ville høre
og håpet hun ville si det tilbake.
102
00:05:03,845 --> 00:05:06,890
Hun bare spilte på Game Boy-en min. Så...
103
00:05:08,099 --> 00:05:09,476
Hei, Jacob.
104
00:05:10,477 --> 00:05:11,519
Hva gjør du?
105
00:05:11,603 --> 00:05:16,900
Jeg? Bare beundrer Mr. Dewey
og hans ubeseirede desimalsystem.
106
00:05:17,400 --> 00:05:18,902
Kom hit. Spill litt poker.
107
00:05:19,486 --> 00:05:21,112
Jeg har aldri spilt.
108
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Enda bedre. Har du 20 dollar?
109
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
Vet du hva?
110
00:05:24,908 --> 00:05:27,994
Er kanskje verdt å tape litt penger
for samtalen og kameraderiet.
111
00:05:28,078 --> 00:05:31,831
Ja, samme det. Mr. J?
Kom igjen. Vi begynner.
112
00:05:32,707 --> 00:05:36,252
Det er meg, Mr. Johnson.
Jeg ser annerledes ut i vanlige klær.
113
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
Fått ham med?
114
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Jeg tror det går bra. Jeg har spilt UNO.
115
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Ja, ser du? Han har spilt UNO.
116
00:05:42,926 --> 00:05:46,554
Dette er en hyggelig, vennlig pokerrunde.
Ingenting å bekymre seg for.
117
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
- Flott.
- Sett deg.
118
00:05:50,183 --> 00:05:52,852
Pappa skal få seg nye koster.
119
00:05:53,812 --> 00:05:57,691
Rektor A-A-Ava, gutt! En til!
120
00:05:57,691 --> 00:06:00,610
Sjekk denne gode gamle låten
av min venn Ginuwine.
121
00:06:00,694 --> 00:06:03,905
Den heter "Pony".
Han snakker ikke om hesten sin.
122
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
Inspektør Collins, du kom.
123
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
Er bare kjapt innom for en omvisning.
124
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
Om du vil kaste vekk tiden, greit for meg.
125
00:06:11,663 --> 00:06:14,165
Men om du har et problem,
kan du ikke gjøre noe.
126
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
Det er jobben min å være her.
127
00:06:15,792 --> 00:06:18,837
Vel, jeg vil ikke være en utro tjener.
128
00:06:18,837 --> 00:06:20,922
Jeg sier det fordi du var utro.
129
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
- Jeg skjønte det.
- La meg sette på Toni Braxton.
130
00:06:23,383 --> 00:06:28,847
Du vil like denne. Den heter:
"Love Shoulda Brought You Home."
131
00:06:30,682 --> 00:06:32,475
Hva om jeg spanderer middag etterpå?
132
00:06:32,559 --> 00:06:34,728
Spanderer? Jeg spanderer.
133
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
Hvor vil du dra? Jeg har hørt...
134
00:06:36,855 --> 00:06:38,898
Jeg har hørt at Burrata er bra.
135
00:06:38,982 --> 00:06:41,776
Ja. Tariq sier alltid
at han skal ta meg med dit
136
00:06:41,860 --> 00:06:44,237
når han får platekontrakt,
noe han ikke har fått,
137
00:06:44,237 --> 00:06:46,448
så jeg venter med reservasjonene.
138
00:06:46,448 --> 00:06:49,701
Ok, vi tar det til etterretning.
139
00:06:49,701 --> 00:06:51,036
- Kanskje vi kunne...
- Vet dere,
140
00:06:51,036 --> 00:06:54,372
det er mange spesielle plasser
jeg ikke har vært ennå,
141
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
ikke vær redd for å spørre.
142
00:06:56,458 --> 00:06:58,710
Og Taylor,
jeg vet ikke hvor lenge du blir,
143
00:06:58,710 --> 00:07:00,420
men jeg viser deg gjerne Philly.
144
00:07:00,420 --> 00:07:03,923
Det går bra. Jeg vokste opp her.
Er bare her for å treffe mamma.
145
00:07:04,007 --> 00:07:05,425
Hun er også her for å jobbe.
146
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
For å treffe deg.
147
00:07:06,593 --> 00:07:10,221
Men også for å jobbe.
Det er da du pleier å besøke meg, hva?
148
00:07:10,305 --> 00:07:12,307
Moren din er fantastisk.
149
00:07:12,307 --> 00:07:15,226
Jeg er faktisk her for å spørre deg
om en samtale
150
00:07:15,310 --> 00:07:17,145
- jeg skal ha med en forelder...
