1 00:00:07,924 --> 00:00:10,760 Oké, ik zal jullie even laten zien hoe het moet. 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,886 Toe maar. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 Gaat u? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 Je moet me niet afleiden. Ik begin opnieuw. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,858 De pauze is bijna over. 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 School is bijna over. 7 00:00:26,151 --> 00:00:30,739 Als het nu niet twee touwen waren. Misschien ligt het aan jullie. Oké, ik ga. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Jacob, dat was mijn beurt. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Ik heb een oogje Maar niet op jou 10 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 't Is op een ander Waar ik van hou 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,252 Daar komt Jacob Hij springt gauw in het touw 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Janine moet lijdend toezien En vindt het flauw 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Wauw, ik ben goed. 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 OPENBARE SCHOOL 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,224 TEAMWORK MOTIVATIE INNOVATIE EXCELLEREN PRESTEREN 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,359 We zijn er klaar voor. Het eten komt mooi op tijd voor de open dag. 17 00:01:07,359 --> 00:01:11,488 Als we echt gek willen doen, - ik heb altijd mijn reis- - Scrabble bij me. 18 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 Moeten we niet met ouders praten tijdens de open dag? 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 Dat is waar ook. Dit is je eerste open dag. 20 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Hij is zo jong. Wat schattig. 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,417 Ik bedoel oud en gedistingeerd. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Vanmiddag hebben we onze jaarlijkse open dag. 23 00:01:28,922 --> 00:01:32,509 Ouders en buurtbewoners mogen langskomen. 24 00:01:32,509 --> 00:01:35,387 Maar in deze buurt is iedereen druk aan het werk... 25 00:01:35,387 --> 00:01:36,846 ...of komt niet opdagen. 26 00:01:38,807 --> 00:01:41,476 Ben je een rechtenstudie begonnen? 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Het is erop of eronder. 28 00:01:43,353 --> 00:01:48,149 Pas maar op dat je er niet aan onderdoor gaat. Er komt nooit iemand opdagen. 29 00:01:48,233 --> 00:01:52,946 Mijn leerling Nina heeft het moeilijk en ik kreeg haar moeder nooit te pakken. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 Dit is mijn kans om haar te spreken, want ze komt. 31 00:01:56,116 --> 00:01:57,867 Het moet perfect. - Wat is je hartslag? 32 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Rond de 75. 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 Ben je soms een kolibrie? - Nee, alleen... 34 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 Ik weet hoe het is als je als kind op een keerpunt staat. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,837 Ouders moeten gewoon betrokken zijn. 36 00:02:08,837 --> 00:02:10,964 Maar waar ben je bang voor? 37 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Ik ben de opendag-dj. 38 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Dj A-V-A. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Of zo. 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 De inspecteur komt. 41 00:02:23,393 --> 00:02:27,564 Moet je je niet meer gedragen als een schoolhoofd? 42 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Als die er iets van zegt... 43 00:02:29,566 --> 00:02:33,194 ...heb ik ook wat: laat me je niet betrappen op overspel. 44 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Waar heb je het over? 45 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Ik betrapte hem met de diacones. Zo kreeg ik deze baan. 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Zijn echtgenote had niet echt genoten. 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 Dat is een tongbreker. 48 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Wacht, bedoel je... 49 00:02:44,039 --> 00:02:48,084 - Ik heb hem in mijn zak als Jay- - Z na het liftincident. Ik ga opbouwen. 