1 00:00:07,966 --> 00:00:10,760 よし 私が見せてあげる 2 00:00:11,177 --> 00:00:11,886 回して 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,020 まだ? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 集中力が切れた やり直し 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 休み時間が終わる 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,151 学校が終わる 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,944 縄が2本なんだもの 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 私のせいじゃない いくよ 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,036 私の番よ 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 草が生い茂る川岸に 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,249 ジャニーンは独りたたずむ 12 00:00:41,249 --> 00:00:44,252 ジェイコブが来て 縄跳びを 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,796 それを見て 彼女は嫉妬した 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 僕 すごいな 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,511 アボット エレメンタリー 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,598 “ウィラード・R・アボット 公立学校〟 17 00:00:56,598 --> 00:01:00,518 “チームワーク 意欲 改革 向上 成就〟 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 準備完了よ 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,358 学校公開までに 食べ物が届く 20 00:01:07,484 --> 00:01:10,236 ポケット版 スクラブルを買った 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 どこでも遊べる 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 保護者と 話さなきゃダメかな? 23 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 初めての学校公開ね 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,914 初々しいこと 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,709 貫禄があるって意味だ 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 今日は年に一度の 学校公開の日 27 00:01:28,922 --> 00:01:32,509 保護者や地域の人を招待する 28 00:01:32,509 --> 00:01:36,846 でも 忙しい人が多くて あまり来ない 29 00:01:38,807 --> 00:01:41,476 法律の勉強? 何のために? 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,520 教師生命がかかってる 31 00:01:43,520 --> 00:01:48,149 緊張したら負けよ どうせ大して来ない 32 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 ニナのためなの 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,029 問題を母親と 分かち合うため—— 34 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 面談に向けて 万全を期す必要がある 35 00:01:57,075 --> 00:01:57,867 心拍数は? 36 00:01:57,992 --> 00:01:58,910 75くらい 37 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 あなた ハチドリ? 38 00:02:00,787 --> 00:02:01,746 違うけど 39 00:02:01,871 --> 00:02:05,166 生徒にとって 重大な局面なの 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 だから... 41 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 保護者にも 知ってほしい 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 何を恐れてる? 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,508 音楽流して 気分は上々 44 00:02:13,508 --> 00:02:15,885 DJエヴァ いざ参上 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 学校公開でDJやるわ 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,056 DJエヴァよ 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 まあ いいわ 48 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 教育長が来る 49 00:02:23,393 --> 00:02:27,564 もっと校長らしく 振る舞うべきでは? 