1
00:00:07,924 --> 00:00:10,760
Ragazze, vi faccio vedere io come si fa.
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,886
Iniziate.
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
Salti o no?
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,481
Mi hai distratta,
devo ricominciare da capo.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,151
- L'intervallo sta per finire.
- E anche la scuola.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
State usando due corde.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
Non è colpa mia. Va bene, adesso salto.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Jacob, toccava a me.
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
La bella Janine
Che lava i fazzoletti
10
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
Per i poveretti della città
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,252
Jacob fa un salto
Jacob ne fa un altro
12
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Fai la giravolta
Se ne sei capace?
13
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Sono proprio bravo.
14
00:01:03,188 --> 00:01:07,359
È tutto pronto e il cibo per il rinfresco
arriverà prima dell'inizio.
15
00:01:07,359 --> 00:01:10,236
Se vogliamo esagerare, ho anche Scarabeo.
16
00:01:10,320 --> 00:01:11,488
Lo porto ovunque.
17
00:01:11,488 --> 00:01:14,824
Durante un open day
non si dovrebbe parlare con i genitori?
18
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
Dimenticavo che è la tua prima volta.
19
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
Com'è giovane e adorabile.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,417
Cioè, adulto e fiero.
21
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Oggi, dopo le lezioni,
ci sarà l'open day annuale.
22
00:01:28,922 --> 00:01:32,509
I genitori e gli abitanti del quartiere
sono i benvenuti.
23
00:01:32,509 --> 00:01:35,387
Ma da queste parti
sono tutti molto impegnati
24
00:01:35,387 --> 00:01:36,846
o non sono interessati.
25
00:01:38,807 --> 00:01:41,476
Cosa stai studiando?
Devi fare un concorso?
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Oggi o la va o la spacca.
27
00:01:43,353 --> 00:01:48,149
Se non ti rilassi, sarai tu a spaccarti.
Tanto non viene mai nessuno.
28
00:01:48,233 --> 00:01:52,946
Lo so, ma ho un'alunna con dei problemi
e non riesco mai a parlare con sua madre.
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,032
Ma oggi ci riuscirò
perché ha promesso di venire.
30
00:01:56,116 --> 00:01:57,867
- Devo farcela.
- Quanti battiti hai?
31
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Circa 75.
32
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
- Cosa sei, un colibrì?
- No, è che...
33
00:02:01,830 --> 00:02:05,166
So come si sente un bambino
in un momento così delicato
34
00:02:05,250 --> 00:02:08,837
e i genitori devono essere partecipi.
35
00:02:08,837 --> 00:02:10,964
Come hai paura che diventi?
36
00:02:16,469 --> 00:02:18,138
Oggi farò la deejay.
37
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
DJ A-V-A!
38
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Vabbè.
39
00:02:22,142 --> 00:02:27,564
Oggi viene l'ispettore scolastico.
Non dovresti comportarti più da preside?
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Se mi farà qualche osservazione,
41
00:02:29,566 --> 00:02:33,194
gliene farò una anch'io:
"Non tradire tua moglie davanti a me".
42
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Cosa vuoi dire?
43
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
L'ho beccato con la moglie del diacono
e ho avuto il lavoro.
44
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Pensava di "farsela"
e poi di "farla franca".
45
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
È uno scioglilingua.
46
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Vuoi dire che...
47
00:02:44,039 --> 00:02:46,958
Che ce l'ho in pugno
e me lo rigiro come voglio.
48
00:02:47,042 --> 00:02:48,084
Vado a prepararmi.
49
00:02:48,168 --> 00:02:51,338
Se avete delle richieste,
chiedete alle vostre mamme.
50
00:02:52,380 --> 00:02:54,257
Ho fatto domanda come preside qui.
51
00:02:54,341 --> 00:02:57,218
Mi sono specializzato
e ho fatto tutto il necessario,
52
00:02:57,302 --> 00:03:02,432
ma il posto è andato ad Ava
perché ricatta l'ispettore scolastico.