50 00:02:48,168 --> 00:02:51,338 Verzoekjes doe je bij je moeder. Ik doe geen verzoeknummers. 51 00:02:52,380 --> 00:02:57,218 Ik solliciteerde hier voor die baan. Ik heb ervoor gestudeerd, deed alles goed... 52 00:02:57,302 --> 00:03:02,432 ...maar ik werd afgewezen omdat Ava de inspecteur chanteerde. 53 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 OPEN DAG 15.00 - 20.00 U. 54 00:03:08,063 --> 00:03:09,105 OUDERAVOND 55 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 Ik weet niet hoe laat Nina's moeder komt, maar ik begin al zenuwachtig te worden. 56 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Het moet wel goed gaan. 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,949 Voor de zekerheid ga ik met Barbara oefenen wat ik wil zeggen. 58 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 Barbara is mijn mentor. 59 00:03:22,243 --> 00:03:24,329 Ze is een soort moeder voor me. 60 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Ze is mijn moetor. 61 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Vanavond open dag Ouders welkom 62 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 Hoi, Barbara. - Daar ben je. 63 00:03:30,919 --> 00:03:34,089 Ik kijk al de hele dag naar je uit. 64 00:03:34,089 --> 00:03:35,757 Mijn droom komt uit. 65 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Knuffelen. Drie is te veel. 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,019 Janine, dit is mijn dochter. 67 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Hallo. Ik ben Taylor. 68 00:03:51,398 --> 00:03:55,360 Janine geeft les aan groep vier en de kinderen zijn dol op haar. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,114 Wat leuk je te ontmoeten. 70 00:03:59,114 --> 00:04:01,157 Je boft. Je moeder is een heilige. 71 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Dat hoor ik vaker. 72 00:04:03,410 --> 00:04:07,622 Taylor is over uit New York en omdat de open dag altijd zo lang duurt... 73 00:04:07,706 --> 00:04:11,459 ...en er zo'n kleine opkomst is, komt ze me gezelschap houden. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 Wauw, New York. 75 00:04:14,087 --> 00:04:19,426 Ik liep daar een keer te winkelen in Canal Street en zag een enorme rat. 76 00:04:19,426 --> 00:04:23,805 Ik wilde een foto maken, maar toen vloog er een stuk vuil in mijn gezicht. 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 Ik liet mijn telefoon in de goot vallen. 78 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 Nooit meer teruggezien. 79 00:04:28,059 --> 00:04:30,562 Wauw, een verhaal met alles erin. 80 00:04:31,271 --> 00:04:36,526 Dit is zo cool, want jij bent Barbara's bloeddochter en ik ben haar werkdochter. 81 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 Haar werkdochter? - Ja. 82 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 O, god, nee. Je bent toch niet jaloers? 83 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 Jij had alle voordelen. 84 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 Heel veel voordelen. 85 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 Samen winkelen, praten over jongens en je menstruatie. Dat was vast intens. 86 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 Had ik dat maar met mijn moeder, of Barbara. 87 00:04:50,999 --> 00:04:53,585 Wil je de werkjes van de kinderen zien? 88 00:04:54,794 --> 00:04:57,339 Stel je voor, een moeder als Barbara. 89 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 Ik zei altijd tegen mijn moeder wat ik zelf wilde horen... 90 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 ...in de hoop dat ze het terug zei. 91 00:05:03,845 --> 00:05:06,890 Maar ze speelde gewoon door op mijn Game Boy. Dus... 92 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 Hé, Jacob. 93 00:05:10,477 --> 00:05:11,519 Wat doe je? 94 00:05:11,603 --> 00:05:16,900 Ik? Ik sta Dewey te bewonderen en zijn onovertroffen decimale classificatie. 95 00:05:17,400 --> 00:05:18,902 Kom poker spelen. 96 00:05:19,486 --> 00:05:23,323 Ik heb dat eigenlijk nooit gespeeld. - Beter nog. Heb je 20 dollar? 97 00:05:23,823 --> 00:05:27,994 Weet je? ik investeer gewoon in een goed gesprek en wat kameraadschap. 