1 00:00:07,924 --> 00:00:10,760 Ragazze, vi faccio vedere io come si fa. 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,886 Iniziate. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 Salti o no? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 Mi hai distratta, devo ricominciare da capo. 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,151 - L'intervallo sta per finire. - E anche la scuola. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 State usando due corde. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 Non è colpa mia. Va bene, adesso salto. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Jacob, toccava a me. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 La bella Janine Che lava i fazzoletti 10 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 Per i poveretti della città 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,252 Jacob fa un salto Jacob ne fa un altro 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Fai la giravolta Se ne sei capace? 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Sono proprio bravo. 14 00:01:03,188 --> 00:01:07,359 È tutto pronto e il cibo per il rinfresco arriverà prima dell'inizio. 15 00:01:07,359 --> 00:01:10,236 Se vogliamo esagerare, ho anche Scarabeo. 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 Lo porto ovunque. 17 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 Durante un open day non si dovrebbe parlare con i genitori? 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 Dimenticavo che è la tua prima volta. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 Com'è giovane e adorabile. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,417 Cioè, adulto e fiero. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Oggi, dopo le lezioni, ci sarà l'open day annuale. 22 00:01:28,922 --> 00:01:32,509 I genitori e gli abitanti del quartiere sono i benvenuti. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,387 Ma da queste parti sono tutti molto impegnati 24 00:01:35,387 --> 00:01:36,846 o non sono interessati. 25 00:01:38,807 --> 00:01:41,476 Cosa stai studiando? Devi fare un concorso? 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Oggi o la va o la spacca. 27 00:01:43,353 --> 00:01:48,149 Se non ti rilassi, sarai tu a spaccarti. Tanto non viene mai nessuno. 28 00:01:48,233 --> 00:01:52,946 Lo so, ma ho un'alunna con dei problemi e non riesco mai a parlare con sua madre. 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 Ma oggi ci riuscirò perché ha promesso di venire. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,867 - Devo farcela. - Quanti battiti hai? 31 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 Circa 75. 32 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 - Cosa sei, un colibrì? - No, è che... 33 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 So come si sente un bambino in un momento così delicato 34 00:02:05,250 --> 00:02:08,837 e i genitori devono essere partecipi. 35 00:02:08,837 --> 00:02:10,964 Come hai paura che diventi? 36 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Oggi farò la deejay. 37 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 DJ A-V-A! 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Vabbè. 39 00:02:22,142 --> 00:02:27,564 Oggi viene l'ispettore scolastico. Non dovresti comportarti più da preside? 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Se mi farà qualche osservazione, 41 00:02:29,566 --> 00:02:33,194 gliene farò una anch'io: "Non tradire tua moglie davanti a me". 42 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Cosa vuoi dire? 43 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 L'ho beccato con la moglie del diacono e ho avuto il lavoro. 44 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Pensava di "farsela" e poi di "farla franca". 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 È uno scioglilingua. 46 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Vuoi dire che... 47 00:02:44,039 --> 00:02:46,958 Che ce l'ho in pugno e me lo rigiro come voglio. 48 00:02:47,042 --> 00:02:48,084 Vado a prepararmi. 49 00:02:48,168 --> 00:02:51,338 Se avete delle richieste, chiedete alle vostre mamme. 