50 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 こう言えば済む話よ 51 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 “浮気現場を 私に見せないで〟 52 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 何の話? 53 00:02:34,904 --> 00:02:35,864 知らないの? 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 不倫をネタに校長に 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,994 私には頭が上がらない 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 舌をかみそう 57 00:02:43,163 --> 00:02:43,955 つまり... 58 00:02:44,080 --> 00:02:46,666 エレベーター事件の ジェイ・Zね 59 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 行かないと 60 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 リクエストはママにしてね 61 00:02:52,839 --> 00:02:54,257 校長職に応募した 62 00:02:54,382 --> 00:02:57,218 教育を学び 正しい道を通った 63 00:02:57,302 --> 00:03:02,765 だが エヴァの脅迫のせいで 校長になれなかった 64 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 “学校公開 3時から8時まで〟 65 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 ニナの母親との面談が 不安になってきた 66 00:03:10,481 --> 00:03:13,902 “ようこそ 保護者会へ〟 67 00:03:14,319 --> 00:03:15,695 失敗できない 68 00:03:15,695 --> 00:03:19,949 だからバーバラに 予行演習を頼むわ 69 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 彼女は師匠よ 70 00:03:22,243 --> 00:03:24,162 母のような存在 71 00:03:24,412 --> 00:03:25,496 職場の母ね 72 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 “学校公開 2022〟 73 00:03:28,583 --> 00:03:29,167 バーバラ 74 00:03:29,542 --> 00:03:30,835 いらっしゃい 75 00:03:30,919 --> 00:03:34,088 ずっとあなたを待ってたのよ 76 00:03:34,214 --> 00:03:35,840 夢みたい 77 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 お邪魔虫ね 78 00:03:45,683 --> 00:03:47,435 娘を紹介するわ 79 00:03:48,561 --> 00:03:50,313 どうも テイラーよ 80 00:03:51,564 --> 00:03:55,360 ジャニーンは 大人気の2年生の先生 81 00:03:56,945 --> 00:03:59,113 会えてうれしいわ 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,157 お母様は聖人よ 83 00:04:01,574 --> 00:04:02,700 そうらしいね 84 00:04:03,409 --> 00:04:05,370 ニューヨークに住んでる 85 00:04:05,370 --> 00:04:09,165 学校公開は 長時間で退屈だから 86 00:04:09,374 --> 00:04:11,459 来てもらったの 87 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 まあ ニューヨーク! 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,799 キャナルストリートで 買い物した時に 89 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 巨大なネズミがいた 90 00:04:19,550 --> 00:04:24,347 スマホを出したら ゴミが飛んできて顔に直撃 91 00:04:24,347 --> 00:04:27,558 スマホを落として ご臨終よ 92 00:04:28,101 --> 00:04:31,187 悲劇のオンパレードね 93 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 面白いと思わない? 94 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 あなたは実の娘で 私は職場の娘 95 00:04:36,776 --> 00:04:37,735 職場の娘? 96 00:04:37,819 --> 00:04:38,361 そうよ 97 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 嫉妬することないわ 98 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 実の娘には特権が 99 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 たくさんね 100 00:04:44,409 --> 00:04:48,621 お買い物 恋バナ 生理の話... 何でもできる 101 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 私も母とできたらな 102 00:04:51,374 --> 00:04:53,584 生徒の作品を見て 103 00:04:53,835 --> 00:04:54,419 うん 104 00:04:54,877 --> 00:04:57,714 私の母は 彼女とまるで違う 105 00:04:57,714 --> 00:05:02,218 私は自分が言われたいことを 母に言った 106 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 返してほしくて 107 00:05:03,803 --> 00:05:06,222 でも母はゲームに夢中 108 00:05:08,057 --> 00:05:09,475 ねえ ジェイコブ 109 00:05:10,518 --> 00:05:11,394 何してるの? 