1
00:00:07,924 --> 00:00:10,760
Oké, ik zal jullie even laten zien
hoe het moet.
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,886
Toe maar.
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
Gaat u?
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,481
Je moet me niet afleiden.
Ik begin opnieuw.
5
00:00:23,565 --> 00:00:24,858
De pauze is bijna over.
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
School is bijna over.
7
00:00:26,151 --> 00:00:30,739
Als het nu niet twee touwen waren.
Misschien ligt het aan jullie. Oké, ik ga.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Jacob, dat was mijn beurt.
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Ik heb een oogje
Maar niet op jou
10
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
't Is op een ander
Waar ik van hou
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,252
Daar komt Jacob
Hij springt gauw in het touw
12
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Janine moet lijdend toezien
En vindt het flauw
13
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Wauw, ik ben goed.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
OPENBARE SCHOOL
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,224
TEAMWORK MOTIVATIE
INNOVATIE EXCELLEREN PRESTEREN
16
00:01:03,188 --> 00:01:07,359
We zijn er klaar voor. Het eten komt
mooi op tijd voor de open dag.
17
00:01:07,359 --> 00:01:11,488
Als we echt gek willen doen,
- ik heb altijd mijn reis-
- Scrabble bij me.
18
00:01:11,488 --> 00:01:14,824
Moeten we niet met ouders praten
tijdens de open dag?
19
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
Dat is waar ook.
Dit is je eerste open dag.
20
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
Hij is zo jong. Wat schattig.
21
00:01:22,457 --> 00:01:24,417
Ik bedoel oud en gedistingeerd.
22
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Vanmiddag hebben we
onze jaarlijkse open dag.
23
00:01:28,922 --> 00:01:32,509
Ouders en buurtbewoners mogen langskomen.
24
00:01:32,509 --> 00:01:35,387
Maar in deze buurt
is iedereen druk aan het werk...
25
00:01:35,387 --> 00:01:36,846
...of komt niet opdagen.
26
00:01:38,807 --> 00:01:41,476
Ben je een rechtenstudie begonnen?
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Het is erop of eronder.
28
00:01:43,353 --> 00:01:48,149
Pas maar op dat je er niet aan onderdoor
gaat. Er komt nooit iemand opdagen.
29
00:01:48,233 --> 00:01:52,946
Mijn leerling Nina heeft het moeilijk
en ik kreeg haar moeder nooit te pakken.
30
00:01:52,946 --> 00:01:56,032
Dit is mijn kans om haar te spreken,
want ze komt.
31
00:01:56,116 --> 00:01:57,867
Het moet perfect.
- Wat is je hartslag?
32
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Rond de 75.
33
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
Ben je soms een kolibrie?
- Nee, alleen...
34
00:02:01,830 --> 00:02:05,166
Ik weet hoe het is
als je als kind op een keerpunt staat.
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,837
Ouders moeten gewoon betrokken zijn.
36
00:02:08,837 --> 00:02:10,964
Maar waar ben je bang voor?
37
00:02:16,469 --> 00:02:18,138
Ik ben de opendag-dj.
38
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Dj A-V-A.
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Of zo.
40
00:02:22,142 --> 00:02:23,393
De inspecteur komt.
41
00:02:23,393 --> 00:02:27,564
Moet je je niet meer gedragen
als een schoolhoofd?
42
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Als die er iets van zegt...
43
00:02:29,566 --> 00:02:33,194
...heb ik ook wat:
laat me je niet betrappen op overspel.
44
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Waar heb je het over?
45
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Ik betrapte hem met de diacones.
Zo kreeg ik deze baan.
46
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Zijn echtgenote had niet echt genoten.
47
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
Dat is een tongbreker.
48
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Wacht, bedoel je...
49
00:02:44,039 --> 00:02:48,084
- Ik heb hem in mijn zak als Jay-
- Z na het liftincident. Ik ga opbouwen.
50
00:02:48,168 --> 00:02:51,338
Verzoekjes doe je bij je moeder.
Ik doe geen verzoeknummers.
51
00:02:52,380 --> 00:02:57,218
Ik solliciteerde hier voor die baan.