50 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Ho fatto domanda come preside qui. 51 00:02:54,341 --> 00:02:57,218 Mi sono specializzato e ho fatto tutto il necessario, 52 00:02:57,302 --> 00:03:02,432 ma il posto è andato ad Ava perché ricatta l'ispettore scolastico. 53 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 OPEN DAY 15:00-20:00 54 00:03:08,063 --> 00:03:09,105 SERATA DEI GENITORI 55 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 Non so quando verrà la madre di Nina, ma sto cominciando ad agitarmi. 56 00:03:13,902 --> 00:03:15,695 Voglio che tutto fili liscio. 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,949 Quindi ora andrò da Barbara per provare il mio discorso. 58 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 Lei è la mia mentore. 59 00:03:22,243 --> 00:03:24,329 Anzi, direi che è quasi una mamma. 60 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Una "mammentore". 61 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Open Day Benvenuti, genitori! 62 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 - Ciao, Barbara. - Eccoti. 63 00:03:30,919 --> 00:03:34,089 È tutto il giorno che aspetto di vederti. 64 00:03:34,089 --> 00:03:35,757 Accidenti, sto sognando. 65 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Non ci si abbraccia in tre. 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,019 Janine, ti presento mia figlia. 67 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Ciao, sono Taylor. 68 00:03:51,398 --> 00:03:55,360 Janine insegna in seconda e i bambini la adorano. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,114 Cavolo, che piacere conoscerti. 70 00:03:59,114 --> 00:04:01,157 Beata te, tua mamma è una santa. 71 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Così mi dicono. 72 00:04:03,410 --> 00:04:07,622 Taylor è in visita da New York e, visto che l'open day dura sempre tanto 73 00:04:07,706 --> 00:04:11,459 e non partecipa quasi mai nessuno, è venuta a farmi compagnia. 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 Caspita, New York. 75 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 L'ultima volta che ci sono andata, stavo facendo shopping 76 00:04:17,799 --> 00:04:19,426 e ho visto un ratto enorme. 77 00:04:19,426 --> 00:04:23,805 Stavo per fotografarlo, ma mi è volata in faccia della spazzatura 78 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 e il telefono è finito nel tombino. 79 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 Perso per sempre. 80 00:04:28,059 --> 00:04:30,562 Accidenti, che storia avvincente. 81 00:04:31,271 --> 00:04:33,481 È fantastico che tu sia qui, 82 00:04:33,565 --> 00:04:36,526 siamo la figlia biologica e la figlia di lavoro. 83 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 - La figlia di lavoro? - Sì. 84 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 Santo cielo, scusa. Non sei gelosa, vero? 85 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 I privilegi spettano a te. 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 - Ne ho tanti. - Certo. 87 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 Fare shopping insieme e parlare di ragazzi e del ciclo. Che bello. 88 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 Vorrei averne parlato anch'io con lei. 89 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 - Vieni a vedere i lavori dei bambini. - Ok. 90 00:04:54,711 --> 00:04:57,339 Chissà com'è avere Barbara come mamma. 91 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 Da piccola ho provato spesso a dire a mia mamma 92 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 quello che avrei voluto sentirmi dire sperando che lo ripetesse, 93 00:05:03,845 --> 00:05:06,890 ma lei preferiva giocare con il mio Game Boy. 94 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 Ehi, Jacob. 95 00:05:10,477 --> 00:05:11,519 Cosa stai facendo? 96 00:05:11,603 --> 00:05:16,900 Stavo solo ammirando l'imbattibile classificazione decimale Dewey. 97 00:05:17,400 --> 00:05:18,902 Vieni, giochiamo a poker. 98 00:05:19,486 --> 00:05:21,112 Non sono tanto capace. 99 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Meglio. Hai 20 dollari? 100 00:05:23,823 --> 00:05:27,994 Ok, ci rimetto volentieri in cambio di un po' di socializzazione. 101 00:05:28,078 --> 00:05:31,831 Sì, vabbè. Johnson, vieni. Si comincia. 