98 00:05:28,078 --> 00:05:31,831 Best hoor. Mr J? Kom, we gaan beginnen. 99 00:05:32,707 --> 00:05:36,252 Ik ben het. Ik zie er anders uit in mijn vrijetijdskleding. 100 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Heb je hem zover? 101 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Het lukt wel, denk ik. Ik heb wel wat UNO gespeeld. 102 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Zie je? Hij heeft UNO gespeeld. 103 00:05:42,926 --> 00:05:46,554 Dit wordt een vriendschappelijk spelletje. Maak je geen zorgen. 104 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 Mooi. - En nu zitten. 105 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 Papa krijgt nieuwe bezems. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,691 Directeur A-A-Ava, weet je? Hier komt er weer eentje. 107 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 Deze is oud maar goud van mijn held, Ginuwine. 108 00:06:00,694 --> 00:06:03,905 Hij heet 'Pony' en hij gaat niet over paardrijden. 109 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Inspecteur Collins, u bent er. 110 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 Ik kom voor een korte rondleiding. 111 00:06:09,494 --> 00:06:14,165 Als u uw tijd wilt verdoen, best. Maar als iets u niet aanstaat, kunt u niets doen. 112 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Dit is mijn werk. 113 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 Tja, zo vreemd kan het gaan. 114 00:06:18,837 --> 00:06:20,922 Dat zeg ik omdat u vreemdging. 115 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 Ik had hem door. - Ik zet Toni Braxton op. 116 00:06:23,383 --> 00:06:28,847 Echt iets voor u, hij heet 'Love Shoulda Brought You Home'. 117 00:06:30,682 --> 00:06:34,728 Zal ik je straks mee uit eten nemen? - Jij mij? Ik trakteer jou. 118 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Waar wil je naartoe? Het schijnt... 119 00:06:36,855 --> 00:06:38,898 Burrata schijnt heel goed te zijn. 120 00:06:38,982 --> 00:06:41,776 Ja. Tariq zegt dat hij met me daarnaartoe wil... 121 00:06:41,860 --> 00:06:46,448 ...zodra hij een platencontract heeft. Ik wacht dus nog maar even met reserveren. 122 00:06:46,448 --> 00:06:49,701 Oké, we houden het in beraad. 123 00:06:49,701 --> 00:06:51,036 Misschien... - Weet je... 124 00:06:51,036 --> 00:06:54,372 ...ik ken een hoop leuke tentjes waar ik nog niet geweest ben... 125 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 ...dus schroom niet. 126 00:06:56,458 --> 00:07:00,420 Ik weet niet hoelang je blijft, maar ik laat je graag de stad zien. 127 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Nee, ik ben hier opgegroeid. Ik kom alleen voor mijn moeder. 128 00:07:04,007 --> 00:07:06,509 En ze is hier voor werk. - Ik ben hier voor jou. 129 00:07:06,593 --> 00:07:10,221 Maar je bent hier ook voor werk. Dat is toch altijd zo? 130 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 Nou, je moeder is fantastisch. 131 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 Ik kwam hier eigenlijk vanwege een gesprek... 132 00:07:15,310 --> 00:07:17,145 ...met een ouder. - Mam, ik ben er. 133 00:07:17,145 --> 00:07:19,522 Wat maakt het uit of ik ook moet werken? 134 00:07:19,606 --> 00:07:21,649 Maar lieverd, er is een verschil. 135 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Wat doe je voor werk, Taylor? 136 00:07:23,902 --> 00:07:25,278 Ik promoot een merk... 137 00:07:25,362 --> 00:07:27,822 ...in vriendschap en lol... - Ze verkoopt drank. 138 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 Ik vertegenwoordig een high-end alcoholbedrijf. 139 00:07:31,659 --> 00:07:33,328 Daar ben ik dol op. 140 00:07:33,328 --> 00:07:35,705 Ik drink niet, maar de spots zijn goed. 141 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 'Dit is de man.' Dat vond ik ook. 142 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 Dat is voor bier. Maar onze man is ook niet mis. 143 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 Ken je Machine Gun Kelly? 144 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 Zeker. - Onze man klinkt net zo. 145 00:07:45,048 --> 00:07:50,053 En als de Sixers de NBA Finals winnen, begieten ze zich met ons geestrijk vocht. 