53
00:03:02,932 --> 00:03:04,017
OPEN DAY
15:00-20:00
54
00:03:08,063 --> 00:03:09,105
SERATA DEI GENITORI
55
00:03:09,189 --> 00:03:13,902
Non so quando verrà la madre di Nina,
ma sto cominciando ad agitarmi.
56
00:03:13,902 --> 00:03:15,695
Voglio che tutto fili liscio.
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,949
Quindi ora andrò da Barbara
per provare il mio discorso.
58
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Lei è la mia mentore.
59
00:03:22,243 --> 00:03:24,329
Anzi, direi che è quasi una mamma.
60
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
Una "mammentore".
61
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
Open Day
Benvenuti, genitori!
62
00:03:28,666 --> 00:03:30,835
- Ciao, Barbara.
- Eccoti.
63
00:03:30,919 --> 00:03:34,089
È tutto il giorno che aspetto di vederti.
64
00:03:34,089 --> 00:03:35,757
Accidenti, sto sognando.
65
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
Non ci si abbraccia in tre.
66
00:03:45,684 --> 00:03:48,019
Janine, ti presento mia figlia.
67
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Ciao, sono Taylor.
68
00:03:51,398 --> 00:03:55,360
Janine insegna in seconda
e i bambini la adorano.
69
00:03:56,945 --> 00:03:59,114
Cavolo, che piacere conoscerti.
70
00:03:59,114 --> 00:04:01,157
Beata te, tua mamma è una santa.
71
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Così mi dicono.
72
00:04:03,410 --> 00:04:07,622
Taylor è in visita da New York e,
visto che l'open day dura sempre tanto
73
00:04:07,706 --> 00:04:11,459
e non partecipa quasi mai nessuno,
è venuta a farmi compagnia.
74
00:04:11,543 --> 00:04:14,087
Caspita, New York.
75
00:04:14,087 --> 00:04:17,799
L'ultima volta che ci sono andata,
stavo facendo shopping
76
00:04:17,799 --> 00:04:19,426
e ho visto un ratto enorme.
77
00:04:19,426 --> 00:04:23,805
Stavo per fotografarlo, ma mi è volata
in faccia della spazzatura
78
00:04:23,805 --> 00:04:26,141
e il telefono è finito nel tombino.
79
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
Perso per sempre.
80
00:04:28,059 --> 00:04:30,562
Accidenti, che storia avvincente.
81
00:04:31,271 --> 00:04:33,481
È fantastico che tu sia qui,
82
00:04:33,565 --> 00:04:36,526
siamo la figlia biologica
e la figlia di lavoro.
83
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
- La figlia di lavoro?
- Sì.
84
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
Santo cielo, scusa. Non sei gelosa, vero?
85
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
I privilegi spettano a te.
86
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
- Ne ho tanti.
- Certo.
87
00:04:44,284 --> 00:04:48,621
Fare shopping insieme e parlare
di ragazzi e del ciclo. Che bello.
88
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
Vorrei averne parlato anch'io con lei.
89
00:04:50,999 --> 00:04:54,711
- Vieni a vedere i lavori dei bambini.
- Ok.
90
00:04:54,711 --> 00:04:57,339
Chissà com'è avere Barbara come mamma.
91
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
Da piccola ho provato spesso
a dire a mia mamma
92
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
quello che avrei voluto sentirmi dire
sperando che lo ripetesse,
93
00:05:03,845 --> 00:05:06,890
ma lei preferiva giocare
con il mio Game Boy.
94
00:05:08,099 --> 00:05:09,476
Ehi, Jacob.
95
00:05:10,477 --> 00:05:11,519
Cosa stai facendo?
96
00:05:11,603 --> 00:05:16,900
Stavo solo ammirando l'imbattibile
classificazione decimale Dewey.
97
00:05:17,400 --> 00:05:18,902
Vieni, giochiamo a poker.
98
00:05:19,486 --> 00:05:21,112
Non sono tanto capace.
99
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Meglio. Hai 20 dollari?