102 00:05:32,707 --> 00:05:36,252 Sono proprio io. È difficile riconoscermi senza gli abiti da lavoro. 103 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Gioca anche lui? 104 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Dovrei cavarmela. Ho già giocato a UNO. 105 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Sentito? Ha giocato a UNO. 106 00:05:42,926 --> 00:05:46,554 È solo una partita tra amici, non devi preoccuparti. 107 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 - Fantastico. - Metti giù quel culo. 108 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 Presto quelle scope nuove saranno mie. 109 00:05:53,812 --> 00:05:57,691 Belli, ecco la preside Ava! Sono troppo brava! 110 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 Questo pezzo di Ginuwine è vecchio ma spacca. 111 00:06:00,694 --> 00:06:03,905 Si intitola "Pony", ma non parla di cavalcare cavalli. 112 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Ispettore Collins, benvenuto. 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 Sono passato per fare un giro. 114 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 È libero di buttare il suo tempo. 115 00:06:11,663 --> 00:06:14,165 Ma si ricordi che non può criticarmi. 116 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Sono qui perché devo. 117 00:06:15,792 --> 00:06:18,837 Spero di non tradire le sue aspettative. 118 00:06:18,837 --> 00:06:20,922 Come lei ha tradito sua moglie. 119 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 - L'avevo capita. - Prima metto una canzone. 120 00:06:23,383 --> 00:06:28,847 Le piacerà di sicuro. Parla di un uomo infedele. 121 00:06:30,682 --> 00:06:32,475 Posso offrirti la cena, dopo? 122 00:06:32,559 --> 00:06:34,728 Tu? No, te la offro io. 123 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Dove vuoi andare? Ho sentito che... 124 00:06:36,855 --> 00:06:38,898 Da Burrata si mangia benissimo. 125 00:06:38,982 --> 00:06:41,776 Tariq dice sempre che mi ci porterà 126 00:06:41,860 --> 00:06:44,237 appena firma un contratto, ma per ora niente 127 00:06:44,237 --> 00:06:46,448 e io continuo a rimandare la prenotazione. 128 00:06:46,448 --> 00:06:49,701 Beh, lo terremo in considerazione. 129 00:06:49,701 --> 00:06:51,036 - Potremmo... - Anzi, 130 00:06:51,036 --> 00:06:54,372 conosco un sacco di posti in cui non sono ancora stata, 131 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 perciò chiedete pure. 132 00:06:56,458 --> 00:07:00,420 Taylor, non so quanto ti fermerai, ma vorrei farti da guida qui a Philly. 133 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Grazie, ma sono cresciuta qui. Sono venuta solo per mia madre. 134 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 E anche per lavoro. 135 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Sono qui per te. 136 00:07:06,593 --> 00:07:10,221 Ma anche per lavoro. Di solito è il motivo principale. 137 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 Comunque tua madre è fantastica. 138 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 Ecco perché vorrei chiederti un consiglio 139 00:07:15,310 --> 00:07:17,145 - su cosa dire dopo... - Ma sono qui. 140 00:07:17,145 --> 00:07:19,522 Cosa cambia se devo anche lavorare? 141 00:07:19,606 --> 00:07:21,649 Tesoro, cambia parecchio. 142 00:07:21,733 --> 00:07:25,278 - Che lavoro fai, Taylor? - Rappresento un marchio importante. 143 00:07:25,362 --> 00:07:27,822 - Promuoviamo il divertimento... - Vende alcolici. 144 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 Rappresento un produttore di lusso. 145 00:07:31,659 --> 00:07:33,328 Adoro gli alcolici di lusso. 146 00:07:33,328 --> 00:07:35,705 Non li bevo, ma mi piacciono le pubblicità. 147 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 I loro testimonial sono sempre molto interessanti. 148 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 Allora devi vedere il nostro. 149 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 Conosci Machine Gun Kelly? 150 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 - Certo! - Il nostro rappa come lui. 151 00:07:45,048 --> 00:07:50,053 E se i Philadelphia 76ers vincono l'NBA, si verseranno addosso i nostri alcolici. 