146 00:07:50,053 --> 00:07:52,180 Wauw, dat is heel wat. 147 00:07:52,180 --> 00:07:55,058 Voor mij is alleen de Heer geestrijk. 148 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 Daar gaan we weer. 149 00:07:56,518 --> 00:08:00,313 Met jouw talenten zou je ook mensen kunnen helpen. 150 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 Dat hoef je niet te zeggen. - Ik vind van wel. 151 00:08:03,108 --> 00:08:06,736 Zo'n open dialoog hoop ik straks ook met die ouder te hebben. 152 00:08:06,820 --> 00:08:09,322 We zijn niet allemaal de heilige Barbara. 153 00:08:09,406 --> 00:08:13,034 Ik bedoelde niet een echte heilige. Ze is niet door de kerk erkend. 154 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 Met al die scholing kun je zoveel meer doen. 155 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 Lesgeven, zeker? 156 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 Ja. - Daar gaan we weer. 157 00:08:20,417 --> 00:08:23,878 Omdat ik andere keuzes maak dan jij, kun je me niet steunen. 158 00:08:23,962 --> 00:08:26,047 Dat is niet waar. - Jawel. 159 00:08:26,131 --> 00:08:28,842 Jij wilt dat ik mijn leven wijd aan kinderen... 160 00:08:28,842 --> 00:08:33,179 ...me geen leuke auto kan veroorloven en vesten ga dragen. 161 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Dat gaat over mij. 162 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Ja, eigenlijk wil ze dat ik zoals jij ben. 163 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 Dit is misschien geen goed moment voor mijn gesprek met... 164 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Nee. 165 00:08:50,405 --> 00:08:51,573 Juist. 166 00:08:54,409 --> 00:08:56,036 BESTE JUF 167 00:09:02,625 --> 00:09:09,215 Laat maar, Janine. Dit is een terugkerende discussie tussen ons. 168 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Ik hoop dat het goed komt. 169 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Ik ben gevleid dat je wilt dat je dochter op mij lijkt. 170 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 Janine, bemoei je er maar niet mee. 171 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Je hebt straks een heel belangrijk gesprek... 172 00:09:22,729 --> 00:09:26,858 ...met een ouder. Ga je daar maar op voorbereiden. 173 00:09:29,152 --> 00:09:30,695 Goed idee. - Ja. 174 00:09:31,237 --> 00:09:36,534 Maar als je wilt, kan ik reserveren bij Burrata voor ons drieën. Of ons tweeën? 175 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Ik ga al. 176 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 Daar ben ik weer. 177 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 Ik moest ouders de weg wijzen naar een andere school. 178 00:09:44,793 --> 00:09:48,129 Ze zaten verkeerd. Sorry, meneer Johnson, dat doe ik. 179 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 Toen ik dat ooit uit handen gaf, verloor ik een nier. 180 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 Ik zet alles in. 181 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Ze heeft nog niet eens gedeeld. 182 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 Ik bedoel emotioneel. 183 00:10:01,017 --> 00:10:04,145 Ik pas. Ik wil niet te veel verwachten. 184 00:10:08,066 --> 00:10:09,150 Is dat Gregory? 185 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Hij leek wel wat verwilderd. 186 00:10:13,530 --> 00:10:16,616 Normaal doe ik dit staand, maar ik had een inzicht. 187 00:10:17,283 --> 00:10:19,828 Het maakt niks uit. Waarom zou je je best doen? 188 00:10:19,828 --> 00:10:22,956 Ik ging voor die baan. En waarom? Wat doet het ertoe? 189 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Ik bedoel, doet iets er nog toe? 190 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Ja, ik heb mijn das losgemaakt. 191 00:10:27,210 --> 00:10:31,548 Waarom zou je rechtop zitten? Dit voelt beter. 192 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 Waarom zitten mensen zo? 193 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Dag. Bent u Nina's moeder? 194 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 Nee, de moeder van Jamar. - Chips. 195 00:10:44,686 --> 00:10:47,522 Gaat het niet goed met hem? Raakt hij achter? 196 00:10:47,522 --> 00:10:51,985 O, nee. Hij is perfect. Wilt u het werk van de kinderen bekijken? 