Ik heb ervoor gestudeerd, deed alles goed...
52
00:02:57,302 --> 00:03:02,432
...maar ik werd afgewezen
omdat Ava de inspecteur chanteerde.
53
00:03:02,932 --> 00:03:04,017
OPEN DAG
15.00 - 20.00 U.
54
00:03:08,063 --> 00:03:09,105
OUDERAVOND
55
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
Ik weet niet hoe laat Nina's moeder komt,
maar ik begin al zenuwachtig te worden.
56
00:03:13,902 --> 00:03:15,695
Het moet wel goed gaan.
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,949
Voor de zekerheid ga ik
met Barbara oefenen wat ik wil zeggen.
58
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Barbara is mijn mentor.
59
00:03:22,243 --> 00:03:24,329
Ze is een soort moeder voor me.
60
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
Ze is mijn moetor.
61
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
Vanavond open dag
Ouders welkom
62
00:03:28,666 --> 00:03:30,835
Hoi, Barbara.
- Daar ben je.
63
00:03:30,919 --> 00:03:34,089
Ik kijk al de hele dag naar je uit.
64
00:03:34,089 --> 00:03:35,757
Mijn droom komt uit.
65
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Knuffelen. Drie is te veel.
66
00:03:45,684 --> 00:03:48,019
Janine, dit is mijn dochter.
67
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Hallo. Ik ben Taylor.
68
00:03:51,398 --> 00:03:55,360
Janine geeft les aan groep vier
en de kinderen zijn dol op haar.
69
00:03:56,945 --> 00:03:59,114
Wat leuk je te ontmoeten.
70
00:03:59,114 --> 00:04:01,157
Je boft. Je moeder is een heilige.
71
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Dat hoor ik vaker.
72
00:04:03,410 --> 00:04:07,622
Taylor is over uit New York en
omdat de open dag altijd zo lang duurt...
73
00:04:07,706 --> 00:04:11,459
...en er zo'n kleine opkomst is,
komt ze me gezelschap houden.
74
00:04:11,543 --> 00:04:14,087
Wauw, New York.
75
00:04:14,087 --> 00:04:19,426
Ik liep daar een keer te winkelen
in Canal Street en zag een enorme rat.
76
00:04:19,426 --> 00:04:23,805
Ik wilde een foto maken, maar toen
vloog er een stuk vuil in mijn gezicht.
77
00:04:23,805 --> 00:04:26,141
Ik liet mijn telefoon in de goot vallen.
78
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
Nooit meer teruggezien.
79
00:04:28,059 --> 00:04:30,562
Wauw, een verhaal met alles erin.
80
00:04:31,271 --> 00:04:36,526
Dit is zo cool, want jij bent Barbara's
bloeddochter en ik ben haar werkdochter.
81
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
Haar werkdochter?
- Ja.
82
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
O, god, nee. Je bent toch niet jaloers?
83
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
Jij had alle voordelen.
84
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Heel veel voordelen.
85
00:04:44,284 --> 00:04:48,621
Samen winkelen, praten over jongens
en je menstruatie. Dat was vast intens.
86
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
Had ik dat maar
met mijn moeder, of Barbara.
87
00:04:50,999 --> 00:04:53,585
Wil je de werkjes van de kinderen zien?
88
00:04:54,794 --> 00:04:57,339
Stel je voor, een moeder als Barbara.
89
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
Ik zei altijd tegen mijn moeder
wat ik zelf wilde horen...
90
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
...in de hoop dat ze het terug zei.
91
00:05:03,845 --> 00:05:06,890
Maar ze speelde gewoon door
op mijn Game Boy. Dus...
92
00:05:08,099 --> 00:05:09,476
Hé, Jacob.
93
00:05:10,477 --> 00:05:11,519
Wat doe je?
94
00:05:11,603 --> 00:05:16,900
Ik? Ik sta Dewey te bewonderen en
zijn onovertroffen decimale classificatie.
95
00:05:17,400 --> 00:05:18,902
Kom poker spelen.
96
00:05:19,486 --> 00:05:23,323
Ik heb dat eigenlijk nooit gespeeld.
- Beter nog. Heb je 20 dollar?