152 00:07:50,053 --> 00:07:52,180 Accidenti, che colpaccio. 153 00:07:52,180 --> 00:07:55,058 Io mi ubriaco solo di Nostro Signore. 154 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 Ecco che ricominci. 155 00:07:56,518 --> 00:08:00,313 Potresti usare la tua intelligenza per aiutare gli altri. 156 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 - Me lo ripeti sempre. - Perché è giusto farlo. 157 00:08:03,108 --> 00:08:06,736 Dopo spero di avere un confronto così aperto con quella mamma. 158 00:08:06,820 --> 00:08:09,322 Peccato non essere tutti santi come te. 159 00:08:09,406 --> 00:08:13,034 Non intendevo che è davvero santa. Non per la Chiesa, almeno. 160 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 Hai studiato tanto, potresti fare molto di più. 161 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 Tipo insegnare? 162 00:08:18,123 --> 00:08:19,332 Esatto. 163 00:08:19,416 --> 00:08:23,878 Ci risiamo. Non mi appoggi solo perché ho fatto un'altra scelta. 164 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 - Non è vero. - Ma no. 165 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 Invece sì. 166 00:08:26,131 --> 00:08:28,842 Vuoi che dedichi la mia vita ai bambini, 167 00:08:28,842 --> 00:08:33,179 che non arrivi alla fine del mese e che mi vesta come un uomo di mezza età. 168 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Sembro io. 169 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Infatti, praticamente lei vuole che io sia come te. 170 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 Forse non è il momento giusto per chiederti quel consiglio... 171 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 No. 172 00:08:50,405 --> 00:08:51,573 Ok, giusto. 173 00:08:54,409 --> 00:08:56,036 MAESTRA NUMERO UNO 174 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Barbara? 175 00:09:02,542 --> 00:09:09,215 Tranquilla. Taylor e io ne abbiamo già discusso tante volte. 176 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Spero che tutto si risolva. 177 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 E mi fa piacere che vuoi che mi somigli. 178 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 Janine, questa faccenda non ti riguarda. 179 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Dopo hai un colloquio molto importante 180 00:09:22,729 --> 00:09:26,858 con quella mamma, perché non vai a prepararti? 181 00:09:29,152 --> 00:09:30,695 - Ottima idea. - Brava. 182 00:09:31,237 --> 00:09:36,534 Se vuoi, posso prenotare da Burrata per noi tre. O magari solo per noi due? 183 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Ok, me ne vado. 184 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 Rieccomi. 185 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 Ho dovuto dare indicazioni a dei genitori 186 00:09:44,793 --> 00:09:48,129 che avevano sbagliato scuola. Johnson, faccio io. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 L'ultima volta che non ho mischiato, ci ho rimesso un rene. 188 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 Io punto tutto. 189 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Non ha neanche dato le carte. 190 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 Intendo "su me stesso". 191 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Lascio. 192 00:10:02,686 --> 00:10:04,145 Non voglio illudermi. 193 00:10:08,066 --> 00:10:09,150 È Gregory, quello? 194 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Non vi sembra un po' trasandato? 195 00:10:13,530 --> 00:10:16,616 Di solito vi rispondo in piedi, ma ho capito una cosa. 196 00:10:17,283 --> 00:10:19,828 Perché sforzarsi? Tanto non serve a niente. 197 00:10:19,828 --> 00:10:22,956 Volevo diventare preside, ma che senso ha? 198 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Almeno c'è qualcosa che ha senso? 199 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Sì, ho allentato la cravatta. 200 00:10:27,210 --> 00:10:31,548 E perché dovrei sedermi dritto? Così è più comodo. 201 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 Ma come si fa a sedersi così? 202 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Salve! È la mamma di Nina? 203 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 - No, di Jamar. - Accidenti. 