- Jeg er her.
151
00:07:17,145 --> 00:07:19,522
Er vel ingen forskjell om jeg må jobbe?
152
00:07:19,606 --> 00:07:21,649
Men kjære, det er forskjell.
153
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Hva jobber du med, Taylor?
154
00:07:23,902 --> 00:07:25,278
Representerer en merkevare.
155
00:07:25,362 --> 00:07:27,822
- Vi promoterer vennskap og moro...
- Hun selger sprit.
156
00:07:27,906 --> 00:07:30,784
Er representant for
et kvalitetsalkoholselskap.
157
00:07:31,659 --> 00:07:33,328
Jeg elsker kvalitetsalkohol.
158
00:07:33,328 --> 00:07:35,705
Jeg drikker det ikke,
men elsker reklamene.
159
00:07:35,789 --> 00:07:38,708
Verdens mest interessante mann
virker interessant.
160
00:07:38,792 --> 00:07:41,211
Det er ølreklame.
Men vent til du ser vår talsperson.
161
00:07:41,211 --> 00:07:42,712
Vet du om Machine Gun Kelly?
162
00:07:42,796 --> 00:07:45,048
- Herregud, ja!
- Vår fyr høres ut som ham.
163
00:07:45,048 --> 00:07:47,926
Og vi har avtale om
at dersom Sixters vinner NBA-finalen,
164
00:07:47,926 --> 00:07:50,053
skal de helle spriten vår over seg.
165
00:07:50,053 --> 00:07:52,180
Jøss. Det er stort.
166
00:07:52,180 --> 00:07:55,058
Det eneste jeg drikker er Guds visdom.
167
00:07:55,058 --> 00:07:56,518
Nå setter hun i gang igjen.
168
00:07:56,518 --> 00:08:00,313
Jeg sier bare at med dine evner
kunne du ha hjulpet folk.
169
00:08:00,397 --> 00:08:03,108
- Du trenger ikke si det.
- Jeg føler at jeg må.
170
00:08:03,108 --> 00:08:04,818
Dette er den typen ærlig dialog
171
00:08:04,818 --> 00:08:06,736
jeg håper å ha med forelderen senere.
172
00:08:06,820 --> 00:08:09,322
Beklager at vi ikke kan være
helgenen Barbara.
173
00:08:09,406 --> 00:08:11,032
Mente ikke at hun er en ekte helgen.
174
00:08:11,116 --> 00:08:13,034
Tror ikke kirken har anerkjent henne.
175
00:08:13,118 --> 00:08:16,830
All den utdannelsen.
Du kunne gjort så mye mer.
176
00:08:16,830 --> 00:08:18,039
Som å undervise?
177
00:08:18,123 --> 00:08:19,332
Vel, ja.
178
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Der har vi det.
179
00:08:20,417 --> 00:08:22,794
Fordi jeg ikke tok samme livsvalg som deg,
180
00:08:22,794 --> 00:08:23,878
støtter du meg ikke.
181
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
Det er ikke sant.
182
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
Det er sant.
183
00:08:26,131 --> 00:08:28,842
Du ville jeg skulle dedikere livet
til unger,
184
00:08:28,842 --> 00:08:33,179
og ikke ha råd til en fin bil eller
huslån, og kle meg som Mister Rogers.
185
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Kritikk av meg.
186
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Ja, for hun vil at jeg skal være som deg.
187
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
Det passer kanskje ikke å snakke om foreldresamt...
188
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
Nei.
189
00:08:50,405 --> 00:08:51,573
Ok. Greit.
190
00:08:54,409 --> 00:08:56,036
♪1 LÆRER.
191
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Barbara?
192
00:09:02,542 --> 00:09:09,215
Det er ok, Janine. Taylor og jeg
har hatt denne samtalen mange ganger.
193
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
Håper det ordner seg.
194
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Smigrende at du ville
at datteren din skulle være som meg.
195
00:09:17,724 --> 00:09:20,185
Janine, dette er ikke din sak.
196
00:09:20,185 --> 00:09:22,729
Jeg vet du har en veldig viktig samtale
197
00:09:22,729 --> 00:09:26,858
med en forelder, så hvorfor går du ikke
og forbereder deg?
198
00:09:29,152 --> 00:09:30,695
- God idé.
- Ja.
199
00:09:31,237 --> 00:09:33,656
Men om du vil
jeg skal reservere bord på Burrata,
200
00:09:33,740 --> 00:09:36,534
kan jeg gjøre det til oss tre.