110 00:05:11,644 --> 00:05:12,437 僕かい? 111 00:05:13,313 --> 00:05:17,066 デューイ十進分類法に 改めて感心してた 112 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 ポーカーしよう 113 00:05:19,485 --> 00:05:20,528 未経験だ 114 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 いいね 20ドルある? 115 00:05:24,073 --> 00:05:27,994 親睦が深まるなら 金も惜しくない 116 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 そりゃ結構 117 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 ミスター・J 始めるよ 118 00:05:32,749 --> 00:05:36,252 ジョンソンだ 勤務中と違うだろ? 119 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 こいつも? 120 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 大丈夫さ ウノができるから 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 ほらね ウノ経験者 122 00:05:42,884 --> 00:05:46,554 楽しいゲームだから 心配無用よ 123 00:05:46,804 --> 00:05:47,555 よかった 124 00:05:47,930 --> 00:05:48,806 座りな 125 00:05:50,350 --> 00:05:52,852 新しいほうきを買うぞ 126 00:05:54,145 --> 00:05:57,690 校長のエヴァよ! もう1曲 127 00:05:57,815 --> 00:06:00,610 時代を超えた ジニュワインの名曲 128 00:06:00,735 --> 00:06:03,905 “僕のわんぱくポニー〟 馬のことじゃない 129 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 コリンズ教育長! 130 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 学校を見学に来た 131 00:06:09,619 --> 00:06:11,954 時間をムダにしたい? 132 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 あなたに打つ手なしよ 133 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 仕事で来たんだ 134 00:06:15,917 --> 00:06:18,836 見学料はフリーよ 135 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 不•倫•とかけてる 136 00:06:21,005 --> 00:06:22,131 気づかなかった 137 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 トニ・ブラクストンも きっと気に入る 138 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 “ラブ・シュッダ・愛してるなら 帰宅したはず ブロート・ユー・ホーム〟 139 00:06:30,723 --> 00:06:32,475 夕飯をおごるわ 140 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 おごる? 私が払うわ 141 00:06:35,269 --> 00:06:36,854 どこに行く? 私は... 142 00:06:36,979 --> 00:06:38,898 “ブッラータ〟が人気よ 143 00:06:39,273 --> 00:06:44,237 タリクのレコード契約が 決まれば 行く約束を 144 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 楽しみだわ 145 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 そう 検討してみるわ 146 00:06:50,159 --> 00:06:50,701 あの... 147 00:06:50,785 --> 00:06:55,873 私はレストラン通だから 遠慮せずに聞いてね 148 00:06:56,624 --> 00:07:00,420 あなたの滞在中に 街を案内するわ 149 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 生まれ故郷だし 母に会いに来ただけ 150 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 仕事のついでに 151 00:07:05,550 --> 00:07:06,509 それは違う 152 00:07:06,926 --> 00:07:10,221 いつも帰ってくる時は 仕事でしょ? 153 00:07:10,471 --> 00:07:12,515 お母様はすばらしい人 154 00:07:12,515 --> 00:07:15,768 ここに来たのも あなたに相談が... 155 00:07:15,852 --> 00:07:19,522 仕事の用があったら 何か違うわけ? 156 00:07:19,647 --> 00:07:21,649 ええ 大違いよ 157 00:07:22,066 --> 00:07:23,568 何の仕事を? 158 00:07:23,568 --> 00:07:26,863 国際的なブランドの PR活動を... 