197 00:10:51,985 --> 00:10:54,362 Ik kom zo bij u. Neem een koekje. 198 00:10:54,446 --> 00:10:56,448 Ze zijn zelfgemaakt, uit de winkel. 199 00:11:02,746 --> 00:11:06,541 Als je erover belt, zal ik er wel geen tijd voor hebben. Spreek in. 200 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 Dag, mevrouw Williams. Met Janine Teagues, Nina's juf. 201 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 U zou naar de open dag komen. 202 00:11:13,465 --> 00:11:16,801 Ter informatie, we sluiten exact om 20.00 uur. 203 00:11:16,885 --> 00:11:20,096 Dus, tot straks. 204 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Alles kits? 205 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Ik ben Taylor. 206 00:11:28,855 --> 00:11:32,609 Greg, de niet-directeur van Abbott Elementary. 207 00:11:32,609 --> 00:11:36,112 Wat een toeval. Dat ben ik ook niet. 208 00:11:36,196 --> 00:11:39,574 Dan hebben we dat gemeen. Ben je een ouder? 209 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 Nee, mijn ouder werkt hier en dat wrijft ze me in. 210 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Ah, je bent Barbara's dochter uit New York. 211 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 Ja, het is super. Het is weleens stressvol, maar... 212 00:11:49,459 --> 00:11:53,505 Daar weet ik niets van. Ze noemen me Relaxte Greg. 213 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 Alles kits, Barb? 214 00:12:01,846 --> 00:12:03,098 Dag, juf Howard. 215 00:12:04,140 --> 00:12:06,768 Taylor, kan ik je even spreken? 216 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Moeder-dochterrelaties kunnen lastig zijn. 217 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 En ik kan het weten. 218 00:12:26,204 --> 00:12:29,124 Ik heb er geen invloed op of Nina's moeder komt... 219 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 ...maar voor Barbara en Taylor kan ik wel iets doen. 220 00:12:32,419 --> 00:12:35,839 Ik kan zorgen dat ze het bijleggen, dat kan alleen ik. 221 00:12:43,263 --> 00:12:50,186 Ik hou van je en ik bent trots op je, en ik zal er altijd voor je zijn. 222 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 Oeps. Stroomstoring. 223 00:13:01,656 --> 00:13:04,159 Ik wilde stilletjes en ongezien wegsluipen... 224 00:13:04,159 --> 00:13:06,036 ...maar toen zagen jullie niets. 225 00:13:06,036 --> 00:13:10,874 En nu weer wel, dus ik ga. 226 00:13:10,874 --> 00:13:12,834 Knuffel maar fijn door. 227 00:13:15,545 --> 00:13:18,673 Daar wilde ik mijn 'womancave' van maken. 228 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 Mijn damesdomein... 229 00:13:21,051 --> 00:13:24,971 ...waar ik kan pitten en Housewives kijken. Zou er een jacuzzi passen? 230 00:13:25,055 --> 00:13:26,973 Zou je dat wel doen op school? 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Zou u wel doen wat u deed in een kerk? 232 00:13:32,562 --> 00:13:35,690 Dag, inspecteur Collins. Ken u me nog? 233 00:13:35,774 --> 00:13:39,611 Gregory Eddie. Natuurlijk. Je deed het heel goed op je gesprek. 234 00:13:39,611 --> 00:13:40,820 Dat vond ik ook. 235 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Had jij naar deze baan gesolliciteerd? Wat ging er mis? 236 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Moeilijk te zeggen. 237 00:13:47,202 --> 00:13:49,537 Maar Ava was een goede keuze. 238 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Ik ben een waardeloze dj. 239 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 Waarom doe je zo raar? 240 00:13:52,791 --> 00:13:55,168 Ik vind je stoïcijns leuker. Mysterieus. 241 00:13:56,127 --> 00:14:01,466 Goede keuze. Volledig verdiend. 242 00:14:05,970 --> 00:14:07,347 Alweer een Ava-superfan. 243 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 Ik hoop u vanavond te spreken over Nina. 244 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Mama 245 00:14:19,943 --> 00:14:21,236 Hoop je snel te zien. 246 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Ik denk aan je. Hoe gaat het? 247 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 Hallo, ik ben... - Nina's moeder. 248 00:14:35,709 --> 00:14:40,005 De open dag sloot om 20.00 uur. Het is 20.30 uur, dus u hebt het gemist. 