100
00:05:23,823 --> 00:05:27,994
Ok, ci rimetto volentieri
in cambio di un po' di socializzazione.
101
00:05:28,078 --> 00:05:31,831
Sì, vabbè. Johnson, vieni. Si comincia.
102
00:05:32,707 --> 00:05:36,252
Sono proprio io. È difficile
riconoscermi senza gli abiti da lavoro.
103
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
Gioca anche lui?
104
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Dovrei cavarmela. Ho già giocato a UNO.
105
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Sentito? Ha giocato a UNO.
106
00:05:42,926 --> 00:05:46,554
È solo una partita tra amici,
non devi preoccuparti.
107
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
- Fantastico.
- Metti giù quel culo.
108
00:05:50,183 --> 00:05:52,852
Presto quelle scope nuove saranno mie.
109
00:05:53,812 --> 00:05:57,691
Belli, ecco la preside Ava!
Sono troppo brava!
110
00:05:57,691 --> 00:06:00,610
Questo pezzo di Ginuwine
è vecchio ma spacca.
111
00:06:00,694 --> 00:06:03,905
Si intitola "Pony",
ma non parla di cavalcare cavalli.
112
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
Ispettore Collins, benvenuto.
113
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
Sono passato per fare un giro.
114
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
È libero di buttare il suo tempo.
115
00:06:11,663 --> 00:06:14,165
Ma si ricordi che non può criticarmi.
116
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
Sono qui perché devo.
117
00:06:15,792 --> 00:06:18,837
Spero di non tradire le sue aspettative.
118
00:06:18,837 --> 00:06:20,922
Come lei ha tradito sua moglie.
119
00:06:21,006 --> 00:06:23,383
- L'avevo capita.
- Prima metto una canzone.
120
00:06:23,383 --> 00:06:28,847
Le piacerà di sicuro.
Parla di un uomo infedele.
121
00:06:30,682 --> 00:06:32,475
Posso offrirti la cena, dopo?
122
00:06:32,559 --> 00:06:34,728
Tu? No, te la offro io.
123
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
Dove vuoi andare? Ho sentito che...
124
00:06:36,855 --> 00:06:38,898
Da Burrata si mangia benissimo.
125
00:06:38,982 --> 00:06:41,776
Tariq dice sempre che mi ci porterà
126
00:06:41,860 --> 00:06:44,237
appena firma un contratto,
ma per ora niente
127
00:06:44,237 --> 00:06:46,448
e io continuo
a rimandare la prenotazione.
128
00:06:46,448 --> 00:06:49,701
Beh, lo terremo in considerazione.
129
00:06:49,701 --> 00:06:51,036
- Potremmo...
- Anzi,
130
00:06:51,036 --> 00:06:54,372
conosco un sacco di posti
in cui non sono ancora stata,
131
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
perciò chiedete pure.
132
00:06:56,458 --> 00:07:00,420
Taylor, non so quanto ti fermerai,
ma vorrei farti da guida qui a Philly.
133
00:07:00,420 --> 00:07:03,923
Grazie, ma sono cresciuta qui.
Sono venuta solo per mia madre.
134
00:07:04,007 --> 00:07:05,425
E anche per lavoro.
135
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Sono qui per te.
136
00:07:06,593 --> 00:07:10,221
Ma anche per lavoro.
Di solito è il motivo principale.
137
00:07:10,305 --> 00:07:12,307
Comunque tua madre è fantastica.
138
00:07:12,307 --> 00:07:15,226
Ecco perché vorrei chiederti un consiglio
139
00:07:15,310 --> 00:07:17,145
- su cosa dire dopo...
- Ma sono qui.
140
00:07:17,145 --> 00:07:19,522
Cosa cambia se devo anche lavorare?
141
00:07:19,606 --> 00:07:21,649
Tesoro, cambia parecchio.
142
00:07:21,733 --> 00:07:25,278
- Che lavoro fai, Taylor?
- Rappresento un marchio importante.
143
00:07:25,362 --> 00:07:27,822
- Promuoviamo il divertimento...