159 00:07:26,988 --> 00:07:27,822 酒を売ってる 160 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 高級な酒類会社のPR担当よ 161 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 高級なお酒 好きよ 162 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 飲まないけど CMが好き 163 00:07:35,705 --> 00:07:38,708 魅力的なタレントに ひかれるわ 164 00:07:38,833 --> 00:07:41,210 うちの広告塔もすごいよ 165 00:07:41,294 --> 00:07:42,712 マシン・ガン・ケリー 知ってる? 166 00:07:42,837 --> 00:07:43,546 もちろん! 167 00:07:43,546 --> 00:07:45,047 彼に似た歌手よ 168 00:07:45,173 --> 00:07:48,217 シクサーズが NBA王者になれば 169 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 うちのお酒スピリッツで祝勝会を 170 00:07:50,178 --> 00:07:52,180 わあ すごいわね 171 00:07:52,180 --> 00:07:55,057 主の御心スピリットにしか興味ない 172 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 またそれね 173 00:07:56,642 --> 00:08:00,313 才能を人助けに 生かせるはずよ 174 00:08:00,438 --> 00:08:01,647 説教はこりごり 175 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 言わせてもらう 176 00:08:03,232 --> 00:08:06,486 本音で話せるのは いいことよ 177 00:08:06,486 --> 00:08:09,322 悪いけど 私は聖人じゃない 178 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 “聖人〟は比喩よ 179 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 正式な聖人認定は... 180 00:08:13,034 --> 00:08:16,829 もっと意義のある仕事がある 181 00:08:16,954 --> 00:08:18,039 例えば 教師? 182 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 ええ そうね 183 00:08:19,457 --> 00:08:20,625 やっぱりね 184 00:08:20,625 --> 00:08:23,878 ママと違う道を 選んだらダメ? 185 00:08:24,003 --> 00:08:24,962 そうじゃない 186 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 そうよ 187 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 子供の教育に 人生をささげて—— 188 00:08:28,925 --> 00:08:33,179 華やかな生活とは 無縁のまま生きろと? 189 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 私のこと? 190 00:08:35,056 --> 00:08:38,643 そうよ ママの理想の娘はあなた 191 00:08:45,650 --> 00:08:48,653 今 相談するのは やめた方が... 192 00:08:48,778 --> 00:08:49,403 やめて 193 00:08:50,446 --> 00:08:51,531 そうよね 194 00:08:54,450 --> 00:08:55,785 “一番の先生〟 195 00:09:01,541 --> 00:09:02,333 バーバラ 196 00:09:02,625 --> 00:09:03,918 大丈夫よ 197 00:09:05,002 --> 00:09:09,215 娘とは 何度も 同じ会話をしてるから 198 00:09:11,592 --> 00:09:12,969 和解を祈ってます 199 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 でも“理想の娘〟は光栄です 200 00:09:17,640 --> 00:09:20,101 ジャニーン 心配しないで 201 00:09:20,393 --> 00:09:24,605 保護者と大事な話を するんでしょう? 202 00:09:25,147 --> 00:09:26,857 準備をしたら? 203 00:09:29,110 --> 00:09:29,735 そうね 204 00:09:29,860 --> 00:09:30,695 ええ 205 00:09:31,404 --> 00:09:35,825 もしブッラータに行くなら 3人で予約するわ 206 00:09:35,825 --> 00:09:37,076 私たち2人でも 207 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 失礼するわ 208 00:09:41,497 --> 00:09:42,164 お待たせ 209 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 別の学校の保護者が 間違えて来た 210 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 おっと失礼 私が配る 211 00:09:48,588 --> 00:09:51,382 人にやらせて腎臓を取られた 212 00:09:51,757 --> 00:09:52,883 オールイン 213 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 何を根拠に? 214 00:09:56,220 --> 00:09:57,430 勝てる予感が 215 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 降りるよ 216 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 勝てる気がしない 217 00:10:07,982 --> 00:10:09,233 グレゴリー? 218 00:10:10,943 --> 00:10:13,195 なんか やさぐれてる? 219 00:10:13,571 --> 00:10:16,616 今までは立ってたけど 気づいた 220 00:10:17,158 --> 00:10:19,827 そんなの関係ない だろ? 221 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 何のために校長を志した? 