97
00:05:23,823 --> 00:05:27,994
Weet je? ik investeer gewoon
in een goed gesprek en wat kameraadschap.
98
00:05:28,078 --> 00:05:31,831
Best hoor. Mr J? Kom, we gaan beginnen.
99
00:05:32,707 --> 00:05:36,252
Ik ben het. Ik zie er anders uit
in mijn vrijetijdskleding.
100
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
Heb je hem zover?
101
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Het lukt wel, denk ik.
Ik heb wel wat UNO gespeeld.
102
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Zie je? Hij heeft UNO gespeeld.
103
00:05:42,926 --> 00:05:46,554
Dit wordt een vriendschappelijk spelletje.
Maak je geen zorgen.
104
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
Mooi.
- En nu zitten.
105
00:05:50,183 --> 00:05:52,852
Papa krijgt nieuwe bezems.
106
00:05:53,812 --> 00:05:57,691
Directeur A-A-Ava, weet je?
Hier komt er weer eentje.
107
00:05:57,691 --> 00:06:00,610
Deze is oud maar goud
van mijn held, Ginuwine.
108
00:06:00,694 --> 00:06:03,905
Hij heet 'Pony'
en hij gaat niet over paardrijden.
109
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
Inspecteur Collins, u bent er.
110
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
Ik kom voor een korte rondleiding.
111
00:06:09,494 --> 00:06:14,165
Als u uw tijd wilt verdoen, best. Maar als
iets u niet aanstaat, kunt u niets doen.
112
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
Dit is mijn werk.
113
00:06:15,792 --> 00:06:18,837
Tja, zo vreemd kan het gaan.
114
00:06:18,837 --> 00:06:20,922
Dat zeg ik omdat u vreemdging.
115
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
Ik had hem door.
- Ik zet Toni Braxton op.
116
00:06:23,383 --> 00:06:28,847
Echt iets voor u, hij heet
'Love Shoulda Brought You Home'.
117
00:06:30,682 --> 00:06:34,728
Zal ik je straks mee uit eten nemen?
- Jij mij? Ik trakteer jou.
118
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
Waar wil je naartoe? Het schijnt...
119
00:06:36,855 --> 00:06:38,898
Burrata schijnt heel goed te zijn.
120
00:06:38,982 --> 00:06:41,776
Ja. Tariq zegt dat hij
met me daarnaartoe wil...
121
00:06:41,860 --> 00:06:46,448
...zodra hij een platencontract heeft.
Ik wacht dus nog maar even met reserveren.
122
00:06:46,448 --> 00:06:49,701
Oké, we houden het in beraad.
123
00:06:49,701 --> 00:06:51,036
Misschien...
- Weet je...
124
00:06:51,036 --> 00:06:54,372
...ik ken een hoop leuke tentjes
waar ik nog niet geweest ben...
125
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
...dus schroom niet.
126
00:06:56,458 --> 00:07:00,420
Ik weet niet hoelang je blijft,
maar ik laat je graag de stad zien.
127
00:07:00,420 --> 00:07:03,923
Nee, ik ben hier opgegroeid.
Ik kom alleen voor mijn moeder.
128
00:07:04,007 --> 00:07:06,509
En ze is hier voor werk.
- Ik ben hier voor jou.
129
00:07:06,593 --> 00:07:10,221
Maar je bent hier ook voor werk.
Dat is toch altijd zo?
130
00:07:10,305 --> 00:07:12,307
Nou, je moeder is fantastisch.
131
00:07:12,307 --> 00:07:15,226
Ik kwam hier eigenlijk
vanwege een gesprek...
132
00:07:15,310 --> 00:07:17,145
...met een ouder.
- Mam, ik ben er.
133
00:07:17,145 --> 00:07:19,522
Wat maakt het uit of ik ook moet werken?
134
00:07:19,606 --> 00:07:21,649
Maar lieverd, er is een verschil.
135
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Wat doe je voor werk, Taylor?
136
00:07:23,902 --> 00:07:25,278
Ik promoot een merk...
137
00:07:25,362 --> 00:07:27,822
...in vriendschap en lol...
- Ze verkoopt drank.