Eller bare oss to?
201
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Jeg går.
202
00:09:41,039 --> 00:09:42,165
Ok, jeg er tilbake.
203
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
Måtte vise noen foreldre
veien til en annen skole.
204
00:09:44,793 --> 00:09:48,129
De hadde gått feil.
Beklager, Mr. Johnson. Jeg må gjøre det.
205
00:09:48,630 --> 00:09:51,383
Sist jeg lot noen andre stokke,
mistet jeg en nyre.
206
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
Jeg satser alt.
207
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
Hun har ikke delt ut kortene ennå.
208
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Jeg mente følelsesmessig.
209
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Jeg kaster meg.
210
00:10:02,686 --> 00:10:04,145
Vil ikke få høye forhåpninger.
211
00:10:08,066 --> 00:10:09,150
Er det Gregory?
212
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Så han slaskete ut?
213
00:10:13,530 --> 00:10:16,616
Normalt ville jeg stått,
men jeg har innsett noe.
214
00:10:17,283 --> 00:10:19,828
Ingenting betyr noe, ok? Hvorfor prøve?
215
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
Jeg søkte på rektorjobben, men hvorfor?
216
00:10:21,788 --> 00:10:22,956
Hva var poenget?
217
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Hva er poenget med noe som helst?
218
00:10:25,125 --> 00:10:27,210
Ja, jeg har løsnet slipset.
219
00:10:27,210 --> 00:10:31,548
Hvorfor sitte ordentlig?
Jeg liker dette. Det føles bedre.
220
00:10:34,884 --> 00:10:36,386
Hvorfor sitter folk slik?
221
00:10:41,016 --> 00:10:42,559
Hei. Er du Ninas mor?
222
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
- Nei, jeg er Jamars mor.
- Pokker.
223
00:10:44,686 --> 00:10:47,522
Hvordan det? Går det bra med Jamar?
Henger han etter?
224
00:10:47,522 --> 00:10:51,985
Nei. Han er perfekt.
Hva med en kikk på kunstveggen?
225
00:10:51,985 --> 00:10:54,362
Jeg kommer straks. Ta deg en kjeks.
226
00:10:54,446 --> 00:10:56,448
De er hjemmelaget fra butikken.
227
00:11:02,746 --> 00:11:04,247
Om du ringer om det,
228
00:11:04,247 --> 00:11:06,541
har jeg ikke tid til det.
Legg igjen beskjed.
229
00:11:07,083 --> 00:11:10,670
Hei, Mrs. Williams.
Dette er Ms. Teagues, Ninas lærer.
230
00:11:10,754 --> 00:11:13,465
Du sa du skulle komme
på åpent hus i kveld,
231
00:11:13,465 --> 00:11:16,801
og til din informasjon
stenger vi klokka åtte.
232
00:11:16,885 --> 00:11:20,096
Så, sees snart. Ok.
233
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
Hei.
234
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Hva skjer?
235
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
Jeg er Taylor.
236
00:11:28,855 --> 00:11:32,609
Greg. Jeg er ikke-rektoren
på Abbott Elementary.
237
00:11:32,609 --> 00:11:36,112
For et sammentreff.
Jeg er heller ikke rektoren.
238
00:11:36,196 --> 00:11:39,574
Det har vi til felles. Er du en forelder?
239
00:11:39,574 --> 00:11:42,494
Nei. Forelderen min jobber her
og lar deg aldri glemme det.
240
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Ja, du er Barbaras datter
fra New York, ikke sant?
241
00:11:45,497 --> 00:11:49,459
Jepp. Det er supert.
Kan være stressende, men...
242
00:11:49,459 --> 00:11:53,505
Jeg vet ingenting om stress.
Avslappede Greg er kallenavnet mitt.
243
00:11:56,508 --> 00:11:57,550
Hva skjer, Barb?
244
00:12:01,846 --> 00:12:03,098
Hallo, Mrs. Howard.
245
00:12:04,140 --> 00:12:06,768
Taylor, kan jeg snakke med deg?
246
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Forholdet mellom mor og datter
kan være vrient.
247
00:12:23,952 --> 00:12:26,204
Ingen vet det bedre enn meg.
248
00:12:26,204 --> 00:12:29,124
Jeg kan ikke gjøre noe med
at Ninas mor ikke kommer,
249
00:12:29,124 --> 00:12:32,335
men jeg kan gjøre noe med
Barbara og Taylor.
250
00:12:32,419 --> 00:12:33,837
Kan hjelpe dem å fikse ting.