- Vende alcolici.
144
00:07:27,906 --> 00:07:30,784
Rappresento un produttore di lusso.
145
00:07:31,659 --> 00:07:33,328
Adoro gli alcolici di lusso.
146
00:07:33,328 --> 00:07:35,705
Non li bevo,
ma mi piacciono le pubblicità.
147
00:07:35,789 --> 00:07:38,708
I loro testimonial
sono sempre molto interessanti.
148
00:07:38,792 --> 00:07:41,211
Allora devi vedere il nostro.
149
00:07:41,211 --> 00:07:42,712
Conosci Machine Gun Kelly?
150
00:07:42,796 --> 00:07:45,048
- Certo!
- Il nostro rappa come lui.
151
00:07:45,048 --> 00:07:50,053
E se i Philadelphia 76ers vincono l'NBA,
si verseranno addosso i nostri alcolici.
152
00:07:50,053 --> 00:07:52,180
Accidenti, che colpaccio.
153
00:07:52,180 --> 00:07:55,058
Io mi ubriaco solo di Nostro Signore.
154
00:07:55,058 --> 00:07:56,518
Ecco che ricominci.
155
00:07:56,518 --> 00:08:00,313
Potresti usare la tua intelligenza
per aiutare gli altri.
156
00:08:00,397 --> 00:08:03,108
- Me lo ripeti sempre.
- Perché è giusto farlo.
157
00:08:03,108 --> 00:08:06,736
Dopo spero di avere un confronto
così aperto con quella mamma.
158
00:08:06,820 --> 00:08:09,322
Peccato non essere tutti santi come te.
159
00:08:09,406 --> 00:08:13,034
Non intendevo che è davvero santa.
Non per la Chiesa, almeno.
160
00:08:13,118 --> 00:08:16,830
Hai studiato tanto,
potresti fare molto di più.
161
00:08:16,830 --> 00:08:18,039
Tipo insegnare?
162
00:08:18,123 --> 00:08:19,332
Esatto.
163
00:08:19,416 --> 00:08:23,878
Ci risiamo. Non mi appoggi
solo perché ho fatto un'altra scelta.
164
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
- Non è vero.
- Ma no.
165
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
Invece sì.
166
00:08:26,131 --> 00:08:28,842
Vuoi che dedichi la mia vita ai bambini,
167
00:08:28,842 --> 00:08:33,179
che non arrivi alla fine del mese
e che mi vesta come un uomo di mezza età.
168
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Sembro io.
169
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Infatti, praticamente
lei vuole che io sia come te.
170
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
Forse non è il momento giusto
per chiederti quel consiglio...
171
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
No.
172
00:08:50,405 --> 00:08:51,573
Ok, giusto.
173
00:08:54,409 --> 00:08:56,036
MAESTRA NUMERO UNO
174
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Barbara?
175
00:09:02,542 --> 00:09:09,215
Tranquilla. Taylor e io
ne abbiamo già discusso tante volte.
176
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
Spero che tutto si risolva.
177
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
E mi fa piacere che vuoi che mi somigli.
178
00:09:17,724 --> 00:09:20,185
Janine, questa faccenda non ti riguarda.
179
00:09:20,185 --> 00:09:22,729
Dopo hai un colloquio molto importante
180
00:09:22,729 --> 00:09:26,858
con quella mamma,
perché non vai a prepararti?
181
00:09:29,152 --> 00:09:30,695
- Ottima idea.
- Brava.
182
00:09:31,237 --> 00:09:36,534
Se vuoi, posso prenotare da Burrata
per noi tre. O magari solo per noi due?
183
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Ok, me ne vado.
184
00:09:41,039 --> 00:09:42,165
Rieccomi.
185
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
Ho dovuto dare indicazioni a dei genitori
186
00:09:44,793 --> 00:09:48,129
che avevano sbagliato scuola.
Johnson, faccio io.
187
00:09:48,630 --> 00:09:51,383
L'ultima volta che non ho mischiato,
ci ho rimesso un rene.
188
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
Io punto tutto.