138
00:07:27,906 --> 00:07:30,784
Ik vertegenwoordig
een high-end alcoholbedrijf.
139
00:07:31,659 --> 00:07:33,328
Daar ben ik dol op.
140
00:07:33,328 --> 00:07:35,705
Ik drink niet, maar de spots zijn goed.
141
00:07:35,789 --> 00:07:38,708
'Dit is de man.' Dat vond ik ook.
142
00:07:38,792 --> 00:07:41,211
Dat is voor bier.
Maar onze man is ook niet mis.
143
00:07:41,211 --> 00:07:42,712
Ken je Machine Gun Kelly?
144
00:07:42,796 --> 00:07:45,048
Zeker.
- Onze man klinkt net zo.
145
00:07:45,048 --> 00:07:50,053
En als de Sixers de NBA Finals winnen,
begieten ze zich met ons geestrijk vocht.
146
00:07:50,053 --> 00:07:52,180
Wauw, dat is heel wat.
147
00:07:52,180 --> 00:07:55,058
Voor mij is alleen de Heer geestrijk.
148
00:07:55,058 --> 00:07:56,518
Daar gaan we weer.
149
00:07:56,518 --> 00:08:00,313
Met jouw talenten
zou je ook mensen kunnen helpen.
150
00:08:00,397 --> 00:08:03,108
Dat hoef je niet te zeggen.
- Ik vind van wel.
151
00:08:03,108 --> 00:08:06,736
Zo'n open dialoog hoop ik straks ook
met die ouder te hebben.
152
00:08:06,820 --> 00:08:09,322
We zijn niet allemaal de heilige Barbara.
153
00:08:09,406 --> 00:08:13,034
Ik bedoelde niet een echte heilige.
Ze is niet door de kerk erkend.
154
00:08:13,118 --> 00:08:16,830
Met al die scholing
kun je zoveel meer doen.
155
00:08:16,830 --> 00:08:18,039
Lesgeven, zeker?
156
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
Ja.
- Daar gaan we weer.
157
00:08:20,417 --> 00:08:23,878
Omdat ik andere keuzes maak dan jij,
kun je me niet steunen.
158
00:08:23,962 --> 00:08:26,047
Dat is niet waar.
- Jawel.
159
00:08:26,131 --> 00:08:28,842
Jij wilt
dat ik mijn leven wijd aan kinderen...
160
00:08:28,842 --> 00:08:33,179
...me geen leuke auto kan veroorloven
en vesten ga dragen.
161
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Dat gaat over mij.
162
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Ja, eigenlijk wil ze dat ik zoals jij ben.
163
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
Dit is misschien geen goed moment
voor mijn gesprek met...
164
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
Nee.
165
00:08:50,405 --> 00:08:51,573
Juist.
166
00:08:54,409 --> 00:08:56,036
BESTE JUF
167
00:09:02,625 --> 00:09:09,215
Laat maar, Janine. Dit is
een terugkerende discussie tussen ons.
168
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
Ik hoop dat het goed komt.
169
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Ik ben gevleid
dat je wilt dat je dochter op mij lijkt.
170
00:09:17,724 --> 00:09:20,185
Janine, bemoei je er maar niet mee.
171
00:09:20,185 --> 00:09:22,729
Je hebt straks
een heel belangrijk gesprek...
172
00:09:22,729 --> 00:09:26,858
...met een ouder.
Ga je daar maar op voorbereiden.
173
00:09:29,152 --> 00:09:30,695
Goed idee.
- Ja.
174
00:09:31,237 --> 00:09:36,534
Maar als je wilt, kan ik reserveren bij
Burrata voor ons drieën. Of ons tweeën?
175
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Ik ga al.
176
00:09:41,039 --> 00:09:42,165
Daar ben ik weer.
177
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
Ik moest ouders de weg wijzen
naar een andere school.
178
00:09:44,793 --> 00:09:48,129
Ze zaten verkeerd.
Sorry, meneer Johnson, dat doe ik.
179
00:09:48,630 --> 00:09:51,383
Toen ik dat ooit uit handen gaf,
verloor ik een nier.
180
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
Ik zet alles in.