204 00:10:44,686 --> 00:10:47,522 Perché? Jamar ha qualche difficoltà? 205 00:10:47,522 --> 00:10:51,985 Oh, no. Lui va benissimo. Dia un'occhiata alla parete dei lavoretti. 206 00:10:51,985 --> 00:10:54,362 Io arrivo, intanto prenda un biscotto. 207 00:10:54,446 --> 00:10:56,448 Sono freschi di supermercato. 208 00:11:02,746 --> 00:11:06,541 Probabilmente non ho tempo di rispondere, lasciate un messaggio. 209 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 Salve, signora Williams. Sono la maestra di Nina. 210 00:11:10,754 --> 00:11:16,801 Aveva detto che stasera sarebbe passata, sappia che chiudiamo alle 20:00 precise. 211 00:11:16,885 --> 00:11:20,096 A fra poco. Ok. 212 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Ciao. 213 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Come butta? 214 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Io sono Taylor. 215 00:11:28,855 --> 00:11:32,609 Io Greg, il non-preside di questa scuola. 216 00:11:32,609 --> 00:11:36,112 Che coincidenza, anche io sono la non-preside. 217 00:11:36,196 --> 00:11:39,574 Allora abbiamo qualcosa in comune. Sei una mamma? 218 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 No, ma la mia lavora qui e adora ripetermelo. 219 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Certo, sei la figlia di Barbara, quella di New York. 220 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 Esatto. È una città fantastica, magari un po' stressante ma... 221 00:11:49,459 --> 00:11:53,505 Non so cosa sia lo stress. Mi chiamano "Greg lo sciallato". 222 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 Come butta, Barb? 223 00:12:01,846 --> 00:12:03,098 Ciao, maestra Howard. 224 00:12:04,140 --> 00:12:06,768 Taylor, ti posso parlare? 225 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Le relazioni madre-figlia sono complicate. 226 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 Nessuno lo sa meglio di me. 227 00:12:26,204 --> 00:12:29,124 Se la mamma di Nina non viene, non posso farci niente, 228 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 ma posso fare qualcosa per Barbara e Taylor. 229 00:12:32,419 --> 00:12:35,839 Posso aiutarle a fare pace. Anzi, forse sono l'unica che può farlo. 230 00:12:43,263 --> 00:12:46,891 Ti voglio bene, sono orgogliosa di te 231 00:12:46,975 --> 00:12:50,186 e ti sosterrò sempre. 232 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 Ops, è saltata la corrente. 233 00:13:01,656 --> 00:13:06,036 Volevo svignarmela senza farmi notare, poi ho spento la luce 234 00:13:06,036 --> 00:13:10,874 e mi avete notata lo stesso. Comunque, adesso me ne vado. 235 00:13:10,874 --> 00:13:12,834 Continuate pure ad abbracciarvi. 236 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 Vado. 237 00:13:15,545 --> 00:13:18,673 Vorrei trasformare quella stanza in un nascondiglio 238 00:13:20,050 --> 00:13:23,303 dove sonnecchiare e guardare The Real Housewives. 239 00:13:23,303 --> 00:13:26,973 - Dice che ci sta una Jacuzzi? - Le sembra il caso, in una scuola? 240 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 E a lei sembrava il caso, in una chiesa? 241 00:13:32,562 --> 00:13:35,690 Salve, Ispettore Collins. Si ricorda di me? 242 00:13:35,774 --> 00:13:39,611 Gregory Eddie, ma certo. Ha fatto un ottimo colloquio. 243 00:13:39,611 --> 00:13:40,820 Lo pensavo anch'io. 244 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Per il posto di preside? Cavolo, poi cos'è successo? 245 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Chi può dirlo. 246 00:13:47,202 --> 00:13:49,537 Ma ha fatto la scelta giusta con Ava. 247 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Io non so fare il deejay. 248 00:13:51,331 --> 00:13:55,168 Come sei strano. Preferisco quando fai il misterioso, tesoro. 249 00:13:56,127 --> 00:14:01,466 Ottima scelta, un posto davvero meritato. Anzi, meritatissimo. 250 00:14:05,970 --> 00:14:07,347 Un altro fan di Ava. 251 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 Monica Williams Non vedo l'ora di parlare di Nina con lei. 252 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Mamma 253 00:14:19,943 --> 00:14:21,236 Spero di vederti presto. 