189
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
Non ha neanche dato le carte.
190
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Intendo "su me stesso".
191
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Lascio.
192
00:10:02,686 --> 00:10:04,145
Non voglio illudermi.
193
00:10:08,066 --> 00:10:09,150
È Gregory, quello?
194
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Non vi sembra un po' trasandato?
195
00:10:13,530 --> 00:10:16,616
Di solito vi rispondo in piedi,
ma ho capito una cosa.
196
00:10:17,283 --> 00:10:19,828
Perché sforzarsi?
Tanto non serve a niente.
197
00:10:19,828 --> 00:10:22,956
Volevo diventare preside,
ma che senso ha?
198
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Almeno c'è qualcosa che ha senso?
199
00:10:25,125 --> 00:10:27,210
Sì, ho allentato la cravatta.
200
00:10:27,210 --> 00:10:31,548
E perché dovrei sedermi dritto?
Così è più comodo.
201
00:10:34,884 --> 00:10:36,386
Ma come si fa a sedersi così?
202
00:10:41,016 --> 00:10:42,559
Salve! È la mamma di Nina?
203
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
- No, di Jamar.
- Accidenti.
204
00:10:44,686 --> 00:10:47,522
Perché? Jamar ha qualche difficoltà?
205
00:10:47,522 --> 00:10:51,985
Oh, no. Lui va benissimo.
Dia un'occhiata alla parete dei lavoretti.
206
00:10:51,985 --> 00:10:54,362
Io arrivo, intanto prenda un biscotto.
207
00:10:54,446 --> 00:10:56,448
Sono freschi di supermercato.
208
00:11:02,746 --> 00:11:06,541
Probabilmente non ho tempo di rispondere,
lasciate un messaggio.
209
00:11:07,083 --> 00:11:10,670
Salve, signora Williams.
Sono la maestra di Nina.
210
00:11:10,754 --> 00:11:16,801
Aveva detto che stasera sarebbe passata,
sappia che chiudiamo alle 20:00 precise.
211
00:11:16,885 --> 00:11:20,096
A fra poco. Ok.
212
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
Ciao.
213
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Come butta?
214
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
Io sono Taylor.
215
00:11:28,855 --> 00:11:32,609
Io Greg, il non-preside di questa scuola.
216
00:11:32,609 --> 00:11:36,112
Che coincidenza,
anche io sono la non-preside.
217
00:11:36,196 --> 00:11:39,574
Allora abbiamo qualcosa in comune.
Sei una mamma?
218
00:11:39,574 --> 00:11:42,494
No, ma la mia lavora qui
e adora ripetermelo.
219
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Certo, sei la figlia di Barbara,
quella di New York.
220
00:11:45,497 --> 00:11:49,459
Esatto. È una città fantastica,
magari un po' stressante ma...
221
00:11:49,459 --> 00:11:53,505
Non so cosa sia lo stress.
Mi chiamano "Greg lo sciallato".
222
00:11:56,508 --> 00:11:57,550
Come butta, Barb?
223
00:12:01,846 --> 00:12:03,098
Ciao, maestra Howard.
224
00:12:04,140 --> 00:12:06,768
Taylor, ti posso parlare?
225
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Le relazioni madre-figlia sono complicate.
226
00:12:23,952 --> 00:12:26,204
Nessuno lo sa meglio di me.
227
00:12:26,204 --> 00:12:29,124
Se la mamma di Nina non viene,
non posso farci niente,
228
00:12:29,124 --> 00:12:32,335
ma posso fare qualcosa
per Barbara e Taylor.
229
00:12:32,419 --> 00:12:35,839
Posso aiutarle a fare pace.
Anzi, forse sono l'unica che può farlo.
230
00:12:43,263 --> 00:12:46,891
Ti voglio bene, sono orgogliosa di te
231
00:12:46,975 --> 00:12:50,186
e ti sosterrò sempre.
232
00:12:59,279 --> 00:13:00,780
Ops, è saltata la corrente.