181
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
Ze heeft nog niet eens gedeeld.
182
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Ik bedoel emotioneel.
183
00:10:01,017 --> 00:10:04,145
Ik pas. Ik wil niet te veel verwachten.
184
00:10:08,066 --> 00:10:09,150
Is dat Gregory?
185
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Hij leek wel wat verwilderd.
186
00:10:13,530 --> 00:10:16,616
Normaal doe ik dit staand,
maar ik had een inzicht.
187
00:10:17,283 --> 00:10:19,828
Het maakt niks uit.
Waarom zou je je best doen?
188
00:10:19,828 --> 00:10:22,956
Ik ging voor die baan. En waarom?
Wat doet het ertoe?
189
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Ik bedoel, doet iets er nog toe?
190
00:10:25,125 --> 00:10:27,210
Ja, ik heb mijn das losgemaakt.
191
00:10:27,210 --> 00:10:31,548
Waarom zou je rechtop zitten?
Dit voelt beter.
192
00:10:34,884 --> 00:10:36,386
Waarom zitten mensen zo?
193
00:10:41,016 --> 00:10:42,559
Dag. Bent u Nina's moeder?
194
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
Nee, de moeder van Jamar.
- Chips.
195
00:10:44,686 --> 00:10:47,522
Gaat het niet goed met hem?
Raakt hij achter?
196
00:10:47,522 --> 00:10:51,985
O, nee. Hij is perfect. Wilt u het werk
van de kinderen bekijken?
197
00:10:51,985 --> 00:10:54,362
Ik kom zo bij u. Neem een koekje.
198
00:10:54,446 --> 00:10:56,448
Ze zijn zelfgemaakt, uit de winkel.
199
00:11:02,746 --> 00:11:06,541
Als je erover belt, zal ik er wel
geen tijd voor hebben. Spreek in.
200
00:11:07,083 --> 00:11:10,670
Dag, mevrouw Williams.
Met Janine Teagues, Nina's juf.
201
00:11:10,754 --> 00:11:13,465
U zou naar de open dag komen.
202
00:11:13,465 --> 00:11:16,801
Ter informatie,
we sluiten exact om 20.00 uur.
203
00:11:16,885 --> 00:11:20,096
Dus, tot straks.
204
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Alles kits?
205
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
Ik ben Taylor.
206
00:11:28,855 --> 00:11:32,609
Greg, de niet-directeur
van Abbott Elementary.
207
00:11:32,609 --> 00:11:36,112
Wat een toeval. Dat ben ik ook niet.
208
00:11:36,196 --> 00:11:39,574
Dan hebben we dat gemeen.
Ben je een ouder?
209
00:11:39,574 --> 00:11:42,494
Nee, mijn ouder werkt hier
en dat wrijft ze me in.
210
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Ah, je bent Barbara's dochter
uit New York.
211
00:11:45,497 --> 00:11:49,459
Ja, het is super.
Het is weleens stressvol, maar...
212
00:11:49,459 --> 00:11:53,505
Daar weet ik niets van.
Ze noemen me Relaxte Greg.
213
00:11:56,508 --> 00:11:57,550
Alles kits, Barb?
214
00:12:01,846 --> 00:12:03,098
Dag, juf Howard.
215
00:12:04,140 --> 00:12:06,768
Taylor, kan ik je even spreken?
216
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Moeder-dochterrelaties kunnen lastig zijn.
217
00:12:23,952 --> 00:12:26,204
En ik kan het weten.
218
00:12:26,204 --> 00:12:29,124
Ik heb er geen invloed op
of Nina's moeder komt...
219
00:12:29,124 --> 00:12:32,335
...maar voor Barbara en Taylor
kan ik wel iets doen.
220
00:12:32,419 --> 00:12:35,839
Ik kan zorgen dat ze het bijleggen,
dat kan alleen ik.
221
00:12:43,263 --> 00:12:50,186
Ik hou van je en ik bent trots op je,
en ik zal er altijd voor je zijn.
222
00:12:59,279 --> 00:13:00,780
Oeps. Stroomstoring.
223
00:13:01,656 --> 00:13:04,159
Ik wilde stilletjes
en ongezien wegsluipen...