251
00:12:33,837 --> 00:12:35,839
Jeg er trolig den eneste som kan.
252
00:12:43,263 --> 00:12:50,186
Jeg elsker deg og er stolt av deg,
og vil alltid være der for deg.
253
00:12:59,279 --> 00:13:00,780
Oi! Strømproblemer.
254
00:13:01,656 --> 00:13:04,159
Jeg prøvde å dra stille
uten at dere så meg,
255
00:13:04,159 --> 00:13:06,036
men så kunne dere ikke se noe.
256
00:13:06,036 --> 00:13:10,874
Nå kan dere det, så jeg skal gå.
257
00:13:10,874 --> 00:13:12,834
Bare fortsett å klemme.
258
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
Ok.
259
00:13:15,545 --> 00:13:18,673
Tenker på å gjøre det til kvinnehulen min.
260
00:13:20,050 --> 00:13:21,051
Damehiet mitt.
261
00:13:21,051 --> 00:13:23,303
Der jeg kan ta blunder
og se på Housewives.
262
00:13:23,303 --> 00:13:24,971
Får jeg plass til en jacuzzi?
263
00:13:25,055 --> 00:13:26,973
Burde du gjøre det på skolens område?
264
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Burde du ha gjort det du gjorde
på kirkens område?
265
00:13:32,562 --> 00:13:35,690
Hei, inspektør Collins. Husker du meg?
266
00:13:35,774 --> 00:13:39,611
Gregory Eddie. Selvfølgelig.
Du hadde et veldig bra intervju.
267
00:13:39,611 --> 00:13:40,820
Det var det jeg trodde.
268
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
Var du på intervju for denne jobben?
Steike, hva skjedde?
269
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Vanskelig å si.
270
00:13:47,202 --> 00:13:49,537
Men Ava var det riktige valget.
271
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Jeg kan ikke være DJ engang, så...
272
00:13:51,331 --> 00:13:52,791
Hvorfor er du rar?
273
00:13:52,791 --> 00:13:55,168
Liker deg bedre som stoisk.
Bevarer mystikken.
274
00:13:56,127 --> 00:14:01,466
Bra ansettelse. Velfortjent.
275
00:14:05,970 --> 00:14:07,347
Nok en Ava-superfan.
276
00:14:11,434 --> 00:14:14,604
Ser frem til å snakke med deg
om Nina i kveld.
277
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
Mamma
278
00:14:19,943 --> 00:14:21,236
Håper vi sees snart.
279
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Tenker på deg. Hvordan går det?
280
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
- Hei, jeg er...
- Ninas mor.
281
00:14:35,709 --> 00:14:40,005
Ja. Åpent hus stengte klokka åtte.
Beklager, du gikk glipp av det.
282
00:14:40,005 --> 00:14:41,464
- Vet det, men...
- Ingen men.
283
00:14:41,548 --> 00:14:44,259
Jeg har prøvd å fått deg hit i hele år.
284
00:14:44,259 --> 00:14:45,969
Du hadde masse tid til å komme.
285
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
- Om du lar meg...
- Jeg er lei unnskyldninger.
286
00:14:48,430 --> 00:14:50,432
Du kom ikke da du sa du skulle.
287
00:14:50,432 --> 00:14:52,934
Ungen din har problemer. Stiller du opp?
288
00:14:53,018 --> 00:14:56,021
Nei. Du gjør det du vil,
fordi alt handler om deg.
289
00:14:56,021 --> 00:14:58,023
- Men...
- Still opp for ungen din.
290
00:14:58,023 --> 00:15:01,109
Det er urettferdig at hun må være
mer voksen enn du,
291
00:15:01,109 --> 00:15:04,654
og du kun tar kontakt
for å få passordet til Disney+.
292
00:15:05,238 --> 00:15:09,576
Jeg har mitt eget passord,
og kom meg ikke unna akutten.
293
00:15:09,576 --> 00:15:11,828
Det var en fyr der med en kule i lysken,
294
00:15:11,828 --> 00:15:15,331
og jeg tenkte det var en god idé
å hjelpe ham med å få den ut.
295
00:15:15,415 --> 00:15:16,624
Er det greit for deg?
296
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Ja. Det er ok. Helt greit for meg.
297
00:15:22,589 --> 00:15:25,550
Unnskyld igjen for det jeg sa.
298
00:15:25,550 --> 00:15:27,469
Det handlet ikke om deg, men meg.
299
00:15:27,469 --> 00:15:28,553
Jeg forstår.