222 00:10:22,830 --> 00:10:24,498 無意味だった 223 00:10:25,207 --> 00:10:27,209 ネクタイも緩めた 224 00:10:27,293 --> 00:10:31,547 座り方も関係ない この方が心地いい 225 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 なぜ姿勢を正す? 226 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 ニナのお母さん? 227 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 ジャマルの母よ 228 00:10:44,018 --> 00:10:44,685 チッ 229 00:10:44,769 --> 00:10:47,521 なぜ? 何か息子に問題が? 230 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 違うの 彼は完璧よ 231 00:10:50,232 --> 00:10:53,653 壁の展示をご覧になって お待ちを 232 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 お店の手作りクッキーも 233 00:11:03,371 --> 00:11:06,540 電話に出られません メッセージを 234 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 ウィリアムズさん ニナの担任です 235 00:11:10,670 --> 00:11:13,464 今日 来る予定でしたよね? 236 00:11:13,464 --> 00:11:16,801 学校公開は8時までです 237 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 では のちほど 238 00:11:24,392 --> 00:11:25,101 どうも 239 00:11:25,309 --> 00:11:26,060 よお 240 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 テイラーよ 241 00:11:28,729 --> 00:11:32,608 グレゴリーだ 校長ではない 242 00:11:32,942 --> 00:11:36,112 あら奇遇ね 私も校長じゃない 243 00:11:36,445 --> 00:11:39,490 共通点があるね 保護者かい? 244 00:11:39,699 --> 00:11:42,493 ううん 親がここの教員 245 00:11:42,618 --> 00:11:45,413 バーバラの娘? ニューヨーク在住の 246 00:11:45,746 --> 00:11:49,458 そうよ ストレスフルな街だけど... 247 00:11:49,583 --> 00:11:53,504 僕はストレスフリーの “お気楽グレッグ〟だ 248 00:11:56,507 --> 00:11:57,466 よお バーバラ 249 00:12:02,138 --> 00:12:03,097 ハワード先生 250 00:12:04,140 --> 00:12:06,767 テイラー 話せるかしら? 251 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 母と娘の関係は危うい 252 00:12:23,868 --> 00:12:26,203 誰よりも私が知ってる 253 00:12:26,537 --> 00:12:29,123 母親が来なきゃ お手上げよ 254 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 でもバーバラたちには 手を貸せる 255 00:12:32,418 --> 00:12:33,836 関係修復よ 256 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 私にしかできない 257 00:12:43,262 --> 00:12:46,807 あなたを愛してる 誇りに思うわ 258 00:12:46,974 --> 00:12:50,186 いつでも あなたの味方よ 259 00:12:59,278 --> 00:13:00,780 おっと 停電ね 260 00:13:01,655 --> 00:13:06,035 見られず去るつもりが 見えなくしちゃった 261 00:13:06,035 --> 00:13:10,873 でも見られちゃったから もう行くわ 262 00:13:10,873 --> 00:13:12,833 気にせず 続けて 263 00:13:13,918 --> 00:13:14,627 じゃあ 264 00:13:15,586 --> 00:13:18,672 ここを私の隠れ家にしたい 265 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 女の城よ 266 00:13:21,175 --> 00:13:23,677 昼寝したり テレビ見たり 267 00:13:23,761 --> 00:13:25,346 ジャグジーも置ける? 268 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 学校に不適切だ 269 00:13:27,223 --> 00:13:29,725 不倫は不適切じゃない? 270 00:13:32,561 --> 00:13:35,689 コリンズ教育長 私を覚えてます? 271 00:13:36,023 --> 00:13:39,610 グレゴリー 君の面接は見事だった 272 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 同感です 273 00:13:41,070 --> 00:13:44,323 校長職の面接を? 何があったの? 274 00:13:45,991 --> 00:13:47,117 言えない 275 00:13:47,660 --> 00:13:49,537 でも彼女で正解です 276 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 僕にDJはできない 277 00:13:51,372 --> 00:13:55,167 どうしたの? 