224
00:13:04,159 --> 00:13:06,036
...maar toen zagen jullie niets.
225
00:13:06,036 --> 00:13:10,874
En nu weer wel, dus ik ga.
226
00:13:10,874 --> 00:13:12,834
Knuffel maar fijn door.
227
00:13:15,545 --> 00:13:18,673
Daar wilde ik mijn 'womancave' van maken.
228
00:13:20,050 --> 00:13:21,051
Mijn damesdomein...
229
00:13:21,051 --> 00:13:24,971
...waar ik kan pitten en Housewives
kijken. Zou er een jacuzzi passen?
230
00:13:25,055 --> 00:13:26,973
Zou je dat wel doen op school?
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Zou u wel doen wat u deed in een kerk?
232
00:13:32,562 --> 00:13:35,690
Dag, inspecteur Collins. Ken u me nog?
233
00:13:35,774 --> 00:13:39,611
Gregory Eddie. Natuurlijk.
Je deed het heel goed op je gesprek.
234
00:13:39,611 --> 00:13:40,820
Dat vond ik ook.
235
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
Had jij naar deze baan gesolliciteerd?
Wat ging er mis?
236
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Moeilijk te zeggen.
237
00:13:47,202 --> 00:13:49,537
Maar Ava was een goede keuze.
238
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Ik ben een waardeloze dj.
239
00:13:51,331 --> 00:13:52,791
Waarom doe je zo raar?
240
00:13:52,791 --> 00:13:55,168
Ik vind je stoïcijns leuker. Mysterieus.
241
00:13:56,127 --> 00:14:01,466
Goede keuze. Volledig verdiend.
242
00:14:05,970 --> 00:14:07,347
Alweer een Ava-superfan.
243
00:14:11,434 --> 00:14:14,604
Ik hoop u vanavond te spreken over Nina.
244
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
Mama
245
00:14:19,943 --> 00:14:21,236
Hoop je snel
te zien.
246
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Ik denk aan je.
Hoe gaat het?
247
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
Hallo, ik ben...
- Nina's moeder.
248
00:14:35,709 --> 00:14:40,005
De open dag sloot om 20.00 uur.
Het is 20.30 uur, dus u hebt het gemist.
249
00:14:40,005 --> 00:14:41,464
Dat weet ik, maar...
- Nee.
250
00:14:41,548 --> 00:14:45,969
Ik probeer u al een jaar te spreken.
U had tijd zat om hier te komen.
251
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
Als u me even...
- Ik ben de smoesjes zat.
252
00:14:48,430 --> 00:14:50,432
U was er niet toen u er zou zijn.
253
00:14:50,432 --> 00:14:54,436
Uw kind heeft het moeilijk. Bent u er
voor haar? Nee, u doet wat u wilt...
254
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
...want alles draait om u.
255
00:14:56,021 --> 00:14:58,023
Maar...
- Wees er voor uw kind.
256
00:14:58,023 --> 00:15:01,109
Het is niet eerlijk
dat zij de volwassene moet zijn.
257
00:15:01,109 --> 00:15:04,654
De enige keer dat u iets vraagt,
is het voor de Disney+-code.
258
00:15:05,238 --> 00:15:09,576
Ik heb mijn eigen code
en ik zat vast op de eerstehulp.
259
00:15:09,576 --> 00:15:15,331
Er was iemand met een kogel in zijn kruis
en het leek me beter die eruit te halen.
260
00:15:15,415 --> 00:15:16,624
Mag dat van u?
261
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Ja, dat vind ik natuurlijk goed.
262
00:15:22,589 --> 00:15:25,550
Het spijt me nogmaals heel erg
wat ik gezegd heb.
263
00:15:25,550 --> 00:15:28,553
Dat ging niet over u maar over mij.
- Ik snap het.
264
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Ik heb ervaring
met ouders die er niet waren...
265
00:15:31,431 --> 00:15:34,309
...toen hun kind ze nodig had,
maar u bent niet zo.
266
00:15:34,309 --> 00:15:38,313
Zeker niet. Ik hou van Nina
en ik doe alles om dit op te lossen.