254 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Ti penso. Come stai? 255 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 - Salve, sono... - La mamma di Nina. 256 00:14:35,709 --> 00:14:40,005 L'open day finiva alle 20:00 e sono le 20:30, quindi ormai è tardi. 257 00:14:40,005 --> 00:14:41,464 - Lo so, ma... - Niente ma. 258 00:14:41,548 --> 00:14:45,969 La sto invitando dall'inizio dell'anno. Ha avuto tempo a sufficienza. 259 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 - Mi lasci... - Sono stanca delle scuse. 260 00:14:48,430 --> 00:14:50,432 Aveva detto che sarebbe venuta. 261 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Sua figlia ha un problema e lei cosa fa? 262 00:14:53,018 --> 00:14:56,021 È troppo presa a pensare a sé stessa. 263 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 - Ma... - Deve sostenere sua figlia. 264 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 Non è giusto che la piccola sia più adulta di lei 265 00:15:01,109 --> 00:15:04,654 e che lei la chiami solo per avere il suo account di Disney+. 266 00:15:05,238 --> 00:15:09,576 Io ho il mio account ed ero bloccata in pronto soccorso. 267 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Un uomo aveva un proiettile in corpo 268 00:15:11,828 --> 00:15:15,331 e ho pensato di restare a dare una mano. 269 00:15:15,415 --> 00:15:16,624 È sufficiente? 270 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Sì, assolutamente. Va benissimo. 271 00:15:22,589 --> 00:15:25,550 Le chiedo di nuovo scusa per quello che ho detto. 272 00:15:25,550 --> 00:15:28,553 - Non stavo parlando di lei ma di me. - Lo capisco. 273 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Ho conosciuto dei genitori poco presenti 274 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 quando i figli avevano bisogno, ma non è il suo caso. 275 00:15:34,309 --> 00:15:38,313 No, infatti. Adoro Nina e farò tutto il possibile per aiutarla. 276 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Ok, aspetta. Non posso lasciartelo fare. 277 00:15:51,242 --> 00:15:54,162 Facciamo che non stiamo giocando per soldi, ok? 278 00:15:54,162 --> 00:15:55,413 I debiti si onorano. 279 00:15:55,955 --> 00:15:59,250 Io ho perso la casa, l'auto e l'abbonamento a una rivista 280 00:15:59,334 --> 00:16:03,129 e nessuno mi ha detto: "Fa niente, hai sbagliato per ingenuità". 281 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 Non trattatemi come un bambino. 282 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Ok, piccolo. 283 00:16:09,928 --> 00:16:12,722 Ma avresti dovuto darmi retta. Guarda e piangi! 284 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Per forza, le mie facevano schifo. 285 00:16:17,811 --> 00:16:21,231 Uffa, io ho solo quattro carte uguali. 286 00:16:23,316 --> 00:16:27,153 - Mi prendi in giro? - Quindi le fiche sono tutte mie? 287 00:16:28,655 --> 00:16:30,448 - Cos'è quello? - Che cosa? 288 00:16:30,532 --> 00:16:32,617 Quel sorrisetto lì. 289 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Sì, stava proprio sorridendo. 290 00:16:34,411 --> 00:16:38,832 Avevi già giocato a poker, vero? Cavolo, mi hai fregata. 291 00:16:38,832 --> 00:16:42,877 Scusa. In realtà sono un asso a poker. 292 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 A Scuole Senza Frontiere avevamo tanto tempo libero 293 00:16:45,380 --> 00:16:48,967 e lo passavamo a giocare a carte e a fare sesso tra noi. 294 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Come hai detto che si chiama? 295 00:16:50,719 --> 00:16:53,680 Ti dirò, non sono arrabbiata. Anzi, sono colpita. 296 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 Ovvio, mi vendicherò 297 00:16:56,141 --> 00:17:00,437 e dovrai guardarti le spalle per sempre, ma sei stato davvero bravo. 298 00:17:02,355 --> 00:17:05,483 Non capisce le tabelline e non riesce a leggere l'ora. 299 00:17:05,567 --> 00:17:09,279 Voi potrete aiutarla a casa mentre noi lo faremo qui a scuola. 300 00:17:09,279 --> 00:17:12,532 Non voglio lasciare indietro nessuno, ma dobbiamo collaborare. 301 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 Ci sto. 302 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Non chiedo altro. 303 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Nina è intelligente, come sua madre. 