300
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Jeg har erfaring med foreldre
som ikke stiller opp
301
00:15:31,431 --> 00:15:34,309
når ungene trenger dem,
men det er ikke deg.
302
00:15:34,309 --> 00:15:38,313
Det er det ikke. Jeg elsker Nina,
og gjør alt for å finne ut av dette.
303
00:15:47,739 --> 00:15:50,742
Ok, vent. Jeg kan ikke la deg gjøre dette.
304
00:15:51,242 --> 00:15:54,162
Hva med å spille om disse
og ikke ekte penger?
305
00:15:54,162 --> 00:15:55,413
Et veddemål er et veddemål.
306
00:15:55,955 --> 00:15:59,250
Jeg spilte bort huset, bilen
og abonnementet på Horse Fancy.
307
00:15:59,334 --> 00:16:03,129
Ingen sa: "Det er ok, Mr. Johnson.
Det var en ærlig feil."
308
00:16:03,213 --> 00:16:05,090
Trenger ikke behandle meg som en unge.
309
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
Ok, gutt.
310
00:16:09,928 --> 00:16:12,722
Men du burde hørt på meg. Se og gråt!
311
00:16:13,682 --> 00:16:16,518
Jeg er ikke overrasket.
Kortene mine var dårlige.
312
00:16:17,811 --> 00:16:21,231
Steike. Jeg har bare
de fire samme kortene.
313
00:16:23,316 --> 00:16:27,153
- Kødder du med meg?
- Betyr det at jeg får alt?
314
00:16:28,655 --> 00:16:30,448
- Hva var det?
- Hva var hva?
315
00:16:30,532 --> 00:16:32,617
Det der. Det gliset.
316
00:16:32,701 --> 00:16:34,327
Ja, han smilte definitivt.
317
00:16:34,411 --> 00:16:38,832
Du har spilt poker før, hva?
Greit, du lurte meg.
318
00:16:38,832 --> 00:16:42,877
Beklager. Ja. Jeg er faktisk veldig god.
319
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
I Lærere uten grenser hadde vi mye fritid,
320
00:16:45,380 --> 00:16:48,967
så vi spilte kort
og hadde sex med hverandre.
321
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Hva het den organisasjonen?
322
00:16:50,719 --> 00:16:53,680
Vet du hva? Jeg er ikke sint.
Jeg er imponert.
323
00:16:54,347 --> 00:16:56,057
Jeg skal hevne meg på deg,
324
00:16:56,141 --> 00:17:00,437
og du burde se deg over skuldra
resten av livet, men bra jobbet.
325
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
Å ikke forstå gangetabellene
eller kunne klokka.
326
00:17:05,567 --> 00:17:07,485
Det kan jobbes med hjemme
327
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
mens vi jobber videre med det her.
328
00:17:09,279 --> 00:17:12,532
Jeg lar ikke noen henge etter,
men det må være en felles innsats.
329
00:17:12,532 --> 00:17:14,117
Jeg vil samarbeide.
330
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
Det er alt jeg ber om.
331
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Nina er en smart unge, som moren sin.
332
00:17:18,455 --> 00:17:22,083
Hun trenger bare litt ekstra oppmerksomhet
fra oss alle nå.
333
00:17:22,167 --> 00:17:24,794
Når hun får det, vil hun blomstre.
334
00:17:24,878 --> 00:17:27,589
Hun er heldig som har deg. Takk.
335
00:17:34,679 --> 00:17:37,766
Jeg klemte deg,
men nå føles det som du klemmer meg.
336
00:17:37,766 --> 00:17:40,226
Ja. Jeg tror jeg trenger det.
337
00:17:43,021 --> 00:17:44,689
Seiersrunde!
338
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
Du er i godt humør.
339
00:17:47,901 --> 00:17:50,695
Ja. Moren jeg ventet på
dukket endelig opp,
340
00:17:50,779 --> 00:17:54,157
og vi hadde en fantastisk samtale
og skal samarbeide,
341
00:17:54,157 --> 00:17:55,909
og jeg tror det vil hjelpe.
342
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
Jeg er glad på dine vegne.
343
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Takk.
Hvorfor er ikke holdningen din perfekt?
344
00:18:02,082 --> 00:18:04,042
Er du ok? Har noe muskulært skjedd?
345
00:18:04,042 --> 00:18:05,168
Det muskulære er ok.
346
00:18:05,710 --> 00:18:08,338
Jeg bare fordøyer ting.