不愛想な方がすてきよ 278 00:13:56,126 --> 00:13:58,712 さすが 見る目がある 279 00:13:59,004 --> 00:14:01,757 本当に立派な校長先生だ 280 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 彼も私のファン 281 00:14:11,475 --> 00:14:12,268 “モニカ・ウィリアムズ〟 282 00:14:12,268 --> 00:14:14,603 “面談を楽しみにしてます〟 283 00:14:18,983 --> 00:14:20,693 “ママ〟 284 00:14:21,110 --> 00:14:26,490 “ママのことを考えてた 元気にしてる?〟 285 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 あの 私... 286 00:14:34,832 --> 00:14:35,708 ニナのお母さん 287 00:14:35,833 --> 00:14:40,004 学校公開は8時までよ もう終わった 288 00:14:40,129 --> 00:14:40,880 でも... 289 00:14:41,005 --> 00:14:44,633 この1年間ずっと待ってたわ 290 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 機会はあった 291 00:14:46,093 --> 00:14:46,635 私の話を... 292 00:14:46,719 --> 00:14:50,431 言い訳は無用 あなたは約束を破った 293 00:14:50,556 --> 00:14:52,933 子供の問題に関心は? 294 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 ないわ いつも自分が中心 295 00:14:56,145 --> 00:14:58,022 子供のことも考えて 296 00:14:58,022 --> 00:15:01,150 子供から子供らしさを奪い 297 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 都合のいい時だけ 利用しないで 298 00:15:05,279 --> 00:15:07,072 見当違いだわ 299 00:15:07,364 --> 00:15:09,575 私はERの救命医よ 300 00:15:09,575 --> 00:15:15,205 男性患者の股間から 銃弾を取り出してたんだけど 301 00:15:15,414 --> 00:15:16,624 間違ってる? 302 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 そうね 間違ってないわ 303 00:15:22,630 --> 00:15:25,549 さっきはごめんなさい 304 00:15:25,674 --> 00:15:27,468 あれは自分の話 305 00:15:27,593 --> 00:15:28,552 もう結構よ 306 00:15:28,636 --> 00:15:31,430 両親は私をほったらかし 307 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 でも私の親とあなたは違う 308 00:15:34,433 --> 00:15:38,312 ええ 私はニナを愛してるし 何でもする 309 00:15:47,738 --> 00:15:51,033 待って もう見てられない 310 00:15:51,367 --> 00:15:54,161 金を賭けるのはやめない? 311 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 そりゃダメだ 312 00:15:55,955 --> 00:15:59,249 俺は家も車もすっちまったが 313 00:15:59,583 --> 00:16:03,128 大目に見てくれる奴は いなかった 314 00:16:03,420 --> 00:16:05,089 子供扱いは不要だ 315 00:16:05,589 --> 00:16:06,507 了解 坊や 316 00:16:09,969 --> 00:16:12,721 後悔するよ 泣くがいい! 317 00:16:13,681 --> 00:16:16,517 驚かんね 俺の手札はゴミだ 318 00:16:17,810 --> 00:16:21,230 クソッ 僕は4枚同じ数字なだけ 319 00:16:23,315 --> 00:16:24,525 ウソでしょ? 320 00:16:24,650 --> 00:16:27,194 全部もらっていいのかな? 321 00:16:28,696 --> 00:16:29,488 それ何? 322 00:16:29,613 --> 00:16:30,447 それって? 323 00:16:30,531 --> 00:16:32,616 さっきの薄ら笑い 324 00:16:32,700 --> 00:16:34,326 新手のポーカーフェース? 325 00:16:34,827 --> 00:16:38,831 初めてじゃないでしょ? 私をだましたね 326 00:16:38,956 --> 00:16:42,876 ごめん 実は ポーカー得意なんだ 327 00:16:43,168 --> 00:16:47,423 国境なき教師団で 暇潰しにトランプを 328 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 あとセックスも 329 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 何て団体だっけ? 330 00:16:50,718 --> 00:16:53,679 怒るどころか 感心した 331 00:16:54,346 --> 00:16:58,851 必ず復讐ふくしゅうするから 一生おびえて暮らしな 332 00:16:59,685 --> 00:17:00,436 お見事 333 00:17:02,396 --> 00:17:05,482 九九を覚えられてない 334 00:17:05,607 --> 00:17:09,319 家でも授業の復習を してほしい 335 00:17:09,403 --> 00:17:12,531 落ちこぼれさせないために 336 00:17:12,656 --> 00:17:13,782 一緒にやるわ 337 00:17:13,866 --> 00:17:15,325 お願いは以上 338 00:17:15,492 --> 00:17:18,203 ニナは母親似の賢い子よ 339 00:17:18,495 --> 00:17:22,624 でも私たちでしっかり 見守らないと 340 00:17:22,750 --> 00:17:24,793 そうすれば 立派に育つ 341 00:17:25,210 --> 00:17:27,588 あなたが担任でよかった 342 00:17:34,678 --> 00:17:37,765 ハグしたつもりが されてる気分 343 00:17:37,890 --> 00:17:40,392 ええ ハグが必要なの 344 00:17:43,020 --> 00:17:44,688 ウィニングランよ! 