304 00:17:18,455 --> 00:17:22,083 Ha solo bisogno di più attenzione da parte di tutti. 305 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 E quando la riceverà, sboccerà. 306 00:17:24,878 --> 00:17:27,589 È fortunata ad averla come maestra. Grazie. 307 00:17:34,679 --> 00:17:37,766 L'ho abbracciata io, ma ora lo sta facendo lei. 308 00:17:37,766 --> 00:17:40,226 Sì, credo di averne bisogno. 309 00:17:43,021 --> 00:17:44,689 Giro trionfale! 310 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 Sei di buon umore. 311 00:17:47,901 --> 00:17:50,695 Sì, la mamma che aspettavo alla fine è venuta. 312 00:17:50,779 --> 00:17:55,909 Abbiamo fatto una bella chiacchierata e sono sicura che le cose miglioreranno. 313 00:17:56,534 --> 00:17:58,244 Sono contento per te. 314 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Grazie. Come mai sei così ingobbito? 315 00:18:02,082 --> 00:18:05,168 - Ti fanno male i muscoli? - No, quelli sono a posto. 316 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 Sto solo cercando di metabolizzare una cosa. 317 00:18:10,840 --> 00:18:14,511 Senti, stasera usciamo. Voglio festeggiare la mia vittoria. 318 00:18:14,511 --> 00:18:18,264 L'impegno ripaga sempre e io l'avevo quasi dimenticato. 319 00:18:18,348 --> 00:18:19,432 Ti offro da bere. 320 00:18:20,934 --> 00:18:23,061 Janine, scusa ma stasera non posso. 321 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 Come mai? 322 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Sei pronto, Greg? 323 00:18:26,064 --> 00:18:27,023 Greg? 324 00:18:27,107 --> 00:18:29,693 - Lei è Taylor, la... - Sì, la conosco. 325 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Magari un'altra volta. 326 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 - Certo. - Proviamo da Burrata. 327 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 - Ho sentito che è fantastico. - Ok. 328 00:18:44,165 --> 00:18:46,626 Eccoci alla fine di questo inutile giro. 329 00:18:47,127 --> 00:18:50,463 Allora ci vediamo fra due settimane al consiglio scolastico. 330 00:18:50,547 --> 00:18:55,051 Certo. Chiederò dei fondi extra per l'anno prossimo e lei me li concederà. 331 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 Non ne sarei così sicuro. 332 00:18:57,387 --> 00:19:01,391 Vede, Ava, quella che mi sta aspettando laggiù è mia moglie. 333 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Ma no, quella è la donna che... 334 00:19:03,393 --> 00:19:04,894 Che ho sposato. 335 00:19:04,978 --> 00:19:07,981 Ho divorziato e poi ho sposato lei. 336 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 In pratica, mi ha visto baciare la mia futura moglie. 337 00:19:11,776 --> 00:19:14,362 Se la sua presentazione al consiglio 338 00:19:14,446 --> 00:19:18,366 sarà come questo giro della scuola, si troverà in un mare di guai. 339 00:19:21,828 --> 00:19:23,038 Sei pronta, amore? 340 00:19:24,789 --> 00:19:27,125 Ava, ti va di festeggiare con me? 341 00:19:27,125 --> 00:19:30,295 - Non voglio farmi vedere con te. - Bastava un "no". 342 00:19:30,879 --> 00:19:34,966 - Mi mancherà essere seccata da te. - Nel senso che sono migliorata? 343 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 Nel senso che sto per essere licenziata. 344 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Mi hai proprio fregato. 345 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 - Ovvio. - Magari no. 346 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 - Chi lo sa? - Ok, ma ho fame. 347 00:19:56,154 --> 00:19:58,573 - Buona serata e state attenti. - Va bene. 348 00:19:58,573 --> 00:20:01,076 Ti meriti i miei complimenti. 349 00:20:05,580 --> 00:20:09,667 Sembra che la tua mamma di lavoro sia libera. Ceniamo insieme? 350 00:20:12,379 --> 00:20:13,838 Dici sul serio? 351 00:20:14,339 --> 00:20:16,466 Ok, scusa. Calmati, Janine. 352 00:20:17,258 --> 00:20:18,468 Molto volentieri. 353 00:20:19,803 --> 00:20:20,887 - Andiamo. - Ok. 354 00:20:21,388 --> 00:20:25,433 Allora, com'è andato il tuo colloquio? 355 00:20:25,517 --> 00:20:29,312 Ti dirò, sorprendentemente bene. Mi ha davvero stupita. 356 00:20:29,396 --> 00:20:30,897 - Ma è splendido. - Sì. 357 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 DJ A-V-A. 358 00:20:52,585 --> 00:20:54,713 Devo spegnere, Mary J. Blige.