267
00:15:47,739 --> 00:15:50,742
Oké, wacht. Nu moet ik ingrijpen, jochie.
268
00:15:51,242 --> 00:15:54,162
Zullen we om deze fiches spelen
in plaats van geld?
269
00:15:54,162 --> 00:15:55,413
Eens gewed blijft gewed.
270
00:15:55,955 --> 00:15:59,250
Ik heb mijn huis, mijn auto en mijn
abonnement op Paardenliefde vergokt.
271
00:15:59,334 --> 00:16:03,129
Toen zei niemand: 'Geeft niet, Johnson.
Zo was het niet bedoeld.'
272
00:16:03,213 --> 00:16:07,092
Behandel me niet als een jochie.
- Oké, jochie.
273
00:16:09,928 --> 00:16:12,722
Je had moeten luisteren.
Luister en huiver.
274
00:16:13,682 --> 00:16:16,518
Dat verbaast me niets.
Mijn kaarten waren bagger.
275
00:16:17,811 --> 00:16:21,231
Verdorie. Ik heb slechts
vier dezelfde kaarten.
276
00:16:23,316 --> 00:16:27,153
Neem je me in de maling?
- Krijg ik nu alle fiches?
277
00:16:28,655 --> 00:16:30,448
Wat was dat?
- Wat was wat?
278
00:16:30,532 --> 00:16:32,617
Dat. Die grijns.
279
00:16:32,701 --> 00:16:34,327
Ja, hij was begrijnsd.
280
00:16:34,411 --> 00:16:38,832
Je hebt eerder gepokerd, hè?
Oké, je hebt me erin geluisd.
281
00:16:38,832 --> 00:16:42,877
Sorry. Ja. Ik ben er stiekem heel goed in.
282
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Bij Leraars zonder Grenzen
hadden we veel vrij...
283
00:16:45,380 --> 00:16:48,967
...dus speelden we kaart
en hadden aldoor seks met elkaar.
284
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Hoe heet die organisatie?
285
00:16:50,719 --> 00:16:53,680
Ik ben niet eens kwaad.
Ik ben onder de indruk.
286
00:16:54,347 --> 00:16:56,057
Ik neem natuurlijk wel wraak...
287
00:16:56,141 --> 00:17:00,437
...en je moet voortaan altijd
over je schouder kijken, maar goed gedaan.
288
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
Ze snapt de tafels niet
en heeft moeite met klokkijken.
289
00:17:05,567 --> 00:17:09,279
Daar kunt u thuis aan werken
terwijl wij er hier mee doorgaan.
290
00:17:09,279 --> 00:17:12,532
Ik wil dat niemand achter raakt,
maar we moeten het samen doen.
291
00:17:12,532 --> 00:17:14,117
Ik wil graag samenwerken.
292
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
Meer vraag ik niet.
293
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Nina is een slimme meid.
Net als haar moeder.
294
00:17:18,455 --> 00:17:22,083
Ze heeft nu alleen
wat extra aandacht van ons nodig.
295
00:17:22,167 --> 00:17:24,794
Dat zal haar goed doen.
296
00:17:24,878 --> 00:17:27,589
Ze boft maar met u. Bedankt.
297
00:17:34,679 --> 00:17:37,766
Volgens mij omhelsde ik u,
maar nu is het andersom.
298
00:17:37,766 --> 00:17:40,226
Ja, ik had het nodig.
299
00:17:43,021 --> 00:17:44,689
Overwinningsrondje.
300
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
Jij bent in een goeie bui.
301
00:17:47,901 --> 00:17:50,695
De moeder op wie ik wachtte,
kwam toch opdagen.
302
00:17:50,779 --> 00:17:54,157
We hadden een goed gesprek,
we gaan samenwerken...
303
00:17:54,157 --> 00:17:55,909
...en ik denk dat het zal helpen.
304
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
Daar ben ik blij om.
305
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Dank je.
Waarom is je houding niet perfect?
306
00:18:02,082 --> 00:18:04,042
Gaat het? Is er iets met je kern?
307
00:18:04,042 --> 00:18:08,338
Mijn kern is oké.