249 00:14:40,005 --> 00:14:41,464 Dat weet ik, maar... - Nee. 250 00:14:41,548 --> 00:14:45,969 Ik probeer u al een jaar te spreken. U had tijd zat om hier te komen. 251 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 Als u me even... - Ik ben de smoesjes zat. 252 00:14:48,430 --> 00:14:50,432 U was er niet toen u er zou zijn. 253 00:14:50,432 --> 00:14:54,436 Uw kind heeft het moeilijk. Bent u er voor haar? Nee, u doet wat u wilt... 254 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 ...want alles draait om u. 255 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 Maar... - Wees er voor uw kind. 256 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 Het is niet eerlijk dat zij de volwassene moet zijn. 257 00:15:01,109 --> 00:15:04,654 De enige keer dat u iets vraagt, is het voor de Disney+-code. 258 00:15:05,238 --> 00:15:09,576 Ik heb mijn eigen code en ik zat vast op de eerstehulp. 259 00:15:09,576 --> 00:15:15,331 Er was iemand met een kogel in zijn kruis en het leek me beter die eruit te halen. 260 00:15:15,415 --> 00:15:16,624 Mag dat van u? 261 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Ja, dat vind ik natuurlijk goed. 262 00:15:22,589 --> 00:15:25,550 Het spijt me nogmaals heel erg wat ik gezegd heb. 263 00:15:25,550 --> 00:15:28,553 Dat ging niet over u maar over mij. - Ik snap het. 264 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Ik heb ervaring met ouders die er niet waren... 265 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 ...toen hun kind ze nodig had, maar u bent niet zo. 266 00:15:34,309 --> 00:15:38,313 Zeker niet. Ik hou van Nina en ik doe alles om dit op te lossen. 267 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Oké, wacht. Nu moet ik ingrijpen, jochie. 268 00:15:51,242 --> 00:15:54,162 Zullen we om deze fiches spelen in plaats van geld? 269 00:15:54,162 --> 00:15:55,413 Eens gewed blijft gewed. 270 00:15:55,955 --> 00:15:59,250 Ik heb mijn huis, mijn auto en mijn abonnement op Paardenliefde vergokt. 271 00:15:59,334 --> 00:16:03,129 Toen zei niemand: 'Geeft niet, Johnson. Zo was het niet bedoeld.' 272 00:16:03,213 --> 00:16:07,092 Behandel me niet als een jochie. - Oké, jochie. 273 00:16:09,928 --> 00:16:12,722 Je had moeten luisteren. Luister en huiver. 274 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Dat verbaast me niets. Mijn kaarten waren bagger. 275 00:16:17,811 --> 00:16:21,231 Verdorie. Ik heb slechts vier dezelfde kaarten. 276 00:16:23,316 --> 00:16:27,153 Neem je me in de maling? - Krijg ik nu alle fiches? 277 00:16:28,655 --> 00:16:30,448 Wat was dat? - Wat was wat? 278 00:16:30,532 --> 00:16:32,617 Dat. Die grijns. 279 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Ja, hij was begrijnsd. 280 00:16:34,411 --> 00:16:38,832 Je hebt eerder gepokerd, hè? Oké, je hebt me erin geluisd. 281 00:16:38,832 --> 00:16:42,877 Sorry. Ja. Ik ben er stiekem heel goed in. 282 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Bij Leraars zonder Grenzen hadden we veel vrij... 283 00:16:45,380 --> 00:16:48,967 ...dus speelden we kaart en hadden aldoor seks met elkaar. 284 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Hoe heet die organisatie? 285 00:16:50,719 --> 00:16:53,680 Ik ben niet eens kwaad. Ik ben onder de indruk. 286 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 Ik neem natuurlijk wel wraak... 287 00:16:56,141 --> 00:17:00,437 ...en je moet voortaan altijd over je schouder kijken, maar goed gedaan. 288 00:17:02,355 --> 00:17:05,483 Ze snapt de tafels niet en heeft moeite met klokkijken. 289 00:17:05,567 --> 00:17:09,279 Daar kunt u thuis aan werken terwijl wij er hier mee doorgaan. 290 00:17:09,279 --> 00:17:12,532 Ik wil dat niemand achter raakt, maar we moeten het samen doen. 291 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 Ik wil graag samenwerken. 292 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Meer vraag ik niet. 293 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Nina is een slimme meid. Net als haar moeder. 294 00:17:18,455 --> 00:17:22,083 Ze heeft nu alleen wat extra aandacht van ons nodig. 295 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 Dat zal haar goed doen. 296 00:17:24,878 --> 00:17:27,589 Ze boft maar met u. Bedankt. 