347
00:18:10,840 --> 00:18:14,511
Vi skal ut i kveld.
For å feire den store lærerseieren min.
348
00:18:14,511 --> 00:18:18,264
Jeg glemte det et øyeblikk,
men å bry seg lønner seg.
349
00:18:18,348 --> 00:18:19,432
Så la oss ta en drink.
350
00:18:20,934 --> 00:18:23,061
Beklager, Janine. Jeg kan ikke i kveld.
351
00:18:23,061 --> 00:18:24,312
Hvorfor ikke?
352
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Er du klar, Greg?
353
00:18:26,064 --> 00:18:27,023
Greg?
354
00:18:27,107 --> 00:18:29,693
- Dette er Taylor. Hun...
- Vi har møtt hverandre.
355
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Men kanskje en annen gang.
356
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
- Ja.
- Vi burde dra til Burrata.
357
00:18:33,947 --> 00:18:35,365
Har hørt det er fantastisk.
358
00:18:35,365 --> 00:18:36,658
Greit.
359
00:18:44,165 --> 00:18:46,626
Det var slutten på
den helt bortkastede omvisningen.
360
00:18:47,127 --> 00:18:50,463
Vi sees vel om et par uker
på skolestyremøtet.
361
00:18:50,547 --> 00:18:51,423
Ja, det gjør vi.
362
00:18:51,423 --> 00:18:55,051
Jeg vil be om mer penger til neste år,
og du vil gi det til meg.
363
00:18:55,135 --> 00:18:57,303
Jeg er ikke så sikker på det.
364
00:18:57,387 --> 00:19:01,391
Fordi, Ava,
det er kona mi som skal hente meg.
365
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Det er ikke kona di. Det er kvinnen du...
366
00:19:03,393 --> 00:19:04,894
Giftet meg med.
367
00:19:04,978 --> 00:19:07,981
Ja, jeg skilte meg
og giftet meg med diakonissen.
368
00:19:07,981 --> 00:19:10,567
Alt du så meg gjøre,
var å kysse min fremtidige kone.
369
00:19:11,776 --> 00:19:14,362
Men om presentasjonen din
til skolestyret
370
00:19:14,446 --> 00:19:18,366
er som den omvisningen, er du i trøbbel.
371
00:19:21,828 --> 00:19:23,038
Er du klar?
372
00:19:24,789 --> 00:19:27,125
Hei, Ava. Blir du med og feirer med meg?
373
00:19:27,125 --> 00:19:28,835
Kan ikke bli sett sammen med deg.
374
00:19:28,835 --> 00:19:30,295
Et enkelt nei hadde vært ok.
375
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
Pokker. Vil savne å irritere meg over deg.
376
00:19:32,881 --> 00:19:34,966
Blir jeg mindre irriterende, eller...
377
00:19:35,050 --> 00:19:36,926
Det betyr at jeg snart får sparken.
378
00:19:47,145 --> 00:19:50,690
Jeg er imponert. Det var imponerende.
379
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Du lurte meg.
380
00:19:52,442 --> 00:19:54,152
- Så enkelt.
- Kanskje ikke.
381
00:19:54,152 --> 00:19:56,154
- Hvem vet?
- Ok, jeg vet, men er sulten.
382
00:19:56,154 --> 00:19:58,573
- Ha en fin kveld og kjør forsiktig.
- Greit.
383
00:19:58,573 --> 00:20:01,076
Ja. Det burde gis ros for.
384
00:20:01,076 --> 00:20:02,202
Ja.
385
00:20:05,580 --> 00:20:09,667
Ser ut som jobbmoren din er ledig.
Hva med middag?
386
00:20:12,379 --> 00:20:13,838
Skjer dette virkelig?
387
00:20:14,339 --> 00:20:16,466
Ok, beklager. Ro deg ned, Janine.
388
00:20:17,258 --> 00:20:18,468
Gjerne det.
389
00:20:19,803 --> 00:20:20,887
- Kom igjen.
- Ok.
390
00:20:21,388 --> 00:20:25,433
Hvordan gikk samtalen med forelderen?
391
00:20:25,517 --> 00:20:29,312
Vet du hva? Overraskende bra.
Jeg ble sjokkert.
392
00:20:29,396 --> 00:20:30,897
- Flott.
- Ja.
393
00:20:33,608 --> 00:20:36,319
DJ A-V-A.
394
00:20:36,986 --> 00:20:42,784
A-A-A-A-A-A.
395
00:20:52,585 --> 00:20:54,713
Må skru av lysene, Mary J.