233
00:13:01,656 --> 00:13:06,036
Volevo svignarmela senza farmi notare,
poi ho spento la luce
234
00:13:06,036 --> 00:13:10,874
e mi avete notata lo stesso.
Comunque, adesso me ne vado.
235
00:13:10,874 --> 00:13:12,834
Continuate pure ad abbracciarvi.
236
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
Vado.
237
00:13:15,545 --> 00:13:18,673
Vorrei trasformare
quella stanza in un nascondiglio
238
00:13:20,050 --> 00:13:23,303
dove sonnecchiare
e guardare The Real Housewives.
239
00:13:23,303 --> 00:13:26,973
- Dice che ci sta una Jacuzzi?
- Le sembra il caso, in una scuola?
240
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
E a lei sembrava il caso, in una chiesa?
241
00:13:32,562 --> 00:13:35,690
Salve, Ispettore Collins.
Si ricorda di me?
242
00:13:35,774 --> 00:13:39,611
Gregory Eddie, ma certo.
Ha fatto un ottimo colloquio.
243
00:13:39,611 --> 00:13:40,820
Lo pensavo anch'io.
244
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
Per il posto di preside?
Cavolo, poi cos'è successo?
245
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Chi può dirlo.
246
00:13:47,202 --> 00:13:49,537
Ma ha fatto la scelta giusta con Ava.
247
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Io non so fare il deejay.
248
00:13:51,331 --> 00:13:55,168
Come sei strano. Preferisco
quando fai il misterioso, tesoro.
249
00:13:56,127 --> 00:14:01,466
Ottima scelta, un posto davvero meritato.
Anzi, meritatissimo.
250
00:14:05,970 --> 00:14:07,347
Un altro fan di Ava.
251
00:14:11,434 --> 00:14:14,604
Monica Williams
Non vedo l'ora di parlare di Nina con lei.
252
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
Mamma
253
00:14:19,943 --> 00:14:21,236
Spero di vederti presto.
254
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Ti penso. Come stai?
255
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
- Salve, sono...
- La mamma di Nina.
256
00:14:35,709 --> 00:14:40,005
L'open day finiva alle 20:00
e sono le 20:30, quindi ormai è tardi.
257
00:14:40,005 --> 00:14:41,464
- Lo so, ma...
- Niente ma.
258
00:14:41,548 --> 00:14:45,969
La sto invitando dall'inizio dell'anno.
Ha avuto tempo a sufficienza.
259
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
- Mi lasci...
- Sono stanca delle scuse.
260
00:14:48,430 --> 00:14:50,432
Aveva detto che sarebbe venuta.
261
00:14:50,432 --> 00:14:52,934
Sua figlia ha un problema e lei cosa fa?
262
00:14:53,018 --> 00:14:56,021
È troppo presa a pensare a sé stessa.
263
00:14:56,021 --> 00:14:58,023
- Ma...
- Deve sostenere sua figlia.
264
00:14:58,023 --> 00:15:01,109
Non è giusto che la piccola
sia più adulta di lei
265
00:15:01,109 --> 00:15:04,654
e che lei la chiami solo
per avere il suo account di Disney+.
266
00:15:05,238 --> 00:15:09,576
Io ho il mio account
ed ero bloccata in pronto soccorso.
267
00:15:09,576 --> 00:15:11,828
Un uomo aveva un proiettile in corpo
268
00:15:11,828 --> 00:15:15,331
e ho pensato di restare a dare una mano.
269
00:15:15,415 --> 00:15:16,624
È sufficiente?
270
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Sì, assolutamente. Va benissimo.
271
00:15:22,589 --> 00:15:25,550
Le chiedo di nuovo scusa
per quello che ho detto.
272
00:15:25,550 --> 00:15:28,553
- Non stavo parlando di lei ma di me.
- Lo capisco.
273
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Ho conosciuto dei genitori poco presenti
274
00:15:31,431 --> 00:15:34,309
quando i figli avevano bisogno,
ma non è il suo caso.