297 00:17:34,679 --> 00:17:37,766 Volgens mij omhelsde ik u, maar nu is het andersom. 298 00:17:37,766 --> 00:17:40,226 Ja, ik had het nodig. 299 00:17:43,021 --> 00:17:44,689 Overwinningsrondje. 300 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 Jij bent in een goeie bui. 301 00:17:47,901 --> 00:17:50,695 De moeder op wie ik wachtte, kwam toch opdagen. 302 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 We hadden een goed gesprek, we gaan samenwerken... 303 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 ...en ik denk dat het zal helpen. 304 00:17:56,534 --> 00:17:58,244 Daar ben ik blij om. 305 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Dank je. Waarom is je houding niet perfect? 306 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Gaat het? Is er iets met je kern? 307 00:18:04,042 --> 00:18:08,338 Mijn kern is oké. Ik moet alleen wat dingen verwerken. 308 00:18:10,840 --> 00:18:14,511 Mooi, dan gaan we uit. Om mijn succes te vieren. 309 00:18:14,511 --> 00:18:19,432 Ik was het even vergeten, maar betrokkenheid loont. We gaan wat drinken. 310 00:18:20,934 --> 00:18:23,061 Janine, sorry. Ik kan vanavond niet. 311 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 Waarom niet? 312 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Klaar, Greg? 313 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 Dit is Taylor, de... - We hebben kennisgemaakt. 314 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Misschien een andere keer. 315 00:18:32,654 --> 00:18:33,947 Zullen we naar Burrata gaan? 316 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 Het schijnt heel goed te zijn. - Oké. 317 00:18:44,165 --> 00:18:46,626 Hier eindigt deze overbodige rondleiding. 318 00:18:47,127 --> 00:18:50,463 Dan zie ik je over een paar weken bij het schoolbestuur. 319 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 Zeker. Ik vraag extra budget aan voor komend jaar... 320 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 ...wat u natuurlijk toekent. 321 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 322 00:18:57,387 --> 00:19:01,391 Want, Ava, daar is mijn vrouw, die me komt ophalen. 323 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Dat is uw vrouw niet, maar die vrouw die... 324 00:19:03,393 --> 00:19:04,894 ...ik trouwde. 325 00:19:04,978 --> 00:19:07,981 Ik ben gescheiden en hertrouwd met de diacones. 326 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 Dus je zag me mijn toekomstige vrouw kussen. 327 00:19:11,776 --> 00:19:14,362 Maar als je presentatie voor het bestuur... 328 00:19:14,446 --> 00:19:18,366 ...net zo belabberd is als je rondleiding, heb je een probleem. 329 00:19:21,828 --> 00:19:23,038 Klaar, schatje? 330 00:19:24,789 --> 00:19:27,125 Ava, wil je mee uit om het te vieren? 331 00:19:27,125 --> 00:19:30,295 Ik kan niet met jou worden gezien. - Alleen nee was ook goed. 332 00:19:30,879 --> 00:19:32,881 Ik zal die ergernis nog missen. 333 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 Betekent dat dat ik minder irritant ben? 334 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 Nee, dat ik word ontslagen. 335 00:19:47,145 --> 00:19:50,690 Het was indrukwekkend. 336 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Je hebt me in het pak genaaid. 337 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Makkelijk zat. - Misschien niet. 338 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 Wie weet? - Oké, maar ik lust wel wat. 339 00:19:56,154 --> 00:19:58,573 Fijne avond en wees voorzichtig. - Oké. 340 00:19:58,573 --> 00:20:01,076 Ik vind van wel. Het zou geprezen moeten worden. 341 00:20:05,580 --> 00:20:09,667 Nou, je werkmoeder is vrij. Zullen we uit eten gaan? 342 00:20:12,379 --> 00:20:13,838 Gebeurt dit echt? 343 00:20:14,339 --> 00:20:16,466 Oké, sorry. Cool blijven, Janine. 344 00:20:17,258 --> 00:20:18,468 Heel graag. 345 00:20:19,803 --> 00:20:20,303 Kom. 346 00:20:21,388 --> 00:20:25,433 Hoe ging het oudergesprek? 347 00:20:25,517 --> 00:20:29,312 Verrassend goed. Ik stond versteld. 348 00:20:29,396 --> 00:20:30,522 Wat fijn. 349 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 Dj A-V-A. 350 00:20:36,986 --> 00:20:42,784 A-A-A. 351 00:20:52,585 --> 00:20:54,713 Ik moet het licht uitdoen, Mary J.