345 00:17:46,023 --> 00:17:47,399 上機嫌だな 346 00:17:48,025 --> 00:17:52,529 ようやく会えた母親と 有意義な話ができた 347 00:17:52,613 --> 00:17:55,908 手を取り合えば うまくいく 348 00:17:56,533 --> 00:17:58,202 それはよかった 349 00:17:58,202 --> 00:17:58,827 ありがと 350 00:17:59,787 --> 00:18:02,206 なんで猫背なの? 351 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 平気? 何かあった? 352 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 体は平気だ 353 00:18:05,709 --> 00:18:08,337 別に これでいいかなと 354 00:18:10,839 --> 00:18:14,468 出掛けよう 私の成功を祝ってよ 355 00:18:14,468 --> 00:18:18,472 自戒も込めて “情けは人のためならず〟よ 356 00:18:18,472 --> 00:18:19,431 飲もう 357 00:18:20,933 --> 00:18:23,060 ジャニーン 今夜は無理だ 358 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 なんで? 359 00:18:24,311 --> 00:18:25,479 もう行ける? 360 00:18:26,396 --> 00:18:27,022 何なの? 361 00:18:27,147 --> 00:18:28,607 テイラーだ 彼女は... 362 00:18:28,732 --> 00:18:29,691 知ってる 363 00:18:29,817 --> 00:18:31,401 またの機会に 364 00:18:32,653 --> 00:18:35,280 ブッラータに行ってみたい 365 00:18:35,614 --> 00:18:36,448 いいよ 366 00:18:44,206 --> 00:18:46,917 時間のムダだったわね 367 00:18:47,126 --> 00:18:50,462 次は教育委員会会議だな 368 00:18:50,546 --> 00:18:53,340 翌年度の予算追加を要求する 369 00:18:53,340 --> 00:18:55,050 応じるわよね 370 00:18:55,509 --> 00:18:57,302 何とも言えない 371 00:18:57,386 --> 00:19:01,390 いいか エヴァ 妻が迎えに来てる 372 00:19:02,099 --> 00:19:03,392 あの女性は... 373 00:19:03,517 --> 00:19:04,268 私の妻だ 374 00:19:04,977 --> 00:19:07,980 離婚して 彼女と再婚した 375 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 あれは未来の妻とのキス 376 00:19:11,775 --> 00:19:14,361 今度のプレゼンは見ものだ 377 00:19:14,361 --> 00:19:18,490 今日のようには 手加減しないからな 378 00:19:21,869 --> 00:19:23,036 さあ 行こう 379 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 校長先生 私のお祝いを 380 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 公私混同になる 381 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 つまり ノーね 382 00:19:30,794 --> 00:19:32,880 ウザさすら恋しくなるわ 383 00:19:33,005 --> 00:19:34,965 ウザくなくなってきた? 384 00:19:35,090 --> 00:19:36,925 違う 私はクビってこと 385 00:19:50,772 --> 00:19:52,441 私を欺くとは 386 00:19:52,441 --> 00:19:53,233 楽勝さ 387 00:19:53,317 --> 00:19:54,860 きっと まずいよ 388 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 でも腹ペコ 389 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 気をつけるのよ 390 00:19:58,113 --> 00:19:58,614 了解 391 00:19:58,614 --> 00:20:01,074 褒められたことじゃない 392 00:20:01,158 --> 00:20:02,201 そうだね 393 00:20:05,579 --> 00:20:09,666 職場の母がフリーよ 一緒に夕飯どう? 394 00:20:12,377 --> 00:20:13,253 これは現実? 395 00:20:14,379 --> 00:20:15,214 すみません 396 00:20:15,214 --> 00:20:16,465 落ち着け 私 397 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 喜んで 398 00:20:19,676 --> 00:20:20,219 おいで 399 00:20:20,219 --> 00:20:20,928 はい 400 00:20:21,386 --> 00:20:25,432 保護者との面談は どうだった? 401 00:20:25,432 --> 00:20:29,311 それが すごく うまくいったんです 402 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 よかったわね! 403 00:20:33,941 --> 00:20:36,318 DJエヴァ 404 00:20:52,626 --> 00:20:54,711 電気を消せ メアリー・J 405 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 日本版字幕 永井 舞子