Ik moet alleen wat dingen verwerken.
308
00:18:10,840 --> 00:18:14,511
Mooi, dan gaan we uit.
Om mijn succes te vieren.
309
00:18:14,511 --> 00:18:19,432
Ik was het even vergeten, maar
betrokkenheid loont. We gaan wat drinken.
310
00:18:20,934 --> 00:18:23,061
Janine, sorry. Ik kan vanavond niet.
311
00:18:23,061 --> 00:18:24,312
Waarom niet?
312
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Klaar, Greg?
313
00:18:27,107 --> 00:18:29,693
Dit is Taylor, de...
- We hebben kennisgemaakt.
314
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Misschien een andere keer.
315
00:18:32,654 --> 00:18:33,947
Zullen we naar Burrata gaan?
316
00:18:33,947 --> 00:18:36,658
Het schijnt heel goed te zijn.
- Oké.
317
00:18:44,165 --> 00:18:46,626
Hier eindigt deze overbodige rondleiding.
318
00:18:47,127 --> 00:18:50,463
Dan zie ik je over een paar weken
bij het schoolbestuur.
319
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
Zeker. Ik vraag extra budget aan
voor komend jaar...
320
00:18:53,383 --> 00:18:55,051
...wat u natuurlijk toekent.
321
00:18:55,135 --> 00:18:57,303
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
322
00:18:57,387 --> 00:19:01,391
Want, Ava, daar is mijn vrouw,
die me komt ophalen.
323
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Dat is uw vrouw niet,
maar die vrouw die...
324
00:19:03,393 --> 00:19:04,894
...ik trouwde.
325
00:19:04,978 --> 00:19:07,981
Ik ben gescheiden
en hertrouwd met de diacones.
326
00:19:07,981 --> 00:19:10,567
Dus je zag me
mijn toekomstige vrouw kussen.
327
00:19:11,776 --> 00:19:14,362
Maar als je presentatie voor het bestuur...
328
00:19:14,446 --> 00:19:18,366
...net zo belabberd is als je rondleiding,
heb je een probleem.
329
00:19:21,828 --> 00:19:23,038
Klaar, schatje?
330
00:19:24,789 --> 00:19:27,125
Ava, wil je mee uit om het te vieren?
331
00:19:27,125 --> 00:19:30,295
Ik kan niet met jou worden gezien.
- Alleen nee was ook goed.
332
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
Ik zal die ergernis nog missen.
333
00:19:32,881 --> 00:19:34,966
Betekent dat dat ik minder irritant ben?
334
00:19:35,050 --> 00:19:36,926
Nee, dat ik word ontslagen.
335
00:19:47,145 --> 00:19:50,690
Het was indrukwekkend.
336
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Je hebt me in het pak genaaid.
337
00:19:52,442 --> 00:19:54,152
Makkelijk zat.
- Misschien niet.
338
00:19:54,152 --> 00:19:56,154
Wie weet?
- Oké, maar ik lust wel wat.
339
00:19:56,154 --> 00:19:58,573
Fijne avond en wees voorzichtig.
- Oké.
340
00:19:58,573 --> 00:20:01,076
Ik vind van wel.
Het zou geprezen moeten worden.
341
00:20:05,580 --> 00:20:09,667
Nou, je werkmoeder is vrij.
Zullen we uit eten gaan?
342
00:20:12,379 --> 00:20:13,838
Gebeurt dit echt?
343
00:20:14,339 --> 00:20:16,466
Oké, sorry. Cool blijven, Janine.
344
00:20:17,258 --> 00:20:18,468
Heel graag.
345
00:20:19,803 --> 00:20:20,303
Kom.
346
00:20:21,388 --> 00:20:25,433
Hoe ging het oudergesprek?
347
00:20:25,517 --> 00:20:29,312
Verrassend goed. Ik stond versteld.
348
00:20:29,396 --> 00:20:30,522
Wat fijn.
349
00:20:33,608 --> 00:20:36,319
Dj A-V-A.
350
00:20:36,986 --> 00:20:42,784
A-A-A.
351
00:20:52,585 --> 00:20:54,713
Ik moet het licht uitdoen, Mary J.