275
00:15:34,309 --> 00:15:38,313
No, infatti. Adoro Nina
e farò tutto il possibile per aiutarla.
276
00:15:47,739 --> 00:15:50,742
Ok, aspetta. Non posso lasciartelo fare.
277
00:15:51,242 --> 00:15:54,162
Facciamo che non stiamo giocando
per soldi, ok?
278
00:15:54,162 --> 00:15:55,413
I debiti si onorano.
279
00:15:55,955 --> 00:15:59,250
Io ho perso la casa, l'auto
e l'abbonamento a una rivista
280
00:15:59,334 --> 00:16:03,129
e nessuno mi ha detto:
"Fa niente, hai sbagliato per ingenuità".
281
00:16:03,213 --> 00:16:05,090
Non trattatemi come un bambino.
282
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
Ok, piccolo.
283
00:16:09,928 --> 00:16:12,722
Ma avresti dovuto darmi retta.
Guarda e piangi!
284
00:16:13,682 --> 00:16:16,518
Per forza, le mie facevano schifo.
285
00:16:17,811 --> 00:16:21,231
Uffa, io ho solo quattro carte uguali.
286
00:16:23,316 --> 00:16:27,153
- Mi prendi in giro?
- Quindi le fiche sono tutte mie?
287
00:16:28,655 --> 00:16:30,448
- Cos'è quello?
- Che cosa?
288
00:16:30,532 --> 00:16:32,617
Quel sorrisetto lì.
289
00:16:32,701 --> 00:16:34,327
Sì, stava proprio sorridendo.
290
00:16:34,411 --> 00:16:38,832
Avevi già giocato a poker, vero?
Cavolo, mi hai fregata.
291
00:16:38,832 --> 00:16:42,877
Scusa. In realtà sono un asso a poker.
292
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
A Scuole Senza Frontiere
avevamo tanto tempo libero
293
00:16:45,380 --> 00:16:48,967
e lo passavamo a giocare a carte
e a fare sesso tra noi.
294
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Come hai detto che si chiama?
295
00:16:50,719 --> 00:16:53,680
Ti dirò, non sono arrabbiata.
Anzi, sono colpita.
296
00:16:54,347 --> 00:16:56,057
Ovvio, mi vendicherò
297
00:16:56,141 --> 00:17:00,437
e dovrai guardarti le spalle per sempre,
ma sei stato davvero bravo.
298
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
Non capisce le tabelline
e non riesce a leggere l'ora.
299
00:17:05,567 --> 00:17:09,279
Voi potrete aiutarla a casa
mentre noi lo faremo qui a scuola.
300
00:17:09,279 --> 00:17:12,532
Non voglio lasciare indietro nessuno,
ma dobbiamo collaborare.
301
00:17:12,532 --> 00:17:14,117
Ci sto.
302
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
Non chiedo altro.
303
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Nina è intelligente, come sua madre.
304
00:17:18,455 --> 00:17:22,083
Ha solo bisogno di più attenzione
da parte di tutti.
305
00:17:22,167 --> 00:17:24,794
E quando la riceverà, sboccerà.
306
00:17:24,878 --> 00:17:27,589
È fortunata ad averla
come maestra. Grazie.
307
00:17:34,679 --> 00:17:37,766
L'ho abbracciata io,
ma ora lo sta facendo lei.
308
00:17:37,766 --> 00:17:40,226
Sì, credo di averne bisogno.
309
00:17:43,021 --> 00:17:44,689
Giro trionfale!
310
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
Sei di buon umore.
311
00:17:47,901 --> 00:17:50,695
Sì, la mamma che aspettavo
alla fine è venuta.
312
00:17:50,779 --> 00:17:55,909
Abbiamo fatto una bella chiacchierata
e sono sicura che le cose miglioreranno.
313
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
Sono contento per te.
314
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Grazie. Come mai sei così ingobbito?
315
00:18:02,082 --> 00:18:05,168
- Ti fanno male i muscoli?
- No, quelli sono a posto.
316
00:18:05,710 --> 00:18:08,338
Sto solo cercando
di metabolizzare una cosa.
317
00:18:10,840 --> 00:18:14,511
Senti, stasera usciamo.
Voglio festeggiare la mia vittoria.
318
00:18:14,511 --> 00:18:18,264
L'impegno ripaga sempre
e io l'avevo quasi dimenticato.
319
00:18:18,348 --> 00:18:19,432
Ti offro da bere.
320
00:18:20,934 --> 00:18:23,061
Janine, scusa ma stasera non posso.
321
00:18:23,061 --> 00:18:24,312
Come mai?
322
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Sei pronto, Greg?
323
00:18:26,064 --> 00:18:27,023
Greg?
324
00:18:27,107 --> 00:18:29,693
- Lei è Taylor, la...
- Sì, la conosco.
325
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Magari un'altra volta.
326
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
- Certo.
- Proviamo da Burrata.
327
00:18:33,947 --> 00:18:36,658
- Ho sentito che è fantastico.
- Ok.
328
00:18:44,165 --> 00:18:46,626
Eccoci alla fine di questo inutile giro.
329
00:18:47,127 --> 00:18:50,463
Allora ci vediamo fra due settimane
al consiglio scolastico.
330
00:18:50,547 --> 00:18:55,051
Certo. Chiederò dei fondi extra
per l'anno prossimo e lei me li concederà.
331
00:18:55,135 --> 00:18:57,303
Non ne sarei così sicuro.
332
00:18:57,387 --> 00:19:01,391
Vede, Ava, quella che mi sta aspettando
laggiù è mia moglie.
333
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Ma no, quella è la donna che...
334
00:19:03,393 --> 00:19:04,894
Che ho sposato.
335
00:19:04,978 --> 00:19:07,981
Ho divorziato e poi ho sposato lei.
336
00:19:07,981 --> 00:19:10,567
In pratica, mi ha visto baciare
la mia futura moglie.
337
00:19:11,776 --> 00:19:14,362
Se la sua presentazione al consiglio
338
00:19:14,446 --> 00:19:18,366
sarà come questo giro della scuola,
si troverà in un mare di guai.
339
00:19:21,828 --> 00:19:23,038
Sei pronta, amore?
340
00:19:24,789 --> 00:19:27,125
Ava, ti va di festeggiare con me?
341
00:19:27,125 --> 00:19:30,295
- Non voglio farmi vedere con te.
- Bastava un "no".
342
00:19:30,879 --> 00:19:34,966
- Mi mancherà essere seccata da te.
- Nel senso che sono migliorata?
343
00:19:35,050 --> 00:19:36,926
Nel senso che sto per essere licenziata.
344
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Mi hai proprio fregato.
345
00:19:52,442 --> 00:19:54,152
- Ovvio.
- Magari no.
346
00:19:54,152 --> 00:19:56,154
- Chi lo sa?
- Ok, ma ho fame.
347
00:19:56,154 --> 00:19:58,573
- Buona serata e state attenti.
- Va bene.
348
00:19:58,573 --> 00:20:01,076
Ti meriti i miei complimenti.
349
00:20:05,580 --> 00:20:09,667
Sembra che la tua mamma di lavoro
sia libera. Ceniamo insieme?
350
00:20:12,379 --> 00:20:13,838
Dici sul serio?
351
00:20:14,339 --> 00:20:16,466
Ok, scusa. Calmati, Janine.
352
00:20:17,258 --> 00:20:18,468
Molto volentieri.
353
00:20:19,803 --> 00:20:20,887
- Andiamo.
- Ok.
354
00:20:21,388 --> 00:20:25,433
Allora, com'è andato il tuo colloquio?
355
00:20:25,517 --> 00:20:29,312
Ti dirò, sorprendentemente bene.
Mi ha davvero stupita.
356
00:20:29,396 --> 00:20:30,897
- Ma è splendido.
- Sì.
357
00:20:33,608 --> 00:20:36,319
DJ A-V-A.
358
00:20:52,585 --> 00:20:54,713
Devo spegnere, Mary J. Blige.